Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,400 --> 00:02:08,720
Let's go!
2
00:03:03,990 --> 00:03:05,380
They fell for it.
3
00:03:06,120 --> 00:03:10,040
Enemy scouts turned back
after seeing the empty camp.
4
00:03:11,590 --> 00:03:15,890
Vice Prime Minister's
idea is brilliant.
5
00:03:17,270 --> 00:03:20,100
Koryo's main army will
soon walk into our trap.
6
00:03:21,480 --> 00:03:25,200
Yes, they will,
but it's too soon to relax.
7
00:03:25,980 --> 00:03:35,560
We need to lure them in
deeper into Mt. Gong.
8
00:03:36,520 --> 00:03:38,540
Yes, General.
9
00:03:39,210 --> 00:03:44,320
We are too close to them.
They will approach with
10
00:03:44,950 --> 00:03:47,210
greater caution once
their main army arrives.
11
00:03:49,840 --> 00:03:55,640
Push the troops back further.
We need to hide deeper.
12
00:03:56,310 --> 00:03:57,410
Yes, General.
13
00:04:00,950 --> 00:04:04,730
Koryo's main army is coming!
We musn't be detected!
14
00:04:05,270 --> 00:04:08,560
Quietly move the troops
deeper into the mountain!
15
00:04:29,530 --> 00:04:32,380
The scouts should
return about now.
16
00:04:33,260 --> 00:04:34,810
Perhaps we should
rest a while.
17
00:04:35,100 --> 00:04:38,220
We must get to Mt. Gong.
We are to rendezvous with
18
00:04:38,470 --> 00:04:40,710
Seungkyum and General
Kim at Hae-ahn country.
19
00:04:41,110 --> 00:04:43,000
We can rest there.
20
00:04:43,670 --> 00:04:46,890
But the troops are
terribly fatigued.
21
00:04:48,260 --> 00:04:49,840
This is the third day,
Your Majesty.
22
00:04:50,740 --> 00:04:54,010
We'd be in trouble if we were
attacked in this condition.
23
00:04:54,470 --> 00:04:58,250
I know. Mt. Gong is no far,
so let us push a little more.
24
00:04:59,930 --> 00:05:02,920
The sun is beginning to set.
We must hurry.
25
00:05:14,790 --> 00:05:16,780
Scouts have returned.
26
00:05:17,830 --> 00:05:20,290
Report your findings.
Where is the Bekjae army?
27
00:05:20,880 --> 00:05:25,510
We found their camp three and
a half miles into the mountain,
28
00:05:25,940 --> 00:05:29,020
but the troops were
nowhere to be found.
29
00:05:30,540 --> 00:05:34,020
Do you mean their
camp was empty,
30
00:05:34,920 --> 00:05:39,110
Yes. I speculate it is a set up
to make us believe they are
31
00:05:39,580 --> 00:05:42,900
already here.
32
00:05:43,740 --> 00:05:49,270
Yes, it's a device to prevent us
from getting closer to Surabul.
33
00:05:50,110 --> 00:05:54,220
That means Bekjae army
is still in Surabul.
34
00:05:55,090 --> 00:05:56,160
Yes, Your Majesty.
35
00:05:56,310 --> 00:06:00,270
No. It's too soon to
make that conclusion.
36
00:06:01,640 --> 00:06:05,670
Mt. Gong is made up of chain
of rough hills and valleys.
37
00:06:06,570 --> 00:06:08,450
There is no telling
what lay inside.
38
00:06:10,510 --> 00:06:14,500
Inspect our path once more,
Commander Shinbang.
39
00:06:15,130 --> 00:06:17,160
Yes, General.
Let's go!
40
00:06:23,860 --> 00:06:28,500
We know little about Mt. Gong.
Caution is required in entry.
41
00:06:29,680 --> 00:06:35,330
I urge you to slow down the
march until Shinbang returns.
42
00:06:35,960 --> 00:06:37,770
Yes, we will do so.
Proceed.
43
00:07:28,800 --> 00:07:32,160
General, they are
going back to the camp.
44
00:07:32,740 --> 00:07:33,590
Yes.
45
00:07:34,260 --> 00:07:37,760
They are a cautious bunch.
Their scouts have scoured
46
00:07:38,420 --> 00:07:40,390
the area, but they go back
for a second inspection.
47
00:07:40,640 --> 00:07:44,050
Good. That way they will
be completely fooled.
48
00:07:45,220 --> 00:07:48,630
Their main army will soon enter,
and the scouts will be sent out
49
00:07:49,250 --> 00:07:53,400
again to scan
the entire mountain.
50
00:07:54,070 --> 00:07:57,840
That is our cue. That is
when we make our move.
51
00:07:58,590 --> 00:07:59,350
Yes, General.
52
00:08:18,890 --> 00:08:21,700
It's empty. Let's go.
53
00:08:25,060 --> 00:08:26,800
The camp is indeed empty.
54
00:08:27,760 --> 00:08:28,650
As I thought.
55
00:08:29,620 --> 00:08:32,040
Lead the main troops in.
56
00:08:32,740 --> 00:08:33,470
Yes, General.
57
00:08:48,030 --> 00:08:50,000
King Wang Guhn's army
is coming, you say?
58
00:08:51,220 --> 00:08:54,520
At last the king of
Koryo is here!
59
00:08:54,900 --> 00:09:01,330
Yes, Your Majesty. They are
entering our first dummy camp.
60
00:09:05,970 --> 00:09:12,850
Vice Prime Minister, the tiger
is walking into our trap!
61
00:09:13,600 --> 00:09:19,030
It is too soon to celebrate.
Only when they've reached the
62
00:09:19,600 --> 00:09:21,610
second camp will they be
completely in our trap.
63
00:09:22,090 --> 00:09:27,270
Of course. But they are
certain to continue forward
64
00:09:27,450 --> 00:09:33,045
to the second camp
once they feel safe.
65
00:09:33,510 --> 00:09:35,180
I, too, believe they will.
66
00:09:37,475 --> 00:09:47,240
Their point of rendezvous
is sure to be Miri Temple.
67
00:09:48,640 --> 00:09:51,230
Shin Seungkyum
and kim Lak's army?
68
00:09:51,400 --> 00:09:56,660
Yes, Your Majesty. This is
where the two roads from
69
00:09:57,100 --> 00:10:02,500
Daeya Fort and Song-ak meet.
70
00:10:02,830 --> 00:10:08,380
They will converge here and
continue this way to Surabul.
71
00:10:09,630 --> 00:10:12,390
I see.
72
00:10:12,760 --> 00:10:18,020
We must not make a move until
they are completely in our trap.
73
00:10:18,460 --> 00:10:21,610
Surprise is the most critical
element of this battle.
74
00:10:21,910 --> 00:10:24,230
I'm well aware.
75
00:10:26,220 --> 00:10:30,380
Well, it is time for you to go,
General Shin Duk.
76
00:10:31,410 --> 00:10:34,580
You are in charge of
Shin Seungkyum's path.
77
00:10:35,240 --> 00:10:43,030
Yes, Your Majesty.
Victory is certain to be ours.
78
00:10:43,700 --> 00:10:50,060
I will bring Shin Seungkyum
to you dead or alive.
79
00:10:50,680 --> 00:10:51,460
Please do so, General.
80
00:10:54,080 --> 00:11:00,170
Tonight is the night
history will never forget.
81
00:11:42,720 --> 00:11:45,530
It is certain that they
are still in Surabul.
82
00:11:46,470 --> 00:11:49,340
This could be a trick,
Your Majesty.
83
00:11:50,420 --> 00:11:54,460
We cannot let our guard down
until a thorough exploration
84
00:11:54,560 --> 00:11:57,800
of the entire mountain
has been conducted.
85
00:11:58,610 --> 00:12:02,590
Another group of scouts has
been dispatched to Miri Temple
86
00:12:02,890 --> 00:12:06,880
just a few miles ahead.
87
00:12:07,370 --> 00:12:10,160
That is where we will
rendezvous with Seungkyum
88
00:12:10,910 --> 00:12:12,990
and General Kim's army.
It is heart of Mt. Gong.
89
00:12:19,530 --> 00:12:21,500
The moonlight is
very bright tonight.
90
00:12:22,660 --> 00:12:25,810
This is a beautiful mountain...
91
00:13:07,030 --> 00:13:11,570
Bekjae army is not in Mt. Gong.
These are dummy camps.
92
00:13:47,170 --> 00:13:51,080
Muster your strenght!
We are almost there!
93
00:13:51,670 --> 00:13:55,000
Tonight you will rest!
94
00:13:57,160 --> 00:14:03,750
It's a relief. We can rest tonight
when we reach our destination.
95
00:14:04,200 --> 00:14:06,520
Brother Seungkyum and General
Kim will join us by daybreak.
96
00:14:07,900 --> 00:14:14,300
I am ill at ease, Your Majesty.
Mt. Gong is a perfect location
97
00:14:15,620 --> 00:14:19,960
to set up an ambush,
but the enemy is not here.
98
00:14:21,650 --> 00:14:26,010
They cannot swiftly move out
their army after conquering a
99
00:14:26,260 --> 00:14:31,070
capital of an empire. Surely
they are still in Surabul.
100
00:14:31,480 --> 00:14:34,770
Why wouldn't they be
here otherwise?
101
00:14:35,320 --> 00:14:40,620
Our scouts have turned up
nothing but empty camps.
102
00:15:22,150 --> 00:15:35,030
The king of Koryo is entering
our target location at last?
103
00:15:35,560 --> 00:15:39,320
Yes, Your Majesty.
It's been confirmed.
104
00:15:39,890 --> 00:15:43,950
Koryo's 5000 troops are
entering our second camp.
105
00:15:44,620 --> 00:15:47,900
They are moving to set up a
camp by the brook along the hill.
106
00:15:49,130 --> 00:15:55,560
The enmy is in the palm of
your hands, Your Majesty.
107
00:15:58,640 --> 00:16:05,590
It's just getting started. Shin
Seungkyum's army is yet to arrive.
108
00:16:06,210 --> 00:16:10,330
It will be here by morning,
Your Majesty.
109
00:16:11,285 --> 00:16:14,470
It is time to start
making our move.
110
00:16:14,890 --> 00:16:18,810
Yes. general Yaesul is in
front of them, and General
111
00:16:19,920 --> 00:16:24,750
Shin is awaiting Shin
Seungkyum's army behind them.
112
00:16:25,700 --> 00:16:28,390
They have no way out.
The fish is in the net.
113
00:16:35,540 --> 00:16:36,430
General Sodal,
114
00:16:36,730 --> 00:16:37,420
Yes, Your Majesty.
115
00:16:38,350 --> 00:16:43,580
Relay my order to
General Yaesul.
116
00:16:44,100 --> 00:16:46,990
Block their path of retreat and
prepare to reel in the catch.
117
00:16:48,665 --> 00:16:53,400
And leave Shin
Seungkyum's path open.
118
00:16:53,940 --> 00:16:59,070
We will cut off his repeat path
when he is deeper in the valley.
119
00:16:59,430 --> 00:16:59,940
Yes, Your Majesty.
120
00:17:07,490 --> 00:17:11,320
I've fought countless wars
in my life, but never with
121
00:17:12,530 --> 00:17:15,400
so much nervous excitement.
122
00:17:16,470 --> 00:17:20,890
Fittingly so, Your Majesty.
This battle will turn the
123
00:17:20,970 --> 00:17:24,610
tide of battle for mastery
of the Three Kingdoms.
124
00:17:24,930 --> 00:17:28,840
And you are holding the
cards, Your Majesty.
125
00:17:29,790 --> 00:17:33,950
Luckily for us, Koryo's prodigy
Choi Ung is not with their army.
126
00:17:34,610 --> 00:17:43,900
It is a sign that God is with you.
Choi Ung is a true genius.
127
00:17:44,330 --> 00:17:48,630
We would surely face
difficulties if he were here.
128
00:17:50,370 --> 00:17:55,360
Such modesty. Your intelligence
far exceeds that of Choi Ung.
129
00:17:57,640 --> 00:18:05,340
How strange that all geniuses
have the surname Choi.
130
00:18:05,640 --> 00:18:07,460
Perhaps you two are related.
131
00:18:08,540 --> 00:18:16,690
Perhaps. But he is my
enemy and this is war.
132
00:18:16,890 --> 00:18:18,700
What good are relations?
133
00:18:23,000 --> 00:18:26,560
I'm told that Wang Guhn's sworn
brother Shin Seungkyum's bravery
134
00:18:27,080 --> 00:18:29,570
has been compared
to that of Guan Yu.
135
00:18:29,870 --> 00:18:36,180
Yes. He is one of Koryo's finest
and must not be taken lightly.
136
00:18:36,330 --> 00:18:41,890
Of course not. Overconfidence
could ruin everything.
137
00:18:42,390 --> 00:18:45,450
We must be very careful.
138
00:18:45,860 --> 00:18:49,030
Oh, my, I am getting nervous.
My heart is beating fast.
139
00:19:18,120 --> 00:19:20,400
We are nearing
Mt. Gong, General.
140
00:19:20,930 --> 00:19:24,770
We still have some ways to go.
It will be morning when we arrive.
141
00:19:24,990 --> 00:19:27,420
His Majesty should be at
the destination by now.
142
00:19:28,270 --> 00:19:33,090
Yes, that is likely given the time.
We must hurry as well.
143
00:19:33,880 --> 00:19:36,180
I assume, from the lack of
report, that they have not yet
144
00:19:36,960 --> 00:19:38,330
encountered the enemy.
145
00:19:39,460 --> 00:19:43,670
Bekjae army should
still be in Surabul.
146
00:19:43,930 --> 00:19:47,990
They couldn't pull out the
occupation troops that quickly.
147
00:19:50,110 --> 00:19:55,690
let us hurry. His Majesty
is waiting for us.
148
00:20:14,730 --> 00:20:16,660
Are the scouts continuing
to be dispatched?
149
00:20:17,230 --> 00:20:22,610
Yes, Your Majesty. They have
reported no sightings of the
150
00:20:23,240 --> 00:20:25,170
enemy in Mt. Gong thus far.
151
00:20:26,730 --> 00:20:30,055
The enemy is still in Surabul.
152
00:20:30,180 --> 00:20:33,490
But Your Majesty, we've been
pushing forward since dusk in
153
00:20:33,920 --> 00:20:38,610
the darkness. More caution
may have been required.
154
00:20:39,260 --> 00:20:42,970
We crossed their mock camp and
we nothing has happened thus far,
155
00:20:43,220 --> 00:20:46,570
General. The report said there
were over 10 000 of them.
156
00:20:46,960 --> 00:20:48,330
How could it be undetected
if they are here?
157
00:20:49,040 --> 00:20:54,270
That's right. It is unlike you to be
so apprehensive, General Bok.
158
00:20:54,700 --> 00:20:57,060
Let us position the
troops here for now.
159
00:21:01,290 --> 00:21:06,950
I'd like to place the first army by
the riverbank and the second
160
00:21:07,470 --> 00:21:10,760
army here with His Majesty
until the support forces arrive.
161
00:21:11,320 --> 00:21:16,330
Fine. The troops appear
terribly exhausted.
162
00:21:16,750 --> 00:21:21,630
They marched for 3 days without
rest. Everyone is very fatigued.
163
00:21:22,510 --> 00:21:26,700
Let them rest well tonight.
I have pushed them too hard.
164
00:21:54,020 --> 00:21:59,495
How pathetic. This is going
to be a boring battle.
165
00:22:00,070 --> 00:22:02,560
None of them look like they
have any energy left to fight.
166
00:22:03,220 --> 00:22:04,960
They certainly don't.
167
00:22:17,710 --> 00:22:22,660
General, His Majesty
issues an attack order.
168
00:22:22,990 --> 00:22:23,650
Fine.
169
00:22:24,590 --> 00:22:30,050
Commander, fire the signal.
Initiate attack.
170
00:22:30,350 --> 00:22:34,260
Yes, General.
Fire the flaming arrow!
171
00:22:34,970 --> 00:22:36,530
Attack!
172
00:22:39,730 --> 00:22:46,200
Attack! Attack!
Archers, firethe arrows!
173
00:23:03,390 --> 00:23:07,310
What's happeining? Where did
the enemy troops come from?
174
00:23:07,910 --> 00:23:12,490
Stop them! Stop the enemy!
175
00:23:12,970 --> 00:23:16,760
Panzer unit!
Where is the panzer unit?
176
00:23:22,950 --> 00:23:26,220
Report this to His Majesty
at once! We are under attack!
177
00:23:29,240 --> 00:23:31,770
Stop them! Cover that area!
178
00:23:35,090 --> 00:23:39,150
General, we are
surrounded by the enemy.
179
00:23:42,840 --> 00:23:44,200
Look! There are
thousands of them!
180
00:23:44,830 --> 00:23:47,280
How could this be? How
could our scouts miss them?
181
00:23:56,340 --> 00:23:58,060
They are dropping like flies.
182
00:23:58,460 --> 00:24:02,710
I have never seen
such a helpless army.
183
00:24:05,450 --> 00:24:07,840
General, they are
completely trapped.
184
00:24:07,960 --> 00:24:16,340
Yes, I'm watching. This is
the easiest battle ever.
185
00:24:18,030 --> 00:24:23,030
Fire the arrows!
Let them have it!
186
00:24:28,970 --> 00:24:33,430
Stop the enemy!
Take cover!
187
00:24:41,540 --> 00:24:47,080
Fire...!
Stop the enemy!
188
00:24:53,100 --> 00:24:58,590
The enemy's general is down!
Cavalry, proceed!
189
00:25:21,510 --> 00:25:24,700
Stop them! We must
stop the enemy...!
190
00:25:44,690 --> 00:25:46,390
General!
191
00:25:47,460 --> 00:25:49,800
What is the commotion?
192
00:25:51,360 --> 00:25:54,200
What are those lights?
What are these outcries?
193
00:25:54,740 --> 00:25:56,290
We've been ambushed!
194
00:25:56,880 --> 00:26:00,070
our troops are getting
crushed!
195
00:26:00,840 --> 00:26:03,400
We are surrounded
on three sides!
196
00:26:03,540 --> 00:26:09,080
What? Send the main
army out at once!
197
00:26:10,020 --> 00:26:14,940
What are you waiting for?
Stop the enemy!
198
00:26:20,900 --> 00:26:23,580
General Bok,
what is the commotion?
199
00:26:25,770 --> 00:26:28,030
We've been ambushed.
The enemy was waiting for us.
200
00:26:29,700 --> 00:26:30,180
Ambushed?
201
00:26:30,630 --> 00:26:32,080
Yes, Your Majesty.
202
00:26:32,800 --> 00:26:35,350
The camp at the riverbank
is being destroyed.
203
00:26:36,460 --> 00:26:37,560
Oh, no...!
204
00:26:38,700 --> 00:26:40,330
Your Majesty!
205
00:26:41,700 --> 00:26:42,180
What is it?
206
00:26:44,350 --> 00:26:47,670
The first army is
near annihilation!
207
00:26:48,270 --> 00:26:49,950
Commander Shinbang has
been killed, and...
208
00:26:52,390 --> 00:26:53,750
What? Commander
Shinbang is dead?
209
00:26:54,550 --> 00:27:00,430
Yes, General. We were
caught completely off guard.
210
00:27:01,400 --> 00:27:06,310
But how could this be?
211
00:27:07,130 --> 00:27:08,680
How could we succumb
so quickly?
212
00:27:08,790 --> 00:27:11,540
Everyone was knocked out from
fatigue when the enemy attacked.
213
00:27:12,280 --> 00:27:15,920
We need help now.
Give us the support troops!
214
00:27:16,470 --> 00:27:18,690
Enemy cavalry is making
their move this way!
215
00:27:20,050 --> 00:27:24,200
Your Majesty, you must
escape this area for now.
216
00:27:24,970 --> 00:27:27,240
What are you waiting for?
*Protect the Emperor!
217
00:27:27,330 --> 00:27:32,210
No, we must fight. The first
army is getting crushed.
218
00:27:32,925 --> 00:27:35,750
Let us go and push back
the enemy from the river.
219
00:27:36,200 --> 00:27:36,950
Yes, Your Majesty.
220
00:27:37,030 --> 00:27:38,840
Follow me!
221
00:27:50,320 --> 00:27:56,500
Crush the disorderly mob of
Koryo! Capture their king!
222
00:28:29,120 --> 00:28:34,150
His Majesty is here!
Pull yourselves together!
223
00:28:46,820 --> 00:28:52,210
There he is! Capture
the king of Koryo!
224
00:29:21,220 --> 00:29:24,050
Look! It's my dear
brother Wang Guhn.
225
00:29:24,420 --> 00:29:25,790
He leads the battle on a white
horse. It's good to see him.
226
00:29:26,810 --> 00:29:31,450
Yes, it's the king of Koryo.
Impressive...
227
00:29:31,730 --> 00:29:37,830
Indeed. I had only heard about
his amazing fighting skills.
228
00:30:40,140 --> 00:30:45,400
It's been a while, Your Majesty.
Remember me? It's Yaesul.
229
00:30:48,590 --> 00:30:56,770
My king demands your head.
You will have to let me have it.
230
00:31:04,050 --> 00:31:05,620
I will have head,
dear fellow.
231
00:31:53,240 --> 00:31:54,420
Next time.
232
00:31:57,360 --> 00:32:02,620
Retreat!
Retreat!
233
00:32:12,560 --> 00:32:17,510
Impressive indeed...
Yaesul is running from him.
234
00:32:18,340 --> 00:32:24,520
Yes. But it is a strategy.
235
00:32:24,890 --> 00:32:28,840
Pushing too hard now
could have adverse effect.
236
00:32:29,120 --> 00:32:33,970
We will seal their retreat path
and strike with full force once
237
00:32:34,240 --> 00:32:37,770
Shin Seungkyum's army arrives.
238
00:32:38,430 --> 00:32:47,710
I see. But it's hard to let Wang
Guhn slip when he is in my sight.
239
00:33:18,475 --> 00:33:20,300
These are all our men...
240
00:33:21,770 --> 00:33:26,170
We were caught
completely off guard.
241
00:33:27,650 --> 00:33:29,600
This is truly upsetting,
Your Majesty.
242
00:33:29,900 --> 00:33:34,150
What are we to do?
How many are left standing?
243
00:33:36,180 --> 00:33:43,070
Assess the damage,
Commander.
244
00:33:43,190 --> 00:33:49,880
There are less than one
thousand able men left.
245
00:33:52,660 --> 00:33:55,870
Less than one thousand?
246
00:33:56,720 --> 00:33:57,520
Yes, Your Majesty.
247
00:33:58,000 --> 00:34:01,330
Do you mean that 4000 troops
have died in a matter of minuutes?
248
00:34:02,970 --> 00:34:09,340
Three thousand are dead and
one thousand are injured.
249
00:34:12,190 --> 00:34:16,870
We must first evacuate
this area, Your Majesty.
250
00:34:17,850 --> 00:34:20,020
They lured us in.
251
00:34:20,940 --> 00:34:23,960
The roads are blocked
at all sides.
252
00:34:25,330 --> 00:34:27,060
Reserve troops will
soon arrive.
253
00:34:28,040 --> 00:34:32,690
We have a chance if we could
hold on until they get here.
254
00:34:33,190 --> 00:34:36,650
Enemy is ten thousand strong.
How could we contend with them?
255
00:34:37,140 --> 00:34:41,430
It's possible if we combine
with the reserve army.
256
00:34:43,210 --> 00:34:43,760
Comander,
257
00:34:44,440 --> 00:34:45,310
Yes, General.
258
00:34:45,730 --> 00:34:48,040
The enemy will attack again
if we attempt to move.
259
00:34:49,180 --> 00:34:52,970
Dispatch your quickest messenger
to General Shin Seungkyum and
260
00:34:53,620 --> 00:34:59,130
request his prompt assistance.
261
00:35:00,200 --> 00:35:01,160
Yes, General.
262
00:35:06,530 --> 00:35:15,960
I am baffled. I don't know
where we went wrong.
263
00:35:17,730 --> 00:35:20,220
It was an error ro enter Mt. Gong
without thorough knowledge of its
264
00:35:21,130 --> 00:35:25,790
terrian. Do not be discouraged.
It's true we've lost a lot of men,
265
00:35:26,780 --> 00:35:30,530
but 5000 more are
on their way.
266
00:35:32,180 --> 00:35:34,530
Jomul Fort war ended in bitter
defeat, and again we've been
267
00:35:37,010 --> 00:35:39,910
crushed on the first battle...
268
00:35:45,030 --> 00:35:49,750
Return to the camp and review
the strategy, Your Majesty.
269
00:36:34,490 --> 00:36:36,380
General Yaesul,
270
00:36:36,850 --> 00:36:37,900
Yes, Your Majesty.
271
00:36:39,050 --> 00:36:42,190
Wang Guhn's sword
looked quite fierce.
272
00:36:42,580 --> 00:36:47,860
Forgive me. I had heard about
his skills, but I did not know
273
00:36:48,680 --> 00:36:55,310
he was that good.
Give me another chance.
274
00:36:56,590 --> 00:36:58,720
You will get another
chance indeed.
275
00:37:01,860 --> 00:37:03,860
What now,
Vice Prime Minister?
276
00:37:04,760 --> 00:37:08,600
We've won an overwhelming
victory on the first battle.
277
00:37:09,540 --> 00:37:16,070
It was effortless because they
were exhausted from the travel.
278
00:37:16,490 --> 00:37:20,450
But things will be different when
Shin Seungkyum gets here.
279
00:37:22,100 --> 00:37:23,060
Of course.
280
00:37:23,860 --> 00:37:27,240
His path has been left open.
General Shin Duk will cut
281
00:37:27,750 --> 00:37:33,920
off the road once the enemy
troops are in our trap.
282
00:37:34,330 --> 00:37:37,180
Once that is done, this
battle is as good as over.
283
00:37:37,840 --> 00:37:40,260
Yes, that's right.
284
00:37:42,550 --> 00:37:48,540
What about Wang Guhn?
What do I do if he surrenders?
285
00:37:49,500 --> 00:37:54,400
He knelt before you at Jomul
Fort. He won't surrender again.
286
00:37:55,300 --> 00:37:56,720
I urge you to kill him.
287
00:38:00,030 --> 00:38:00,780
Kill him?
288
00:38:00,910 --> 00:38:05,590
Yes, it is that time.
You've conquered Surabul
289
00:38:05,930 --> 00:38:10,180
and killed the king of Shilla.
The great enterprise of unification
290
00:38:10,640 --> 00:38:14,450
will be fulfilled once the king
of Koryo is eliminated.
291
00:38:16,990 --> 00:38:20,880
Kill him...
Kill Brother Wang Guhn...
292
00:38:23,300 --> 00:38:27,450
Perhaps that would be allowing
him to preserve his dignity.
293
00:38:27,970 --> 00:38:31,620
Fine. Bring me his head.
294
00:38:39,810 --> 00:38:41,700
This is unbelievable.
295
00:38:42,000 --> 00:38:45,790
Look at us. We've lost thousands
of men before we could fight.
296
00:38:50,170 --> 00:38:54,340
But you led the charge and
halted the attack, Your Majesty.
297
00:38:55,660 --> 00:38:58,120
Things will change once
the support forces arrive.
298
00:38:59,250 --> 00:39:00,600
Don't be discouraged,
Your Majesty.
299
00:39:02,980 --> 00:39:04,770
Commander Shinbang
has been killed.
300
00:39:06,630 --> 00:39:08,380
Thousands of soldiers are dead...
301
00:39:21,060 --> 00:39:26,540
I wonder what is happening at
the front. Any new reports?
302
00:39:26,850 --> 00:39:28,160
No, Your Highness.
303
00:39:28,620 --> 00:39:35,830
It will another two or three
days before we hear the results.
304
00:39:36,420 --> 00:39:39,860
Yes. Surabul is 3,4
days of travel away.
305
00:39:40,540 --> 00:39:43,170
It could take them up to 5 days
in unfavorable conditions.
306
00:39:43,860 --> 00:39:47,550
This is to be a difficult war, and
the daily report have stopped.
307
00:39:47,600 --> 00:39:49,290
I am truly concerned.
308
00:39:49,910 --> 00:39:54,030
Your Highness, we are
concerned as well.
309
00:39:54,560 --> 00:39:55,920
I beg you for patience.
310
00:39:56,700 --> 00:40:00,850
Our naval forces are making
heading at the south coast.
311
00:40:01,830 --> 00:40:05,710
We should assemble the remaining
troops and follow nHis Majesty.
312
00:40:06,200 --> 00:40:10,400
I agree. Give us the
troops, Imperial Guardian.
313
00:40:12,620 --> 00:40:18,150
His Majesty has taken all of the
reserve forces in the capital.
314
00:40:19,330 --> 00:40:21,930
We are unable to mobilize
another large army right now.
315
00:40:22,750 --> 00:40:27,390
General Shin and kom's army
is to join them, so let us
316
00:40:27,650 --> 00:40:28,690
observe the developments.
317
00:40:30,160 --> 00:40:33,450
But the augury has revealed
only unfavorable results.
318
00:40:34,830 --> 00:40:37,880
Jimong, have you read
the fortune again?
319
00:40:38,590 --> 00:40:39,510
Yes, Your Highness.
320
00:40:40,410 --> 00:40:43,230
What does it reveal?
Why do you remain silent?
321
00:40:44,330 --> 00:40:49,140
I regret to tell you that augury
continues to reveal ill fortune.
322
00:40:50,240 --> 00:40:54,470
They are so unpropitious that
I could not get myself reveal.
323
00:40:55,820 --> 00:41:00,530
What? That bad?
324
00:41:01,300 --> 00:41:02,460
Yes, Your Highness.
325
00:41:42,430 --> 00:41:43,630
Who sends you, messenger?
326
00:41:44,520 --> 00:41:45,720
I come at His
Majesty's command.
327
00:41:46,440 --> 00:41:50,390
The royal army at Mt. Gong
has been nearly wiped out.
328
00:41:51,650 --> 00:41:52,090
What?
329
00:41:56,470 --> 00:41:59,350
But the sun has barely risen.
330
00:42:00,090 --> 00:42:02,770
Are you saying that a battle
took place over night?
331
00:42:03,380 --> 00:42:06,860
Nearly wiped out, you say?
What happened at the battle?
332
00:42:07,900 --> 00:42:10,410
We were thoroughly tricked.
Our tired and exhausted
333
00:42:11,270 --> 00:42:15,740
soldiers had no chance
against their surprisse ambush.
334
00:42:16,810 --> 00:42:19,000
This is a crisis.
We must hurry to their aid.
335
00:42:20,240 --> 00:42:21,430
Mt. Gong is just upahead.
336
00:42:22,060 --> 00:42:25,210
Let us take caution or we
could be attacked as well.
337
00:42:26,370 --> 00:42:29,760
The enemy has exposed
themselves and so have we.
338
00:42:30,410 --> 00:42:31,480
There is no longer a
need to be discreet.
339
00:42:32,230 --> 00:42:35,410
Hurry!
Speed up the march!
340
00:43:03,940 --> 00:43:08,140
Incredible. The vice Prime
Minister's predictions are
341
00:43:09,130 --> 00:43:11,830
right on the mark.
342
00:43:12,890 --> 00:43:17,080
Prepare to block the
road behind them.
343
00:43:18,080 --> 00:43:19,490
Are the barricades ready?
344
00:43:19,710 --> 00:43:20,540
Yes, General.
345
00:43:40,220 --> 00:43:42,100
Now!
346
00:44:08,370 --> 00:44:10,410
What is happening at the
end of the marching line?
347
00:44:11,030 --> 00:44:13,020
General, the enemy
troops were in hiding!
348
00:44:13,370 --> 00:44:15,010
They blocked the
road behind us!
349
00:44:16,130 --> 00:44:19,950
Blocked the road behind us?
Are you saying we are trapped?
350
00:44:20,550 --> 00:44:21,440
Yes, General.
351
00:44:22,220 --> 00:44:24,640
What? We are trapped?
28594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.