All language subtitles for De.Scheepsjongens.van.Bontekoe.2007.DUTCH.XViD-iND_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,200 --> 00:00:58,821 Hey, Käpt'n. Da hinten... 2 00:01:00,400 --> 00:01:01,961 Seht Ihr das? 3 00:01:07,800 --> 00:01:11,513 Sofort die Segel einholen. 4 00:02:32,900 --> 00:02:34,227 Vater! 5 00:02:34,900 --> 00:02:36,227 Nein. 6 00:02:37,160 --> 00:02:38,766 Vater! 7 00:03:10,720 --> 00:03:16,006 Was ist los, mein Sohn? - Vater ist ertrunken. Ich weiß es genau. 8 00:03:19,040 --> 00:03:20,480 Er ist tot. 9 00:03:51,500 --> 00:03:54,199 Bring mir das Eisen, Hajo. Mach schon. 10 00:03:54,420 --> 00:03:58,724 Na los. Beweg dich. Ich habe deiner Mutter versprochen, dich zu einem Schmied zu machen. 11 00:04:00,360 --> 00:04:05,378 ♪ seven of us in the boat ♪ ♪ with just one man at the helm ♪ 12 00:04:05,640 --> 00:04:11,294 ♪ all together in a boat ♪ ♪ and we're all aboard ♪ 13 00:04:11,480 --> 00:04:15,350 ♪ seven of us in the boat ♪ ♪ and just one man at the helm ♪ 14 00:04:15,700 --> 00:04:19,659 Du kannst erst aufs Meer raus, wenn du sechzehn bist. 15 00:04:20,100 --> 00:04:24,795 "Geh und fisch lieber Stichlinge", werden sie dir sagen, glaub' mir. 16 00:04:29,440 --> 00:04:32,217 Wohin gehst du? Bleib, du Satansbrut. 17 00:05:02,360 --> 00:05:04,947 Zieht die Leinen fest. 18 00:05:17,360 --> 00:05:18,888 Hier, Steuermann. 19 00:05:28,000 --> 00:05:29,762 Schielauge. Kaffee. 20 00:06:09,920 --> 00:06:17,920 DIE ABENTEUER VON KAPITÄN BONTEKOES SCHIFFSJUNGEN – DER FLUCH DER GEZEITEN 21 00:06:23,160 --> 00:06:25,112 Mein Sohn. 22 00:06:26,060 --> 00:06:28,603 Ruf dich das Meer? 23 00:06:28,920 --> 00:06:31,619 Nur zu. Ergreif meine Hand. 24 00:06:50,160 --> 00:06:54,074 Es ist schön, nicht wahr? Das neue Schiff von Bontekoe. 25 00:06:55,200 --> 00:06:58,490 Es ist gerade erst angekommen. Direkt aus Edam. 26 00:06:59,760 --> 00:07:02,849 Sieh nur. Da kommt er. Käpt'n Bontekoe. 27 00:07:03,700 --> 00:07:08,283 Begleitet von seinem Kaufmann. Ein sehr erfahrener Seemann. 28 00:07:10,340 --> 00:07:15,436 Sie setzen die Segel für Ost-Indien. Eine Seefahrt mit Bontekoe... 29 00:07:16,540 --> 00:07:18,849 Etwas Aufregenderes gibt es nicht. 30 00:07:20,920 --> 00:07:23,340 Landratten werden so etwas nie begreifen. 31 00:07:23,660 --> 00:07:26,627 Man muss es fühlen. Man muss es im Blut haben. 32 00:07:26,860 --> 00:07:30,462 Wenn man während eines Sturmes mehr Salzwasser schluckt als das einer Suppe, 33 00:07:30,700 --> 00:07:35,674 darf man niemals denken: "Gütiger Herr im Himmel, rette mich." Nein. 34 00:07:35,940 --> 00:07:41,148 Vielmehr sollte man denken: "Oh Herr, sei meinem Schiff gnädig." 35 00:07:44,880 --> 00:07:48,761 Aber mit Bontekoe geschieht einem nichts. 36 00:07:50,320 --> 00:07:53,696 Bontekoe ist ein verflucht zäher Knochen. 37 00:08:23,280 --> 00:08:25,666 Kannst du nicht aufpassen, Junge? 38 00:08:26,960 --> 00:08:30,049 Wie konnte das passieren, Nelis? - Mit Verlaub? 39 00:08:30,280 --> 00:08:32,310 Wie konnte so etwas passieren? 40 00:08:33,320 --> 00:08:35,662 Was? - Wie konnte das passieren? 41 00:08:35,880 --> 00:08:38,300 Weswegen schreit Ihr so? Ich bin doch nicht taub. 42 00:08:42,480 --> 00:08:45,803 Es war nur ein Missgeschick, Käpt'n. So etwas kommt vor. 43 00:08:52,320 --> 00:08:56,033 Du kannst dich glücklich wähnen, dass ich nicht einen Tropfen abbekommen habe. 44 00:08:56,280 --> 00:08:59,837 Ich würde dich kielholen lassen. Ja. Kielholen wär genau das Richtige. 45 00:09:00,080 --> 00:09:03,961 Was glaubst du, wer du bist? Und wen du vor dir hast? 46 00:09:09,480 --> 00:09:14,141 Bist du nicht ein Hajo? Der Sohn von Klaas Hajo? 47 00:09:14,400 --> 00:09:17,768 Jawohl, Käpt'n, ich bin Peter Hajo. 48 00:09:18,880 --> 00:09:21,066 Dein Vater war ein guter Mann. 49 00:09:22,160 --> 00:09:25,483 Was machst du so den ganzen Tag? - Ich bin in der Lehre beim Schmied. 50 00:09:25,720 --> 00:09:28,575 Und das macht dir Freude? - Nein, Käpt'n. 51 00:09:28,800 --> 00:09:31,499 Überhaupt nicht. - Er träumt von einem Leben auf hoher See. 52 00:09:31,720 --> 00:09:35,122 So wie all die anderen armseligen Landratten. 53 00:09:36,360 --> 00:09:38,780 Genau wie dein Vater, nicht wahr? 54 00:09:40,440 --> 00:09:42,749 Und deine Mutter erlaubt es? 55 00:09:46,120 --> 00:09:48,786 Wo warst du vorher? Bevor du beim Schmied in die Lehre gingst? 56 00:09:49,000 --> 00:09:53,148 Davor war ich, beim Tischler, beim Maurer, beim Bäcker und... 57 00:09:53,400 --> 00:09:56,723 Ich weiß schon. Zwölf Anläufe und dreizehn Fehlgriffe. 58 00:09:56,960 --> 00:10:00,762 Nein. Es waren sieben. Sieben? Du hast es siebenmal versucht? 59 00:10:01,960 --> 00:10:03,645 Siebenmal abgebrochen. 60 00:10:04,760 --> 00:10:07,816 Was hat er gesagt? - Sieben Abbrüche. 61 00:10:08,040 --> 00:10:11,174 Er hat ganze siebenmal eine Lehre abgebrochen. 62 00:10:16,680 --> 00:10:18,832 Gehab' dich wohl. - Ebenfalls. 63 00:10:23,480 --> 00:10:27,361 Deine Mutter hat ein paar Fische gebraten. Na geh schon. 64 00:10:52,040 --> 00:10:54,861 Gab es Streit zwischen dir und dem Schmied? 65 00:10:56,080 --> 00:11:00,775 Ich, ich habe es versucht, aber im Hafen steht das neue Schiff von Bontekoe und... 66 00:11:01,040 --> 00:11:04,519 Ich will zur See fahren. Und Steuermann werden. 67 00:11:04,760 --> 00:11:08,083 So wie Vater. Er hat immer gesagt, dass ich mal Steuermann werde. 68 00:11:08,320 --> 00:11:11,454 Du hast mir dein Wort gegeben. - Ich will nicht an Land leben, 69 00:11:11,680 --> 00:11:16,107 und Schmied werden. Oder Bäcker. Ich kann das nicht. Und du weißt das. 70 00:11:16,360 --> 00:11:20,241 Es gibt nichts Besseres, als auf einem Schiff zu segeln. 71 00:11:20,480 --> 00:11:23,725 Ich will zur See fahren. Nach Ost-Indien. Ich habe Vaters Stimme ge... 72 00:11:23,960 --> 00:11:26,781 Schluss jetzt. Wir waren uns darüber einig: 73 00:11:27,000 --> 00:11:31,974 Du fährst nicht zur See. Niemals. Ich erlaube es nicht. Und damit basta. 74 00:11:33,280 --> 00:11:38,722 Was Vater zugestoßen ist, wird mir nicht passieren. Das weiß ich. 75 00:11:40,200 --> 00:11:45,408 Lass mich gehen, Mutter. - Peter Hajo. Ich verbiete es dir. 76 00:12:03,880 --> 00:12:07,516 Und überhaupt... Dich würden sie doch gar nicht mitnehmen. 77 00:12:07,760 --> 00:12:12,655 Du muss dazu sechzehn sein. Kein Kapitän würde dich mitnehmen. 78 00:12:15,120 --> 00:12:18,410 Maartje. Antje. Essen. 79 00:12:44,960 --> 00:12:47,626 Ich habe heute Mittag schon gegessen. 80 00:12:59,680 --> 00:13:03,003 Übermorgen werde ich die Decke fertig haben. 81 00:13:03,240 --> 00:13:08,804 Dann kommt Frau Jacobs, sie gibt mir Geld, und dann kochen wir uns was Gutes. 82 00:13:39,480 --> 00:13:42,101 Her mit dem Fettwanst. - Lasst mich. 83 00:13:43,080 --> 00:13:44,998 Halt ihn fest. 84 00:13:45,200 --> 00:13:48,880 Komm schon. Fettwanst. - Sucht euch ein'n Stärkeren. 85 00:13:50,280 --> 00:13:51,764 Lasst ihn in Ruhe. 86 00:13:54,960 --> 00:13:57,503 Macht, dass ihr wegkommt, ihr Feiglinge. 87 00:14:01,480 --> 00:14:02,852 Vielen Dank. - Alles in Ordnung? 88 00:14:03,040 --> 00:14:04,367 Ja. 89 00:14:06,400 --> 00:14:09,534 Wollen wir ein Loch machen? - Ich hab' gestern schon eins geschlagen. 90 00:14:11,120 --> 00:14:13,863 Aber, ich will auch eins haben, Hajo. 91 00:14:16,200 --> 00:14:19,568 Sieh doch mal. Da angelt einer Flundern. 92 00:14:21,120 --> 00:14:22,492 Komm mit. 93 00:14:27,600 --> 00:14:30,421 Ja. Das Eis ist glatt. Hä? 94 00:14:35,280 --> 00:14:38,447 Was machst du hier? - Flundern angeln. 95 00:14:38,680 --> 00:14:41,925 Hat's wehgetan? - Das hier ist mein Loch. 96 00:14:43,480 --> 00:14:44,964 Dein Loch? 97 00:14:48,040 --> 00:14:51,842 Und wenn das Eis schmilzt, ist es immer noch deins, ja? 98 00:14:53,120 --> 00:14:54,760 Ja? 99 00:15:00,840 --> 00:15:03,506 Greif ihn dir, Hajo. Den schaffst du. 100 00:15:03,720 --> 00:15:06,140 Der ist steif wie ein Stockfisch. Sieh ihn dir an. 101 00:15:06,360 --> 00:15:10,553 Du arbeitest am Schreibtisch, hä? So vornehm, wie du angezogen bist. 102 00:15:11,960 --> 00:15:16,153 Nein. Ich arbeite nicht am Schreibtisch. - Nicht? Was machst du dann? 103 00:15:16,400 --> 00:15:19,590 Ich bin Schiffsjunge auf dem Schiff von Bontekoe. - Wirklich? 104 00:15:20,160 --> 00:15:23,918 Und wie alt bist du, wenn ich fragen darf? - Fünfzehn. 105 00:15:26,680 --> 00:15:29,457 Man muss sechzehn sein, um Schiffsjunge zu werden. 106 00:15:30,200 --> 00:15:34,393 Ich glaube dir kein Wort. - Na und. Und trotzdem stimmt es. 107 00:15:37,760 --> 00:15:40,347 Schnapp ihn dir, Hajo. Ja. Gut so, Hajo. 108 00:15:42,440 --> 00:15:45,261 Gut so. Gut so. 109 00:15:45,480 --> 00:15:51,390 Zeig es ihm, Hajo. Ja. Gut so. 110 00:15:51,680 --> 00:15:53,598 Zeig ihm, wer der Stärkere ist. 111 00:16:03,960 --> 00:16:05,834 Du musst ihm helfen. 112 00:16:52,080 --> 00:16:54,344 Komm her und hilf mir, ihn rauszuholen. 113 00:17:08,800 --> 00:17:10,127 Zieh ihn raus. 114 00:17:12,760 --> 00:17:14,600 Los. Mach die Augen auf. 115 00:17:22,000 --> 00:17:23,718 Mama. 116 00:17:35,120 --> 00:17:36,492 Was ist passiert? 117 00:17:37,960 --> 00:17:40,346 Padde ist ins Wasser gefallen. - Wie geht es ihm? 118 00:17:40,560 --> 00:17:42,824 Unters Eis. Ihm geht's gut. 119 00:17:44,760 --> 00:17:48,719 Ich hatte dir verboten, aufs Eis zu gehen. Das ist viel zu gefährlich. 120 00:17:48,960 --> 00:17:52,484 Ich wollte doch nur was angeln. Fürs Abendessen. 121 00:17:54,480 --> 00:17:55,807 Ja. 122 00:18:01,280 --> 00:18:03,544 Mutter. - Antje. 123 00:18:03,760 --> 00:18:05,478 Oh, mein Gott. 124 00:18:20,960 --> 00:18:25,264 Alles umsonst. Wo soll ich denn jetzt Geld herkriegen? 125 00:18:25,520 --> 00:18:30,649 Wie oft habe ich dir gesagt: "Sei vorsichtig, Antje." 126 00:18:37,080 --> 00:18:38,564 I'm sorry. 127 00:18:38,760 --> 00:18:44,637 Ich hab' es nicht so gemeint. Ist ja gut, mein Schatz. 128 00:18:48,960 --> 00:18:50,878 Alles wird wieder gut. 129 00:19:07,080 --> 00:19:09,545 Ich muss Käpt'n Bontekoe sprechen. 130 00:19:11,960 --> 00:19:15,796 Alle woll'n Käpt'n Bontekoe sprechen. Ich will Käpt'n Bontekoe sprechen, 131 00:19:16,040 --> 00:19:19,676 er will Käpt'n Bontekoe sprechen. Aber der will niemanden sehen. 132 00:19:19,920 --> 00:19:23,678 Also auch dich nicht. Mach, dass du wegkommst. 133 00:19:23,920 --> 00:19:25,916 Verschwinde. 134 00:19:45,400 --> 00:19:49,704 Was machst du hier? - Ich warte auf Bontekoe. 135 00:19:52,840 --> 00:19:54,167 Und wieso? 136 00:19:55,640 --> 00:19:57,715 Ich will auf der Nieuwhoorn anheuern. 137 00:19:59,560 --> 00:20:04,333 Wirklich? Ich brauche dich doch hier. - Da sind sie. 138 00:20:18,360 --> 00:20:21,917 Heute Abend dreht der Wind nach Osten. Morgen setzen wir die Segel. 139 00:20:22,160 --> 00:20:23,644 Zeit ist Geld. 140 00:20:24,760 --> 00:20:28,953 Zeit ist Geld. - Ja. Wir haben aber zu wenig Männer. 141 00:20:31,720 --> 00:20:33,204 Hajo... 142 00:20:34,680 --> 00:20:36,442 Hajo. Wenn du das Dorf verlässt, 143 00:20:36,640 --> 00:20:41,257 sehen wir uns heute vielleicht das letzte Mal. Und ich habe keinen Freund mehr. 144 00:20:55,720 --> 00:20:57,281 Sie haben alle unterschrieben. 145 00:20:59,840 --> 00:21:03,642 Wir haben eine gute Mannschaft, Käpt'n. Wenn ich das sagen darf. 146 00:21:03,880 --> 00:21:09,210 Pieterszoon, warst du nicht im Kerker wegen einer Messerstecherei? 147 00:21:09,480 --> 00:21:10,930 Ja und? 148 00:21:13,400 --> 00:21:17,749 Er wurde vorzeitig entlassen. Wegen guter Führung. 149 00:21:18,880 --> 00:21:21,501 Er ist ausgebrochen, nehme ich an. 150 00:21:22,960 --> 00:21:24,600 Vorwärts. 151 00:21:29,000 --> 00:21:32,836 Ich verbiete dir, an Bord ein Messer zu tragen. 152 00:21:33,080 --> 00:21:36,136 Lass dir das eine Warnung sein. 153 00:21:42,120 --> 00:21:43,882 Vorwärts. 154 00:21:46,200 --> 00:21:47,527 Nicht so lahmarschig. 155 00:21:49,280 --> 00:21:54,488 Wartet. Wartet. Ich gehe voran. Folgt mir. 156 00:21:54,760 --> 00:21:59,856 Alles Trottel. Abschaum dieser Welt. Sie würden ihre eigene Mutter verkaufen. 157 00:22:00,120 --> 00:22:04,971 Ich will als Schiffsjunge anheuern. - Komm wieder, wenn du sechzehn bist. 158 00:22:05,240 --> 00:22:07,002 Ist das vorgeschrieben? 159 00:22:08,200 --> 00:22:10,386 Dass man sechzehn sein muss? - In der Tat. 160 00:22:10,600 --> 00:22:14,637 Keine Ausnahme? - Ganz recht. Keine Ausnahme. 161 00:22:14,880 --> 00:22:19,341 Und wenn ich jemand kenne, der noch keine sechzehn ist und trotzdem mitdarf, 162 00:22:19,600 --> 00:22:24,138 darf ich dann auch mit? 163 00:22:24,400 --> 00:22:26,709 Verschwinde. Raub uns nicht unsere Zeit. 164 00:22:28,440 --> 00:22:33,213 Ach ja? Und wer ist das? - Er dort. Er ist noch keine sechzehn. 165 00:22:39,480 --> 00:22:41,789 Wie alt bist du? - Fünfzehn, Käpt'n. 166 00:22:42,000 --> 00:22:45,290 Tatsächlich? Fünfzehn? - Ja. Beinahe. 167 00:22:45,520 --> 00:22:49,635 Ach ja? - Ich werde fünfzehn, bevor wir in Afrika sind. 168 00:22:51,600 --> 00:22:55,402 Du hast wohl auf alles eine Antwort? - Ja, Käpt'n. 169 00:22:56,360 --> 00:23:00,664 Nein, Käpt'n. - Nicht? Das ist wirklich bedauerlich. 170 00:23:00,920 --> 00:23:05,381 Ich kann nur Männer gebrauchen, die jederzeit zu dem stehen, was sie gesagt haben. 171 00:23:05,640 --> 00:23:10,067 Eine Eigenschaft, die ich von jedem Matrosen erwarte. Hast du verstanden? 172 00:23:11,400 --> 00:23:12,727 Ja, Käpt'n. 173 00:23:12,920 --> 00:23:16,879 Ich möchte kein schlechtes Wort über irgendwen aus der Mannschaft vernehmen müssen. 174 00:23:17,120 --> 00:23:21,313 Die Fahne der Niederländischen Ostindien Kompanie ist unser Stolz. Verstanden? 175 00:23:21,560 --> 00:23:23,355 Verstanden, Käpt'n. 176 00:23:24,800 --> 00:23:30,911 Gut. Wenn deine Mutter einverstanden ist, erwarte ich dich Morgen an Bord. 177 00:23:32,000 --> 00:23:36,695 Und wehe, du enttäuschst mich. - Ich doch nicht. Habt vielen Dank, Käpt'n. 178 00:23:41,360 --> 00:23:42,765 Wer bist du? 179 00:23:43,920 --> 00:23:45,638 Mein Name ist Padde. 180 00:23:46,720 --> 00:23:49,731 Aber ich kann nicht mitkommen. 181 00:23:49,960 --> 00:23:54,264 Sobald ich sechzehn Jahre alt geworden bin, werde ich bei meinem Onkel Bierbrauer. 182 00:23:54,520 --> 00:23:58,557 Ich erlerne ein ordentliches Handwerk. - Du sagst es. Bier brauen... 183 00:23:58,800 --> 00:24:01,856 Das muss man können. Leb wohl, Padde. 184 00:24:02,080 --> 00:24:06,117 "Ein kluger Mann, ich sag es dir, der redet nicht, der trinkt sein Bier." 185 00:24:22,000 --> 00:24:24,777 Mutter. Ich fahr zur See. 186 00:24:26,000 --> 00:24:30,304 Aber du weißt doch, was wir vereinbart haben. - Kapitän Bontekoe nimmt mich mit. 187 00:24:30,560 --> 00:24:33,805 Aber du bist doch noch viel zu jung. - Er hat es selbst gesagt. 188 00:24:34,040 --> 00:24:38,735 Ich segel nach Ost-Indien. Ich stehe mit auf der Mannschaftsliste. 189 00:24:40,640 --> 00:24:44,086 Hier bin ich doch nur ein Esser mehr. Ich bin von bloß einem Wunsch erfüllt: 190 00:24:44,320 --> 00:24:48,468 zur See zu fahren. Um die Welt zu sehen. 191 00:24:50,600 --> 00:24:53,221 Hast du Angst wegen Ost-Indien? - Dort ist es gefährlich. 192 00:24:53,440 --> 00:24:55,080 Ich werde aufpassen. 193 00:24:56,560 --> 00:25:00,630 Das Meer ruft nach mir. Ich werde Steuermann. So wie Vater. 194 00:25:02,680 --> 00:25:06,984 Traust du mir das etwa nicht zu? Dass ich ein guter Steuermann werde? 195 00:25:08,240 --> 00:25:12,199 Vater hat gesagt, wenn man etwas... - Ja. Ich weiß. Wenn man etwas wirklich will, 196 00:25:12,440 --> 00:25:15,651 dann schafft man es auch. Aber... - Kein Aber. 197 00:25:19,600 --> 00:25:23,202 Diese Vase, voller Geld... So viel wird mein Lohn sein, wenn ich zurückkomme. 198 00:25:23,440 --> 00:25:28,882 Sie wird bis zum Rand gefüllt sein, nein, sie wird überlaufen, wenn ich wieder da bin. 199 00:25:44,320 --> 00:25:48,903 Ich will, dass du mir versprichst, lebend nach Hause zu kommen. 200 00:25:51,800 --> 00:25:53,440 Versprichst du mir das? 201 00:25:55,240 --> 00:25:57,035 Ich versprech es dir. 202 00:26:44,840 --> 00:26:47,929 Gehst du fort? - Ja, Äffchen. 203 00:26:49,280 --> 00:26:50,764 Hajo fährt zur See. 204 00:26:52,320 --> 00:26:54,506 Kommst du wieder zurück? 205 00:26:58,120 --> 00:26:59,994 Natürlich komm ich wieder zurück. 206 00:27:01,680 --> 00:27:04,691 Soll ich dir was Schönes mitbringen? - Ja. 207 00:27:05,720 --> 00:27:08,854 Hast du irgendein'n Wunsch? - Ich wünsche mir einen Elefanten. 208 00:27:09,120 --> 00:27:10,447 Einen Elefanten? 209 00:27:11,480 --> 00:27:13,666 Gut. Du kriegst einen Elefanten. 210 00:27:18,280 --> 00:27:20,510 Und jetzt schlaf weiter, Äffchen. 211 00:27:38,640 --> 00:27:42,164 Das ist für dich. Das ist ein Glücksbringer. 212 00:28:09,120 --> 00:28:13,157 Ich habe hier noch zwei Gulden eingenäht. 213 00:28:14,160 --> 00:28:16,747 Falls du mal in Not geraten solltest. 214 00:28:18,040 --> 00:28:20,070 Es ist nicht viel, aber... - Es ist ein Vermögen, 215 00:28:20,320 --> 00:28:25,528 Ihr braucht es dringender als ich. Ich werde gut entlohnt. 216 00:28:25,840 --> 00:28:27,758 Nur für den Fall. 217 00:28:31,880 --> 00:28:35,248 Ich habe hier noch die Bibel von deinem Vater. 218 00:28:35,520 --> 00:28:38,888 Darin findest du eine Locke von jedem von uns. 219 00:28:52,080 --> 00:28:54,779 Du bist jetzt der Mann im Haus. 220 00:28:55,680 --> 00:28:58,769 Pass auf sie auf, hörst du? - Komm gesund zurück... 221 00:28:59,040 --> 00:29:00,601 kleiner Bruder. 222 00:29:18,240 --> 00:29:19,645 Hajo. 223 00:29:20,560 --> 00:29:22,200 Und was ist jetzt mit mir? 224 00:29:23,560 --> 00:29:26,805 Ich werde schon bald eine Lehre als Bierbrauer beginnen. 225 00:29:27,080 --> 00:29:30,013 Einen ordentlichen Beruf erlernen. Das Meer ist nichts für mich. 226 00:29:30,280 --> 00:29:34,941 Die hohen Wellen... Und die vielen Toten. Die vielen Toten auf See. 227 00:29:40,800 --> 00:29:44,837 Sie werden mich wieder verspotten, wenn du weg bist. Die glauben, ich sei verrückt. 228 00:29:45,120 --> 00:29:47,663 Du schaffst das schon. - Nein. Werde ich nicht.. 229 00:29:54,080 --> 00:29:55,407 Ich gehe dann. 230 00:29:57,640 --> 00:29:59,280 Viel Glück. 231 00:30:00,960 --> 00:30:02,365 Ja, Hajo. 232 00:30:03,440 --> 00:30:05,202 Viel Glück. 233 00:30:08,000 --> 00:30:12,538 Ich kann nicht "Lebe wohl" sagen. Ich verabscheue Abschiede. 234 00:30:39,840 --> 00:30:44,457 Macht die Leinen los. Es geht los. Bewegt eure müden Knochen. 235 00:30:44,760 --> 00:30:46,445 Wir legen ab. 236 00:30:58,120 --> 00:30:59,838 Was willst du denn hier? 237 00:31:02,040 --> 00:31:04,226 Ich habe mich anheuern lassen.. 238 00:31:09,480 --> 00:31:12,848 Danke, dass du Paddes Leben gerettet hast. 239 00:31:14,840 --> 00:31:17,851 Wie heißt du eigentlich? - Peter. 240 00:31:18,920 --> 00:31:20,247 Peter Hajo. 241 00:31:21,240 --> 00:31:23,348 Aber alle nennen mich Hajo. 242 00:31:24,760 --> 00:31:27,894 Und du? - Rolf. 243 00:31:30,880 --> 00:31:33,032 Und alle nennen mich Rolf. 244 00:31:48,080 --> 00:31:49,920 Am Bug Leine los. 245 00:32:13,240 --> 00:32:14,567 Padde. 246 00:32:20,400 --> 00:32:22,006 Nimm meine Hand. 247 00:32:36,760 --> 00:32:39,771 Ich verabscheue Abschiede, Hajo. Ich konnte nicht anders. 248 00:32:40,040 --> 00:32:42,505 Was machen wir mit diesem Verrückten? 249 00:32:44,240 --> 00:32:46,705 Ich denke, du fängst eine Lehre als Bierbrauer an? 250 00:32:46,960 --> 00:32:50,439 Das werde ich auch, Es ist ein ordentlicher Beruf. 251 00:32:51,760 --> 00:32:55,596 Komm, sehen wir nach, ob deine Mutter am Kai steht. 252 00:33:01,600 --> 00:33:05,904 Unser erstes Ziel ist Texel. Dort laden wir frisches Obst und Gemüse. 253 00:33:06,200 --> 00:33:08,899 Von da fahren genug Boote zurück nach Hoorn. 254 00:33:13,080 --> 00:33:15,344 Zeig ihnen, wo hier was ist. - Gut. 255 00:33:15,600 --> 00:33:16,972 Folgt mir. 256 00:33:19,680 --> 00:33:23,393 Seht ihr da oben die Balustrade? Ihr dürft euch nicht dahinter aufhalten. 257 00:33:23,640 --> 00:33:28,145 Das ist nur dem Käpt'n, dem Kaufmann und anderen Personen von höherem Rang gestattet. 258 00:33:29,240 --> 00:33:31,080 Kommt. Weiter geht's. 259 00:33:32,080 --> 00:33:34,901 Schön stille sitzen, Gerrit. - Und hier sind unsere Kojen. 260 00:33:35,160 --> 00:33:37,903 Ein Deck unter dem der Soldaten. Gib her. 261 00:33:39,160 --> 00:33:42,639 Dort drüben ist es komfortabler. Ich zeig es euch. 262 00:34:11,160 --> 00:34:15,777 Mach die Pfeife aus. Oder willst du uns alle in die Luft jagen? 263 00:34:42,000 --> 00:34:44,465 Hey. - Na, komm schon 264 00:34:44,720 --> 00:34:46,125 Was soll das? - Das wirst du mir büßen. 265 00:34:46,360 --> 00:34:48,234 Schon deine Kräfte. 266 00:34:48,480 --> 00:34:52,282 Beim nächsten Mal werde ich ihn umbringen. - Versuch's nur, mein Freund. 267 00:34:52,560 --> 00:34:56,441 Hast wohl kein Weib zuhause, von dem du träumen kannst? 268 00:34:58,080 --> 00:34:59,998 Wartet auf euch eins daheim? 269 00:35:05,360 --> 00:35:06,732 Texel. 270 00:35:24,120 --> 00:35:27,677 Ja. Gut so. Weiter runter. 271 00:35:27,960 --> 00:35:31,406 So ist gut. - Hey. Hast du Padde 272 00:35:31,680 --> 00:35:34,613 Er wollte doch zurück nach Hoorn segeln. 273 00:35:37,560 --> 00:35:39,355 Hat er sich nicht verabschiedet? 274 00:35:40,720 --> 00:35:42,672 Er verabscheut es, Abschied zu nehmen. 275 00:35:43,920 --> 00:35:48,191 Ach ja? Ich weiß nicht... 276 00:35:48,480 --> 00:35:52,361 Hat der Dorftrottel das Schiff verlassen? 277 00:35:52,640 --> 00:35:56,788 Rolf meint, dass er auf dem Kahn da draußen ist. - "Dass er auf dem Kahn da draußen ist." 278 00:35:57,080 --> 00:36:01,073 Das ist gut. Denn von solchen Trotteln haben wir genug an Bord. 279 00:36:01,360 --> 00:36:05,865 An die Arbeit. Du kümmerst dich um die Kojen der Würdenträger. 280 00:36:06,160 --> 00:36:10,464 Und du wirst als Erstes das Vorschiff aufräumen. 281 00:36:10,760 --> 00:36:12,634 Dort herrscht nämlich Chaos. 282 00:36:17,360 --> 00:36:21,353 Los. Weiter runter. Runter. Runter. Runter. 283 00:37:07,000 --> 00:37:08,528 Entschuldigung. 284 00:37:09,960 --> 00:37:13,673 Hey. Haben Sie Hajo gesehen? - Wer sucht, der findet, mein Freund. 285 00:37:13,960 --> 00:37:17,205 Aber... - Bist du etwa blind, oder was? 286 00:37:17,480 --> 00:37:18,807 Hajo. 287 00:37:32,120 --> 00:37:33,447 Mama... 288 00:37:39,360 --> 00:37:45,828 Käpt'n. Lassen Sie sofort umdrehen. Ich hab' das Boot verpasst. 289 00:37:47,400 --> 00:37:48,805 Käpt'n. 290 00:37:50,360 --> 00:37:52,825 Wieso hast du es verpasst, Junge? 291 00:37:54,720 --> 00:37:57,965 Ich muss irgendwie eingeschlafen sein, Käpt'n. 292 00:38:00,320 --> 00:38:06,587 Das hättest du dir früher überlegen müssen. Jetzt ist es zu spät dafür. 293 00:38:06,920 --> 00:38:09,340 Kann ich nicht mehr zurück, Käpt'n? 294 00:38:13,160 --> 00:38:17,197 Ich lass dich für Arbeiten einteilen. 295 00:38:17,480 --> 00:38:21,829 Und sobald wir auf ein Schiff treffen, das nach Holland segelt, kannst du umsteigen. 296 00:38:22,120 --> 00:38:28,431 Und wann werden wir auf so ein Schiff treffen? - Heute. Morgen. Vielleicht erst in drei Monaten. 297 00:38:28,760 --> 00:38:31,347 In drei Monaten? - Oder vielleicht länger. 298 00:38:32,440 --> 00:38:37,726 Aber ich wollte eine Lehre in der Brauerei beginnen. Das ist ein ordentliches Handwerk. 299 00:38:38,040 --> 00:38:43,683 An Bord wird es dir an nichts fehlen. Du hast Arbeit, eine Koje zum Schlafen, Essen... 300 00:38:44,000 --> 00:38:48,974 Du gehst dem Proviantmeister zur Hand. Das ist eine gute Übung für die Bierbrauerei. 301 00:38:49,280 --> 00:38:51,589 Einverstanden? - Ja, mein Herr. 302 00:38:54,080 --> 00:38:57,793 Damit es nicht zu Missverständnissen kommt: Das hier ist keine Spelunke. 303 00:38:58,080 --> 00:39:02,039 Ohne meine Erlaubnis wird an die Matrosen nichts ausgeschenkt. Verstanden? 304 00:39:02,320 --> 00:39:04,160 Ja. Niemals, mein Herr. 305 00:39:08,400 --> 00:39:11,177 Was machst du denn hier? - Ich soll dem Proviantmeister helfen. 306 00:39:28,080 --> 00:39:32,351 Hey, Trottel. Du wagst es, hier einfach so rumzustehen? 307 00:39:32,640 --> 00:39:36,710 Du hast für deinen Lebensunterhalt gefälligst zu arbeiten. 308 00:39:37,000 --> 00:39:40,245 Schnapp dir die Seile und leg sie zusammen. Oder ich lasse dich kielholen. 309 00:39:40,520 --> 00:39:44,824 Und glaub' mir, das überlebst du auf keinen Fall. Und ihr beide, 310 00:39:45,120 --> 00:39:48,522 ihr schrubbt das Deck. Ab heute werdet ihr das jeden Tag machen. 311 00:39:48,800 --> 00:39:52,011 An die Arbeit. Schrubbt das Deck. - Und hier das Wasser dafür. 312 00:39:53,600 --> 00:39:55,752 Ihr Süßwassermatrosen. 313 00:39:58,520 --> 00:39:59,970 Ja? Was gibt's denn? 314 00:40:01,520 --> 00:40:02,847 Hajo... 315 00:40:04,440 --> 00:40:07,842 Hast du den Verstand verloren? Hör auf, dich mit ihm anzulegen. 316 00:40:08,880 --> 00:40:11,813 Warum willst du dich immer prügeln? 317 00:40:13,160 --> 00:40:14,766 Kommt mit. 318 00:40:19,760 --> 00:40:21,087 Auf die Knie. 319 00:40:24,560 --> 00:40:29,333 Lasst uns Blutsbrüder werden. Mit denselben Freunden und denselben Feinden. 320 00:40:30,560 --> 00:40:34,117 Wir werden einander beistehen. Stets und überall. 321 00:40:45,280 --> 00:40:46,607 Padde... 322 00:40:53,080 --> 00:40:57,150 Sonst überleben wir hier nicht. Keiner. 323 00:41:24,920 --> 00:41:27,262 Es gibt zu essen. - Woher weißt du das? 324 00:41:27,520 --> 00:41:30,810 Der Milchmann ist es jedenfalls nicht. - Melde dich beim Proviantmeister. 325 00:41:31,080 --> 00:41:34,091 Du wurdest zu seinem Gehilfen eingeteilt. Schon vergessen? 326 00:41:35,360 --> 00:41:36,765 Rolf... 327 00:41:38,080 --> 00:41:39,875 Was tut der genau? 328 00:41:42,920 --> 00:41:44,760 Hey, du Faulpelz. Steh da nicht rum. 329 00:41:45,880 --> 00:41:49,995 "In der Kombüse herrscht große Hitze, während ich beim Kochen schwitze... 330 00:41:50,280 --> 00:41:55,454 Der Mond scheint hell, sein Licht dient uns als Quell... 331 00:41:55,760 --> 00:41:59,987 Er wacht über uns als Richter... Das sage ich, der vor euch steht als Dichter." Gut, oder? 332 00:42:00,280 --> 00:42:03,023 Was willst du hier? - Ich bin der Gehilfe des Proviantmeisters. 333 00:42:03,280 --> 00:42:06,135 Das kann ja was werden. - Wieso denn? Ich kriege das hin. 334 00:42:06,400 --> 00:42:09,645 Was soll ich machen? Ich, ich kann alles. - Bring mal den Topf da her. 335 00:42:09,920 --> 00:42:12,697 Den hier? Ja. Nimm aber vorher sicherheitshalber... 336 00:42:17,720 --> 00:42:24,533 ...die beiden Topflappen. Der Topf ist sehr heiß. - Jetzt habe ich zwei Trottel. 337 00:42:26,040 --> 00:42:27,568 Was hast du da eben gesagt? 338 00:42:34,520 --> 00:42:37,263 Hey, Padde, lass die Finger von meinen Sachen. 339 00:42:38,880 --> 00:42:41,813 Schreit hier nicht so rum. Oder ich schneide euch die Zunge raus. 340 00:42:46,200 --> 00:42:47,684 Ist was? 341 00:42:49,480 --> 00:42:52,223 Wehe, du sagst jemandem davon. 342 00:43:03,120 --> 00:43:05,629 Hajo... - Nein. 343 00:43:13,400 --> 00:43:15,664 Woran denkst du? 344 00:43:16,800 --> 00:43:18,361 An meine Mutter. 345 00:43:19,600 --> 00:43:22,611 Sie wird wütend sein, weil ich noch nicht zuhause bin. 346 00:43:25,280 --> 00:43:27,622 Und woran denkst du? 347 00:44:17,200 --> 00:44:20,757 Seekrank, du alte Landratte? - Ja. 348 00:44:21,040 --> 00:44:24,051 Du musst den seekrankfreien Platz suchen. - Den seekrankfreien Platz? 349 00:44:24,320 --> 00:44:30,788 Ja. Auf jedem Schiff gibt es so ein'n Platz. 350 00:44:31,120 --> 00:44:36,406 Ich weiß nicht, wo er sich auf diesem Schiff befindet. Ich werde aber auch nie seekrank. 351 00:44:37,360 --> 00:44:40,996 Leg dich auf den Rücken und sieh auf deine Füße. 352 00:44:41,280 --> 00:44:44,603 Wenn sie sich auf und ab bewegen, ist das nicht der Platz. 353 00:44:44,880 --> 00:44:48,716 Wenn sie stillliegen, hast du den seekrankfreien Platz gefunden. 354 00:44:49,000 --> 00:44:50,762 Ganz einfach. - Ach ja? 355 00:44:51,000 --> 00:44:54,290 Ja. Das ist dann der seekrankfreie Platz. 356 00:45:14,560 --> 00:45:16,044 Padde? 357 00:45:17,880 --> 00:45:19,441 Padde? 358 00:45:23,720 --> 00:45:27,478 Willst du dich von da oben ins Meer stürzen? - Ich suche was? 359 00:45:27,760 --> 00:45:32,187 Indem du auf dem Rücken liegst? - Ich suche den seekrankfreien Platz. 360 00:45:32,480 --> 00:45:35,301 Bist du seekrank? - Ich? 361 00:45:35,560 --> 00:45:38,771 Nein. Wie kommst du darauf? 362 00:46:19,000 --> 00:46:20,528 Was hast du, Mutter? 363 00:46:28,440 --> 00:46:31,496 Alles wird gut. 364 00:46:59,840 --> 00:47:04,814 Schließt sämtliche Bug-Luken. Knotet alles fest. 365 00:47:05,120 --> 00:47:09,001 Bontekoe. Am Heck läuft Wasser ins Schiff. 366 00:47:10,040 --> 00:47:15,248 An die Pumpen. Zwanzig Männer in den Laderaum, zehn in das Vorschiff. 367 00:47:25,680 --> 00:47:29,873 Das Segel. Wir müssen es lösen. Sonst bricht der Mast. 368 00:47:34,760 --> 00:47:37,381 Zwei Männer hoch auf den Mast. Schnell. 369 00:47:40,320 --> 00:47:41,960 Wer meldet sich freiwillig? 370 00:48:04,200 --> 00:48:06,743 Komm, Hajo. Beeil dich. 371 00:48:24,440 --> 00:48:27,027 Sie können es unmöglich schaffen. 372 00:48:39,760 --> 00:48:41,634 Lös das Segel. 373 00:51:31,400 --> 00:51:34,723 Hey, Hajo, willst du es versuchen? 374 00:51:48,400 --> 00:51:50,195 Hey. Du da. 375 00:51:52,000 --> 00:51:54,777 Das gestern, das war sehr beachtlich. 376 00:51:57,360 --> 00:51:59,356 Ich bin stolz auf dich. 377 00:52:00,680 --> 00:52:04,639 Wenn ich etwas älter bin... Könnte ich dann Steuermann werden? 378 00:52:04,880 --> 00:52:09,808 Wenn du etwas wirklich willst, dann schaffst du es auch. Hauptsache, man gibt niemals auf. 379 00:52:10,080 --> 00:52:13,961 Wenn du alles gibst, was du kannst, musst du dich vor niemandem schämen. 380 00:52:16,200 --> 00:52:17,885 Kannst du lesen und schreiben? 381 00:52:19,280 --> 00:52:21,120 Dann wird es Zeit, dass du es lernst. 382 00:52:22,560 --> 00:52:23,965 Ich denke nicht, dass ich das kann. 383 00:52:25,120 --> 00:52:30,048 Vergiss nicht, was ich gesagt habe: Wenn du etwas wirklich willst, dann schaffst du es auch. 384 00:52:31,400 --> 00:52:34,611 Rolf kann schreiben. Er zeigt es dir. 385 00:52:57,720 --> 00:52:58,657 Schiffstagebuch 386 00:52:58,840 --> 00:53:00,167 Herein. 387 00:53:02,560 --> 00:53:05,571 Ja. Komm rein, mein Junge. Schließ aber vorher die Tür. 388 00:53:08,720 --> 00:53:10,482 Komm näher. 389 00:53:18,000 --> 00:53:20,666 Nimm hier vorn Platz. Nur keine Scheu. 390 00:53:25,400 --> 00:53:30,017 Kannst du alles schreiben, was du willst? - Ja. Alles. 391 00:53:30,280 --> 00:53:32,544 Warte. Ich zeig es dir. 392 00:53:33,880 --> 00:53:38,151 Was ist das für ein Buchstabe? - Das ist ein P... P wie Padde. 393 00:53:39,120 --> 00:53:43,113 Und das hier ist ein, ein B. - Nein. Das ist ein D. 394 00:53:44,640 --> 00:53:47,729 Und das hier? - Das ist ein M. 395 00:53:47,960 --> 00:53:53,212 Was würdest du mit einem M schreiben? - Mutter. Einen Brief an meine Mutter. 396 00:53:53,480 --> 00:53:56,335 Gut. Dann schreiben wir ihr einen. 397 00:54:00,320 --> 00:54:01,647 Gut. 398 00:54:04,360 --> 00:54:08,319 Ja. So in etwa. So müsste es geh'n. 399 00:54:12,040 --> 00:54:14,583 Wo ist deine Mutter eigentlich? 400 00:54:17,480 --> 00:54:18,807 Oder willst du, 401 00:54:19,960 --> 00:54:22,503 dass ich das lieber nicht frage? - Tot. 402 00:54:23,640 --> 00:54:27,944 Meine Mutter ist tot. Seit langer Zeit schon. Ich hab' sie nicht gekannt. 403 00:54:29,920 --> 00:54:32,507 Und dein Vater? - Der ist auch tot. 404 00:54:33,560 --> 00:54:38,768 Mein Vater starb vor Jahren an der Pest. Bontekoe bewahrte mich vor dem Waisenhaus. 405 00:54:43,160 --> 00:54:44,721 Warst du nicht sauer? 406 00:54:46,040 --> 00:54:48,505 Sauer? Weswegen denn? 407 00:54:50,200 --> 00:54:54,661 Ich meine, am Eisloch. Weil ich zu streiten anfing. 408 00:54:55,800 --> 00:55:01,599 Was meinst du, was ich getan hätte, wenn das mein Eisloch gewesen wäre? Genau dasselbe. 409 00:55:06,400 --> 00:55:09,690 Ja. Du machst das schon sehr gut. Ich geh noch mal rüber und verbessere etwas. 410 00:55:09,920 --> 00:55:12,306 Du, du kannst das viel besser. - Wie willst du es haben? 411 00:55:12,520 --> 00:55:15,609 Rund. - Wirklich rund? 412 00:55:15,840 --> 00:55:18,461 Ja. - Dann eben rund. 413 00:55:27,160 --> 00:55:31,275 Hier. Siehst du? Nein. Warte. 414 00:55:31,520 --> 00:55:35,557 Das wird doch niemals ein Knoten. - Du musst es genauso machen wie ich. 415 00:55:35,800 --> 00:55:37,250 Dann klappt es auch. 416 00:55:39,120 --> 00:55:41,272 Hier nimm das. 417 00:55:41,480 --> 00:55:43,744 Aber ich... - Nimm es einfach. 418 00:55:49,640 --> 00:55:53,755 Du hast dir diese Tätowierung wirklich verdient. Schade nur, dass du sie so weit oben willst. 419 00:55:54,000 --> 00:55:56,777 Dort sieht sie doch niemand. Du Sturkopf. 420 00:55:57,000 --> 00:55:59,666 Ich geh davon aus, dass dir die Bedeutung eines Ankers geläufig ist. 421 00:55:59,880 --> 00:56:05,478 Damit werden Schiffe auf Grund... - Hoffnung. So ein Anker bedeutet Hoffnung. 422 00:56:05,760 --> 00:56:08,426 Hoffnung worauf? - Darauf, dass das Schiff nicht sinkt. 423 00:56:08,640 --> 00:56:10,402 Und das funktioniert? 424 00:56:13,000 --> 00:56:14,795 Was? - Nichts. 425 00:56:17,000 --> 00:56:19,420 Und das funktioniert? - Keine Ahnung. 426 00:56:19,640 --> 00:56:24,067 Aber es schadet auch nicht. Und die Frauen stehen darauf. 427 00:56:24,320 --> 00:56:25,647 Sieh her. 428 00:56:28,480 --> 00:56:30,476 Es ist ziemlich groß, find ich. 429 00:56:31,520 --> 00:56:34,654 Überwältigend. Nur 'n bisschen zu groß. 430 00:56:41,400 --> 00:56:44,066 Ich will, dass du noch was darunterschreibst. - Was denn? 431 00:56:44,280 --> 00:56:47,414 "Mutter". Schreib noch "Mutter" darunter. 432 00:56:49,200 --> 00:56:50,650 "Mutter"? 433 00:56:56,520 --> 00:56:58,784 Wie schreibt man das? 434 00:57:00,680 --> 00:57:02,007 Mut... 435 00:58:30,400 --> 00:58:32,742 Was meint Ihr, Doktor? 436 00:58:34,000 --> 00:58:37,557 Skorbut, Käpt'n. Es gibt keinen Zweifel daran. 437 00:58:40,080 --> 00:58:41,954 Harmen? - Käpt'n? 438 00:58:46,120 --> 00:58:49,410 Wie steht es um den Obst-Vorrat? - Wir teilen ihn ein, Käpt'n. 439 00:58:50,560 --> 00:58:54,117 Die Kranken haben vor den anderen Vorrang. Verriegel die Vorratskammer. 440 00:58:54,360 --> 00:58:56,468 Ist bereits geschehen, Käpt'n. 441 00:59:10,440 --> 00:59:11,812 Gott... 442 00:59:12,800 --> 00:59:14,284 schicke uns etwas Wind. 443 00:59:34,080 --> 00:59:39,176 "Liebste Mutter. Ich möchte bei meinem Onkel doch lieber Bier brauen." 444 01:00:14,520 --> 01:00:16,940 Das Obst wird zugeteilt. 445 01:00:30,800 --> 01:00:33,466 Vergesst uns nicht hier unten. 446 01:00:46,440 --> 01:00:50,510 Warte auf mich, Mutter. - Trink das. Komm, trink es. 447 01:00:51,680 --> 01:00:54,379 Trink das. 448 01:00:58,280 --> 01:01:01,414 Wir müssen ihn schnell von hier wegbringen. - Du hast Recht. 449 01:01:01,640 --> 01:01:02,967 Eins, zwei... 450 01:01:39,400 --> 01:01:42,645 Was machst du da? - Ich wüsste nicht, was dich das angeht. 451 01:01:42,880 --> 01:01:46,516 Bontekoe wird dich dafür bestrafen. - Ich schneide dir die Kehle durch. 452 01:01:46,760 --> 01:01:48,288 Schnell. Lass mich runter. 453 01:01:49,360 --> 01:01:51,590 Ich habe dich gewarnt. - Schweig. 454 01:01:51,800 --> 01:01:56,929 Das Obst ist für die Kranken. - Das hier ist eine Sache zwischen mir und ihm. 455 01:01:58,040 --> 01:02:00,549 Beruhige dich. - Was? Was? Was? 456 01:02:00,760 --> 01:02:04,005 Ich bring dich um. Und dann bist du tot. - Ja. Tot. 457 01:02:04,240 --> 01:02:06,002 Denkst du, ich mach Witze? 458 01:02:24,040 --> 01:02:28,657 Legt ihn in Ketten und bringt ihn von hier fort. Dafür wirst du bezahlen. 459 01:02:32,480 --> 01:02:34,275 Lasst mich los. 460 01:02:59,800 --> 01:03:03,402 Er will nicht trinken. - Er muss. Sonst wird er sterben. 461 01:03:03,640 --> 01:03:09,751 Es wäre furchtbar für meine Mutter, wenn ich auf diese Art sterbe. 462 01:03:22,920 --> 01:03:25,507 Hajo. Meister Langjas? 463 01:03:28,200 --> 01:03:30,308 Es tut so weh. 464 01:03:34,440 --> 01:03:37,886 Ihr müsst ihn gesund machen. - Ich kann nichts versprechen. 465 01:03:38,120 --> 01:03:40,819 Er braucht Vitamine. Harmen. 466 01:03:45,040 --> 01:03:46,412 Komm schon. 467 01:03:47,960 --> 01:03:51,718 Schluck es runter. 468 01:03:56,480 --> 01:03:58,710 Schön den Mund aufmachen. 469 01:04:00,600 --> 01:04:05,618 Glaubst du, ich lass dich so einfach sterben? Ich habe keine Lust, das Deck zu schrubben. 470 01:04:12,200 --> 01:04:13,728 So ist gut. 471 01:04:54,520 --> 01:04:55,847 Wind. 472 01:05:03,240 --> 01:05:08,492 Vater unser, der du bist im Himmel. Geheiligt werde dein Name, 473 01:05:08,760 --> 01:05:13,533 zu uns komme dein Reich. Dein Wille geschehe 474 01:05:13,800 --> 01:05:18,974 wie im Himmel, so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. 475 01:05:19,240 --> 01:05:24,804 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. 476 01:05:27,880 --> 01:05:33,757 Joopkens. Du warst ein Mann, auf den ich stets zählen konnte. Ich vertraue euch dem Meere an. 477 01:05:34,040 --> 01:05:35,646 Eins, zwei, drei... 478 01:05:39,280 --> 01:05:41,666 In Gottes Namen. 479 01:06:06,400 --> 01:06:07,928 Schmeckt es? - Oh ja. 480 01:06:08,120 --> 01:06:09,760 Greift nur zu. 481 01:06:14,080 --> 01:06:19,132 "Liebe Mutter. Ost-Indien ist nicht so weit entfernt, dass ich dich vergessen würde. 482 01:06:19,400 --> 01:06:25,199 Es geht mir gut. Ich war ein wenig krank. Aber du brauchst dir keine Sorgen zu machen. 483 01:06:25,480 --> 01:06:29,628 Wir sind am Kap der Guten Hoffnung und beladen das Schiff mit frischen Nahrungsmitteln. 484 01:06:29,880 --> 01:06:35,600 Viele Grüße an Antje, Maartje und Dorus. Habe ich schon ein neues Geschwister? 485 01:06:35,880 --> 01:06:41,366 Ich denke sehr oft und viel an euch. Dein dich liebender Sohn. Hajo." 486 01:06:41,640 --> 01:06:44,461 Hat er für mich schon einen Elefanten? 487 01:07:12,760 --> 01:07:16,162 Ein Schiff von uns. 488 01:07:30,160 --> 01:07:34,621 Hey, Padde. Hey, komm mit. 489 01:07:34,880 --> 01:07:36,798 Es kommt dir gelegen, nicht wahr? - Was? 490 01:07:37,880 --> 01:07:39,207 Dann wärst du mich endlich los. 491 01:07:40,480 --> 01:07:42,666 Ich wär dich los? 492 01:07:44,280 --> 01:07:48,897 Das Schiff, das liegt achtern von uns. Es segelt denselben Kurs wie wir. 493 01:07:49,160 --> 01:07:52,249 Du kannst überhaupt nicht zurück. Selbst wenn du es wolltest. Komm mit. 494 01:07:52,480 --> 01:07:53,930 Hajo? 495 01:07:57,160 --> 01:08:00,450 Ja? - Du bist doch mein Freund? 496 01:08:00,680 --> 01:08:02,910 Natürlich bin ich dein Freund. - Auch mein bester? 497 01:08:03,880 --> 01:08:05,252 Ja. 498 01:08:07,920 --> 01:08:14,622 Tja, das nenne ich Pech für die Brauereizunft, denn ich bleibe bei meinem besten Freund. 499 01:08:30,760 --> 01:08:32,868 Willkommen an Bord der Nieuwhoorn. Willem Bontekoe. 500 01:08:33,080 --> 01:08:35,935 Pieter Bruinvis, Kapitän von der Batavia. 501 01:08:36,160 --> 01:08:39,371 Ich habe eine Flasche guten Wein da. Darf ich Euch davon anbieten? 502 01:08:39,600 --> 01:08:42,533 Es wird sicherlich nicht die Stimmung trüben. 503 01:08:44,520 --> 01:08:47,765 Es heißt, dass Bruinvis sehr trinkfest sei. 504 01:08:48,000 --> 01:08:53,564 Du kümmerst dich erst mal um das Essen. Und danach gibt es für alle was zu trinken. 505 01:08:53,840 --> 01:08:56,773 Ihr dürft die Zügel nicht schleifenlassen. 506 01:08:57,000 --> 01:09:01,037 Ich brauche Freunde um mich herum. Mit Sklaven ist es nicht getan. 507 01:09:13,040 --> 01:09:17,344 "Das neue Jahr ist da und wünscht uns mit einem Hurra 508 01:09:17,600 --> 01:09:19,864 ein erfolgreiches glückliches Jahr." 509 01:09:21,200 --> 01:09:24,256 Jetzt du. Wiederhole es. - Oh... 510 01:09:25,760 --> 01:09:29,396 "Das neue Jahr ist da und wünscht dir... 511 01:09:29,640 --> 01:09:31,592 ein glückliches schönes Jahr." 512 01:09:31,800 --> 01:09:34,265 "Das neue Jahr ist da und wünscht uns mit einem Hurra... 513 01:09:34,480 --> 01:09:37,335 ...mit einem Hurra... - ...ein erfolgreiches... 514 01:09:37,560 --> 01:09:39,712 ...erfolgreiches glückliches Jahr." 515 01:09:39,920 --> 01:09:45,049 Und dabei immer lächeln. - "Das Schiff von Käpt'n Bontekoe... 516 01:09:47,080 --> 01:09:51,307 segelt auf Ost-Indien zu." - In etwa. Die zweite Strophe fängt an mit: 517 01:09:51,560 --> 01:09:56,612 "Mit Reichtum, Pfeffer und mit Glück... - ...erreichen wir die Küste von Holland." 518 01:09:58,800 --> 01:10:02,636 So funktioniert das nicht. Es reimt sich nicht. 519 01:10:02,880 --> 01:10:05,066 Das muss es aber. Es ist ein Gedicht. 520 01:10:05,280 --> 01:10:09,194 "Mit Reichtum, Pfeffer und mit Glück kehren wir aus der Ferne dann... 521 01:10:12,040 --> 01:10:13,880 Ich weiß nicht. 522 01:10:15,280 --> 01:10:17,745 ...aus der Ferne dann zurück." - ...dann zurück." 523 01:10:19,000 --> 01:10:25,111 Und noch mal. "Das neue Jahr ist da." - "Das neue Jahr ist da." 524 01:10:25,400 --> 01:10:27,274 "Und... - "Und wünscht uns... 525 01:10:38,840 --> 01:10:43,345 Was ist denn nun? Ich denke, jetzt kommt ein Gedicht? Padde. 526 01:10:43,600 --> 01:10:45,596 Erst um Mittagnacht. 527 01:10:49,720 --> 01:10:53,913 Was höre ich da? Du wirst uns ein Gedicht um Mitternacht aufsagen? 528 01:10:54,160 --> 01:10:55,644 Wie heißt du? 529 01:10:57,120 --> 01:10:58,726 Padde, mein Herr. - "Padde Meinherr"? 530 01:10:58,920 --> 01:11:01,463 Nein. Nur Padde. - Komm hierher. 531 01:11:15,000 --> 01:11:17,977 Soviel ich weiß, haben wir's gleich Mitternacht. 532 01:11:21,800 --> 01:11:27,599 Zehn. Neun. Acht. Sieben. Sechs. 533 01:11:27,880 --> 01:11:32,619 Fünf. Vier. Drei. Zwei. Eins. 534 01:11:33,880 --> 01:11:36,735 Padde, Padde, Padde, Padde... 535 01:11:47,160 --> 01:11:48,532 "Das neue Jahr." 536 01:11:49,560 --> 01:11:52,537 "Das neue Jahr ist da." 537 01:11:57,160 --> 01:12:02,212 "Und wünscht uns mit einem Hurra ein erfolgreiches glückliches Jahr." 538 01:12:11,920 --> 01:12:13,838 "Das Schiff von Käpt'n Bontekoe 539 01:12:15,280 --> 01:12:18,213 segelt auf Ost-Indien zu." 540 01:12:20,000 --> 01:12:21,450 "Mit Reim... 541 01:12:24,000 --> 01:12:27,993 "Mit Reichtum, Pfeffer und mit Glück... 542 01:12:28,240 --> 01:12:30,114 Und vielem Schrott. 543 01:12:31,520 --> 01:12:35,233 Ruhe. Seid still. Los. Mach weiter. 544 01:12:35,480 --> 01:12:38,380 "Mit, mit Reichtum, Pfeffer und mit Glück 545 01:12:40,480 --> 01:12:42,165 kehren wir aus der Ferne, 546 01:12:43,800 --> 01:12:45,830 dann zurück." 547 01:12:50,520 --> 01:12:53,576 Männer. Stoßen wir an auf ihn. 548 01:12:57,760 --> 01:13:01,830 Mein Krug ist leer. Hey. Padde. Sei vorsichtig mit dem Feuer. 549 01:13:02,080 --> 01:13:05,448 Es wäre eine Schande, den guten Branntwein zu verbrennen. 550 01:13:05,680 --> 01:13:09,984 Dieses Zeug kann überhaupt nicht brennen. - Du meinst, weil er nass ist? 551 01:13:10,240 --> 01:13:14,355 Und warum heißt dieser Fusel dann Branntwein, du Schlauberger? 552 01:13:14,600 --> 01:13:15,927 Wirklich sehr witzig. 553 01:13:16,120 --> 01:13:20,658 Ich wünsche Euch eine angenehme Reise, Bruinvis. Es war mir eine Freude. 554 01:13:20,920 --> 01:13:25,894 Das war es auch meinerseits. Und, Käpt'n, denk dran: An Bord hat nur ein Mann das Sagen. 555 01:13:29,120 --> 01:13:30,525 So ein Witzbold. 556 01:14:15,800 --> 01:14:17,361 Ich muss es löschen. 557 01:14:18,240 --> 01:14:20,114 Mit Wasser. Mit Wasser. 558 01:14:22,520 --> 01:14:23,892 Das reicht nicht. 559 01:14:28,360 --> 01:14:29,888 Harmen. 560 01:14:35,760 --> 01:14:39,239 Hey. Das war mein Angelhaken. Womit soll ich jetzt Fische fangen? 561 01:14:46,960 --> 01:14:48,521 Harmen. 562 01:14:50,040 --> 01:14:51,601 Hajo. 563 01:14:53,080 --> 01:14:54,998 Feuer! 564 01:14:55,200 --> 01:14:56,527 Feuer? 565 01:14:56,720 --> 01:14:58,405 Käpt'n. 566 01:15:03,880 --> 01:15:06,222 Feuer! - Feuer! 567 01:15:07,200 --> 01:15:08,761 Feuer! - Wo brennt es? 568 01:15:10,080 --> 01:15:12,857 Unten im Vorratsdeck. Da brennt es. - Harmen. 569 01:15:14,400 --> 01:15:16,240 Das Schießpulver. 570 01:15:19,160 --> 01:15:24,134 Das Schießpulver. Das Schießpulver. Schnell. Los. Löscht das Feuer. Lauft, lauft... 571 01:15:24,400 --> 01:15:28,002 Lauft, lauft... - Bewegt euch. Los. 572 01:15:30,320 --> 01:15:34,279 Runter mit euch. Es war nicht mit Absicht. 573 01:15:34,520 --> 01:15:37,810 Ein Missgeschick. - Steh da nicht rum. Wir brauchen mehr Eimer. 574 01:15:40,960 --> 01:15:45,231 Bildet eine Kette. Gib mir den Eimer da. Na mach schon. 575 01:15:47,840 --> 01:15:49,525 Mein Gott. 576 01:15:50,560 --> 01:15:51,887 Oh, mein Gott. 577 01:15:54,880 --> 01:15:57,144 Schielauge. Noch nicht. Warte. 578 01:16:05,720 --> 01:16:08,931 Bringt das Schießpulver hier raus. Schnell, Männer, bildet eine Kette. 579 01:16:10,040 --> 01:16:14,467 Noch mehr Eimer. Holt noch mehr davon. 580 01:16:14,720 --> 01:16:18,835 Werft das Schießpulver über Bord. Werft es über Bord. 581 01:16:20,480 --> 01:16:22,198 Schneller. 582 01:16:24,480 --> 01:16:28,082 Wenn hier alles in die Luft geht, sollten wir besser vom Schiff runter sein. 583 01:16:34,200 --> 01:16:35,527 Hajo. 584 01:16:36,480 --> 01:16:38,432 Schneller. - Käpt'n. Ich kann nichts dafür. 585 01:16:38,640 --> 01:16:39,967 Schneller. 586 01:16:56,760 --> 01:17:02,279 Käpt'n. Sie stehlen die Schaluppe. - Ihr Gewissen wird sie dafür bestrafen. 587 01:17:29,280 --> 01:17:32,023 Verlasst sofort das Schiff. 588 01:17:36,920 --> 01:17:39,463 Runter vom Schiff. Alle Mann. 589 01:17:41,840 --> 01:17:44,349 Verlasst das Schiff. - Aber nicht ohne Euch, Käpt'n. 590 01:17:44,560 --> 01:17:47,694 Nein, Käpt'n. - Das war ein Befehl. 591 01:17:48,800 --> 01:17:53,227 Los. Geht. Macht schnell. Verlasst das Schiff. - Käpt'n. 592 01:17:54,800 --> 01:17:56,361 Käpt'n. 593 01:18:29,680 --> 01:18:33,393 Bist du schon ein Steuermann, mein Sohn? 594 01:19:03,360 --> 01:19:07,430 Hajo. Hajo, wir sind hier drüben. 595 01:19:08,600 --> 01:19:10,942 Hajo. Hier sind wir. - Hier drüben. 596 01:19:12,240 --> 01:19:16,310 Du hast es gleich geschafft. Gib mir deine Hand. 597 01:19:19,320 --> 01:19:23,000 Hier. Halt dich fest. - Gib nicht auf. 598 01:19:24,000 --> 01:19:29,208 Bontekoe. Wo ist Bontekoe? Bontekoe. 599 01:19:29,480 --> 01:19:31,354 Bontekoe. - Bontekoe. 600 01:19:31,560 --> 01:19:34,805 Käpt'n. - Käpt'n Bontekoe. 601 01:20:22,360 --> 01:20:23,765 Ahoi. 602 01:20:24,760 --> 01:20:28,050 Ahoi. Hier drüben. - Hier sind wir. 603 01:20:28,280 --> 01:20:30,901 Hier drüben sind wir. - Hier. 604 01:20:31,120 --> 01:20:33,506 Hier drüben. - Hier sind wir. 605 01:20:34,840 --> 01:20:38,286 Wir haben es geschafft. - Langsam. Nicht alle gleichzeitig. 606 01:20:40,840 --> 01:20:42,212 Warte. 607 01:20:43,000 --> 01:20:45,075 Hey, Padde. Padde. 608 01:20:45,280 --> 01:20:46,685 Gib mir deine Hand. 609 01:20:54,920 --> 01:20:58,009 Bontekoe, unser Käpt'n.... - Ja. Wir müssen den Käpt'n suchen. 610 01:20:58,240 --> 01:20:59,801 Bontekoe? 611 01:21:02,160 --> 01:21:05,093 Welcher Bontekoe? Ich sehe keinen Bontekoe? 612 01:21:06,280 --> 01:21:10,082 Bontekoe ist tot. Lasst das Suchen. 613 01:21:42,720 --> 01:21:44,047 Hör auf. 614 01:21:44,240 --> 01:21:47,797 Ich dachte, dass würde die Stimmung etwas... - Du musst hier nicht denken. 615 01:21:48,040 --> 01:21:51,330 Überlass das besser mir. - Ja. Überlass lieber ihm das Denken. 616 01:21:51,560 --> 01:21:55,273 Und du solltest lieber mit den Fischen spielen. 617 01:21:55,520 --> 01:21:57,750 Was gibt's da zu lachen, Fettwanst? 618 01:22:00,120 --> 01:22:02,350 In welche Richtung rudern wir? 619 01:22:15,400 --> 01:22:17,865 Ich bin so hungrig. 620 01:22:19,600 --> 01:22:23,593 Ich kann nicht mehr. - Was denn? Beschwerst du dich etwa? 621 01:22:23,840 --> 01:22:27,163 War es nicht deine Schuld, dass die Nieuwhoorn untergegangen ist? 622 01:22:27,400 --> 01:22:30,489 Bete zu Gott, dass wir Land und Nahrung finden. 623 01:22:30,720 --> 01:22:33,263 Sonst sind wir gezwungen, dich zu verspeisen. 624 01:22:34,560 --> 01:22:37,181 Hörst du, Fettsack? 625 01:22:41,960 --> 01:22:44,269 Ich bin so durstig. 626 01:22:46,440 --> 01:22:48,860 Ich muss was trinken. - Nein. Harmen. Tu es nicht. 627 01:22:49,080 --> 01:22:52,559 Ich habe Durst. - Wenn du davon trinkst, wirst du sterben. 628 01:22:53,640 --> 01:22:56,807 Wir müssen warten. Und für Regen beten. 629 01:22:58,320 --> 01:22:59,848 Gebt nicht auf. 630 01:23:01,680 --> 01:23:03,241 Und vertraut dem Herrn. 631 01:23:04,320 --> 01:23:06,662 Ja. Amen. 632 01:23:18,160 --> 01:23:19,610 Ich will sterben. 633 01:23:19,800 --> 01:23:22,309 Ich will jetzt lieber sterben. - Dein Blut wird unseren Durst stillen. 634 01:23:22,520 --> 01:23:24,438 Durst. Durst. Durst. 635 01:23:26,520 --> 01:23:29,497 Ich will nach Hause. - Halt durch, Padde. 636 01:23:30,560 --> 01:23:33,025 Wenn du im Leben etwas erreichen willst, musst du stark sein. 637 01:23:33,240 --> 01:23:36,173 Fünf Tage ohne Essen und Trinken. Fünf Tage... 638 01:23:37,440 --> 01:23:41,633 Nein. Trink es nicht. Spuck es aus. Spuck es aus. 639 01:23:41,880 --> 01:23:46,653 Du darfst nicht davon trinken. Spuck es aus. 640 01:24:34,640 --> 01:24:37,851 Wir sind gerettet. - Endlich. 641 01:24:44,640 --> 01:24:47,261 Es regnet. Es regnet. 642 01:24:50,960 --> 01:24:52,287 Endlich. 643 01:25:38,200 --> 01:25:39,684 Land in Sicht. 644 01:25:40,680 --> 01:25:44,393 Hey. Land in Sicht. 645 01:25:45,720 --> 01:25:48,575 Land in Sicht. - Rudert. 646 01:25:50,120 --> 01:25:53,677 Legt euch in die Riemen, Männer. - Rudert. 647 01:25:56,440 --> 01:25:58,158 Wir haben es gleich geschafft. - Nicht langsamer werden. 648 01:25:58,360 --> 01:25:59,966 Rudert weiter. 649 01:26:01,720 --> 01:26:05,166 Weiter rudern. Wenn ihr eure Mütter jemals wiedersehen wollt, dann rudert. 650 01:26:24,920 --> 01:26:27,931 Seht nur, was ich gefunden habe. 651 01:26:37,360 --> 01:26:40,293 Geh ein Stück weg. Wer weiß, was passiert. 652 01:26:54,880 --> 01:27:00,366 Sehen wir uns ein bisschen um. Vielleicht gibt es Einheimische, die uns Essen geben können. 653 01:27:00,640 --> 01:27:05,067 Und frisches Wasser. Rolf, der Fettwanst und du, ihr holt die Kiste vom Boot. 654 01:27:06,160 --> 01:27:10,464 Und der Rest sammelt alles zusammen, was sich zum Tauschen eignet. 655 01:27:10,720 --> 01:27:12,248 Bei den Einheimischen. 656 01:27:13,560 --> 01:27:14,887 An die Arbeit. 657 01:27:21,880 --> 01:27:23,754 Bleibt zusammen. 658 01:27:33,840 --> 01:27:35,714 Seid vorsichtig. Sonst fallt ihr... 659 01:27:36,720 --> 01:27:38,248 ...in den Fluss. 660 01:28:12,000 --> 01:28:15,836 Immer schön lächeln. 661 01:28:20,520 --> 01:28:23,375 Immer schön lächeln. - Geht weiter. Ich hab' Hunger. 662 01:28:39,000 --> 01:28:41,900 Haben Sie was zu essen für uns? 663 01:28:43,640 --> 01:28:44,967 Essen. 664 01:28:46,680 --> 01:28:48,365 Nasi, nasi. 665 01:28:49,440 --> 01:28:52,997 Pisang, pisang, pisang. Essen. 666 01:29:00,160 --> 01:29:01,721 Ein Huhn. Ihr sagt dazu Kugluku. 667 01:29:04,080 --> 01:29:08,541 Kugluku bestens, ist bestens. Sieh her. Ich geb dir auch was dafür. 668 01:29:15,440 --> 01:29:17,626 Der ist für dich. 669 01:29:17,840 --> 01:29:21,553 Der ist für dich. Wir beide tauschen. Für das Kugluku. 670 01:29:22,760 --> 01:29:26,473 Wir tauschen. Ich krieg das Kugluku. 671 01:29:26,720 --> 01:29:32,006 Zwei Kugluku. Es gibt gebratenes Hähnchen. 672 01:29:44,920 --> 01:29:49,381 Du bekommst das hier für die Bananen. 673 01:30:12,840 --> 01:30:14,992 Ich möchte auch eine Banane. 674 01:30:37,080 --> 01:30:38,920 So lässt es sich leben. 675 01:30:40,040 --> 01:30:41,914 Wie im Paradies, was? 676 01:32:38,280 --> 01:32:41,603 Harmen.... Was war das? 677 01:33:03,640 --> 01:33:05,514 Das klingt nicht gut. 678 01:33:07,000 --> 01:33:09,386 Komm mit. 679 01:34:28,120 --> 01:34:30,863 Verschwindet. Lauft. 680 01:35:19,920 --> 01:35:22,507 Wartet auf mich. Nicht so schnell. 681 01:35:50,280 --> 01:35:54,629 Ich kann nicht mehr. - Komm, Padde. Nicht aufgeben. 682 01:36:01,440 --> 01:36:03,392 Was ist? - Mein Fuß. 683 01:36:03,600 --> 01:36:06,845 Das war bestimmt nur ein Insekt. Komm. Wir müssen weiter. 684 01:36:07,080 --> 01:36:11,273 Aber wir gehen in die falsche Richtung. - Wir können nicht zurück zum Boot. 685 01:36:11,520 --> 01:36:15,401 Wir müssen die andere Seite erreichen. Das ist unsere einzige Chance. 686 01:36:17,160 --> 01:36:18,878 Wartet auf mich. 687 01:36:57,520 --> 01:36:59,282 Hey, Padde. Hast du... 688 01:37:07,080 --> 01:37:09,032 Padde ist fort. - Was? 689 01:37:14,400 --> 01:37:16,240 Da unten ist er. 690 01:37:21,040 --> 01:37:23,115 Padde. Was hast du? 691 01:37:27,080 --> 01:37:29,422 Er glüht wie ein Ofen. 692 01:37:47,720 --> 01:37:51,790 Wir müssen hier weg. - Ja. Du hast Recht. Und zusammen: eins... 693 01:38:03,680 --> 01:38:05,007 Köstlich. 694 01:38:06,960 --> 01:38:08,834 Padde. Willst du auch was? 695 01:38:11,280 --> 01:38:13,154 Wie heißt du eigentlich? 696 01:38:15,560 --> 01:38:18,649 Hajo, Rolf und Padde. 697 01:38:31,800 --> 01:38:35,793 "Noma saya" bedeutet "Ich heiße", du Blödmann. - Du heißt Dolimah. 698 01:38:36,960 --> 01:38:39,659 Dolimah. Blödmann. 699 01:38:42,520 --> 01:38:45,576 Blödmann. - Nein. Nicht Blödmann. Hajo. 700 01:38:45,800 --> 01:38:47,796 Hajo. - Hajo. 701 01:38:48,000 --> 01:38:49,327 Ja. 702 01:38:56,880 --> 01:38:59,657 Rolf. 'Noma saya' Rolf. 703 01:39:07,400 --> 01:39:09,118 Nein, Rolf. 704 01:39:11,480 --> 01:39:12,807 Rolf. 705 01:39:21,520 --> 01:39:24,186 Und der da heißt Padde. 706 01:39:27,080 --> 01:39:28,407 Padde? 707 01:39:41,520 --> 01:39:43,315 Wie geht es ihm? 708 01:40:59,680 --> 01:41:04,732 Weißt du, was er da macht? - Nein. Der Alte ist ein Schamane. 709 01:41:55,440 --> 01:42:00,614 Also: Fassen wir zusammen. Wir befinden uns hier, Batavia liegt dort... 710 01:42:00,880 --> 01:42:04,873 und die Sonne steht da. Das heißt: Wenn wir in diese Richtung gehen, erreichen wir das Meer. 711 01:42:05,120 --> 01:42:10,639 Wenn der Wind von Norden weht, passieren wir Java und sind auf direktem Weg nach Batavia. 712 01:42:18,680 --> 01:42:20,007 Padde. - Padde. 713 01:42:24,840 --> 01:42:28,208 Wo bin ich? - Gott sei Dank. Du bist wach. Wie geht es dir? 714 01:42:29,600 --> 01:42:34,261 Bestens. Ich hab' gut geschlafen. Was war passiert? 715 01:42:34,520 --> 01:42:37,219 Nichts weiter. Nur eine Schlange. - Eine Schlange? 716 01:42:39,640 --> 01:42:41,949 Oh, mein Gott. - Kannst du aufstehen? 717 01:42:46,360 --> 01:42:47,732 Nein. 718 01:42:58,160 --> 01:43:00,981 Damit wollt ihr mich tragen? - Ja. 719 01:43:01,200 --> 01:43:04,913 Wir haben es extra für dich gebaut. Also bitte etwas mehr Dankbarkeit. 720 01:43:07,280 --> 01:43:09,388 Hätten wir fast vergessen. 721 01:43:13,320 --> 01:43:15,584 Die Sonne scheint gnadenlos. 722 01:43:16,520 --> 01:43:21,728 Könnte nicht einer so nett sein und etwas über meinen Kopf halten, damit ich Schatten habe? 723 01:43:22,000 --> 01:43:28,145 Hajo. Du schwitzt ja aus allen Poren. Rolf. Nicht so schnell. 724 01:43:28,440 --> 01:43:30,749 Hajo hat schon sein Hemd durchgeschwitzt. 725 01:43:30,960 --> 01:43:37,105 Wer hatte die Idee, das hier zu bauen? Es ist sehr bequem. Wie in einer Kutsche. 726 01:43:38,880 --> 01:43:40,330 Hüa, Pferdchen. 727 01:43:41,680 --> 01:43:45,750 Lieg still. Oder wir tragen dich nicht mehr. - Aber mir geht's immer noch nicht so gut. 728 01:43:46,000 --> 01:43:49,959 Je früher es dir besser geht, umso besser für uns alle. 729 01:43:53,320 --> 01:43:54,647 Komm. 730 01:44:00,760 --> 01:44:03,102 Eins, zwei, drei. 731 01:44:13,000 --> 01:44:14,327 Ich hab' Durst. 732 01:44:32,000 --> 01:44:35,245 Das Meer kann nicht allzu weit weg sein, wenn das Salzwasser ist. 733 01:44:35,480 --> 01:44:37,198 So muss es sein. 734 01:44:40,600 --> 01:44:43,343 Eins, zwei, drei. Und hoch. 735 01:44:44,680 --> 01:44:47,847 Schluss jetzt. Ab hier gehst du wieder selbst. 736 01:44:50,800 --> 01:44:55,104 Hajo. Kletter den Wasserfall rauf. Vielleicht ist schon das Meer zu sehen. 737 01:44:55,360 --> 01:44:59,587 Und wieso kletterst du nicht rauf? - Würde ich ja. Du kannst aber besser klettern. 738 01:45:02,360 --> 01:45:05,884 Ich werde erst mal ein schönes Bad nehmen. 739 01:45:23,760 --> 01:45:25,288 Komm mit rein, Rolf. 740 01:45:33,520 --> 01:45:34,847 Hey. 741 01:46:18,000 --> 01:46:20,821 Den Kompass. - Ich habe ihn nicht. 742 01:46:23,000 --> 01:46:25,264 Das war keine Frage. 743 01:46:26,440 --> 01:46:27,924 Den Kompass. 744 01:46:30,280 --> 01:46:32,823 Du denkst doch nicht etwa, ich mache Spaß? 745 01:46:35,440 --> 01:46:37,670 Her damit. - Nein. 746 01:46:48,480 --> 01:46:50,275 Wo hast du den Kompass? 747 01:46:57,840 --> 01:47:02,345 Also, zum letzten Mal: Gib ihn mir. - Ihr kriegt ihn nicht. 748 01:47:02,600 --> 01:47:06,202 Wenn ich den Kompass nicht kriege, dann kriegt ihn niemand. 749 01:47:18,280 --> 01:47:19,764 Hast du ihn etwa hier drin? 750 01:47:30,120 --> 01:47:31,960 Halt mich fest. 751 01:47:48,600 --> 01:47:51,968 Es gibt eine Neuigkeit. Der Kaufmann ist tot. 752 01:47:52,200 --> 01:47:53,572 Was? 753 01:47:54,560 --> 01:47:58,441 Er muss uns gefolgt sein. Er wollte den Kompass von mir. Und dann ist er... 754 01:47:59,960 --> 01:48:01,332 ...vom Felsrand gerutscht. 755 01:48:02,320 --> 01:48:08,788 Ich wusste es genau. Auf See gibt es viele Tote. Harmen ist tot... 756 01:48:09,080 --> 01:48:13,853 Und Bontekoe, der ist auch tot... Und Gerrit... Der Vogel fehlt mir. 757 01:48:15,120 --> 01:48:17,462 Er fehlt mir. Sehr sogar. 758 01:48:29,560 --> 01:48:34,065 Wir werden ein Floß bauen. Padde, besorg uns ein paar von den Lianen. 759 01:48:34,320 --> 01:48:36,350 Hajo. Du baust das Ruder. 760 01:48:37,800 --> 01:48:40,309 Schon mal so was wie ein Floß gebaut? 761 01:48:41,600 --> 01:48:43,005 Ziemlich oft. 762 01:48:44,200 --> 01:48:45,918 Oh. - Was? 763 01:48:48,120 --> 01:48:49,447 Nichts. 764 01:49:18,440 --> 01:49:20,235 Was grinst du so? 765 01:49:21,320 --> 01:49:24,922 Seit sie da ist, ist alles so unbeschwert. 766 01:49:25,840 --> 01:49:29,163 Was werden die Leute wohl sagen, wenn ich mit ihr durch den Ort spaziere? 767 01:49:29,400 --> 01:49:31,865 Du? - Ja. Ich. 768 01:49:33,160 --> 01:49:36,996 Da muss ich aber lachen. - Du meinst, du wirst das sein? 769 01:49:37,240 --> 01:49:40,140 Ja. Das meine ich. - Ich bin auch noch da. 770 01:49:40,360 --> 01:49:43,137 Glaubst du ernsthaft, dass sie mit einem wie dir durch Hoorn gehen würde? 771 01:49:43,360 --> 01:49:46,494 Was sollte sie von dir wollen? - Mehr als von dir. 772 01:49:47,720 --> 01:49:49,795 Schwächling. - Der Schwächling von uns beiden bist du. 773 01:49:50,000 --> 01:49:52,666 Büchernarr. - Bauer. 774 01:51:11,400 --> 01:51:14,066 Was hab' ich dir getan? - Sie ist weg. 775 01:51:17,600 --> 01:51:19,206 Dolimah ist weg. 776 01:51:20,560 --> 01:51:23,147 Sie will wohl lieber auf der Insel bleiben. 777 01:51:26,440 --> 01:51:28,314 Ihr Platz ist hier. 778 01:51:29,560 --> 01:51:30,887 Ich weiß nicht... 779 01:51:33,120 --> 01:51:36,488 Vielleicht ist es auch besser so. Sie wollte es so. 780 01:51:36,720 --> 01:51:40,522 Sie war was Besonderes. - Ja. Das kann man wohl sagen. 781 01:51:44,600 --> 01:51:46,474 Fand ich ebenfalls. 782 01:51:49,720 --> 01:51:52,341 Wir hätten sie nicht beide kriegen können. - Nein. 783 01:51:52,560 --> 01:51:55,303 Und ein Mädchen zu teilen, wär nichts für mich. Glaub' mir. 784 01:51:57,720 --> 01:52:00,854 Sieht hübsch aus, das mit den vielen Blumen. 785 01:52:01,080 --> 01:52:05,463 Hey, Jungs. Fahren wir jetzt oder warten wir noch auf dieses Mädchen? 786 01:52:05,720 --> 01:52:09,947 Ich will los. Meine Mutter wird kochen, wenn ich so spät nach Hause komme. 787 01:52:11,080 --> 01:52:12,407 Hajo... 788 01:52:45,120 --> 01:52:47,429 Ich könnte die ganze Zeit immer bloß schlafen. 789 01:52:48,560 --> 01:52:50,980 Aber gib Acht, dass du nicht ins Meer fällst. 790 01:52:51,200 --> 01:52:54,523 Da bin ich genauso wie meine Tante. Die ist so vorsichtig, 791 01:52:54,760 --> 01:53:00,169 die trägt ihre Schlafmütze den ganzen Tag, damit sie sie am Abend nicht vergisst. 792 01:53:19,960 --> 01:53:23,919 Hajo. Siehst du, was ich seh? - Ja. Ich denke schon. 793 01:53:24,160 --> 01:53:25,766 Nein. Dort hinten. 794 01:53:26,720 --> 01:53:29,809 Schiff ahoi.. Hier vorn. - Wir sind hier. 795 01:53:30,040 --> 01:53:32,627 Schiff ahoi. - Alle zusammen noch mal. 796 01:53:34,920 --> 01:53:37,072 Hoffentlich haben sie uns gesehen. 797 01:53:37,280 --> 01:53:41,038 Hier. Wir sind hier. - Schiff ahoi. 798 01:53:58,600 --> 01:54:00,005 Wir kommen nie an. 799 01:54:01,040 --> 01:54:06,482 Die Strömung ist genau richtig. Dort ist Osten und da liegt Sumatra. 800 01:54:08,160 --> 01:54:09,487 Ich zeig's dir. 801 01:54:38,640 --> 01:54:40,592 Ach du meine Güte. 802 01:54:44,280 --> 01:54:45,652 Na los, komm doch. 803 01:54:46,680 --> 01:54:48,710 Nur zu, du Bestie. 804 01:55:03,320 --> 01:55:04,848 Was ist los? 805 01:55:07,800 --> 01:55:11,279 Es muss wohl noch der Schlangenbiss sein. 806 01:55:42,960 --> 01:55:46,997 Hajo. Siehst du das? Dort! 807 01:55:50,320 --> 01:55:53,956 Es sind Schiffe. - Batavia. Padde. 808 01:55:58,640 --> 01:56:00,325 Wir haben es geschafft. 809 01:56:57,040 --> 01:57:00,954 Wer von euch ist Padde? Padde Karnemeyer. 810 01:57:04,120 --> 01:57:09,294 Der, der die Nieuwhoorn in die Luft gesprengt hat. Was ist? Ich höre. 811 01:57:11,480 --> 01:57:13,120 Nur zu. 812 01:57:18,800 --> 01:57:20,250 Ich. 813 01:57:21,160 --> 01:57:26,134 Ich bin... - Peter. Ich muss Verantwortung übernehmen. 814 01:57:26,400 --> 01:57:30,036 Ich bin Padde. - Nein. Ich bin Padde. 815 01:57:30,280 --> 01:57:34,038 Nein. Ich bin Padde. - Peter. Hör auf zu lügen. Sei still. 816 01:57:34,280 --> 01:57:37,491 Ich bin Padde. - Ich bin Padde. Lasst Euch nichts vormachen. 817 01:57:37,720 --> 01:57:43,318 Es gibt noch jemanden, der das Schiffsunglück überlebt hat. Der sagt mir, wer Padde ist. 818 01:57:43,600 --> 01:57:46,065 Sonst erwartet euch drei der Galgen. 819 01:58:05,880 --> 01:58:08,701 Es war ein Missgeschick. - Du bist ein Missgeschick. 820 01:58:08,920 --> 01:58:14,640 Ich schwör es auf die Schlafmütze meiner Tante. - "Auf das Grab meiner Mutter." 821 01:58:14,920 --> 01:58:16,760 "Auf das Grab meiner Mutter." 822 01:58:21,040 --> 01:58:24,642 Sie werden uns verurteilen. Fragt sich nur, zu was. 823 01:58:24,880 --> 01:58:28,404 In-die-Luft-sprengen eines holländischen Schiffes steht jedenfalls die Todesstrafe. 824 01:58:28,640 --> 01:58:31,383 Und das war ein holländischer Offizier. - Wir werden hier schon wieder rauskommen. 825 01:58:31,600 --> 01:58:33,005 Ach ja? Und wie? 826 01:58:45,280 --> 01:58:48,882 Sie werden uns doch nicht erhängen, oder? 827 01:58:50,800 --> 01:58:54,202 Wenn sich der Übeltäter stellt, bleiben die andern verschont. 828 01:58:59,320 --> 01:59:02,922 Käpt'n. - Wer von ihn'n ist der Brandstifter Padde? 829 01:59:03,200 --> 01:59:05,509 Wer hat die Nieuwhoorn in die Luft gejagt? 830 01:59:06,720 --> 01:59:08,326 Nun? Welcher? 831 01:59:11,040 --> 01:59:15,968 Den Burschen kenn ich. Das ist Rolf. Schiffsjunge auf der Nieuwhoorn. 832 01:59:16,240 --> 01:59:21,168 Und das ist Hajo. Schiffsjunge auf dem Vordeck. 833 01:59:21,480 --> 01:59:23,900 Und das ist... 834 01:59:29,760 --> 01:59:31,366 ...Klaas. 835 01:59:32,640 --> 01:59:34,949 Klaas? - Klaas? 836 01:59:35,200 --> 01:59:38,757 Ja. Klaas. Ich kenne doch meine Schiffsjungen. 837 01:59:39,040 --> 01:59:42,798 Peter. Das ist Peter. - Peter? Ich dachte, du seist Peter. 838 01:59:43,080 --> 01:59:44,452 Nein. Hajo. 839 01:59:46,000 --> 01:59:49,368 Nun ja... Hajo, Klaas oder Peter... Was macht das schon? 840 01:59:49,640 --> 01:59:54,145 Aber Padde, dieser Faulenzer und Verbrecher, ist nicht dabei. 841 01:59:54,440 --> 01:59:56,670 Seid Ihr sicher? - Jawohl. 842 01:59:57,920 --> 02:00:03,206 Was wird nun werden? Ihr könnt doch nicht unschuldige Jungs in den Kerker werfen. 843 02:00:03,520 --> 02:00:08,181 Nein, Padde. Ich bin nicht erbost darüber, dass du den Branntwein in Brand gesetzt hast. 844 02:00:08,480 --> 02:00:11,223 Missgeschicke passieren, doch das Leben geht weiter. 845 02:00:11,480 --> 02:00:15,160 Die Nieuwhoorn ist verloren. Aber man muss in die Zukunft schauen. 846 02:00:15,440 --> 02:00:19,321 Nun, Jungs, was werdet ihr machen? - Ich weiß es noch nicht. 847 02:00:21,040 --> 02:00:24,051 Wollt ihr zurück nach Hause? - Ja. Natürlich. 848 02:00:25,160 --> 02:00:28,639 Ich habe ein neues Schiff, beladen mit Gewürzen, auf dem Weg nach Holland. 849 02:00:28,920 --> 02:00:31,619 Und ich bräuchte noch ein paar Schiffsjungen. - Wirklich? 850 02:00:31,880 --> 02:00:41,679 Tatsächlich? - Ja. 851 02:01:25,480 --> 02:01:27,510 Willst du mal? 852 02:01:37,200 --> 02:01:40,367 Schiffsjungen. Sofort zu Bontekoe. 853 02:01:42,120 --> 02:01:45,331 So, Männer, da seid ihr ja schon. Sehr gut. 854 02:01:45,600 --> 02:01:49,046 Wir nähern uns Holland. Und es ist an der Zeit, abzurechnen. 855 02:01:49,320 --> 02:01:52,688 Ich habe die Erlaubnis erhalten, die Bezahlung derjenigen zu verdoppeln, 856 02:01:52,960 --> 02:01:56,596 die das Unglück auf der Nieuwhoorn überlebt haben und weiterhin in Hollands Dienst stehen. 857 02:02:06,520 --> 02:02:11,181 Versprich mir eins, Padde... - Es war ein Missgeschick. 858 02:02:11,480 --> 02:02:15,829 Die Laterne ist umgefallen. Da, da war eine Ratte. Ich konnte nichts dagegen machen. 859 02:02:16,120 --> 02:02:18,585 Was, was sind deine Pläne für die Zukunft? 860 02:02:20,760 --> 02:02:22,087 Nun? 861 02:02:22,320 --> 02:02:26,669 Versprich mir, dass du in der Bierbrauerei deines Onkels anfangen wirst. 862 02:02:30,960 --> 02:02:33,425 Das ist ein ordentliches Handwerk. - Ja. Wie wahr. 863 02:02:33,680 --> 02:02:38,263 Dort dürftest du besser aufgehoben sein. Für die Seefahrt bist du nicht geeignet. 864 02:02:38,560 --> 02:02:41,415 War das deutlich genug? - Jawohl, Käpt'n. 865 02:02:42,640 --> 02:02:45,339 Sehr schön. Hier ist dein Lohn: 866 02:02:46,520 --> 02:02:48,282 43 Gulden... 867 02:02:50,480 --> 02:02:53,647 und 35 Cent. 868 02:02:55,200 --> 02:02:58,880 Rolf. Wünschst du auch, ausgezahlt zu werden? 869 02:02:59,160 --> 02:03:02,762 Nein. Zahlt es auf mein Konto bei der Bank ein. 870 02:03:05,200 --> 02:03:06,806 Wie du willst. 871 02:03:07,960 --> 02:03:09,287 Hajo? 872 02:03:10,800 --> 02:03:15,071 Könntet Ihr meinen Lohn hier reintun? Ich habe es meiner Mutter versprochen. 873 02:03:16,440 --> 02:03:18,905 Wie kommst du mit dem Schreiben voran? 874 02:03:30,360 --> 02:03:32,155 Schiffsjunge 875 02:03:35,080 --> 02:03:39,775 Peter Hajo. Wie wäre es, wenn du mich auf meiner nächsten Reise begleitest? 876 02:03:40,080 --> 02:03:45,132 Und zwar als Steuermanns-Anwärter. - Ja. Natürlich, Käpt'n. 877 02:04:18,440 --> 02:04:19,924 Da sind sie. 878 02:04:21,960 --> 02:04:24,146 Willkommen zuhause, Jungs. 879 02:04:25,320 --> 02:04:26,692 Willkommen. 880 02:04:41,040 --> 02:04:44,597 Wie geht es dir? - Wo hast du so lange gesteckt? 881 02:04:44,880 --> 02:04:47,735 Du warst lange weg. Wie geht es dir? - Gut. 882 02:04:50,640 --> 02:04:54,119 Grüß Gott. Nelis. Irgendwas passiert? 883 02:04:55,240 --> 02:04:56,567 Was habt Ihr gesagt? 884 02:04:57,680 --> 02:05:02,498 Ist hier irgendetwas passiert? - Weswegen schreit Ihr so? Ich bin nicht taub. 885 02:05:02,800 --> 02:05:06,480 Alles klar. Nichts hat sich verändert. 886 02:05:07,680 --> 02:05:10,580 Meine Mutter weiß nicht, dass ich mit auf dem Schiff war. Ich will erst mal nach Hause. 887 02:05:10,840 --> 02:05:14,877 Ich habe ein neuen Bruder oder eine Schwester. - Seh'n wir uns morgen? 888 02:05:15,160 --> 02:05:16,487 Ja. 889 02:05:21,240 --> 02:05:22,768 Rolf... 890 02:05:26,760 --> 02:05:28,132 Du bist... 891 02:05:30,800 --> 02:05:32,127 Du bist... 892 02:05:33,480 --> 02:05:38,018 Du bist... - Ein Büchernarr. Ja. Und du ein Bauer. 893 02:05:40,720 --> 02:05:42,405 Bis morgen. 894 02:05:43,840 --> 02:05:46,583 Wir sehen uns morgen. - Hajo? 895 02:05:50,040 --> 02:05:55,449 Könntest du mich bis nach Hause begleiten? Meine Mutter wird bestimmt wütend sein. 896 02:05:55,760 --> 02:05:59,317 Du warst doch nur anderthalb Jahre weg. Sei nicht albern. 897 02:06:01,560 --> 02:06:05,519 Sagt, Bontekoe, Eure Schiffsjungen haben sich überhaupt nicht verändert. 898 02:06:05,800 --> 02:06:10,104 Das mag äußerlich stimmen. Doch sie sind keine Jungs mehr. Sie sind Männern geworden. 899 02:06:10,400 --> 02:06:12,786 Männer? 900 02:06:13,960 --> 02:06:16,380 Schiffsmänner von Bontekoe. 901 02:06:21,960 --> 02:06:24,581 Ja. Iss brav auf. 902 02:06:34,960 --> 02:06:36,722 Nein, du Süße. 903 02:06:40,400 --> 02:06:44,593 Hajo. Kinder. Es ist Hajo. - Mutter. 904 02:06:44,880 --> 02:06:46,988 Wie geht es dir, mein Junge? 905 02:06:47,920 --> 02:06:50,106 Ich bin so stolz auf dich. - Wenn du etwas wirklich willst, 906 02:06:50,360 --> 02:06:52,435 dann schaffst du es auch. - Ja. 907 02:06:52,680 --> 02:06:55,736 Hajo. - Hey. Erkennst du mich noch? 908 02:06:55,960 --> 02:06:57,410 Dich schon mal geprügelt? - Ja. 909 02:06:57,640 --> 02:06:59,636 Und gewonnen? Gut so.. - Natürlich. 910 02:06:59,880 --> 02:07:02,813 Maartje. Bist du schwer geworden. 911 02:07:04,360 --> 02:07:07,260 Hey, Antje. - Hast du meinen Elefanten? 912 02:07:07,520 --> 02:07:09,750 Warte. 913 02:07:12,240 --> 02:07:16,589 Hier ist er. Der kommt direkt aus den Tropen. Mit echtem Rüssel und echten Stoßzähnen. 914 02:07:16,880 --> 02:07:19,345 Und warum ist der so klein? 74662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.