All language subtitles for Gamera.vs.Viras.1968.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:11,040 www.titlovi.com 2 00:00:14,040 --> 00:00:18,750 Of a distant star in our galaxy, far away from the terrible Viras, 3 00:00:18,920 --> 00:00:20,956 in order to conquer our earth! 4 00:00:21,120 --> 00:00:26,399 But an enemy, the devils from the All of not have expected the opposite: 5 00:00:26,560 --> 00:00:27,834 GAMERA! 6 00:00:35,840 --> 00:00:40,595 To all crew members! To all crew members! 7 00:00:40,760 --> 00:00:44,389 Our journey through the milky way, is approaching its end! 8 00:00:44,560 --> 00:00:49,554 Our radar has detected the target, after so long on the look-out kept! 9 00:00:49,720 --> 00:00:51,358 The fight can begin! 10 00:00:54,960 --> 00:00:57,076 The radar screen to activate! 11 00:00:58,960 --> 00:01:01,793 That's what he is! Our Target Of Attack! 12 00:01:02,200 --> 00:01:06,876 The Planet, of our is similar to that of all in the universe the most: 13 00:01:07,040 --> 00:01:08,189 the earth! 14 00:01:10,640 --> 00:01:17,591 Its atmosphere contains 21 percent oxygen and 78 percent nitrogen. 15 00:01:18,000 --> 00:01:22,437 Other components of its air, Argon and carbon dioxide. 16 00:01:22,600 --> 00:01:27,435 All of these elements are for our species survival. 17 00:01:28,880 --> 00:01:33,749 Finally, we can leave our dying world and a new colonize. 18 00:01:33,920 --> 00:01:36,832 We will take possession of the earth! 19 00:01:37,360 --> 00:01:40,323 The attack prepare! It will be Easy to 20 00:01:40,347 --> 00:01:43,310 find all life there is exterminated. 21 00:01:44,520 --> 00:01:46,078 What the Alarm means? 22 00:01:48,200 --> 00:01:50,077 The radar screen to activate! 23 00:01:51,600 --> 00:01:54,068 What is an appearance? 24 00:01:54,560 --> 00:01:56,596 This is a creature from earth? 25 00:01:58,200 --> 00:01:59,200 A Enemy! 26 00:02:00,000 --> 00:02:05,472 We must destroy it before it destroys us! Death rays activate! 27 00:02:22,280 --> 00:02:27,991 Case stability is critical! His Thrusters must be neutralized! 28 00:03:21,800 --> 00:03:24,986 Emergency plan is in effect! Damaged section 29 00:03:25,010 --> 00:03:28,717 immediately disconnect! From main ship to repel! 30 00:03:56,720 --> 00:04:00,679 Message to the home system Viras: Mission failed. 31 00:04:00,840 --> 00:04:03,839 Ship one takes seriously damaged the return 32 00:04:03,863 --> 00:04:06,790 flight. Sends immediately the ship Two. 33 00:04:19,640 --> 00:04:20,356 Warning! 34 00:04:20,520 --> 00:04:24,229 The earth is protected by a powerful creature. Her Name is... 35 00:04:25,800 --> 00:04:33,480 GAMERA AGAINST VIRAS - Frankenstein's space monsters attack - 36 00:05:51,080 --> 00:05:52,274 Stir! 37 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 Thank you very much. 38 00:05:55,720 --> 00:05:57,776 Really a magnificent stock! Congratulations, Shimida. 39 00:05:57,800 --> 00:05:58,630 Thank you! 40 00:05:58,800 --> 00:06:01,519 The group has drawn up this morning. And all are very happy 41 00:06:01,680 --> 00:06:04,176 about your nice invitation to a guided tour through your Institute. 42 00:06:04,200 --> 00:06:06,316 Oh! Not worth talking about! I'm glad to do it! 43 00:06:06,480 --> 00:06:07,879 Compete! 44 00:06:17,960 --> 00:06:19,552 - shut up! - Why? What is it? 45 00:06:19,720 --> 00:06:21,016 - Can't you Hear that? - What the hell is going on? 46 00:06:21,040 --> 00:06:25,909 - We can't be late! - The character to Compete! 47 00:06:30,600 --> 00:06:32,272 Masao is back to see nowhere to be found. 48 00:06:32,440 --> 00:06:35,352 Don't Worry, Mariko. Your brother has learned his lesson. 49 00:06:35,520 --> 00:06:39,274 He is determined not to come again too late. 50 00:06:39,960 --> 00:06:41,439 Wait, wait, wait! Did you see Masao? 51 00:06:41,600 --> 00:06:43,352 He has since played over there with Jim. 52 00:06:43,520 --> 00:06:44,520 Understand. 53 00:06:45,680 --> 00:06:47,240 Hello, wait a minute. Have you seen Jim? 54 00:06:47,400 --> 00:06:48,196 Where's Jim? 55 00:06:48,360 --> 00:06:50,828 - I Don't Know. sorry. 56 00:07:02,920 --> 00:07:04,416 What is it? I am waiting for your message! 57 00:07:04,440 --> 00:07:06,715 Yes! Group consists of one hundred and fifteen boys! 58 00:07:06,880 --> 00:07:08,108 Hundred and thirteen started! 59 00:07:08,132 --> 00:07:09,872 Whereabouts of the other two is unknown! 60 00:07:10,040 --> 00:07:12,759 - That is, two are gone? - Yes! 61 00:07:12,920 --> 00:07:15,388 It's the same, right? 62 00:07:15,880 --> 00:07:18,440 Yes, that's right. Again, the same. 63 00:07:18,600 --> 00:07:21,433 An International Maritime Research Institute 64 00:07:32,360 --> 00:07:34,510 Hey! Masao! There it is! 65 00:07:35,240 --> 00:07:36,798 Yes, exactly. That must be it. 66 00:07:36,960 --> 00:07:39,269 - we see us! Okay! 67 00:07:40,720 --> 00:07:43,678 In Order. Check completed. 68 00:07:46,320 --> 00:07:49,153 - All right. The air is clean. - Yes! 69 00:07:53,440 --> 00:07:56,318 - Oh, come on, that thing isn't Yes. - Looks more like a toy. 70 00:07:56,480 --> 00:07:59,358 Yes, but as one for adults. Us, you for sure can not play with it. 71 00:07:59,520 --> 00:08:02,751 - let's See it from the inside! Okay! 72 00:08:08,720 --> 00:08:12,474 - Hey! Is crazy! man, that would be something! To dive! 73 00:08:12,640 --> 00:08:15,154 Masao! We would be it we play the researchers a prank? 74 00:08:15,320 --> 00:08:18,710 Au Yes! I already have a great idea! 75 00:08:19,480 --> 00:08:22,438 You can discover the battery somewhere? 76 00:08:22,800 --> 00:08:23,800 Ah, there she is! 77 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 What are you doing? 78 00:08:25,080 --> 00:08:26,720 I'm going to swap the Plus and Minus Pole. 79 00:08:26,760 --> 00:08:28,428 Then everything works the wrong. Because of 80 00:08:28,452 --> 00:08:30,120 the charge exchange changes the direction. 81 00:08:30,160 --> 00:08:32,176 You mean, you want to go forward and then go backwards!? 82 00:08:32,200 --> 00:08:34,395 Exactly! Can you imagine their stupid faces? 83 00:08:34,560 --> 00:08:35,959 Yes, class! 84 00:08:36,400 --> 00:08:39,676 The we have with these two is always Trouble. Go and search everything! 85 00:08:39,840 --> 00:08:43,389 We don't have to search for. Masaos sister can contact you. 86 00:08:43,560 --> 00:08:46,632 - Is that true? It is quite simple. 87 00:08:53,960 --> 00:08:58,476 I have found you. Masaos Signal is significantly. To 48 Degrees East. 88 00:08:58,640 --> 00:09:00,995 At a distance of about two hundred meters. 89 00:09:01,160 --> 00:09:03,355 Within the Institute so! 90 00:09:04,200 --> 00:09:06,555 - That is funny! - Yes, very! 91 00:09:09,000 --> 00:09:11,468 <-S -> What? - Who is calling now? 92 00:09:12,280 --> 00:09:13,554 Who is speaking? Come! 93 00:09:13,720 --> 00:09:16,439 - Are you in it, Masao? - My Sister! 94 00:09:16,600 --> 00:09:20,673 Masao? We are looking for you everywhere! Where the hell are you? 95 00:09:21,440 --> 00:09:23,749 Today no dinner for you! 96 00:09:24,320 --> 00:09:25,548 Get out of here! 97 00:09:33,840 --> 00:09:35,319 Ah, shucks! 98 00:09:35,840 --> 00:09:36,477 Jim! 99 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 What is it? 100 00:09:37,880 --> 00:09:38,880 My Hat! 101 00:09:40,920 --> 00:09:41,955 I'll get him! 102 00:09:48,600 --> 00:09:50,113 Here! Catch! 103 00:09:51,280 --> 00:09:52,280 Thank you. 104 00:09:52,760 --> 00:09:54,557 No Problem. Come on, come on! 105 00:10:02,400 --> 00:10:06,401 Today we will visit the marine research Institute, and Dr. Dobie, 106 00:10:06,425 --> 00:10:07,793 who we thank very much 107 00:10:07,960 --> 00:10:09,791 still has a great Surprise for you: 108 00:10:09,960 --> 00:10:14,351 Each of you must take a ride in the new Mini-U-boat! 109 00:10:19,160 --> 00:10:21,799 This vehicle is really easy to use. 110 00:10:21,960 --> 00:10:25,350 And I promise, I will each of you let behind the wheel once. 111 00:10:25,520 --> 00:10:31,959 But you see how it works, I and Mr. Shimida first drive alone. 112 00:10:32,120 --> 00:10:33,678 Please, after you! 113 00:10:36,160 --> 00:10:38,628 - Masao... - I think we need to say it. 114 00:10:38,800 --> 00:10:40,552 Well, you two? Again, what is? 115 00:10:40,720 --> 00:10:43,359 - We are not! <-S -> Not in a dream! 116 00:10:49,800 --> 00:10:53,475 Press the buttons on the sides. In order to open the hatches. 117 00:10:53,640 --> 00:10:54,640 This here? 118 00:10:54,840 --> 00:10:56,478 Yes, exactly. 119 00:10:56,800 --> 00:10:59,189 Gorgeous, isn't it? I am amazed again and again. 120 00:10:59,360 --> 00:11:01,157 Really impressive. 121 00:11:01,680 --> 00:11:03,750 So then, we will continue. 122 00:11:10,280 --> 00:11:13,238 Doctor, when you said "we continue!", back did you mean""? 123 00:11:13,400 --> 00:11:15,709 No, there's something wrong here. 124 00:11:16,480 --> 00:11:18,948 I'm trying the reverse. 125 00:11:24,720 --> 00:11:26,517 But now we go forward again! 126 00:11:26,680 --> 00:11:29,638 - Damn It! The don't exist! Everything is fine with you? 127 00:11:45,840 --> 00:11:49,071 - doctor, we're sinking! You do what! - Yes-Yes... 128 00:12:00,000 --> 00:12:03,709 Come on, I'll help you. 129 00:12:04,440 --> 00:12:05,440 Caution! 130 00:12:07,720 --> 00:12:09,676 Careful, not so fast. 131 00:12:09,840 --> 00:12:11,193 Oh, come on! 132 00:12:14,800 --> 00:12:20,079 Children. Sorry. But for the moment the boat is not available. 133 00:12:21,560 --> 00:12:22,310 Can I say something? 134 00:12:22,480 --> 00:12:24,336 - Yes, please. - Since nothing is broken the U-boat. 135 00:12:24,360 --> 00:12:25,952 The doctor not only knows how to drive. 136 00:12:26,120 --> 00:12:27,456 - Masao! Shame on you! - Well, I must say. 137 00:12:27,480 --> 00:12:29,994 No, that's right! Masao know how to drive it! 138 00:12:30,160 --> 00:12:32,230 Oh, you two again? 139 00:12:32,400 --> 00:12:33,920 This is definitely one of your Tricks! 140 00:12:34,080 --> 00:12:36,230 No, I'm sure I can do it! Let's try it! 141 00:12:36,400 --> 00:12:38,311 Give us a Chance! 142 00:12:39,160 --> 00:12:40,559 What do you think, doctor? 143 00:12:40,720 --> 00:12:43,075 I think, provisionally, no one should drive. 144 00:12:43,240 --> 00:12:44,920 - It needs to be repaired. - We can fix it! 145 00:12:45,040 --> 00:12:45,552 You can trust us! 146 00:12:45,720 --> 00:12:47,520 don't Be so naughty! - I can't allow That. 147 00:12:47,680 --> 00:12:51,150 Excuse Me, Doctor. Masao really understand much of technology. 148 00:12:51,320 --> 00:12:52,548 You see this device? 149 00:12:52,720 --> 00:12:56,429 Masao has designed and Masaos father had it made after it in his workshop. 150 00:12:56,600 --> 00:12:58,560 - This changes everything. - I have to agree with. 151 00:12:58,600 --> 00:13:00,976 The Boy is actually a little genius when it comes to technology. 152 00:13:01,000 --> 00:13:06,233 Yes, but still smarter than he is when it comes to pranks to think! 153 00:13:06,400 --> 00:13:08,914 But it's true! Don't pull such a face! 154 00:13:09,080 --> 00:13:11,230 So agree! On Board with you! 155 00:13:11,400 --> 00:13:12,628 - Ay-Ay! - Ay-Ay! 156 00:13:12,800 --> 00:13:13,936 Travel not too far out, understand? 157 00:13:13,960 --> 00:13:14,597 - Understood. - Understood. 158 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 Well. 159 00:13:17,120 --> 00:13:19,680 So how do I know the two of you, go to the end of the world! 160 00:13:19,840 --> 00:13:22,559 Since the doctor will be amazed! 161 00:13:30,600 --> 00:13:33,563 So it is quite simple. To move Forward 162 00:13:33,587 --> 00:13:36,550 we need to turn in the reverse gear! 163 00:13:41,400 --> 00:13:45,757 - You have done it! Great! - I knew it! 164 00:13:48,000 --> 00:13:50,753 Hello, Sister! Here, everything Roger! We are diving now! 165 00:13:50,920 --> 00:13:51,920 These Guys! 166 00:13:56,040 --> 00:13:58,649 Fifty meters deep. All systems are in order. 167 00:13:58,673 --> 00:14:01,160 Continue to travel on course southwest. 168 00:14:01,320 --> 00:14:02,833 We'll be back in ten minutes. 169 00:14:03,000 --> 00:14:07,391 - And don't get out of, remember to! - It's okay! 170 00:14:08,240 --> 00:14:10,037 The can't believe. 171 00:14:10,200 --> 00:14:11,599 A true miracle! 172 00:14:12,960 --> 00:14:14,473 Press the buttons on the sides! 173 00:14:14,640 --> 00:14:16,756 All right. 174 00:14:16,920 --> 00:14:19,798 - Hey! Madness! - Great Show, isn't it? 175 00:14:24,920 --> 00:14:27,275 - Look at that! - This is real class! 176 00:14:27,440 --> 00:14:28,440 Yes. 177 00:14:30,840 --> 00:14:33,673 But still, while the earth weighs in safety, 178 00:14:33,840 --> 00:14:38,914 a new danger is approaching from the immeasurable Depths of space! 179 00:14:48,120 --> 00:14:53,638 Attention! To all crew members! Attention! To all crew members! 180 00:14:53,800 --> 00:14:56,512 It is our task, the Mission of the ship 181 00:14:56,536 --> 00:14:59,750 one and to get revenge for his destruction! 182 00:14:59,920 --> 00:15:02,309 The radar screen to activate! 183 00:15:02,480 --> 00:15:05,215 Before we can conquer the earth, we must 184 00:15:05,239 --> 00:15:08,396 destroy the monster, you will be protected! 185 00:15:08,560 --> 00:15:12,269 Our primary target of attack is a matter of GAMERA! 186 00:15:12,560 --> 00:15:17,315 Immediately radar rays, in order to find Gameras hiding place! 187 00:15:35,720 --> 00:15:36,994 - Gorgeous, isn't it? - Hey! 188 00:15:37,160 --> 00:15:39,469 We are already pretty far out. Don't we have to go back? 189 00:15:39,640 --> 00:15:43,997 - Oh, don't you now just not i n the pants! - I do not! 190 00:15:44,920 --> 00:15:47,275 Something's interfering with the controls! 191 00:15:48,280 --> 00:15:49,759 What can it be? 192 00:15:54,040 --> 00:15:55,519 - Masao, look at this! - Where? 193 00:15:55,680 --> 00:15:57,750 What is it? This huge shadow? 194 00:15:57,920 --> 00:15:59,512 This is a monster? 195 00:16:05,840 --> 00:16:07,239 That's Gamera! 196 00:16:13,680 --> 00:16:15,576 - Better that we disappear! - Of The is harmless. 197 00:16:15,600 --> 00:16:17,416 - Gamera is our friend. He has to like children. 198 00:16:17,440 --> 00:16:18,361 - So he won't hurt us? 199 00:16:18,440 --> 00:16:21,989 No, don't worry. You can shoot him if you want. 200 00:16:22,160 --> 00:16:23,878 Are threats to Australia! 201 00:16:24,040 --> 00:16:25,951 Or the end of the world. 202 00:16:27,840 --> 00:16:28,272 Log. 203 00:16:28,440 --> 00:16:30,515 Here Is Masao! Hey, you don't believe, 204 00:16:30,539 --> 00:16:32,558 who's swimming next to us! Gamera! 205 00:16:32,720 --> 00:16:33,550 - Gamera? - Gamera? 206 00:16:33,720 --> 00:16:35,833 - Yes, I swear it to you! He is close enough to touch! 207 00:16:35,857 --> 00:16:36,553 - hold still! 208 00:16:36,720 --> 00:16:38,233 Thanks Gamera! 209 00:16:42,440 --> 00:16:44,954 Travel chokes! Not so fast! 210 00:16:49,840 --> 00:16:52,195 Now and again the Gas! - Ay-Ay! 211 00:17:02,240 --> 00:17:04,231 - class, isn't it? - Yes! 212 00:17:05,000 --> 00:17:06,797 Masao! Love to hear from you! 213 00:17:07,600 --> 00:17:09,033 He doesn't answer. 214 00:17:09,200 --> 00:17:11,634 - Masao! Come! - Yes, this is Masao. Come. 215 00:17:11,800 --> 00:17:14,416 If this is with Gamera again a joke, can get you in a lot of Trouble! 216 00:17:14,440 --> 00:17:16,237 No, this is not a joke! He is really here! 217 00:17:16,400 --> 00:17:21,190 Jim makes just photos of him! We can show you later! 218 00:17:24,720 --> 00:17:26,073 He is gigantic. 219 00:17:27,440 --> 00:17:30,398 Masao! Gamera runs on the bottom of the sea! 220 00:17:30,560 --> 00:17:32,917 Listen up! We are now trying, Gamera through 221 00:17:32,941 --> 00:17:35,793 diving and photographing everything! Wish us luck! 222 00:17:35,960 --> 00:17:37,552 On in the battle! 223 00:18:21,680 --> 00:18:25,832 Attention! To all crew members! We have reached the earth! 224 00:18:26,000 --> 00:18:29,646 That's Gamera! We have discovered Gamera! Immediately 225 00:18:29,670 --> 00:18:33,315 attack initiate! The Super-tractor beam, activate! 226 00:18:51,360 --> 00:18:53,191 Masao! We are trapped! 227 00:18:54,520 --> 00:18:56,636 Please report! Please report! 228 00:18:57,280 --> 00:19:01,398 Can you hear us? Here is Masao! Sister, come in, please! 229 00:19:02,040 --> 00:19:04,873 It does not work! The frequency is somehow blocked! 230 00:19:05,040 --> 00:19:06,040 Oh, no! 231 00:19:12,600 --> 00:19:16,149 Jim! Something Gamera holds! He is caught in the beam! 232 00:19:16,320 --> 00:19:17,760 The same force that holds us firmly. 233 00:19:17,800 --> 00:19:22,396 We need to get out of here! The Oxygen! Our stock is almost to an end! 234 00:19:22,560 --> 00:19:24,471 Gamera, you have to help us! 235 00:19:24,640 --> 00:19:29,077 Please get us out of here! Otherwise we'll die! Do you hear? 236 00:19:30,600 --> 00:19:32,477 Look! He nods! 237 00:19:32,640 --> 00:19:35,279 He has understood you! Do you think he can help us? 238 00:19:35,440 --> 00:19:39,399 ! He lifts the edge of the radiation bell! So that we can pass by! 239 00:19:39,560 --> 00:19:41,118 Gamera, that's great! 240 00:19:44,600 --> 00:19:46,180 The way is free! Nothing like the way! 241 00:19:46,204 --> 00:19:47,280 - Ay-Ay! Full speed ahead! 242 00:19:47,320 --> 00:19:51,029 Hopefully, he can keep the hole as long as open! 243 00:19:54,000 --> 00:19:56,560 - We have made it! - Yes! That was a close one! 244 00:19:56,720 --> 00:20:00,599 Gamera has saved our lives! Look, he wants to say goodbye! 245 00:20:00,760 --> 00:20:05,038 He will always be weaker! This beam seems to paralyze him. 246 00:20:14,880 --> 00:20:16,757 Gamera! We would like to thank you! 247 00:20:27,200 --> 00:20:30,027 The Super-tractor beam can hold the monster only 248 00:20:30,051 --> 00:20:32,877 fifteen minutes long on the bottom of the sea! 249 00:20:33,080 --> 00:20:38,359 We must use this time to find out how we can make it our weapon. 250 00:20:38,520 --> 00:20:41,375 We will make Gameras brain waves with our 251 00:20:41,399 --> 00:20:44,755 Videodrom visible and its origins to explore. 252 00:20:44,920 --> 00:20:48,674 We will return to the moment of his awakening, 253 00:20:48,840 --> 00:20:51,963 in order to determine wherein his strength 254 00:20:51,987 --> 00:20:55,109 lies and where his weak spots are hidden! 255 00:31:16,280 --> 00:31:20,239 Gamera is a powerful enemy of great destructive power. 256 00:31:20,400 --> 00:31:23,386 His only weakness seems to be his unusually 257 00:31:23,410 --> 00:31:26,111 strong Affection for human children. 258 00:31:26,280 --> 00:31:27,952 We must take advantage of! 259 00:31:28,400 --> 00:31:32,552 It is so far! The Super-tractor beam has lost its power! 260 00:31:32,720 --> 00:31:35,871 The attack on Gamera start immediately! 261 00:31:45,400 --> 00:31:47,096 And then we were able to escape through 262 00:31:47,120 --> 00:31:48,816 the hole! And we are supposed to believe? 263 00:31:48,840 --> 00:31:51,786 - This is the truth! Gamera has saved us! 264 00:31:51,810 --> 00:31:54,756 - I photographed him! Here's the proof! 265 00:31:54,920 --> 00:31:56,797 Jim, there's nothing on it. 266 00:31:56,960 --> 00:32:01,397 It was too dark, and I had no flash. That's why nothing is on it. 267 00:32:01,560 --> 00:32:04,233 Jim! What is that supposed to be? This is just black! 268 00:32:04,400 --> 00:32:09,030 You two must have had a lot of fun, you guys all think. Well, am I right? 269 00:32:09,200 --> 00:32:11,794 - This will have a sequel! - Mr. Shimida! You See! 270 00:32:26,640 --> 00:32:28,312 Hey! Hey, look over there! 271 00:32:34,080 --> 00:32:35,877 - That's Gamera! - Yes, Gamera! 272 00:32:36,040 --> 00:32:38,315 Indeed! You can only see! 273 00:32:45,920 --> 00:32:47,400 - Gamera! Wait for us! - Gamera! Wait! 274 00:32:47,560 --> 00:32:49,551 Guys! Stay here! Mariko! Bring them back! 275 00:32:49,720 --> 00:32:51,696 - Masao, Jim, waiting. Not more! This is dangerous! 276 00:32:51,720 --> 00:32:53,216 - Incredible! - Doctor, please bring the kids! 277 00:32:53,240 --> 00:32:55,231 - Everything back! - All the way over here! 278 00:32:55,400 --> 00:32:56,879 Run what you can! 279 00:32:58,440 --> 00:33:01,830 - Hello, Gamera! - Hello! Here we are! Hello, Gamera! 280 00:33:02,000 --> 00:33:03,149 Wait for us! 281 00:33:03,920 --> 00:33:06,115 Down here we are! Wait, Gamera! 282 00:33:06,280 --> 00:33:07,315 Hello, Gamera! 283 00:33:17,920 --> 00:33:20,639 The brain wave kontrollator prepare! 284 00:33:24,440 --> 00:33:27,910 Listen, Gamera! Listen to what we tell you! 285 00:33:28,080 --> 00:33:31,558 We have the two human boys in our force. 286 00:33:31,582 --> 00:33:34,792 If you attack us we will kill you! 287 00:33:38,360 --> 00:33:42,273 - Miss Nakatani! Where are the guys? - There you are! 288 00:33:42,440 --> 00:33:44,988 Listen to our warning, Gamera! We will 289 00:33:45,012 --> 00:33:47,560 bring the children of men now on Board! 290 00:33:47,720 --> 00:33:48,277 You are unconscious! 291 00:33:48,440 --> 00:33:52,149 If you attack us, endanger you your life! 292 00:33:57,600 --> 00:34:00,194 Masao, where are you? 293 00:34:16,320 --> 00:34:20,029 Obey us, Gamera! You have no choice! 294 00:34:21,080 --> 00:34:24,183 We have taken the children hostage! 295 00:34:24,207 --> 00:34:27,952 From now on you will obey our commands! 296 00:34:28,120 --> 00:34:29,872 Or we will kill you! 297 00:34:30,920 --> 00:34:32,956 <-S -> Oh, no. - Masao! 298 00:34:34,120 --> 00:34:34,916 Come back! 299 00:34:35,080 --> 00:34:37,594 It's too dangerous here! We have to go back to the lab! 300 00:34:37,760 --> 00:34:39,751 - Come on! Fast! - Masao! 301 00:34:39,920 --> 00:34:40,920 Masao! 302 00:34:42,880 --> 00:34:45,235 Gamera, surrender to us! 303 00:34:45,400 --> 00:34:48,198 Do what we say, or we kill the kids! 304 00:34:48,360 --> 00:34:49,793 Gamera, the country! 305 00:34:57,440 --> 00:34:59,496 - The camp is evacuated! - Mariko, what's with the guys? 306 00:34:59,520 --> 00:35:00,736 - You are gone. - This is terrible. 307 00:35:00,760 --> 00:35:01,476 Mariko! 308 00:35:01,720 --> 00:35:03,790 Miss Nakatani! Do not despair! 309 00:35:03,960 --> 00:35:06,679 Us something to save the both of you! So head high! 310 00:35:06,840 --> 00:35:08,000 - You take care of you! - Yes! 311 00:35:08,040 --> 00:35:09,678 Doctor! See you there! 312 00:35:09,840 --> 00:35:11,239 Come on, quickly! 313 00:35:16,480 --> 00:35:21,190 - Gamera! That's Gamera! - Gamera! He's coming right at us! 314 00:35:27,960 --> 00:35:29,678 - This is the space ship! - Doctor, please! 315 00:35:29,840 --> 00:35:31,637 Masao and Jim are trapped in the space ship! 316 00:35:31,800 --> 00:35:34,200 - You need to do anything to help you! - Of Course, my child! 317 00:35:59,040 --> 00:36:00,598 Jim, Wake up! 318 00:36:13,720 --> 00:36:14,835 Los and hide! 319 00:36:20,800 --> 00:36:22,518 Whether this is one of the crew? 320 00:36:22,680 --> 00:36:24,033 An Alien? 321 00:36:24,880 --> 00:36:26,776 But they look like us! - There's more coming! 322 00:36:26,800 --> 00:36:29,394 Maybe there are also prisoners. 323 00:36:29,560 --> 00:36:31,312 Caution! Take Cover! 324 00:36:34,240 --> 00:36:36,276 What do you do? 325 00:36:45,000 --> 00:36:46,638 Have you seen? The can fly! 326 00:36:46,800 --> 00:36:51,078 Definitely a crazy place here! Come on, come on! 327 00:36:53,240 --> 00:36:54,275 You are gone. 328 00:37:06,840 --> 00:37:09,798 They were probably also caught. Just like we do! Am I right? 329 00:37:09,960 --> 00:37:11,831 - Maybe we can escape from here! 330 00:37:11,855 --> 00:37:14,431 - Maybe he doesn't understand our language! 331 00:37:14,600 --> 00:37:16,955 The stupid or dumb? 332 00:37:25,000 --> 00:37:29,073 - If we can, too, you know? - Come on, let's try it! 333 00:37:31,320 --> 00:37:32,514 What a bummer! 334 00:37:32,880 --> 00:37:34,677 It was probably nothing. 335 00:37:35,680 --> 00:37:38,638 It does not work. We are too small for that. 336 00:37:38,800 --> 00:37:40,765 - Why are the great stuff for adults only? 337 00:37:40,789 --> 00:37:43,430 - that's absolutely right. Come on, let's go on foot. 338 00:37:43,600 --> 00:37:44,600 Okay. 339 00:37:49,000 --> 00:37:54,632 The way back is blocked! Do you think we are now trapped in here?! 340 00:37:58,400 --> 00:38:00,038 No, those are automatic doors! 341 00:38:00,200 --> 00:38:01,200 I understand. 342 00:38:12,280 --> 00:38:14,430 - There, again! You see? - Yes! 343 00:38:15,280 --> 00:38:19,193 It is so far! The attack on Gamera can begin! 344 00:38:19,560 --> 00:38:24,076 The brain wave kontrollator prepare! Radar screen to activate! 345 00:38:41,640 --> 00:38:43,710 Laser is ready to Fire! 346 00:38:52,560 --> 00:38:54,516 Laser is ready to Fire! 347 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Then, Fire! 348 00:39:08,960 --> 00:39:10,951 His power of resistance is weaker. 349 00:39:11,120 --> 00:39:14,715 The brain wave kontrollator on target! 350 00:39:15,760 --> 00:39:16,988 Ready to Fire! 351 00:39:17,760 --> 00:39:18,760 Fire! 352 00:39:22,760 --> 00:39:24,716 It is managed! Have a great day! 353 00:39:24,880 --> 00:39:26,233 Now Gameras brain waves 354 00:39:26,400 --> 00:39:28,118 - subject to our total control! - Yes. 355 00:39:28,280 --> 00:39:31,477 And Gamera will run all of our commands without resistance! 356 00:39:31,640 --> 00:39:33,232 Test run to prepare! 357 00:39:33,400 --> 00:39:36,472 The brain wave kontrollator activate! 358 00:39:38,480 --> 00:39:41,870 Gamera! Listen to us! Get on! 359 00:39:49,480 --> 00:39:53,473 Gamera! We command you! Get on and fly! 360 00:39:54,360 --> 00:40:00,071 And truly, Gamera must obey the commands of the cosmic villains! 361 00:40:08,160 --> 00:40:09,559 It works! 362 00:40:09,960 --> 00:40:14,112 Gamera! Fly a circle around the space ship! Listen! 363 00:40:27,120 --> 00:40:29,156 The radar screen disable! 364 00:40:29,320 --> 00:40:30,639 - This is not good! - Yes. 365 00:40:30,800 --> 00:40:32,677 Gamera is totally under your control! 366 00:40:32,840 --> 00:40:35,752 That is, he must do everything what you ask of him! 367 00:40:35,920 --> 00:40:38,309 And maybe you have something Terrible! 368 00:40:38,480 --> 00:40:40,391 If this is true, then we must do something! 369 00:40:40,560 --> 00:40:42,278 You're right. Come on, let's have a look! 370 00:40:42,440 --> 00:40:43,896 - Maybe we will discover something. Okay! 371 00:40:43,920 --> 00:40:44,920 Quiet. 372 00:41:03,080 --> 00:41:06,152 No matter where you go, it looks the same everywhere! 373 00:41:06,320 --> 00:41:08,743 Yes, and I could do with something between the 374 00:41:08,767 --> 00:41:11,189 teeth. The dinner we missed in the meantime. 375 00:41:11,360 --> 00:41:14,803 - It seems to me, as I hadn't eaten in days. 376 00:41:14,827 --> 00:41:19,074 - A glass of juice would suffice for the beginning. 377 00:41:22,040 --> 00:41:25,032 Hey! You see that too or am I dreaming? 378 00:41:31,160 --> 00:41:33,628 Does smell like real juice. 379 00:41:36,160 --> 00:41:38,003 - And how the stuff tastes? 380 00:41:38,027 --> 00:41:41,314 - scouts, Even better than the one in the path! 381 00:41:42,840 --> 00:41:44,671 Not bad at all. 382 00:41:45,880 --> 00:41:47,108 Ah, you thick Egg! 383 00:41:48,240 --> 00:41:50,026 We have said that we want to juice. And 384 00:41:50,050 --> 00:41:51,835 suddenly what came out of this wall. 385 00:41:52,000 --> 00:41:55,072 We should have ordered sandwiches. 386 00:41:57,760 --> 00:41:58,760 I know it, Jim! 387 00:41:58,880 --> 00:42:00,074 I'm sure 388 00:42:00,240 --> 00:42:02,850 - this whole ship is controlled by telepathic commands! 389 00:42:02,874 --> 00:42:04,028 - Telepathic Commands? 390 00:42:04,200 --> 00:42:07,317 When we wish for something just like this, then it also appears! 391 00:42:07,480 --> 00:42:09,099 Because the ship leaves all our 392 00:42:09,123 --> 00:42:11,268 thoughts automatically become a reality! 393 00:42:11,440 --> 00:42:12,156 Au fine! 394 00:42:12,320 --> 00:42:13,912 I wish I had a parachute, 395 00:42:14,080 --> 00:42:17,424 - which brings us back to earth! And 396 00:42:17,448 --> 00:42:20,792 for me, a cannon, the death shoots rays! 397 00:42:21,880 --> 00:42:23,677 What is going on now? 398 00:42:27,720 --> 00:42:29,706 - What is the Beeping? 399 00:42:29,730 --> 00:42:33,352 - we Seem to have triggered some Alarm! 400 00:42:44,400 --> 00:42:48,393 You're right! The ship steers a telepathic control mechanism! 401 00:42:48,560 --> 00:42:51,950 But there is a security system! - Should you wish for anything, 402 00:42:52,120 --> 00:42:53,997 the danger to the ship, 403 00:42:54,160 --> 00:42:56,318 - will be triggered immediately, the red Alarm! 404 00:42:56,342 --> 00:42:58,358 - We need you in order to control Gamera, 405 00:42:58,520 --> 00:43:00,636 if the brain control fails! 406 00:43:00,800 --> 00:43:02,876 Nothing will happen to you, you will be 407 00:43:02,900 --> 00:43:05,635 fulfilled every desire, and you can move freely! 408 00:43:05,800 --> 00:43:10,271 To flee as long as you do not try, or to fight against us! 409 00:43:10,440 --> 00:43:11,509 Remember that! 410 00:43:13,080 --> 00:43:14,080 Wait, wait, wait! 411 00:43:20,680 --> 00:43:23,663 - Pointless! We do not appear on Film! - you look like humans, but what are 412 00:43:23,687 --> 00:43:24,673 you really? 413 00:43:24,840 --> 00:43:27,593 You come from another planet, from another solar system. 414 00:43:27,760 --> 00:43:28,795 What do you want from us? 415 00:43:28,960 --> 00:43:31,599 No answer is also an answer. 416 00:43:41,680 --> 00:43:43,272 I think there are really aliens. 417 00:43:43,440 --> 00:43:45,396 And what do you have? What's the point? 418 00:43:45,560 --> 00:43:49,712 Surely, you are come to conquer the earth! But we must not allow this! 419 00:43:49,880 --> 00:43:52,868 No matter what we want. By this machine it is real. As long as it 420 00:43:52,892 --> 00:43:54,192 poses no danger to the ship. 421 00:43:54,360 --> 00:43:57,079 You're right! Maybe we can trick them! 422 00:43:57,240 --> 00:44:00,869 Yes! And I know how! I feel like a delicious Apple! 423 00:44:01,040 --> 00:44:02,553 Do you hear? An Apple! 424 00:44:02,920 --> 00:44:05,718 Masao, what is this nonsense? Why do you want to eat fruit? 425 00:44:05,880 --> 00:44:07,154 Shut up! 426 00:44:07,320 --> 00:44:10,676 We need to peel the Apple and we need a knife?! 427 00:44:10,920 --> 00:44:12,512 Yes, I understand. Good Idea! 428 00:44:12,680 --> 00:44:14,238 I would also like an Apple! 429 00:44:14,400 --> 00:44:16,520 And although a particularly Wide! - So two pieces! 430 00:44:16,640 --> 00:44:21,111 But big as pumpkins, are you listening? And we need a knife! 431 00:44:22,080 --> 00:44:26,995 - This thing can't be fooled! Oh no, that's too bad. 432 00:44:29,840 --> 00:44:32,673 Masao, there's the Alarm! What can be going on? 433 00:44:32,840 --> 00:44:35,752 Come on, come on! We'll have a look over there, okay? 434 00:44:35,920 --> 00:44:37,239 Someone's coming. 435 00:44:39,680 --> 00:44:41,830 Look! He goes to the wish machine! 436 00:44:42,000 --> 00:44:43,752 What he takes out there? 437 00:44:43,920 --> 00:44:46,229 You designed a gun. 438 00:44:46,640 --> 00:44:47,640 Waaahhh! 439 00:44:53,360 --> 00:44:54,360 Afterwards! 440 00:45:16,240 --> 00:45:18,276 This is kind of strange. Where is he? 441 00:45:18,440 --> 00:45:19,475 No Idea. 442 00:45:23,440 --> 00:45:26,150 - Caution! It's all dark in here! - The Alien has dissolved into thin 443 00:45:26,174 --> 00:45:27,069 air. 444 00:45:27,240 --> 00:45:30,915 And the funny thing, he had with him, too! 445 00:45:32,120 --> 00:45:35,396 - You, Jim. And what would that be for a room? Good Question. 446 00:45:35,560 --> 00:45:37,198 In any case it is not the drive system. 447 00:45:37,360 --> 00:45:39,896 And as a crew quarters, not looks. - Maybe a bearing or something. 448 00:45:39,920 --> 00:45:43,435 Nanu? It doesn't exist yet. My hat is off. 449 00:45:43,600 --> 00:45:46,717 - Where can he be? - There he is! 450 00:45:47,200 --> 00:45:49,919 Oh, there he is! So lucky! 451 00:45:50,120 --> 00:45:51,840 - Jim, something's not right here! - Oh, no! 452 00:45:51,880 --> 00:45:55,509 How can fly off the hat when there is no Wind? 453 00:45:55,680 --> 00:45:59,070 Tell me, don't you think that it smells horribly of fish? 454 00:45:59,240 --> 00:46:01,151 It does in Japan. 455 00:46:01,960 --> 00:46:03,439 Wait, I'll help you. 456 00:46:03,600 --> 00:46:07,229 <-S -> Help! What is it? - A Monster! Fast way! 457 00:46:20,920 --> 00:46:22,107 - I've never seen before! 458 00:46:22,131 --> 00:46:24,276 - sure. This is not a creature of the earth. 459 00:46:24,440 --> 00:46:25,998 A Monster from space? 460 00:46:26,160 --> 00:46:28,543 And you have it locked up in a cage. Sure, 461 00:46:28,567 --> 00:46:30,950 you have trapped it somewhere. Just like us. 462 00:46:31,120 --> 00:46:34,669 - Where did it come from? - From another planet! 463 00:46:34,840 --> 00:46:36,637 Sure to be a sample for research purposes. 464 00:46:36,800 --> 00:46:40,270 - You mean, you want to show it in a circus or a Zoo? - Yes, definitely. 465 00:46:40,440 --> 00:46:44,194 And then they're going to cut it. It's called "vivisection". 466 00:46:44,360 --> 00:46:47,352 Do you understand? In order to see what is inside! 467 00:46:48,160 --> 00:46:50,116 How terrible! The poor creature! 468 00:46:50,280 --> 00:46:52,748 - We need to free it! - Man, you talk like a girl! 469 00:46:52,920 --> 00:46:54,712 Imagine, it would be a lion, someone 470 00:46:54,736 --> 00:46:56,993 would have caught! Would you let the free? 471 00:46:57,160 --> 00:46:58,160 Understand. 472 00:46:58,280 --> 00:46:59,416 Probably not, right? - No. 473 00:46:59,440 --> 00:47:01,610 We know nothing about the essence! It is 474 00:47:01,634 --> 00:47:04,195 perhaps just as dangerous as a captive lion! 475 00:47:04,360 --> 00:47:08,751 But tell me, do you think they will cut? 476 00:47:11,440 --> 00:47:14,352 Masao! Have you seen? It nodded! 477 00:47:14,800 --> 00:47:17,633 You're right! But that means that this creature understands, 478 00:47:17,800 --> 00:47:18,994 - what we say! - Right! 479 00:47:19,160 --> 00:47:21,879 And if we liberate it, then it helps us, perhaps, to escape! 480 00:47:22,040 --> 00:47:23,837 So let's try it! 481 00:47:27,000 --> 00:47:28,708 That's so weird! There's a lock or a 482 00:47:28,732 --> 00:47:30,834 latch to the cage is nowhere to be found! 483 00:47:31,000 --> 00:47:31,830 Yes, the cage. 484 00:47:32,000 --> 00:47:33,937 <-S ->- , He is sure to open even telepathically! 485 00:47:33,938 --> 00:47:34,673 - I don't get it! 486 00:47:34,840 --> 00:47:38,230 We are just trying to get rid of it. This could be a danger to the ship. 487 00:47:38,400 --> 00:47:40,118 And yet, no Alarm time. 488 00:47:40,280 --> 00:47:44,134 Could be that it is a love Monster. And if we let it free, it does not 489 00:47:44,158 --> 00:47:45,434 what? 490 00:47:45,600 --> 00:47:48,114 Hey! The earlier is coming back! We're going to catch us! 491 00:47:48,280 --> 00:47:48,678 How? 492 00:47:48,840 --> 00:47:50,216 - Leave it to me! Come on, come on! Okay! 493 00:47:50,240 --> 00:47:52,629 We will come back and liberate you! As soon as we can! 494 00:47:52,800 --> 00:47:53,800 Come on, come on! 495 00:48:04,400 --> 00:48:05,992 He's coming! Get ready your Lasso! 496 00:48:06,160 --> 00:48:07,160 All right! 497 00:48:12,360 --> 00:48:13,360 All right? 498 00:48:18,000 --> 00:48:19,149 Yes! Very good! 499 00:48:21,480 --> 00:48:23,232 Declaration! This is a game? 500 00:48:23,400 --> 00:48:24,799 Let us not be in the Zoo! 501 00:48:24,960 --> 00:48:28,270 And cut! - You can forget it! 502 00:48:34,000 --> 00:48:36,036 No! Not! Help! 503 00:48:42,680 --> 00:48:44,910 - He screwed his Arm again! Man! 504 00:48:45,080 --> 00:48:47,196 This is like scary movie! 505 00:48:47,520 --> 00:48:49,670 This was not a game! It was an attack! 506 00:48:49,840 --> 00:48:54,994 From now on, no more is it allows you to move freely around the ship. 507 00:49:08,640 --> 00:49:11,632 - Aliens, The Devil! - You Stinking Boots! 508 00:49:12,560 --> 00:49:16,712 Gamera! We command you to destroy the Okumusashi-dam! 509 00:49:51,560 --> 00:49:55,633 - Hey! We have to shut down the power plant! - Yes, understood. 510 00:49:55,800 --> 00:49:58,917 - I want you to evacuate the premises. <-S -> Yes, immediately. 511 00:50:50,000 --> 00:50:53,390 And how you call the Central! - Yes. 512 00:51:53,240 --> 00:51:57,074 Gamera! Your next destination is Tokyo! 513 00:51:57,400 --> 00:52:00,676 Destroy Tokyo! Make it to the ground! 514 00:52:09,280 --> 00:52:10,280 Damn! 515 00:52:12,840 --> 00:52:14,432 Again the Alarm! 516 00:52:14,600 --> 00:52:16,989 No! This is my big sister! 517 00:52:17,160 --> 00:52:19,958 - Na, finally! - I only hope she can hear us! 518 00:52:20,120 --> 00:52:22,759 - Here is Masao! Come! - Masao? Is it really you? 519 00:52:22,920 --> 00:52:24,280 - Of Course! Who else? - Thank God! 520 00:52:24,320 --> 00:52:25,736 - We have already feared the worst! <-S -> -. 521 00:52:25,760 --> 00:52:27,696 Us to get rid of is not so easy! Just don't worry! 522 00:52:27,720 --> 00:52:29,580 - Here the devil is going on! Gamera goes on a killing spree! 523 00:52:29,604 --> 00:52:30,216 - Oh, no! 524 00:52:30,240 --> 00:52:32,231 We thought it was. 525 00:52:33,160 --> 00:52:35,230 Gamera is not at fault. He can't help it. 526 00:52:35,400 --> 00:52:37,516 The aliens have his brain waves under their control. 527 00:52:37,680 --> 00:52:40,956 And what is the matter with you? You can escape your try somehow? 528 00:52:41,120 --> 00:52:43,998 It won't be easy. We are held prisoner by them. 529 00:52:44,160 --> 00:52:46,643 - at The Moment we are stuck, so to speak, something in the terminal. 530 00:52:46,667 --> 00:52:47,536 - don't give up you can! 531 00:52:47,560 --> 00:52:50,980 - you can think of something! Makes it as for your Swipe! 532 00:52:51,004 --> 00:52:52,953 - All right! The get to know us! 533 00:52:53,120 --> 00:52:56,078 Someone's coming! I have to go! 534 00:53:10,680 --> 00:53:13,672 Masao, what are you, what is in the container inside? 535 00:53:13,840 --> 00:53:15,200 Probably the food for the essence. 536 00:53:15,280 --> 00:53:16,633 Something to eat? 537 00:53:17,440 --> 00:53:20,318 We just want more of these sandwiches off. 538 00:53:20,480 --> 00:53:23,278 Man, you can say that loud! Hunger! 539 00:53:54,960 --> 00:53:56,996 Keep it up! Destroy everything! 540 00:53:57,160 --> 00:53:59,037 Put the city in rubble and ashes! 541 00:54:14,480 --> 00:54:18,029 Your Communication System! Destroy your tower! 542 00:54:31,880 --> 00:54:36,032 Gamera! The fuel storage in the port area! Destroy them! 543 00:54:52,920 --> 00:54:55,559 It has no purpose. We're stuck in. 544 00:54:55,920 --> 00:54:58,753 I can't move an inch. 545 00:55:00,400 --> 00:55:03,358 That's it! Jim! We still have your Lasso? 546 00:55:03,520 --> 00:55:04,077 Yes. 547 00:55:04,240 --> 00:55:07,198 Very good. Then try to get it up here to pass, right? 548 00:55:07,360 --> 00:55:10,318 What for? Come on, don't ask so much! 549 00:55:12,040 --> 00:55:15,077 Attention, Earthlings! Attention, Earthlings! 550 00:55:15,560 --> 00:55:19,519 We have him under our control! He obeys us now! 551 00:55:19,680 --> 00:55:22,990 We will continue commands, the attacks on your cities, 552 00:55:23,160 --> 00:55:25,993 until you surrender, and grace asks! 553 00:55:26,640 --> 00:55:28,119 It is your decision! 554 00:55:28,280 --> 00:55:33,479 If this senseless destruction must stop, then give up the resistance! 555 00:55:33,640 --> 00:55:35,870 If you refuse, the two earth children, 556 00:55:36,040 --> 00:55:40,431 in our violence, a gruesome death befall! 557 00:55:42,360 --> 00:55:45,403 My lords, Gamera is on the way to the southwest and, perhaps, will destroy 558 00:55:45,427 --> 00:55:46,433 the whole of Japan. 559 00:55:46,640 --> 00:55:50,434 We are facing a tremendous disaster. The government has declared a state 560 00:55:50,458 --> 00:55:51,714 of emergency. 561 00:55:51,880 --> 00:55:54,917 The Stupid thing is that none of our weapons is strong enough 562 00:55:55,080 --> 00:55:57,275 to be able to Gamera, even the Slightest touch. 563 00:55:57,440 --> 00:56:00,716 General! The emergency power units are switched on! 564 00:56:00,880 --> 00:56:01,880 Thank you. 565 00:56:02,120 --> 00:56:06,786 Our only Chance is an attack on the spaceship, from the destruction of 566 00:56:06,810 --> 00:56:08,832 actions of the monster headed. 567 00:56:09,000 --> 00:56:12,947 The Problem, however, is that these two innocent boys are being held 568 00:56:12,971 --> 00:56:14,279 there as hostages. 569 00:56:14,440 --> 00:56:17,304 General! Masaos father and Jim's parents have arrived! You wait 570 00:56:17,328 --> 00:56:18,274 outside! 571 00:56:18,440 --> 00:56:20,317 - bring them in! - Yes! 572 00:56:20,480 --> 00:56:21,754 Father! It is terrible! 573 00:56:21,920 --> 00:56:26,118 It's okay, child. General. There is not any way to save the two? 574 00:56:26,280 --> 00:56:28,720 - You need to get them out there! - I understand how you feel, 575 00:56:28,760 --> 00:56:30,591 and you have my sympathy. But 576 00:56:30,800 --> 00:56:32,927 at the moment, I unfortunately see no way 577 00:56:32,951 --> 00:56:35,078 to get the children out of the space ship. 578 00:56:35,240 --> 00:56:38,038 As things stand, we are left with only two Alternatives: 579 00:56:38,200 --> 00:56:40,446 Either we bow to the demands of this devil 580 00:56:40,470 --> 00:56:42,716 and hand over the earth without resistance. 581 00:56:42,880 --> 00:56:44,313 Or we defend ourselves, 582 00:56:44,480 --> 00:56:47,153 and dare a massed attack on the alien ship, 583 00:56:47,320 --> 00:56:50,039 even if we have to sacrifice perhaps the lives of the two children. 584 00:56:50,200 --> 00:56:51,496 General! Without Beating Around The Bush! 585 00:56:51,520 --> 00:56:52,473 - What choice will you make? 586 00:56:52,497 --> 00:56:54,416 - Since this decision relates to the whole of humanity, 587 00:56:54,440 --> 00:56:56,886 the United Nations convened in New York 588 00:56:56,910 --> 00:56:59,355 for an extraordinary session to discuss. 589 00:56:59,520 --> 00:57:05,789 We are with you on the red phone and just waiting for the call. 590 00:57:09,640 --> 00:57:13,315 Mariko. Masao is actually to this radio device to the Hand? 591 00:57:13,480 --> 00:57:15,544 Yes. But the space ship is already too 592 00:57:15,568 --> 00:57:17,632 far away. We can no longer reach him. 593 00:57:17,800 --> 00:57:20,951 I understand. Then we have to be strong. 594 00:57:21,760 --> 00:57:23,716 Doctor! How long will it take? 595 00:57:23,880 --> 00:57:25,608 Not for a long time. For about ten minutes. 596 00:57:25,632 --> 00:57:26,200 - Thank You. 597 00:57:26,240 --> 00:57:28,629 Mr Nakatani. You have a little more patience! 598 00:57:28,800 --> 00:57:30,248 We are trying the large transmitter on 599 00:57:30,272 --> 00:57:31,720 the frequency of Mariko's radio set. 600 00:57:31,800 --> 00:57:35,031 - Please, what can you do! - Of Course. 601 00:57:45,640 --> 00:57:49,235 Jim! Try to make yourself as thin as you can. 602 00:57:50,160 --> 00:57:51,479 Your feet are free? 603 00:57:51,640 --> 00:57:52,117 Yes. 604 00:57:52,560 --> 00:57:57,588 Prima! Then slip down and attempt to slip out of the brackets! 605 00:58:05,720 --> 00:58:06,948 Masao! It worked! 606 00:58:07,120 --> 00:58:07,836 - I'm free! - Very good! 607 00:58:08,000 --> 00:58:11,879 Then I am now. Watch out down there! 608 00:58:19,560 --> 00:58:22,996 It is managed! We have contact with the boys! 609 00:58:25,360 --> 00:58:26,960 - Do you Hear? We've made contact! - Hey! 610 00:58:27,000 --> 00:58:29,275 Here is Masao! Here is Masao! 611 00:58:29,560 --> 00:58:31,152 Masao! Here is your father! 612 00:58:31,320 --> 00:58:33,606 Masao, listen to this! It is terrible, but 613 00:58:33,630 --> 00:58:35,916 the earth is faced with a major decision. 614 00:58:36,080 --> 00:58:42,792 Either mankind surrenders to the alien or destroy the ship you are on. 615 00:58:44,640 --> 00:58:47,029 Sister of the heart. Please tell all, do you hear? 616 00:58:47,200 --> 00:58:49,510 - We definitely don't want that world for us. 617 00:58:49,534 --> 00:58:52,320 - Please use the ship to attack, without regard to us. 618 00:58:52,480 --> 00:58:55,995 - This is Jim! Oh, no, Jim! This must not be! - Yes, it's Jim! 619 00:58:56,160 --> 00:58:59,436 Mama. Dad. It needs to be. And you know it. 620 00:58:59,600 --> 00:59:01,431 The future of earth is at stake. 621 00:59:11,360 --> 00:59:14,875 Hello? Here is the headquarters of the defence forces. 622 00:59:15,040 --> 00:59:16,040 Yes. 623 00:59:16,680 --> 00:59:19,114 Yes. In Order. I have come to understand. 624 00:59:19,280 --> 00:59:20,395 Thank you. 625 00:59:23,040 --> 00:59:28,239 Ladies and gentlemen. The UN just came to a unanimous decision. 626 00:59:29,400 --> 00:59:33,988 We must not sacrifice the lives of the two boys. We have to surrender to 627 00:59:34,012 --> 00:59:35,555 the instructions of the. 628 00:59:41,760 --> 00:59:43,193 Hello? Can you hear us? 629 00:59:43,360 --> 00:59:47,478 Why don't you answer? Here, Masao. What happened? Please come! 630 00:59:47,640 --> 00:59:48,959 You reply to him! 631 00:59:49,600 --> 00:59:53,479 Masao! The earth has decided to surrender to the Strangers. 632 00:59:53,640 --> 00:59:54,356 No! 633 00:59:54,520 --> 00:59:57,080 You can't do that! Please, take no consideration for us! 634 00:59:57,240 --> 00:59:59,515 You must destroy this ship! 635 00:59:59,680 --> 01:00:03,275 There's nothing we can do, Boy! This is a statement by the United Nations. 636 01:00:03,440 --> 01:00:05,874 The mankind will submit to without resistance. 637 01:00:06,040 --> 01:00:08,031 Maybe there's a way. 638 01:00:08,200 --> 01:00:10,191 Masao! Jim! Listen up! 639 01:00:10,360 --> 01:00:13,080 You know, what have you done with the aggregates of the small U-boat! 640 01:00:13,120 --> 01:00:15,336 The battery terminals were reversed. I've been looking into it. 641 01:00:15,360 --> 01:00:17,112 - You're both really boils. - Shimida! 642 01:00:17,280 --> 01:00:19,696 This is not the Moment to reprimand you because of a stupid prank. 643 01:00:19,720 --> 01:00:22,439 Wait! A prank like this could perhaps save the human race! 644 01:00:22,600 --> 01:00:23,600 Listen up, guys! 645 01:00:23,720 --> 01:00:25,542 Maybe you can find the control that you use to 646 01:00:25,566 --> 01:00:27,633 control Gamera and you just reverse the polarity! 647 01:00:27,800 --> 01:00:31,634 We should reverse the polarity of the controls, as in the small U-boat? 648 01:00:31,800 --> 01:00:32,869 Yes, this could go! 649 01:00:33,040 --> 01:00:35,936 If we change the polarity of switches control automatically the direction! 650 01:00:35,960 --> 01:00:39,270 And Gamera is no longer following your commands, but does the opposite! 651 01:00:39,440 --> 01:00:41,829 We have understood! Let's try it! 652 01:00:42,000 --> 01:00:42,716 Good Luck! 653 01:00:42,880 --> 01:00:44,677 The world is counting on you! 654 01:00:51,480 --> 01:00:55,330 The earth has revealed it to us voluntarily. The first Phase is 655 01:00:55,354 --> 01:00:56,713 complete of the order. 656 01:00:56,880 --> 01:01:01,795 We go on to Phase Two: all the earthlings to kill without resistance 657 01:01:01,960 --> 01:01:06,727 We are the only species in the universe, it is worth to exist. All 658 01:01:06,751 --> 01:01:08,798 others must be exterminated. 659 01:01:08,960 --> 01:01:13,411 Gamera! We command you! Destroy the earthlings! Delete the whole of 660 01:01:13,435 --> 01:01:14,910 humanity! 661 01:01:15,920 --> 01:01:16,511 Did you hear that? 662 01:01:16,680 --> 01:01:19,114 - Such rogues are the! - Come On! I have a Plan! 663 01:01:19,280 --> 01:01:19,678 Yes. 664 01:01:19,880 --> 01:01:23,714 <-S -> Help! Help! The space monster is free! <-S -> Help! 665 01:01:25,440 --> 01:01:26,634 But quickly now! 666 01:01:26,800 --> 01:01:28,950 Where is unit the Control? 667 01:01:31,600 --> 01:01:34,910 There! Your tele obeys pathic command! 668 01:01:35,960 --> 01:01:39,032 Yes! It shows us the control units! You see? 669 01:01:39,200 --> 01:01:41,760 Yes, fine! And what now? 670 01:01:43,120 --> 01:01:48,399 - We swap these two. That should actually suffice. - OK. 671 01:01:54,400 --> 01:01:58,439 Well, then! Now I'm curious to see how the thing reacts! 672 01:02:00,960 --> 01:02:03,096 - And It works! She changes direction! - Very good! So that's done! 673 01:02:03,120 --> 01:02:05,918 - Now we need to get out of here! - You're right! Come on, come on! 674 01:02:12,480 --> 01:02:15,631 - This is illogical! - The children have told the untruth! 675 01:02:18,840 --> 01:02:23,709 Where are the controls for the super catch beam? You show us! 676 01:02:25,320 --> 01:02:28,043 - over There! It has understood! - Yes, 677 01:02:28,067 --> 01:02:31,190 here everything is controlled with telepathy! 678 01:02:31,680 --> 01:02:33,830 The White and Red, as before. 679 01:02:34,000 --> 01:02:36,594 Yes, exactly! The be surprised! 680 01:02:44,040 --> 01:02:45,598 It works! 681 01:02:46,120 --> 01:02:47,314 What's the matter now? 682 01:02:51,680 --> 01:02:55,593 Everything is in order. The Super-tractor beam, activate! 683 01:02:56,560 --> 01:02:57,560 Over there! 684 01:03:16,880 --> 01:03:18,359 Yes, we are out there! 685 01:03:19,000 --> 01:03:20,592 - Easy! - How can this be? 686 01:03:20,760 --> 01:03:21,722 - How did we get here? 687 01:03:21,746 --> 01:03:24,435 - The beam up and transported the objects to the space ship. 688 01:03:24,640 --> 01:03:26,676 But because we have flipped its circuits, 689 01:03:26,840 --> 01:03:28,899 - he has brought us, instead, back down here on earth! 690 01:03:28,923 --> 01:03:30,240 - Otherwise you will be punished 691 01:03:30,400 --> 01:03:32,800 and today it saves the world! Yeah, not crazy, right? 692 01:03:32,840 --> 01:03:35,752 Hey! This is the space ship! Go on, get out of here! 693 01:03:38,080 --> 01:03:40,389 The Children! How could you escape? 694 01:03:40,560 --> 01:03:42,915 We don't need more. Gamera to destroy them. 695 01:03:43,080 --> 01:03:46,755 Gamera, we command you! The two boys kill! 696 01:03:48,840 --> 01:03:49,840 You will land! 697 01:03:58,240 --> 01:03:59,992 - Gamera! Come on down! - Since Gamera is! 698 01:04:00,160 --> 01:04:01,832 Down to earth! 699 01:04:06,320 --> 01:04:10,438 Gamera! The two earth children to kill! We command you! 700 01:04:21,200 --> 01:04:22,200 Masao... 701 01:04:22,880 --> 01:04:25,838 Will he do for us? - I don't know! 702 01:04:39,960 --> 01:04:42,076 Stop it! We command you! 703 01:04:42,440 --> 01:04:46,638 He doesn't obey! It has no sense! The clear the bridge! 704 01:04:48,280 --> 01:04:49,880 - Yes, very good! - Yes, very good! 705 01:04:53,000 --> 01:04:55,957 Master! The command bridge is destroyed! Gamera has turned against 706 01:04:55,981 --> 01:04:56,959 us! 707 01:04:57,120 --> 01:04:59,475 We ask of you! Save us! Get us out of here! 708 01:04:59,640 --> 01:05:01,517 This Segment of the ship is the Only 709 01:05:01,680 --> 01:05:02,936 - that is still airworthy! <-S -> Master! 710 01:05:02,960 --> 01:05:04,480 Take us away from this terrible planet! 711 01:05:04,640 --> 01:05:06,790 Take us away! We ask of you! 712 01:05:12,360 --> 01:05:15,432 The Interstellar Transmitter! Yes, Master! 713 01:05:18,400 --> 01:05:21,915 News of the ship Two at home system is Viras. 714 01:05:22,080 --> 01:05:27,279 Before we can conquer the earth, we must defeat the monster Gamera. 715 01:05:27,480 --> 01:05:31,094 Ship Two starts for the return flight, and with great force to 716 01:05:31,118 --> 01:05:32,315 return! 717 01:05:41,880 --> 01:05:44,678 Gamera! You want to flee! Stop them! 718 01:06:11,960 --> 01:06:14,475 - of The apparatus that has controlled Gamera, exploded! 719 01:06:14,499 --> 01:06:15,589 - Then he is free again! 720 01:06:15,760 --> 01:06:17,908 - Come on, we want to see, whether the Strangers live yet! - Yes, 721 01:06:17,932 --> 01:06:18,640 good! 722 01:06:27,040 --> 01:06:29,634 Our Mission is a failure. 723 01:06:29,800 --> 01:06:34,316 But my last service for our people, it will be to destroy Gamera. 724 01:06:38,080 --> 01:06:42,631 I'm going to do it! But I need all of your lives! 725 01:06:42,800 --> 01:06:44,631 Not, Master! Please! 726 01:06:54,600 --> 01:06:55,953 You, now I understand! 727 01:06:56,120 --> 01:06:59,795 These were people who caught them! With your tractor beam! Just like us! 728 01:06:59,960 --> 01:07:03,191 This space used to hide creatures in their bodies, and therefore 729 01:07:03,360 --> 01:07:04,588 we kept them for people, 730 01:07:04,760 --> 01:07:06,113 - as we are. - How can this be? 731 01:07:06,280 --> 01:07:11,593 But you have to put on your body, how to put on a shirt and pants! 732 01:08:03,760 --> 01:08:05,034 Get out of here fast! 733 01:08:06,320 --> 01:08:08,880 - Caution! Take Cover! - It's coming! 734 01:08:52,600 --> 01:08:55,910 Gamera! Put the jet in! The Fire Beam! 735 01:09:02,040 --> 01:09:03,792 Well done! Keep it up! 736 01:09:03,960 --> 01:09:06,633 - Good Shot! He creates it! - Yes! 737 01:09:10,920 --> 01:09:14,913 - Gamera! Go to him! - Yes, forward! The you can make! 738 01:10:27,720 --> 01:10:30,188 - What is the Monster? - No Idea! 739 01:11:21,920 --> 01:11:25,037 - Gamera! Come on, get up again! - You have to get up! Gamera! 740 01:11:41,800 --> 01:11:44,712 - You have to defend yourself! Gamera! - Come on! 741 01:12:00,120 --> 01:12:01,633 Gamera! Pass on! He's coming! 742 01:12:01,800 --> 01:12:03,119 Don't give up! You hear?! 743 01:13:21,800 --> 01:13:24,484 - Yes! You've got it! You've got it in the pliers! - Yes, you can do 744 01:13:24,508 --> 01:13:25,508 it! The is done! 745 01:13:46,200 --> 01:13:47,269 Oh, no! 746 01:14:37,640 --> 01:14:40,916 - Fight on! Put your jets! Yeah, you can't give up now! 747 01:14:41,080 --> 01:14:43,594 What is he doing? - He is hurt! 748 01:14:45,560 --> 01:14:49,439 - The world is lost without you! - Come on, fight on! 749 01:14:51,880 --> 01:14:53,916 - Yes, Yes, good. - Good Luck! 750 01:16:38,240 --> 01:16:40,196 - Where is the monster? You see? 751 01:16:52,480 --> 01:16:53,708 The will not show up again! 752 01:16:53,880 --> 01:16:56,678 - Yes! Gamera has done it! Yes! - Yes! 753 01:17:06,840 --> 01:17:08,319 That was good work, guys! 754 01:17:08,520 --> 01:17:09,816 This time, your pranks were Good! 755 01:17:09,840 --> 01:17:16,279 However, we do not want to forget the small U-boat. There's no dessert. 756 01:17:21,960 --> 01:17:24,062 - Thanks for everything! All The Best! Don't forget about us! 757 01:17:24,086 --> 01:17:25,736 - Thank You Gamera! Thank you! All The Best! 758 01:17:25,760 --> 01:17:29,588 - Gamera! Come back soon! Do you hear? Good - Bye! We are thinking 759 01:17:29,612 --> 01:17:30,880 of you! All The Best! 760 01:17:31,040 --> 01:17:34,555 Good-Bye! Thank you for everything! Thank You, Gamera! 761 01:17:35,600 --> 01:17:37,989 Have A Good Trip, Gamera! 762 01:17:45,560 --> 01:17:48,313 The end! 763 01:17:51,313 --> 01:17:55,313 Preuzeto sa www.titlovi.com 59735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.