All language subtitles for Chloe.In.The.Afternoon.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,107 --> 00:01:07,818 SIX MORAL TALES 2 00:01:08,068 --> 00:01:11,238 LOVE IN THE AFTERNOON 3 00:01:39,349 --> 00:01:40,893 Mommy's coming. 4 00:01:44,855 --> 00:01:45,814 Hélène? 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,482 Come in. 6 00:01:49,568 --> 00:01:52,196 I've got to go. I'm late and I've got a lot of work. 7 00:01:52,404 --> 00:01:56,241 It's all right. I'm ready. You can go. 8 00:01:56,450 --> 00:01:57,492 Ariane's crying. 9 00:01:57,701 --> 00:02:00,120 I'll be right there. I'm done. 10 00:02:04,374 --> 00:02:05,709 You'll get wet. 11 00:02:05,918 --> 00:02:08,045 It's okay. I have my raincoat on. 12 00:02:08,337 --> 00:02:10,005 See you tonight, darling. 13 00:02:14,968 --> 00:02:17,888 On the train, I much prefer a book to a newspaper, 14 00:02:18,096 --> 00:02:20,891 and not only because it's less cumbersome. 15 00:02:21,183 --> 00:02:23,685 The paper doesn't absorb my attention enough 16 00:02:23,894 --> 00:02:27,272 and, above all, doesn't take me sufficiently out of the present. 17 00:02:29,983 --> 00:02:32,986 The ride allows me the dose of uninterrupted reading 18 00:02:33,195 --> 00:02:35,864 I like to take in at one time. 19 00:02:38,659 --> 00:02:42,287 I like to read at home at night too, but other things. 20 00:02:42,496 --> 00:02:46,375 I like to read several books at once, each with its own time and place, 21 00:02:46,583 --> 00:02:49,711 each taking me out of the time and place in which I live. 22 00:02:49,920 --> 00:02:53,757 But I could never read all alone in a bare cell. 23 00:02:53,966 --> 00:02:56,760 I need a physical presence there with me. 24 00:02:57,469 --> 00:02:59,888 As a student, unless I had to study, 25 00:03:00,097 --> 00:03:02,099 I couldn't stay in my room after dinner. 26 00:03:03,016 --> 00:03:06,103 Now Hélène and I rarely go out. 27 00:03:22,911 --> 00:03:25,247 Why, among all the possible beauties, 28 00:03:25,455 --> 00:03:27,749 was it her beauty that struck me? 29 00:03:27,958 --> 00:03:30,294 I'm no longer sure of the answer. 30 00:03:31,336 --> 00:03:34,882 Now, when I see a woman, I'm no longer able 31 00:03:35,090 --> 00:03:39,052 to classify her as easily among the chosen or the outcasts. 32 00:03:39,261 --> 00:03:41,346 I'm not only less sure of my taste, 33 00:03:41,555 --> 00:03:44,641 but I can't recall on what criteria I based my judgment. 34 00:03:44,850 --> 00:03:46,810 What was that "something" 35 00:03:47,019 --> 00:03:49,897 that a woman had to have to attract me 36 00:03:50,147 --> 00:03:52,733 and that I could detect at first glance? 37 00:03:53,442 --> 00:03:57,279 Since my marriage, I find all women attractive. 38 00:03:58,155 --> 00:04:00,782 In their most mundane tasks, I accord them 39 00:04:00,991 --> 00:04:04,870 that mystery I once denied almost all of them. 40 00:04:05,954 --> 00:04:09,833 I'm curious about their lives, even if they teach me nothing new. 41 00:04:11,293 --> 00:04:15,464 What if I'd met this young woman three years ago? 42 00:04:16,048 --> 00:04:18,383 Would she have caught my eye? 43 00:04:18,717 --> 00:04:20,677 Would I have fallen in love with her, 44 00:04:20,886 --> 00:04:23,305 wanted to have a child with her? 45 00:04:25,098 --> 00:04:28,894 I love the city. The suburbs and provinces depress me. 46 00:04:29,102 --> 00:04:33,190 Despite the crush and the noise, I never tire of plunging into the crowd. 47 00:04:33,398 --> 00:04:35,400 I love the crowd as I love the sea. 48 00:04:35,609 --> 00:04:37,861 Not to be engulfed or lost in it, 49 00:04:38,070 --> 00:04:40,948 but to sail on it like a solitary pirate, 50 00:04:41,156 --> 00:04:43,575 content to be carried by the current 51 00:04:43,784 --> 00:04:48,413 yet strike out on my own the moment it breaks or dissipates. 52 00:04:49,540 --> 00:04:50,833 Like the sea, 53 00:04:51,041 --> 00:04:53,377 a crowd is invigorating to my wandering mind. 54 00:04:53,585 --> 00:04:56,046 Almost all my ideas come to me in the street, 55 00:04:56,255 --> 00:04:58,465 even those related to my work. 56 00:05:48,765 --> 00:05:51,018 - Good morning. - Morning, Fabienne. 57 00:05:51,226 --> 00:05:53,437 - Am I late? - No, I'm early. 58 00:06:01,028 --> 00:06:03,780 - Shall I type that? - Thanks, I'll do it myself. 59 00:06:03,989 --> 00:06:07,868 If it's too awful, you can redo it. - Then I'll finish this other file. 60 00:06:24,551 --> 00:06:25,969 Yes. Hold on. 61 00:06:26,178 --> 00:06:27,679 It's for you. 62 00:06:36,522 --> 00:06:37,940 How are you? 63 00:06:38,440 --> 00:06:40,317 Fine, thank you. 64 00:06:42,611 --> 00:06:45,447 - Take it in the other office. - This won't take long. 65 00:06:49,076 --> 00:06:51,119 Listen, behave. 66 00:06:51,328 --> 00:06:54,331 We're busy here, and I'll see you tonight. 67 00:06:54,540 --> 00:06:58,126 Nothing's changed. I'm fine. Now let me go. 68 00:06:58,335 --> 00:07:00,212 Okay. Good-bye. 69 00:07:00,587 --> 00:07:02,381 All right. Bye. 70 00:07:21,024 --> 00:07:23,777 "Regarding our recent conversation..." 71 00:07:28,991 --> 00:07:31,869 - Good morning. - Morning, Martine. 72 00:07:33,036 --> 00:07:34,371 How are you? 73 00:07:34,663 --> 00:07:36,081 Is that your new coat? 74 00:07:36,290 --> 00:07:38,000 It's nice. - Think so? 75 00:07:38,208 --> 00:07:40,169 Yes, it looks great. 76 00:07:40,377 --> 00:07:42,629 The color's not bad, but how's the cut? 77 00:07:42,838 --> 00:07:45,632 No, it's really nice. And it won't go out of style. 78 00:07:45,841 --> 00:07:47,467 That green is lovely. 79 00:07:51,138 --> 00:07:53,515 How are you? Hello. 80 00:07:54,266 --> 00:07:57,477 Please step inside, Martine. I have a letter to dictate. 81 00:08:07,404 --> 00:08:10,157 Really, I'd rather we met at the office. 82 00:08:10,365 --> 00:08:13,493 We'll be much more comfortable here, 83 00:08:13,702 --> 00:08:15,787 and I'll have all the papers at hand. 84 00:08:16,955 --> 00:08:20,167 I don't eat lunch. Just a sandwich in the afternoon. 85 00:08:20,709 --> 00:08:23,837 On the contrary, it's very healthy. 86 00:08:24,338 --> 00:08:26,757 Good. Tomorrow at 4:00 then? 87 00:08:40,187 --> 00:08:42,147 No, she's gone to lunch. 88 00:08:42,314 --> 00:08:45,108 I don't know. She should be back by now. Hold on. 89 00:08:45,984 --> 00:08:48,946 Here she is. Martine, it's for you. 90 00:08:54,284 --> 00:08:56,578 I'll be back at 3:00. 91 00:09:14,471 --> 00:09:15,931 How are you? 92 00:09:16,139 --> 00:09:18,725 Fine, thanks. It's been ages. 93 00:09:18,934 --> 00:09:21,562 I saw Gérard recently. It seems you two are doing well. 94 00:09:21,770 --> 00:09:24,731 Almost too well. We'll have to expand 95 00:09:24,940 --> 00:09:27,025 and get bogged down in bureaucracy. 96 00:09:27,234 --> 00:09:30,404 Sit down. You have a minute? - Sure, but I'm already late. 97 00:09:30,612 --> 00:09:32,906 I should have been at work half an hour ago. 98 00:09:33,115 --> 00:09:37,369 I have no schedule. I work when others eat, and vice versa. 99 00:09:37,578 --> 00:09:41,165 No one bothers me. I can breathe. - You're not the only one. 100 00:09:41,373 --> 00:09:44,293 I have a schedule, but I'm not obliged to follow it. 101 00:09:44,501 --> 00:09:47,087 You think you're special, but there are thousands like you. 102 00:09:47,296 --> 00:09:49,047 Look out in the street. 103 00:09:49,756 --> 00:09:51,884 At this hour, it's mostly women and the elderly. 104 00:09:52,092 --> 00:09:54,219 No, it's men too. 105 00:09:54,428 --> 00:09:56,930 These guys with attaché cases. 106 00:09:57,139 --> 00:09:58,891 That one's a salesman. 107 00:10:00,100 --> 00:10:03,687 - No, he looks like a lawyer. - Or a teacher or secret agent. 108 00:10:03,896 --> 00:10:07,941 I see him as a secret agent, maybe Belgian or Dutch. 109 00:10:08,150 --> 00:10:10,360 Anyway, I like seeing the streets full of people. 110 00:10:10,569 --> 00:10:12,529 That's the charm of Paris. 111 00:10:12,738 --> 00:10:15,032 Nothing's worse than afternoons in the suburbs. 112 00:10:15,240 --> 00:10:17,201 I can't tell you how depressed I get. 113 00:10:17,409 --> 00:10:20,370 Really? You dread afternoons too? 114 00:10:20,704 --> 00:10:25,083 Even in Paris, I don't feel quite right until 4:00. 115 00:10:25,292 --> 00:10:27,836 It's probably our stupid custom of long lunches. 116 00:10:28,045 --> 00:10:30,088 That's why I rarely eat lunch. 117 00:10:30,297 --> 00:10:33,175 Instead I ease my anxiety by running errands. 118 00:10:51,985 --> 00:10:53,779 Do you like the green? 119 00:10:54,530 --> 00:10:57,908 - No, not at all. - It goes well with your complexion. 120 00:10:58,116 --> 00:11:00,202 But it's not what I was looking for. 121 00:11:00,410 --> 00:11:02,663 - What's wrong with it? - Nothing. 122 00:11:03,205 --> 00:11:05,207 I'm just not crazy about it. 123 00:11:05,749 --> 00:11:09,044 I need a change from blue, but — - Then take the green. 124 00:11:09,253 --> 00:11:12,631 It's not right for me. I'll think it over. 125 00:11:12,923 --> 00:11:14,091 As you wish. 126 00:11:18,762 --> 00:11:21,223 May I see your turtlenecks? 127 00:11:21,431 --> 00:11:24,434 I don't think I have anything left in your size. 128 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 Maybe a white, 129 00:11:26,478 --> 00:11:29,565 or a rather unattractive beige. 130 00:11:29,773 --> 00:11:31,984 What about in that navy blue? 131 00:11:32,192 --> 00:11:35,320 Nothing right now. Stop in again next week. 132 00:11:35,529 --> 00:11:38,657 You see, it's not very attractive. 133 00:11:40,033 --> 00:11:41,493 What about that one? 134 00:11:41,702 --> 00:11:43,370 That one's not your size. 135 00:11:45,164 --> 00:11:47,583 And these here are shirts... 136 00:11:47,958 --> 00:11:50,919 though the colors may look good on you. 137 00:11:52,254 --> 00:11:53,922 This one, for example. 138 00:11:55,591 --> 00:11:59,761 It goes with your complexion It brings out your eyes. 139 00:11:59,928 --> 00:12:02,681 Here, try it on. The dressing room's there. 140 00:12:02,890 --> 00:12:04,558 But I don't want a shirt. 141 00:12:05,601 --> 00:12:07,477 Doesn't matter. Try it on anyway. 142 00:12:07,644 --> 00:12:09,938 If you don't like it, don't take it. 143 00:12:10,147 --> 00:12:12,858 But I have to warn you, I won't take it. 144 00:12:13,066 --> 00:12:16,153 Try it on anyway. Out of curiosity. 145 00:12:16,361 --> 00:12:18,906 - May I? - Of course. Go ahead. 146 00:12:36,757 --> 00:12:38,592 It looks very good on you. 147 00:12:38,800 --> 00:12:40,677 It's a bit tight, isn't it? 148 00:12:40,886 --> 00:12:43,722 No. Button it up. You'll see. 149 00:12:45,140 --> 00:12:47,434 The collar's a bit high, isn't it? 150 00:12:48,852 --> 00:12:50,896 Of course. You left in a pin. 151 00:12:51,980 --> 00:12:55,317 No, it's perfect. It looks custom-made. 152 00:12:57,486 --> 00:12:59,112 Doesn't this material scratch? 153 00:12:59,321 --> 00:13:01,448 No, it's pure cashmere. 154 00:13:02,032 --> 00:13:05,994 It's soft and light. No ironing needed. 155 00:13:09,414 --> 00:13:10,749 Okay. 156 00:13:12,835 --> 00:13:13,794 I'll take it. 157 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 If management is a majority owner, 158 00:13:31,854 --> 00:13:34,940 the codirector, even if he owns a small minority of stock, 159 00:13:35,148 --> 00:13:38,819 is a majority owner in the eyes of the law. Understand? 160 00:13:39,027 --> 00:13:41,864 He can't be both employer and employee. 161 00:13:43,198 --> 00:13:44,157 Come in. 162 00:13:46,827 --> 00:13:49,371 - Will you need me anymore? - No, thank you. 163 00:13:49,580 --> 00:13:52,583 - I'll finish the contract tomorrow. - Fine. 164 00:13:52,749 --> 00:13:54,877 Listen, I hear Daddy coming home. 165 00:13:55,085 --> 00:13:56,712 Say hello to Daddy. 166 00:13:56,920 --> 00:13:58,797 Hello, Daddy. 167 00:14:01,133 --> 00:14:02,634 Hello, Ariane. 168 00:14:04,761 --> 00:14:06,263 Hello, darling. 169 00:14:06,471 --> 00:14:09,600 Don't tell me. It's a turtleneck. - No, it's a shirt. 170 00:14:09,808 --> 00:14:13,145 I'm afraid I got taken. Will you tell me what you think? 171 00:14:22,029 --> 00:14:25,324 You were out shopping? What time? 172 00:14:26,116 --> 00:14:27,743 Around 3:00, I think. 173 00:14:27,951 --> 00:14:31,788 We might have run into each other. Strange how we never do. 174 00:14:32,206 --> 00:14:34,833 It's really nice. I like it very much. 175 00:14:35,125 --> 00:14:36,210 Really? 176 00:14:37,836 --> 00:14:39,296 It's so soft. 177 00:14:39,505 --> 00:14:43,300 It scratches a bit on the inside, but I'll get used to it. 178 00:14:45,761 --> 00:14:48,931 I'm afraid shopping made me late, so dinner isn't ready. 179 00:14:55,979 --> 00:14:58,565 I'm glad you like it. I wasn't sure. 180 00:14:58,774 --> 00:15:01,026 I didn't think you could be easily influenced. 181 00:15:01,235 --> 00:15:04,988 The salesgirl was very clever. She pretended not to give a damn. 182 00:15:05,739 --> 00:15:08,867 In fact, I fell in love... with the shirt. 183 00:15:09,076 --> 00:15:10,369 It rarely happens to me. 184 00:15:11,328 --> 00:15:12,788 Come in. 185 00:15:15,123 --> 00:15:17,376 May I leave at 12:30? I have a lunch date. 186 00:15:17,584 --> 00:15:18,836 Of course. 187 00:15:19,920 --> 00:15:22,047 I didn't tell you. I'm getting married. 188 00:15:22,256 --> 00:15:24,049 Congratulations. 189 00:15:25,509 --> 00:15:28,262 I wish you all the best. 190 00:15:29,179 --> 00:15:30,222 When? 191 00:15:30,430 --> 00:15:32,015 Over summer vacation, I guess. 192 00:15:32,182 --> 00:15:34,059 Careful. That's a long ways off. 193 00:15:34,268 --> 00:15:35,894 There's no rush. 194 00:15:36,520 --> 00:15:39,481 - You aren't leaving us, are you? - Will you still want me? 195 00:15:39,648 --> 00:15:40,691 Of course. 196 00:15:40,899 --> 00:15:44,278 My father-in-law offered me a job, 197 00:15:44,486 --> 00:15:47,948 but neither my husband nor I want to work together. 198 00:15:48,198 --> 00:15:51,326 I prefer to work here and hire a maid. Works out better. 199 00:15:51,827 --> 00:15:55,080 The fact we both teach doesn't bring us closer. 200 00:15:55,289 --> 00:15:56,999 I teach math. He's in literature. 201 00:15:57,207 --> 00:15:59,084 A total lack of communication. 202 00:15:59,251 --> 00:16:00,878 Total. 203 00:16:01,295 --> 00:16:04,840 Your occupations are more closely aligned, aren't they? 204 00:16:07,217 --> 00:16:09,303 Hélène knows nothing about my work. 205 00:16:09,511 --> 00:16:11,972 He doesn't even know the title of my thesis. 206 00:16:12,181 --> 00:16:14,558 Though you did get me interested in English again. 207 00:16:14,766 --> 00:16:18,937 I'm reading about Captain Cook's exciting adventures in the original. 208 00:16:21,148 --> 00:16:23,567 What bugs me about these receptions 209 00:16:23,775 --> 00:16:27,154 is the guys who drag their wives along. 210 00:16:30,199 --> 00:16:33,118 As if it wasn't enough to be bored at home, 211 00:16:33,327 --> 00:16:35,537 they have to parade it in public. 212 00:16:38,832 --> 00:16:42,252 My wife is a doctor. Frédéric's is a teacher. 213 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 They have their own professional obligations. 214 00:16:46,298 --> 00:16:48,967 We can't just impose our drudgery on them. 215 00:16:50,302 --> 00:16:51,970 Martine... 216 00:16:52,429 --> 00:16:55,474 would you go to the Mining Trust party with me? 217 00:16:56,016 --> 00:16:58,977 Ah, you have to ask your fiancé. - I broke it off. 218 00:16:59,186 --> 00:17:00,812 Then you can come. 219 00:17:01,188 --> 00:17:03,315 Ah, there's another fiancé already. 220 00:17:03,524 --> 00:17:05,400 These girls! 221 00:17:05,609 --> 00:17:08,195 What can you do? They're always engaged. 222 00:17:08,487 --> 00:17:12,533 And it's serious business. One can't go out without the other. 223 00:17:13,742 --> 00:17:16,328 My wife and I rarely go out together. 224 00:17:16,537 --> 00:17:19,706 Though I love my wife and am essentially faithful, 225 00:17:19,915 --> 00:17:22,876 I can still enjoy the company of a pretty girl. 226 00:17:23,168 --> 00:17:26,421 And I see no reason to attend some boring event 227 00:17:26,630 --> 00:17:30,592 unless there's hope of meeting a pretty girl to flirt with. 228 00:17:30,801 --> 00:17:32,719 That's the least one can ask. 229 00:17:33,971 --> 00:17:36,807 If there's one thing I'm incapable of now, 230 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 it's trying to seduce a girl. 231 00:17:39,685 --> 00:17:41,728 I'd have no idea what to say 232 00:17:41,937 --> 00:17:44,398 and no reason to speak to her anyway. 233 00:17:44,606 --> 00:17:48,318 I want nothing from her. I have no proposition to make. 234 00:17:48,986 --> 00:17:51,822 Yet I feel marriage is hemming me in, cutting me off, 235 00:17:52,030 --> 00:17:53,824 and I want to escape. 236 00:17:54,324 --> 00:17:57,703 The prospect of quiet happiness stretching indefinitely before me 237 00:17:57,870 --> 00:17:59,830 depresses me. 238 00:18:00,038 --> 00:18:02,708 I find myself missing that time, not so long ago, 239 00:18:02,916 --> 00:18:06,837 when I too could experience the pangs of anticipation. 240 00:18:07,045 --> 00:18:08,422 I dream of a life 241 00:18:08,630 --> 00:18:12,509 comprised only of first loves and lasting loves. 242 00:18:18,891 --> 00:18:20,559 I kept you waiting. 243 00:18:25,772 --> 00:18:29,193 I want the impossible, I know. I envy no one. 244 00:18:29,568 --> 00:18:31,528 And when I see lovers, 245 00:18:31,737 --> 00:18:33,822 I think less of myself and what I was 246 00:18:34,031 --> 00:18:37,493 than of them and what they will become. 247 00:18:37,701 --> 00:18:39,578 That's why I love the city. 248 00:18:39,786 --> 00:18:43,332 People come into view, then vanish. You don't see them grow old. 249 00:18:43,540 --> 00:18:46,919 What makes the streets of Paris so fascinating 250 00:18:47,085 --> 00:18:51,340 is the constant yet fleeting presence of women 251 00:18:51,548 --> 00:18:54,968 whom I'm almost certain never to see again. 252 00:18:55,135 --> 00:18:58,931 It's enough that they're there, indifferent, conscious of their charm, 253 00:18:59,139 --> 00:19:01,808 happy to test its effect on me, 254 00:19:02,017 --> 00:19:04,019 as I test mine on them, 255 00:19:04,186 --> 00:19:08,857 by tacit agreement, without even the subtlest smile or glance. 256 00:19:09,066 --> 00:19:13,362 I feel their seductive power without giving in to it. 257 00:19:13,529 --> 00:19:16,865 This doesn't estrange me from Hélène. Far from it. 258 00:19:17,074 --> 00:19:19,034 I tell myself these passing beauties 259 00:19:19,284 --> 00:19:21,995 are simply an extension of my wife's beauty. 260 00:19:22,204 --> 00:19:26,250 They enrich her beauty and receive some of hers in return. 261 00:19:26,458 --> 00:19:29,920 She's the guarantee of the world's beauty, and vice versa. 262 00:19:30,128 --> 00:19:33,632 When I embrace Hélène, I embrace all women. 263 00:19:48,355 --> 00:19:50,107 But I also feel my life passing by 264 00:19:50,315 --> 00:19:52,734 as other lives unfold along paths parallel to mine, 265 00:19:52,943 --> 00:19:55,696 and it frustrates me not to be a part of them, 266 00:19:55,904 --> 00:19:58,615 not to have stopped these women for a moment 267 00:19:58,824 --> 00:20:02,244 in their hurried rush to some unknown job 268 00:20:02,452 --> 00:20:04,496 or unknown pleasure. 269 00:20:04,663 --> 00:20:06,498 And I dream. 270 00:20:06,874 --> 00:20:10,252 I dream that actually I possess them all. 271 00:20:11,044 --> 00:20:13,964 Lately, in my spare moments, 272 00:20:14,131 --> 00:20:18,468 I delight in a daydream that grows clearer and more detailed by the day. 273 00:20:18,844 --> 00:20:20,637 A childish daydream, 274 00:20:20,846 --> 00:20:24,266 probably inspired by something I read at the age of ten. 275 00:20:24,474 --> 00:20:25,684 I imagine I possess 276 00:20:25,893 --> 00:20:28,437 a device worn around the neck 277 00:20:28,687 --> 00:20:33,317 that gives off a magnetic fluid capable of annihilating others'free will. 278 00:20:34,276 --> 00:20:38,322 I dream I use its powers on the women who pass by the café... 279 00:20:39,823 --> 00:20:41,533 indifferent... 280 00:20:42,075 --> 00:20:43,702 hurried... 281 00:20:48,123 --> 00:20:49,750 hesitant... 282 00:20:52,711 --> 00:20:54,171 busy... 283 00:20:57,466 --> 00:20:58,967 accompanied... 284 00:21:01,803 --> 00:21:03,263 alone. 285 00:21:31,708 --> 00:21:34,461 Excuse me, are you in a hurry? 286 00:21:34,628 --> 00:21:36,421 No, not really. 287 00:21:36,630 --> 00:21:39,091 Might you have an hour to spare? 288 00:21:40,300 --> 00:21:41,593 In fact I do. 289 00:21:41,802 --> 00:21:44,054 Would you care to spend it with me? 290 00:21:44,471 --> 00:21:45,889 I don't really know. 291 00:21:46,098 --> 00:21:48,183 Let's try. Then you'll know. 292 00:21:48,392 --> 00:21:50,394 That's true, I will. Excellent idea. 293 00:21:52,354 --> 00:21:54,189 I'd like to kiss you. 294 00:21:54,398 --> 00:21:55,899 And I you. 295 00:21:59,695 --> 00:22:01,238 What if your husband saw us? 296 00:22:01,446 --> 00:22:04,783 He's away. Shall we go to my place? 297 00:22:11,206 --> 00:22:12,791 With you there's no need for words. 298 00:22:13,000 --> 00:22:15,252 Your intentions are so clear. 299 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 Are you a professional? 300 00:22:20,007 --> 00:22:21,300 Ten thousand. 301 00:22:21,508 --> 00:22:23,177 I charge 20,000. 302 00:22:23,552 --> 00:22:25,137 That's a steal. 303 00:22:32,060 --> 00:22:33,353 What do you want? 304 00:22:33,562 --> 00:22:35,314 I wasn't talking to you. 305 00:22:35,522 --> 00:22:36,481 I see. 306 00:22:36,690 --> 00:22:38,650 - Come with me? - I'm with him. 307 00:22:38,859 --> 00:22:40,485 Dump him. 308 00:22:42,946 --> 00:22:44,990 - What will he say? - I'll handle it. 309 00:22:45,199 --> 00:22:47,075 Would you let me have your girlfriend? 310 00:22:47,242 --> 00:22:48,785 Definitely not. 311 00:22:48,994 --> 00:22:51,997 Which do you prefer: That I take her, or eat you alive? 312 00:22:54,500 --> 00:22:56,460 Well, if you put it that way... 313 00:23:01,006 --> 00:23:02,633 Will you come with me? 314 00:23:02,841 --> 00:23:03,967 Why not? 315 00:23:04,593 --> 00:23:06,678 I'm going to see someone else. 316 00:23:07,679 --> 00:23:10,307 Stop stuttering. You won't talk me into it. 317 00:23:10,516 --> 00:23:12,684 He's the only one I love. 318 00:23:12,893 --> 00:23:14,811 Why should I go with you? 319 00:23:14,978 --> 00:23:18,023 There's a question you can't answer. 320 00:23:27,032 --> 00:23:29,201 PART ONE 321 00:23:37,960 --> 00:23:41,171 - Someone's waiting for you. - That guy from Pasquier's? 322 00:23:41,380 --> 00:23:42,840 No, a woman. 323 00:23:43,006 --> 00:23:44,466 A saleswoman? 324 00:23:44,675 --> 00:23:46,969 No, it's a personal visit. 325 00:23:50,222 --> 00:23:52,516 - She didn't give her name? - No, she wouldn't. 326 00:23:52,724 --> 00:23:56,979 She said you know her. She's been abroad and wants to surprise you. 327 00:23:57,479 --> 00:24:00,107 I asked her to come back later, but she'd already sat down. 328 00:24:00,315 --> 00:24:02,317 Well, I'll see who it is. 329 00:24:10,367 --> 00:24:12,744 I was sure you wouldn't recognize me. 330 00:24:16,165 --> 00:24:17,499 Chloé! 331 00:24:17,708 --> 00:24:20,627 You act as if I were a ghost. Did you think I was dead? 332 00:24:20,794 --> 00:24:23,463 No, but you disappeared. Where have you been? 333 00:24:23,672 --> 00:24:27,426 All over, but I'm back. You don't seem happy to see me. 334 00:24:28,051 --> 00:24:30,888 Just a bit surprised. I must say, I'd forgotten you. 335 00:24:31,096 --> 00:24:33,182 A lot has happened since you left. 336 00:24:33,599 --> 00:24:35,767 - Are you married? - Yes. And you? 337 00:24:43,442 --> 00:24:46,695 Yes. Come by right now. I'm free. 338 00:24:46,904 --> 00:24:48,197 All right. 339 00:24:48,405 --> 00:24:49,781 Am I disturbing you? 340 00:24:49,990 --> 00:24:52,493 No, it's just bad timing. You should have called. 341 00:24:52,701 --> 00:24:56,747 I was running errands nearby, but if you're busy — 342 00:24:59,625 --> 00:25:01,752 Wait a minute. 343 00:25:02,961 --> 00:25:06,089 I admit I'm a little surprised. 344 00:25:06,798 --> 00:25:09,676 I didn't expect to see you. How did you get my address? 345 00:25:10,177 --> 00:25:11,970 Is that what's bothering you? 346 00:25:12,179 --> 00:25:15,057 From Simon, an old friend of Bruno's. Know him? 347 00:25:15,224 --> 00:25:17,726 I ran into him in the subway. 348 00:25:17,893 --> 00:25:21,188 - Have you been back long? - Almost three months. 349 00:25:21,396 --> 00:25:23,065 What are you doing? 350 00:25:23,232 --> 00:25:27,694 Nothing too exciting. I tend bar at the Agamemnon. You know it? 351 00:25:27,861 --> 00:25:30,572 - I haven't gone out in years. - You've settled down. 352 00:25:30,781 --> 00:25:33,700 I wanted to do that, but it's beyond my means. 353 00:25:33,909 --> 00:25:36,745 Knowing I have to work at night ruins the whole day for me. 354 00:25:36,912 --> 00:25:38,497 I hate afternoons. 355 00:25:38,705 --> 00:25:40,916 You're free in the afternoon? How lucky. 356 00:25:41,124 --> 00:25:43,961 Stop rubbing it in. I thought you were nicer. 357 00:25:44,127 --> 00:25:48,465 I just meant I'm occasionally free in the afternoon too. 358 00:25:48,674 --> 00:25:50,843 We could have a drink. 359 00:25:51,051 --> 00:25:52,970 Trying to make up for the things you said? 360 00:25:53,178 --> 00:25:55,556 No. I mean it. It would be a pleasure. 361 00:25:59,768 --> 00:26:01,186 I'll be right there. 362 00:26:02,563 --> 00:26:05,774 Good-bye, and excuse me. I didn't mean to disturb you. 363 00:26:05,983 --> 00:26:07,651 We really hardly knew each other. 364 00:26:10,362 --> 00:26:13,699 Come on. We were great friends. 365 00:26:14,575 --> 00:26:16,076 Will you call? 366 00:26:16,285 --> 00:26:19,288 - Sure, just to bug you. - All right. 367 00:26:19,496 --> 00:26:21,248 I'll be right with you. 368 00:26:24,543 --> 00:26:28,255 I knew Chloé was too proud to return after a reception like that. 369 00:26:28,463 --> 00:26:30,757 Nevertheless, she persisted. 370 00:26:37,556 --> 00:26:39,016 Hold on. 371 00:26:39,224 --> 00:26:41,351 SOGEF wants you to call right back. 372 00:26:41,560 --> 00:26:44,479 There was also a call from Chloé. 373 00:26:44,730 --> 00:26:47,441 Fine. If she calls again, I'll take it in my office. 374 00:26:57,576 --> 00:26:59,328 Call for you on line one. 375 00:26:59,536 --> 00:27:02,789 Is it Chloé? Yes, put it through. 376 00:27:05,459 --> 00:27:07,794 - Frédéric? - Chloé, how are you? 377 00:27:07,961 --> 00:27:10,631 - All right. Can we get together? - Today? 378 00:27:10,839 --> 00:27:12,174 As soon as possible. 379 00:27:12,382 --> 00:27:14,968 Impossible. I've got a lot of work. 380 00:27:15,177 --> 00:27:16,386 What about tomorrow? 381 00:27:16,595 --> 00:27:19,515 Yes, but let's make it around 2:00. 382 00:27:22,142 --> 00:27:23,060 Come in. 383 00:27:24,478 --> 00:27:26,146 Am I disturbing you? 384 00:27:26,355 --> 00:27:27,689 Not at all. 385 00:27:27,898 --> 00:27:30,734 I worked all morning. I'm taking a break. 386 00:27:40,869 --> 00:27:43,914 I'll be with you in two seconds. 387 00:27:49,127 --> 00:27:50,629 There. 388 00:27:51,839 --> 00:27:54,132 I've come back to ask you something. 389 00:27:54,716 --> 00:27:57,094 I ask everyone. You never know. 390 00:27:57,427 --> 00:27:59,513 Would you have a job for me? 391 00:28:01,139 --> 00:28:03,016 You're quitting your job? 392 00:28:03,225 --> 00:28:06,144 No, but I don't think I'll last much longer. 393 00:28:06,937 --> 00:28:09,523 I was a secretary in New York for six months. 394 00:28:09,731 --> 00:28:12,776 I type very well. Want me to show you? 395 00:28:12,985 --> 00:28:15,028 I speak fluent English and some Spanish. 396 00:28:15,404 --> 00:28:19,616 That's good, but we have two secretaries and we're very happy with them. 397 00:28:20,200 --> 00:28:22,161 I thought perhaps one of your associates — 398 00:28:22,369 --> 00:28:24,329 They manage fine on their own. 399 00:28:24,538 --> 00:28:26,498 You should try the classified ads. 400 00:28:26,707 --> 00:28:28,542 I seem to frighten you. 401 00:28:29,209 --> 00:28:32,004 Don't worry. I'll manage fine on my own. 402 00:28:32,629 --> 00:28:36,258 In a bind, you go to friends. You've always been good to me. 403 00:28:36,466 --> 00:28:39,469 Me? I've never done a thing for you. 404 00:28:39,678 --> 00:28:42,848 You were my best friend's girl. I had to be nice. 405 00:28:43,140 --> 00:28:45,100 You're no good at playing the bastard. 406 00:28:45,475 --> 00:28:51,648 You know, I bad-mouthed you terribly to Bruno. I couldn't stand you two together. 407 00:28:51,857 --> 00:28:54,443 You were right. We were no match. 408 00:28:54,651 --> 00:28:57,654 What counts is that you and I always got along. 409 00:28:57,946 --> 00:29:01,033 Remember the night we were alone and flirting a bit? 410 00:29:01,241 --> 00:29:05,287 You were terrified Milena would burst in. Remember? 411 00:29:06,121 --> 00:29:07,664 Maybe. 412 00:29:09,541 --> 00:29:10,459 Vaguely. 413 00:29:10,667 --> 00:29:12,961 Vaguely? You know very well. 414 00:29:14,046 --> 00:29:16,173 I don't see what you're afraid of. 415 00:29:16,715 --> 00:29:20,052 I've got nothing against you. I'm not gonna blackmail you. 416 00:29:20,260 --> 00:29:22,888 But I guess I was wrong to stop by. 417 00:29:29,520 --> 00:29:32,606 I should have left my pleasant memory of you well enough alone. 418 00:29:40,364 --> 00:29:43,033 - Going out? - Yes. Have you had lunch? 419 00:29:43,242 --> 00:29:44,660 No. I never eat lunch. 420 00:29:44,868 --> 00:29:46,411 Come for a drink? 421 00:29:46,620 --> 00:29:48,956 - We have nothing to say. - We'll drink in silence. 422 00:29:53,877 --> 00:29:57,214 Serge, the guy I live with, is a friend of my boss. 423 00:29:57,923 --> 00:30:01,885 We met in Spain, where I spent some time after America. 424 00:30:02,928 --> 00:30:04,680 We came back together, 425 00:30:04,888 --> 00:30:07,683 and we've stayed together for lack of anything better. 426 00:30:07,891 --> 00:30:11,520 Anyway, he's away a lot on crummy business deals. 427 00:30:11,728 --> 00:30:13,647 That makes it bearable. 428 00:30:13,856 --> 00:30:16,859 Have you been married long? - Three years. 429 00:30:17,067 --> 00:30:20,487 - Do I know your wife? - Don't worry. It's not Milena. 430 00:30:20,696 --> 00:30:22,573 Any news of her? - No. You? 431 00:30:22,781 --> 00:30:25,117 I only know she married some heir. 432 00:30:25,284 --> 00:30:27,995 Elevators or radiators — I forget which. 433 00:30:28,203 --> 00:30:30,622 - Anyway, she wasn't for you. - Now you tell me. 434 00:30:30,831 --> 00:30:32,833 You were old enough to know better. 435 00:30:33,041 --> 00:30:36,962 I never planned to marry her, but you were set on marrying Bruno. 436 00:30:37,171 --> 00:30:40,048 He's the one who was madly in love with me. 437 00:30:40,257 --> 00:30:43,427 I never imagined spending my life with him. 438 00:30:43,635 --> 00:30:47,723 - You love this guy you're with? - Serge? No, he's a friend. 439 00:30:48,307 --> 00:30:50,767 I don't have a place, so I sleep with him. 440 00:30:50,976 --> 00:30:52,895 Is he in love with you? 441 00:30:53,645 --> 00:30:56,732 He's hung up on me. And very jealous. 442 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 And it bugs me, 'cause he has no reason to be. 443 00:31:01,028 --> 00:31:03,947 I lead a very calm life. 444 00:31:04,114 --> 00:31:06,742 I'm through with one-night stands, 445 00:31:07,117 --> 00:31:09,328 though not for lack of offers. 446 00:31:09,536 --> 00:31:11,997 But the guys at the club are pathetic. 447 00:31:12,206 --> 00:31:13,499 Does your wife work? 448 00:31:13,707 --> 00:31:16,418 She teaches English in high school. 449 00:31:16,627 --> 00:31:20,839 We have a little girl, and another baby due in March or April. 450 00:31:21,673 --> 00:31:23,592 You're so bourgeois. 451 00:31:23,800 --> 00:31:27,304 No offense intended. I'd like to be too. 452 00:31:27,846 --> 00:31:29,765 If you knew how sick I get 453 00:31:29,973 --> 00:31:33,393 of this life, this pad, these guys, this job! 454 00:31:38,065 --> 00:31:39,566 The following Thursday, 455 00:31:39,733 --> 00:31:43,111 Hélène and I made a rare shopping excursion together. 456 00:31:44,571 --> 00:31:46,865 - This isn't bad. - No, it's pretty. 457 00:31:49,952 --> 00:31:52,412 Darling, this is an old friend, Chloé. 458 00:31:53,163 --> 00:31:55,374 Very old. From the days of Bruno. 459 00:31:55,582 --> 00:31:57,876 Do you know him? - Yes, a bit. 460 00:31:58,085 --> 00:32:01,922 He's the only one of Frédéric's old friends I've ever seen. 461 00:32:02,130 --> 00:32:04,007 Well, I'm the second. 462 00:32:04,216 --> 00:32:07,177 I've been away for six years. There was no way for us to meet. 463 00:32:07,386 --> 00:32:11,849 Even here, the odds would be slim. I very seldom shop with my husband. 464 00:32:12,099 --> 00:32:14,226 We're getting a bed for Ariane. 465 00:32:14,434 --> 00:32:16,103 Hers will go to her little brother. 466 00:32:16,311 --> 00:32:20,607 I see my congratulations on your marriage were well-deserved. 467 00:32:20,816 --> 00:32:23,277 What's her name? - Ariane. 468 00:32:25,195 --> 00:32:27,114 She looks exactly like her father. 469 00:32:27,739 --> 00:32:30,159 Well, I'll be going. Good-bye. 470 00:32:34,830 --> 00:32:38,250 She's the one Bruno tried to kill himself over? 471 00:32:38,458 --> 00:32:39,835 She doesn't look that dangerous. 472 00:32:40,043 --> 00:32:43,505 Some girls blossom only at night and wilt in the daylight. 473 00:32:43,714 --> 00:32:47,551 No, she has a certain something. What does she do? 474 00:32:47,718 --> 00:32:51,847 I think she works in a bar in Saint-Germain. 475 00:32:52,055 --> 00:32:53,891 I don't know how she found me. 476 00:32:54,099 --> 00:32:57,227 One day she showed up asking for work as a secretary. 477 00:32:57,352 --> 00:32:59,354 And when you run into someone, 478 00:32:59,563 --> 00:33:03,108 there's a 99%% % chance you'll meet again soon after. 479 00:33:03,317 --> 00:33:06,445 - You don't want to come by the office? - No. What for? 480 00:33:06,653 --> 00:33:08,197 I don't know. 481 00:33:08,530 --> 00:33:12,201 I'd rather go home. There's a train in two minutes. 482 00:33:28,133 --> 00:33:30,677 - Chloé called. - Really? 483 00:33:31,303 --> 00:33:34,223 When? - Just now. She'll be by at 6:30. 484 00:33:34,431 --> 00:33:35,557 Very well. 485 00:33:37,392 --> 00:33:38,727 Come in. 486 00:33:45,192 --> 00:33:46,693 This one's for me. 487 00:33:48,070 --> 00:33:50,864 These are for your daughter and the baby. 488 00:33:51,824 --> 00:33:55,327 You're crazy. We have plenty of things for the kids. 489 00:33:55,536 --> 00:33:57,329 See if it's the right size. 490 00:34:08,048 --> 00:34:09,633 It's lovely. 491 00:34:09,967 --> 00:34:11,552 And look at this. 492 00:34:14,930 --> 00:34:18,517 They must have cost a bundle. - Don't worry. I'm rich. 493 00:34:18,725 --> 00:34:21,395 And I love giving presents. I adore children. 494 00:34:21,603 --> 00:34:24,189 I did it for myself, not for you. 495 00:34:24,731 --> 00:34:26,358 In any case, thanks. 496 00:34:26,984 --> 00:34:28,902 You have a terrific kid. 497 00:34:29,111 --> 00:34:31,697 I'd love to have a baby with curly blonde hair. 498 00:34:31,905 --> 00:34:33,740 She'd have to take after her father. 499 00:34:33,949 --> 00:34:37,661 Like your little girl. Though I had curly hair as a child. 500 00:34:37,870 --> 00:34:40,414 Really? You can't have looked too good. 501 00:34:40,664 --> 00:34:41,790 Come in. 502 00:34:43,917 --> 00:34:47,129 I'm going. See you tomorrow. 503 00:34:51,216 --> 00:34:53,468 Your wife is terrific too. 504 00:34:54,720 --> 00:34:57,431 She's great. You're really lucky. 505 00:34:58,307 --> 00:35:00,184 Don't go cheating on her now. 506 00:35:00,392 --> 00:35:02,394 Don't worry. I don't intend to. 507 00:35:02,644 --> 00:35:06,440 I wouldn't bet on it. Not the way you look at girls. 508 00:35:07,524 --> 00:35:09,234 - What girls? - All the girls. 509 00:35:09,443 --> 00:35:12,779 In bars, in the street, your secretaries. 510 00:35:12,988 --> 00:35:14,531 I've seen the little smiles. 511 00:35:14,740 --> 00:35:17,493 Surely you don't want me to go around scowling. 512 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 It wouldn't fit the "young boss" image. 513 00:35:25,334 --> 00:35:27,503 Anyway, what's wrong with it? 514 00:35:29,671 --> 00:35:34,051 Milena had me in a blindfold. I was her slave. 515 00:35:34,301 --> 00:35:37,846 But now I trust Hélène, and she trusts me. 516 00:35:38,430 --> 00:35:41,141 We allow each other to look around. 517 00:35:42,935 --> 00:35:46,438 I needn't account for every thought, word and deed. 518 00:35:47,564 --> 00:35:49,233 And she needn't either. 519 00:35:50,067 --> 00:35:52,653 I think you're keeping your exits open. 520 00:35:52,945 --> 00:35:56,949 Not for right now, but even the prettiest woman gets boring. 521 00:35:57,157 --> 00:36:01,453 Not at all. What's important to me is my freedom. 522 00:36:01,870 --> 00:36:06,041 Not just in my personal life, but in my business life too. 523 00:36:06,250 --> 00:36:08,252 For example, I'm a partner here. 524 00:36:08,460 --> 00:36:11,547 Financially, things aren't everything I'd hoped for. 525 00:36:11,755 --> 00:36:17,135 But I had an offer to join a big impressive firm, and I turned it down. 526 00:36:23,976 --> 00:36:26,353 My wife and I live like students. 527 00:36:26,562 --> 00:36:28,230 It keeps us young. 528 00:36:29,147 --> 00:36:32,442 She'll use her maternity leave to finish her thesis. 529 00:36:32,609 --> 00:36:34,945 Will the kid be born with glasses? 530 00:36:36,989 --> 00:36:38,282 Evening, honey. 531 00:36:38,490 --> 00:36:40,325 Look. A gift from Chloé. 532 00:36:43,036 --> 00:36:46,165 It's very nice. She has good taste. 533 00:36:46,790 --> 00:36:50,085 It must have cost a lot. These things are expensive. 534 00:36:50,502 --> 00:36:52,671 Should we invite her to dinner? 535 00:36:52,880 --> 00:36:55,299 - Do you want to? - No. Only if you do. 536 00:36:55,507 --> 00:36:57,259 I think she works evenings. 537 00:36:57,467 --> 00:37:00,470 And if we're too nice, I'll have her on my back. 538 00:37:00,679 --> 00:37:04,016 Better to be distant now than unpleasant later. 539 00:37:04,224 --> 00:37:05,976 Why did she come back to France? 540 00:37:06,185 --> 00:37:07,895 Because of some guy. 541 00:37:08,228 --> 00:37:10,814 She lives with one of the bosses from the club. 542 00:37:11,023 --> 00:37:14,568 You can bet she earns more than you ever will. 543 00:37:16,195 --> 00:37:17,279 Still... 544 00:37:18,030 --> 00:37:20,157 smart and attractive as she is, 545 00:37:20,365 --> 00:37:23,702 she could have found something more respectable. 546 00:37:23,911 --> 00:37:29,166 She started out well as a model. She could have had a great career. 547 00:37:29,458 --> 00:37:34,087 But when she broke up with Bruno, she careened from one guy to the next 548 00:37:34,296 --> 00:37:37,508 and ended up in the States with a down-and-out painter. 549 00:37:37,758 --> 00:37:39,676 She's not after money. 550 00:37:39,885 --> 00:37:42,346 Bruno went broke for her, but to no avail. 551 00:37:42,554 --> 00:37:45,057 Maybe he didn't have enough money. 552 00:37:45,265 --> 00:37:49,061 She's completely impulsive, unstable. 553 00:37:49,811 --> 00:37:51,855 I've always felt uneasy around her. 554 00:37:52,105 --> 00:37:55,067 In Bruno's day, we maintained a cordial dislike. 555 00:37:55,275 --> 00:37:59,279 I put her off when she came looking for work, 556 00:37:59,488 --> 00:38:03,659 so she's given me these presents to take revenge. 557 00:38:04,409 --> 00:38:07,037 She has to appear more generous than me. 558 00:38:07,246 --> 00:38:10,916 It's pure pride. She knows I'll never be of any use to her. 559 00:38:14,378 --> 00:38:18,215 A few days later, as I arrived at the office at 8:55... 560 00:38:22,928 --> 00:38:25,722 Well, well. You're an early bird. 561 00:38:25,931 --> 00:38:28,976 Know what? I left Serge. 562 00:38:29,810 --> 00:38:31,854 He was asleep, but I couldn't sleep. 563 00:38:32,062 --> 00:38:34,565 I asked myself what I was doing in his bed. 564 00:38:35,148 --> 00:38:37,860 So I left, and here I am. Think I'm crazy? 565 00:38:38,569 --> 00:38:41,446 If it had to happen, better sooner than later. 566 00:38:48,036 --> 00:38:51,498 I've got no place to stay. Can you put me up for a few days? 567 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 Our place is tiny. 568 00:38:53,834 --> 00:38:55,252 Where'll the baby sleep? 569 00:38:55,460 --> 00:38:59,047 There's a room it will share with a nanny, 570 00:38:59,256 --> 00:39:01,300 but right now it's uninhabitable. 571 00:39:03,010 --> 00:39:05,596 What does it need? Plaster? Paint? 572 00:39:05,804 --> 00:39:09,183 I could do it myself or get some friends to help. 573 00:39:09,391 --> 00:39:13,395 And I could be the nanny. I love children. 574 00:39:15,439 --> 00:39:17,774 Sure you wouldn't like that? 575 00:39:18,317 --> 00:39:20,068 Afraid of your wife? 576 00:39:21,695 --> 00:39:24,990 Don't worry. I was just testing you. 577 00:39:25,199 --> 00:39:27,284 I know you're not a friend. 578 00:39:27,701 --> 00:39:32,331 Actually, I left because a guy told me about a room in Montmartre. 579 00:39:32,539 --> 00:39:35,751 Work can wait. I've saved some money. 580 00:39:39,838 --> 00:39:43,967 This is just since Saturday. I couldn't get to the bank. 581 00:39:46,470 --> 00:39:48,222 Actually, I came to ask 582 00:39:48,430 --> 00:39:51,058 if you'd have some free time to come with me. 583 00:39:51,266 --> 00:39:53,560 Since I'm paying in cash, I'd like a witness. 584 00:39:53,727 --> 00:39:55,854 If we can go right away. 585 00:39:56,063 --> 00:40:00,400 - Fine. The lady's there mornings. - Give me two seconds. 586 00:40:07,699 --> 00:40:09,993 Fabienne, on the SOGICOP statement, 587 00:40:10,202 --> 00:40:15,040 don't forget to add the 1970 summary to the one for 1971. 588 00:40:15,249 --> 00:40:17,209 I don't have the 1971 summary. 589 00:40:17,376 --> 00:40:21,338 It's in the file on my desk, or maybe in the legal file. 590 00:40:21,588 --> 00:40:24,591 - Are you sure? - Yes. It has to be ready today. 591 00:40:24,800 --> 00:40:26,969 Wait, maybe Gérard has it. 592 00:40:27,886 --> 00:40:31,890 Do you have the SOGICOP summaries for '70 and '71? 593 00:40:32,099 --> 00:40:34,268 - On my desk. - Good. 594 00:40:34,476 --> 00:40:35,727 I'll see you later. 595 00:40:35,936 --> 00:40:37,187 Very well. 596 00:40:39,648 --> 00:40:41,984 Chloé, this is my partner, Gérard. 597 00:40:44,444 --> 00:40:46,613 See you this afternoon. 598 00:40:52,161 --> 00:40:53,579 Go ahead, Martine. 599 00:40:57,207 --> 00:40:59,334 Well, well... 600 00:40:59,543 --> 00:41:03,005 I really wonder how you can spend your days in an office. 601 00:41:03,255 --> 00:41:06,592 When I walk into an office, everything seems unreal. 602 00:41:06,800 --> 00:41:09,845 Everyone running around. For what? Nothing. 603 00:41:10,053 --> 00:41:11,847 My secretaries are very efficient. 604 00:41:13,098 --> 00:41:15,267 I know. But it's all meaningless. 605 00:41:15,475 --> 00:41:17,477 Things would go on just fine without offices. 606 00:41:17,644 --> 00:41:20,814 They create nothing but verbiage and paperwork. 607 00:41:21,023 --> 00:41:23,734 What's so creative about serving drinks? 608 00:41:23,942 --> 00:41:25,569 I give people pleasure. 609 00:41:42,794 --> 00:41:45,380 No, I really don't think it's for you. 610 00:41:46,465 --> 00:41:47,966 You see? 611 00:41:51,178 --> 00:41:53,430 It's certainly not very cheery. 612 00:42:13,408 --> 00:42:16,119 At most I could put in a double bed. 613 00:42:16,328 --> 00:42:19,665 We're not together. He's just a friend. 614 00:42:19,873 --> 00:42:21,583 Really? 615 00:42:22,125 --> 00:42:24,670 Excuse me, sir. I did think it was odd. 616 00:42:24,878 --> 00:42:26,630 Nothing to be ashamed of. 617 00:42:26,839 --> 00:42:28,298 You can say that again. 618 00:42:28,507 --> 00:42:30,884 As a matter of fact, I'll take it. 619 00:42:31,093 --> 00:42:32,469 I'll be living alone. 620 00:42:32,678 --> 00:42:35,514 Oh, visitors aren't prohibited. 621 00:42:45,482 --> 00:42:48,652 Not the sort of place I'd like to make love anyway. 622 00:42:49,778 --> 00:42:52,239 I won't give your number to anyone but him. 623 00:42:52,489 --> 00:42:54,283 Though he'll never call. 624 00:42:57,828 --> 00:42:59,997 Sensing Chloé needed moral support, 625 00:43:00,205 --> 00:43:02,791 I invited her to a restaurant. 626 00:43:03,000 --> 00:43:06,712 My presence was unnecessary. The landlady seems honest. 627 00:43:06,920 --> 00:43:08,881 First, don't be too sure. 628 00:43:09,089 --> 00:43:14,511 Second, I couldn't stand being alone. I needed to see you. 629 00:43:14,720 --> 00:43:16,763 When you're around, everything goes well. 630 00:43:17,306 --> 00:43:19,641 You're the only one who can help me. 631 00:43:20,517 --> 00:43:22,477 I don't see what I can do for you. 632 00:43:22,686 --> 00:43:24,605 You don't have to do a thing. 633 00:43:24,813 --> 00:43:27,483 I want you there more to reassure me 634 00:43:27,691 --> 00:43:29,693 than to see I don't get taken. 635 00:43:29,902 --> 00:43:32,154 The latter is just about money. 636 00:43:32,362 --> 00:43:34,031 The former is about my life. 637 00:43:38,660 --> 00:43:40,621 I almost killed myself. 638 00:43:42,706 --> 00:43:46,043 It was only cowardice that stopped me. 639 00:43:47,544 --> 00:43:53,008 If just lifting a finger could return me to the void, I'd do it. Everyone would. 640 00:43:55,844 --> 00:43:58,096 Why live? I didn't ask to live. 641 00:44:02,100 --> 00:44:04,645 You know, there's a gas stove at Serge's place. 642 00:44:04,853 --> 00:44:06,772 I just had to open a valve. 643 00:44:07,606 --> 00:44:10,859 It was tempting, and that's partly why I left. 644 00:44:14,446 --> 00:44:16,657 I expect absolutely nothing from life. 645 00:44:17,491 --> 00:44:20,911 The only feeling binding me to Serge was pity. 646 00:44:21,119 --> 00:44:24,206 We're both screwed up. It creates a bond. 647 00:44:27,125 --> 00:44:28,877 I never feel like it. 648 00:44:29,586 --> 00:44:33,215 I eat it because it's healthy, not because I like it. 649 00:44:33,423 --> 00:44:38,095 I have to be near the sea or a stream to eat trout. 650 00:44:38,303 --> 00:44:40,264 I need the whole setting. 651 00:44:40,764 --> 00:44:43,725 The way some people live turns me off. 652 00:44:43,934 --> 00:44:47,187 It's disgusting, to live only to end up like her. 653 00:44:47,396 --> 00:44:50,149 - You won't be like her. - I'll be a bum. 654 00:44:50,357 --> 00:44:53,235 I find it comforting to see other people's lives. 655 00:44:53,443 --> 00:44:56,697 Some lives may be happy, some sad, but they're never ugly. 656 00:44:56,905 --> 00:44:59,992 If they were all the same, I'd commit suicide too. 657 00:45:00,200 --> 00:45:02,661 It's the variety that comforts me. 658 00:45:03,078 --> 00:45:05,914 People are ugly, and they lead ugly lives. 659 00:45:06,123 --> 00:45:09,168 The only lives I like to observe are children's. 660 00:45:09,501 --> 00:45:12,629 Too bad if they turn ugly later too. 661 00:45:12,838 --> 00:45:15,465 At least they'll have had their childhood. 662 00:45:16,175 --> 00:45:18,844 Only the hope of having a child keeps me alive. 663 00:45:19,052 --> 00:45:21,889 But only for myself. The father will never see it. 664 00:45:22,764 --> 00:45:26,143 And I've decided never to live with a man again. 665 00:45:26,310 --> 00:45:28,896 I'm very happy with my narrow little bed. 666 00:45:29,521 --> 00:45:33,317 I'll sleep around a bit, but no one will come to my place. 667 00:45:33,525 --> 00:45:35,611 Think I'm crazy? Am I boring you? 668 00:45:35,819 --> 00:45:36,862 Not at all. 669 00:45:37,696 --> 00:45:38,947 Really? 670 00:45:39,323 --> 00:45:42,534 It's great to have someone to talk to. 671 00:45:42,743 --> 00:45:45,204 Even if you don't agree, it does me good. 672 00:45:45,412 --> 00:45:47,206 You do me good too. 673 00:45:47,414 --> 00:45:50,792 Your real worries deliver me from my imaginary ones. 674 00:45:51,001 --> 00:45:52,503 I'll explain one day. 675 00:45:53,212 --> 00:45:57,382 You say you can't help me, but I have a favor to ask. 676 00:45:57,591 --> 00:45:58,634 What? 677 00:45:58,842 --> 00:46:00,886 Can you help me get my things at Serge's? 678 00:46:01,094 --> 00:46:03,514 - Now? - No, tomorrow or the next day. 679 00:46:03,722 --> 00:46:06,141 He's going away. I'd rather he weren't there. 680 00:46:06,308 --> 00:46:08,769 I don't like sneaking into someone's place. 681 00:46:08,977 --> 00:46:11,480 It's my place too, and they're my things. 682 00:46:11,980 --> 00:46:13,982 But I can ask someone else. 683 00:46:22,533 --> 00:46:24,701 My God! He put a lock on the door. 684 00:46:31,917 --> 00:46:33,877 Easy! You'll start a riot. 685 00:46:34,086 --> 00:46:37,464 What can I do? The guy's nuts! 686 00:46:37,923 --> 00:46:40,801 Do I have to come see him to get my things? 687 00:46:41,009 --> 00:46:43,262 Hold on. It's just a small lock. 688 00:46:48,308 --> 00:46:52,104 Breaking and entering, five years. No big deal. 689 00:47:10,622 --> 00:47:13,750 - Can I help? - No, I'll manage faster myself. 690 00:47:22,759 --> 00:47:24,386 Were these taken long ago? 691 00:47:25,137 --> 00:47:28,265 - Before I went away. - You haven't changed at all. 692 00:47:29,725 --> 00:47:31,435 Or not much. 693 00:47:31,602 --> 00:47:33,937 Take them. I don't want them here. 694 00:47:34,146 --> 00:47:35,481 All right. 695 00:48:20,859 --> 00:48:23,028 I'll leave you to your prison. 696 00:48:23,237 --> 00:48:25,614 The records will help a lot. 697 00:48:26,031 --> 00:48:28,367 I sleep very well in this little bed. 698 00:48:28,534 --> 00:48:30,285 Good. Get some rest. 699 00:48:34,164 --> 00:48:35,874 Well, good-bye then. 700 00:48:42,840 --> 00:48:45,968 But when I was alone again, my spirits fell. 701 00:48:46,176 --> 00:48:48,512 Again I was afraid Chloé might take advantage, 702 00:48:48,720 --> 00:48:51,807 even innocently, of my good nature. 703 00:48:52,015 --> 00:48:56,770 Now that she was free, wouldn't she run to my office every afternoon? 704 00:48:58,981 --> 00:49:01,608 But just the opposite happened. 705 00:49:01,817 --> 00:49:03,861 She disappeared for a week, 706 00:49:04,945 --> 00:49:07,948 and my fear that she would show up at any moment 707 00:49:08,157 --> 00:49:12,744 gave way to the unpleasant feeling that I'd been used and discarded. 708 00:49:13,495 --> 00:49:15,372 Yes, let me transfer you. 709 00:49:15,581 --> 00:49:17,583 Martine, it's for you. 710 00:49:26,300 --> 00:49:27,509 Come in. 711 00:49:27,718 --> 00:49:31,013 She finally showed up around 4:00 one day without warning, 712 00:49:31,221 --> 00:49:35,142 her hair done, made up, nicely dressed, unrecognizable. 713 00:49:37,603 --> 00:49:39,062 How are you? 714 00:49:47,696 --> 00:49:49,323 Please sit down. 715 00:49:49,531 --> 00:49:51,617 - I'm not disturbing anything? - Not really. 716 00:49:51,992 --> 00:49:53,494 I can leave. 717 00:49:53,702 --> 00:49:56,246 No, stay. I'm not that busy. 718 00:49:57,581 --> 00:50:00,876 You could have at least let me hear from you. 719 00:50:01,585 --> 00:50:03,921 - I've been very busy. - So have I. 720 00:50:04,129 --> 00:50:06,131 Then I won't feel guilty. 721 00:50:13,347 --> 00:50:15,599 Are things going all right? 722 00:50:15,807 --> 00:50:17,643 As of yesterday, yeah. 723 00:50:18,185 --> 00:50:20,020 You may not believe it, 724 00:50:20,229 --> 00:50:22,815 but when things go badly, I don't want to see you. 725 00:50:23,232 --> 00:50:26,693 I'm ashamed to show myself. I couldn't find work. 726 00:50:26,902 --> 00:50:28,987 I thought I'd spare you my litany of woes. 727 00:50:33,700 --> 00:50:36,578 - Did you find a job? - A very good one. 728 00:50:36,787 --> 00:50:39,039 Do you know "L'Olibrius"? 729 00:50:39,248 --> 00:50:43,210 It's a new restaurant. Very in right now. 730 00:50:43,418 --> 00:50:45,087 And what do you do? 731 00:50:45,254 --> 00:50:47,089 I wait tables. 732 00:50:48,090 --> 00:50:51,343 I bet you're embarrassed to be seen with a waitress. 733 00:50:51,927 --> 00:50:53,971 If your secretaries knew... 734 00:50:54,847 --> 00:50:57,015 Don't worry. I'm not reduced to washing dishes. 735 00:50:57,224 --> 00:50:58,851 Don't be stupid. 736 00:50:59,184 --> 00:51:00,978 It can't be a very exciting job. 737 00:51:01,144 --> 00:51:04,148 It is. Much better than the Agamemnon. 738 00:51:04,356 --> 00:51:06,275 I'll make more money. 739 00:51:06,483 --> 00:51:09,611 I'll meet nice people who can help me. 740 00:51:09,820 --> 00:51:12,948 People with pull, not cheap little hustlers. 741 00:51:13,824 --> 00:51:15,492 I started today. 742 00:51:15,701 --> 00:51:18,328 I work from 12:00 to about 4:00, 743 00:51:18,537 --> 00:51:20,497 and from 8:00 to midnight. 744 00:51:20,706 --> 00:51:22,332 We can meet afternoons. 745 00:51:22,541 --> 00:51:25,627 - That's when I see clients. - Couldn't you change that? 746 00:51:26,044 --> 00:51:29,756 It would be difficult. I swear, it's true. 747 00:51:29,965 --> 00:51:33,427 I believe you. But I'm off on Wednesdays. 748 00:51:35,304 --> 00:51:37,598 I'll try to be free on Wednesdays. 749 00:51:38,974 --> 00:51:40,893 It's good to see you. 750 00:51:43,103 --> 00:51:44,813 I've missed you, you know. 751 00:51:48,192 --> 00:51:51,320 I shouldn't tell you this, but I need you more and more. 752 00:51:51,528 --> 00:51:56,617 Our difficulties getting together make me appreciate you more. 753 00:51:56,825 --> 00:51:59,328 I thought you'd hamper my work. 754 00:51:59,536 --> 00:52:02,206 In fact, it refreshes me to see you. 755 00:52:02,915 --> 00:52:05,459 I'm surprised I find so much to say to you, 756 00:52:05,667 --> 00:52:07,794 whereas before we talked so little. 757 00:52:08,003 --> 00:52:10,130 I've never talked so much to anyone. 758 00:52:10,339 --> 00:52:13,258 I've never been so candid, so at ease. 759 00:52:13,842 --> 00:52:17,137 With most of the girls I've loved, I've played a role. 760 00:52:17,888 --> 00:52:21,141 I take Hélène too seriously to be serious with her. 761 00:52:21,350 --> 00:52:24,436 With her, I act like a kid, I make her laugh, 762 00:52:24,645 --> 00:52:27,105 I keep the mood light. 763 00:52:27,314 --> 00:52:29,900 A kind of natural modesty has developed 764 00:52:30,108 --> 00:52:33,779 that prevents us both from baring our innermost feelings. 765 00:52:33,987 --> 00:52:36,323 Perhaps it's better that way. 766 00:52:36,907 --> 00:52:39,618 Anyway, everyone plays some role. 767 00:52:39,827 --> 00:52:43,497 My role with her is better than the one I played with Milena. 768 00:52:43,705 --> 00:52:45,332 It's more cheerful. 769 00:52:45,541 --> 00:52:48,335 Besides, I think some element of mystery is essential 770 00:52:48,544 --> 00:52:50,754 for people who live together. 771 00:52:51,630 --> 00:52:55,259 I can tell you everything. We see each other so rarely. 772 00:52:58,554 --> 00:53:02,307 You make me laugh. You really do. 773 00:53:03,350 --> 00:53:06,645 Why this insistence on proving you love your wife? 774 00:53:07,688 --> 00:53:10,315 If you don't love her, or less than at first, 775 00:53:10,524 --> 00:53:13,277 it's not a catastrophe. It's normal. 776 00:53:14,069 --> 00:53:17,322 It's normal not to want to always be tied to the same person. 777 00:53:17,739 --> 00:53:20,534 Marriage makes less and less sense these days. 778 00:53:21,368 --> 00:53:23,704 I don't love her because she's my wife. 779 00:53:23,912 --> 00:53:25,831 I love her because of who she is. 780 00:53:26,039 --> 00:53:28,417 I'd love her even if we weren't married. 781 00:53:28,917 --> 00:53:32,754 You love her — if you really do — because you're supposed to. 782 00:53:32,963 --> 00:53:35,591 I couldn't stand being loved like that. 783 00:53:36,133 --> 00:53:39,595 But then I'm an exception. I won't accept compromises. 784 00:53:40,637 --> 00:53:43,807 But since you're so bourgeois, act the part. 785 00:53:44,016 --> 00:53:48,145 Stay married, but cheat on the side. It's a safety valve. 786 00:53:48,979 --> 00:53:51,565 It'd be good for you, in moderation. 787 00:53:51,773 --> 00:53:53,775 Even excellent, don't you think? 788 00:53:54,693 --> 00:53:56,653 And it would be easy. 789 00:53:56,862 --> 00:54:00,240 You're surrounded by pretty girls who'd love to be in your arms. 790 00:54:00,407 --> 00:54:02,201 Your secretaries, for instance. 791 00:54:02,576 --> 00:54:04,995 Leave them out of this, will you? 792 00:54:10,626 --> 00:54:14,004 Besides, they don't want me and I don't want them. 793 00:54:14,213 --> 00:54:15,589 They're good enough. 794 00:54:15,797 --> 00:54:19,676 Sure, but none of us is interested, and it's fine that way. 795 00:54:19,885 --> 00:54:21,970 I don't like office romance. 796 00:54:22,179 --> 00:54:25,641 For me, love is an adventure. For my wife too. 797 00:54:25,849 --> 00:54:27,935 She'd never have married a teacher. 798 00:54:28,560 --> 00:54:30,938 Since we're exchanging confidences, 799 00:54:31,146 --> 00:54:36,860 Gérard and I could have hired ugly old hags, 800 00:54:37,027 --> 00:54:40,113 but looks were a factor. 801 00:54:40,322 --> 00:54:42,324 And not only for the firm's image. 802 00:54:42,533 --> 00:54:45,327 I like to be surrounded by attractive people 803 00:54:45,536 --> 00:54:47,538 in every sense of the word. 804 00:54:47,788 --> 00:54:50,707 And if Fabienne and I flirt a little, 805 00:54:50,916 --> 00:54:53,252 it's within extremely narrow bounds. 806 00:54:53,460 --> 00:54:56,171 A smile, a look. 807 00:54:56,380 --> 00:54:57,464 It's nothing. 808 00:54:57,673 --> 00:54:59,800 But what about with other women? 809 00:55:00,008 --> 00:55:03,679 With other women it can go a little further. 810 00:55:08,851 --> 00:55:12,437 - If she could see us! - Who? Your wife or your secretary? 811 00:55:14,982 --> 00:55:17,359 We began meeting less often, 812 00:55:17,568 --> 00:55:20,571 due to other commitments on both our parts. 813 00:55:21,905 --> 00:55:23,448 I'm sorry. 814 00:55:24,575 --> 00:55:25,909 People are awful! 815 00:55:26,118 --> 00:55:28,871 A four-hour lunch, and still they wouldn't leave! 816 00:55:31,039 --> 00:55:33,667 It's a bit late. I have something at 6:00. 817 00:55:33,876 --> 00:55:36,295 Want some tea? - Great idea. 818 00:55:38,338 --> 00:55:40,966 Fabienne, is there any tea left? 819 00:55:41,175 --> 00:55:43,468 Would you bring two cups, please? 820 00:55:46,346 --> 00:55:48,807 It's hard for me to get away early. 821 00:55:49,016 --> 00:55:52,311 Our customers have lunch at incredible hours. 822 00:55:52,644 --> 00:55:55,606 Can't you get some free time in the late afternoon? 823 00:55:55,856 --> 00:55:58,567 It's hard for me too. My clients eat late. 824 00:55:58,775 --> 00:56:01,487 My only free hour is between 2:00 and 3:00. 825 00:56:01,695 --> 00:56:04,072 Just when I work. How sad. 826 00:56:06,074 --> 00:56:09,203 Let's get together longer Wednesday. - I can't. 827 00:56:09,495 --> 00:56:12,080 - What? - Gérard and I go to court. 828 00:56:12,289 --> 00:56:15,083 And I'm just as busy the other afternoons. 829 00:56:16,251 --> 00:56:17,794 Perhaps next week. 830 00:56:18,003 --> 00:56:20,297 No. We'll make it Wednesday evening. 831 00:56:20,506 --> 00:56:22,299 - What? - That's right. 832 00:56:22,508 --> 00:56:24,510 Impossible. What would I tell my wife? 833 00:56:24,718 --> 00:56:28,222 Ask her permission. You think she'd refuse? 834 00:56:28,430 --> 00:56:30,849 I don't think she'll like it much. 835 00:56:31,058 --> 00:56:34,269 I haven't even told her we meet in the afternoon. 836 00:56:34,478 --> 00:56:37,314 That was a mistake. We're doing nothing wrong. 837 00:56:37,815 --> 00:56:41,401 Say you have to work. It's happened before, hasn't it? 838 00:56:41,610 --> 00:56:44,154 Yes, it has. 839 00:56:46,406 --> 00:56:48,867 But I don't like to lie. 840 00:56:49,076 --> 00:56:51,328 You don't tell her about the afternoons. 841 00:56:51,537 --> 00:56:53,372 How's the evening any different? 842 00:56:53,580 --> 00:56:55,707 There's a big difference. 843 00:56:55,916 --> 00:56:58,836 I work in the afternoon. - You call this working? 844 00:56:59,044 --> 00:57:01,964 This is just a little afternoon break. 845 00:57:02,172 --> 00:57:03,799 It's tea time. 846 00:57:10,597 --> 00:57:12,391 I'll put it on the desk. 847 00:57:31,076 --> 00:57:33,412 Whether I have tea with you or someone else — 848 00:57:33,620 --> 00:57:35,706 Like your secretaries. 849 00:57:43,672 --> 00:57:46,049 I know you hate to leave your wife alone. 850 00:57:46,258 --> 00:57:47,801 This'll be an exception. 851 00:57:54,683 --> 00:57:58,770 I've never asked you for anything, but this is very important. 852 00:57:59,813 --> 00:58:04,026 A guy I met is introducing me to the head of a ready-to-wear store 853 00:58:04,234 --> 00:58:06,695 who might be able to give me work. 854 00:58:08,363 --> 00:58:11,116 But I suspect this guy is after me, 855 00:58:11,325 --> 00:58:15,037 and I'd like you to come along so he sees it won't be easy. 856 00:58:16,330 --> 00:58:20,125 And I'd like your opinion of him. I doubt you'll like him. 857 00:58:20,626 --> 00:58:22,252 Who is he? 858 00:58:22,461 --> 00:58:24,254 A guy I met at the restaurant. 859 00:58:24,713 --> 00:58:26,632 You never mentioned him. 860 00:58:26,840 --> 00:58:28,842 There's not much to say. 861 00:58:29,051 --> 00:58:31,720 He's a good-Iooking guy who claims he can have any girl. 862 00:58:31,929 --> 00:58:33,680 He's betting he can have me too. 863 00:58:33,889 --> 00:58:35,807 Will he win that bet? 864 00:58:36,016 --> 00:58:38,143 Absolutely not. Doesn't stand a chance. 865 00:58:38,644 --> 00:58:41,605 Are you jealous? - Why would I be? 866 00:58:42,981 --> 00:58:46,401 But suddenly you don't seem so sure of yourself. 867 00:58:46,610 --> 00:58:49,071 You're acting like a little girl. 868 00:58:49,404 --> 00:58:51,198 Well, I'm a woman. 869 00:58:51,990 --> 00:58:54,535 When someone hits me in the right place, 870 00:58:55,494 --> 00:58:58,455 even if he doesn't stand a chance, it has an effect. 871 00:58:59,414 --> 00:59:03,210 And I want to see Gian-Carlo's reaction when he sees you with me. 872 00:59:03,418 --> 00:59:05,629 Gian-Carlo's reaction... 873 00:59:06,338 --> 00:59:09,299 Very well. I'll find a way. 874 00:59:42,040 --> 00:59:44,918 That's enough. I'm so tired. 875 00:59:45,502 --> 00:59:48,213 I think this baby will arrive early. 876 00:59:48,422 --> 00:59:51,049 - You think so? - I do. 877 00:59:51,258 --> 00:59:52,759 Be careful. 878 00:59:53,010 --> 00:59:57,097 You're right. If you don't mind, from now on 879 00:59:57,306 --> 00:59:59,266 I'll work in bed after dinner. 880 01:00:00,100 --> 01:00:04,480 Listen, there's a dinner conference on Wednesday. 881 01:00:05,022 --> 01:00:07,399 Can you come? - Are you crazy? 882 01:00:07,566 --> 01:00:10,068 But it's important for you. You go alone. 883 01:00:14,364 --> 01:00:16,074 Having appeased my scruples, 884 01:00:16,283 --> 01:00:18,994 I phoned Chloé and said to come by the office 885 01:00:19,203 --> 01:00:21,288 when I got back from court. 886 01:00:31,882 --> 01:00:34,218 Frédéric, it's for you. 887 01:00:35,844 --> 01:00:38,180 "Chloé says she's sorry she can't make it." 888 01:01:14,049 --> 01:01:15,801 May I speak to Chloé, please? 889 01:01:16,009 --> 01:01:18,095 She hasn't slept here in three days. 890 01:01:18,303 --> 01:01:21,557 - Three days? - That's right. 891 01:01:35,737 --> 01:01:37,406 Is that you, darling? 892 01:01:38,949 --> 01:01:40,075 Home already? 893 01:01:40,284 --> 01:01:43,662 I decided my presence wasn't necessary. 894 01:01:45,247 --> 01:01:46,290 How are you? 895 01:01:46,498 --> 01:01:49,960 Fine. But you should have called. I didn't fix you any dinner. 896 01:01:50,169 --> 01:01:53,255 No problem. I'll make something. I enjoy it. 897 01:01:53,463 --> 01:01:54,798 All right. 898 01:02:11,815 --> 01:02:13,400 What are you doing here? 899 01:02:14,902 --> 01:02:19,406 Too much coffee, I guess. I started reading and then fell asleep. 900 01:02:26,997 --> 01:02:31,668 For the next few days, I kept my calm only with great difficulty. 901 01:02:31,877 --> 01:02:36,423 I felt ready to lash out at anyone for anything. 902 01:02:36,965 --> 01:02:39,468 The worst part was how Chloé completely disregarded 903 01:02:39,676 --> 01:02:41,762 my scrupulous detachment. 904 01:02:41,970 --> 01:02:43,263 She was treating me 905 01:02:43,472 --> 01:02:46,517 exactly like a discarded lover, 906 01:02:46,725 --> 01:02:49,269 thereby forcing me to react jealously. 907 01:03:09,665 --> 01:03:14,670 "On vacation. See you soon. Chloé." 908 01:03:27,808 --> 01:03:29,560 Mr. Carrelet? 909 01:03:29,768 --> 01:03:32,938 This is the hospital. You wife was just admitted. 910 01:03:33,147 --> 01:03:34,148 Is everything all right? 911 01:03:34,398 --> 01:03:36,066 Yes, mother and child are fine. 912 01:03:36,275 --> 01:03:38,777 - Girl or boy? - A little boy. 913 01:03:40,070 --> 01:03:42,447 PART TWO 914 01:03:45,075 --> 01:03:48,245 Yes, darling. Look at Mommy's baby. 915 01:03:50,330 --> 01:03:54,251 He's your little brother. Be gentle. 916 01:03:54,459 --> 01:03:55,961 Give him a kiss. 917 01:03:59,339 --> 01:04:01,800 Raymonde, are you there? 918 01:04:04,469 --> 01:04:07,181 There's a shopping list on the kitchen table. 919 01:04:07,389 --> 01:04:10,642 Add cotton balls, and pick them up at the drugstore. 920 01:04:10,809 --> 01:04:12,394 Will you take Ariane? 921 01:04:12,603 --> 01:04:15,522 She doesn't have time. She's late already. 922 01:04:15,898 --> 01:04:17,858 Come, Ariane. 923 01:04:24,114 --> 01:04:26,450 Why doesn't she take care of her more? 924 01:04:26,658 --> 01:04:29,286 Four hours a day isn't much time. 925 01:04:29,495 --> 01:04:34,124 Then let's get someone full-time to sleep here and watch the kids. 926 01:04:34,333 --> 01:04:37,628 You need your rest. We can't go on like this. 927 01:04:37,836 --> 01:04:40,506 I know. I just haven't found the time. 928 01:04:40,714 --> 01:04:43,926 I'll call this afternoon to find an au pair girl. 929 01:04:44,134 --> 01:04:47,054 - I'd rather do it myself. - Fine, but do it. 930 01:04:47,262 --> 01:04:49,848 - I'll call this afternoon. - Promise? 931 01:04:50,557 --> 01:04:52,184 You swear? 932 01:04:59,107 --> 01:05:00,275 Good-bye, Suzanne. 933 01:05:00,484 --> 01:05:04,613 If I'm not back by 6:00, could you give Ariane a bath? 934 01:05:06,782 --> 01:05:09,243 I think she likes that. See you tonight. 935 01:05:09,451 --> 01:05:11,245 The bathroom's free. 936 01:05:16,458 --> 01:05:18,669 I'm late. 937 01:05:19,378 --> 01:05:20,963 See you this evening. 938 01:05:31,181 --> 01:05:33,183 Excuse me! 939 01:05:34,518 --> 01:05:36,353 I'm not criticizing, 940 01:05:36,520 --> 01:05:39,690 but I find it odd how you left without a word. 941 01:05:39,898 --> 01:05:43,235 What should I have said? That I'd left with Gian-Carlo? 942 01:05:43,443 --> 01:05:46,071 I thought you would have guessed. 943 01:05:47,447 --> 01:05:49,741 I was worried. You seemed afraid of him. 944 01:05:49,950 --> 01:05:51,910 Afraid? Certainly not. 945 01:05:52,286 --> 01:05:55,622 But I've been taken by that kind of guy before, 946 01:05:55,831 --> 01:05:57,833 and I decided to get even. 947 01:05:59,501 --> 01:06:01,128 So I did a whole number. 948 01:06:01,336 --> 01:06:04,506 I acted bored. Indulged my every whim. 949 01:06:05,883 --> 01:06:09,178 You know, I'm irresistible when I want to be. 950 01:06:09,720 --> 01:06:10,679 You laugh. 951 01:06:11,305 --> 01:06:13,765 You should've been there. 952 01:06:14,808 --> 01:06:19,271 Anyway, when the guy had gone completely nuts over me, 953 01:06:19,480 --> 01:06:21,398 I left without a word 954 01:06:21,565 --> 01:06:24,902 with a magnificent 19-year-old English boy. 955 01:06:27,154 --> 01:06:30,449 But I'm not the maternal type. 956 01:06:31,533 --> 01:06:34,411 So I came back. Vacation's over. 957 01:06:35,496 --> 01:06:37,414 I gave up my room. 958 01:06:38,207 --> 01:06:40,959 I'm living with the people who drove me back. 959 01:06:42,002 --> 01:06:43,879 I quit the restaurant. 960 01:06:45,047 --> 01:06:47,799 But work can wait a few more weeks. 961 01:06:48,008 --> 01:06:49,885 Well, you look great. 962 01:06:53,305 --> 01:06:56,809 That's a beautiful suit. Did you get it in Italy? 963 01:06:57,017 --> 01:06:58,936 No, here in Paris when I got back. 964 01:06:59,144 --> 01:07:02,898 I wanted to look good so you'd forgive me more easily. 965 01:07:03,732 --> 01:07:07,778 My conquests have given me courage. I've decided to seduce you. 966 01:07:07,986 --> 01:07:09,780 I hope you won't dare resist me. 967 01:07:09,988 --> 01:07:11,949 Oh, but I will. 968 01:07:12,991 --> 01:07:15,953 You know I have a son? - No. Congratulations. 969 01:07:16,119 --> 01:07:18,163 What's his name? - Alexandre. 970 01:07:20,958 --> 01:07:23,085 See the baby, sweetie? 971 01:07:23,293 --> 01:07:25,712 His name is Alexandre. Can you say that? 972 01:07:25,921 --> 01:07:28,715 - He's sick. - No, he's sleeping. 973 01:07:28,924 --> 01:07:32,094 His name's Alexandre. Your little brother. 974 01:08:05,544 --> 01:08:07,629 - Nice, isn't it? - Great. 975 01:08:07,838 --> 01:08:10,340 - It fits you perfectly. - I'll take it. 976 01:08:11,133 --> 01:08:15,179 In Chloé's presence, I felt more and more at ease. 977 01:08:17,431 --> 01:08:20,559 - I'll wear it. - I'll just take the tag off. 978 01:08:22,394 --> 01:08:24,229 - How much? - Eighty-five francs. 979 01:08:24,438 --> 01:08:26,899 - Do I pay you? - No, the cashier. 980 01:08:30,027 --> 01:08:31,862 What would my wife say if she saw us? 981 01:08:32,070 --> 01:08:34,281 - We're not doing anything wrong. - Yes, we are. 982 01:08:34,448 --> 01:08:37,034 I never shop with her. She likes to buy her clothes alone. 983 01:08:37,242 --> 01:08:40,454 - So she can't object. - On the contrary. 984 01:08:41,205 --> 01:08:42,789 Is she jealous? 985 01:08:43,415 --> 01:08:44,917 She's seen worse. 986 01:08:45,125 --> 01:08:49,379 We have a beautiful English nanny who walks around nude. 987 01:08:49,588 --> 01:08:51,340 She's not afraid? 988 01:08:51,840 --> 01:08:55,969 She rightly believes I'm above physical urges. 989 01:08:56,178 --> 01:08:59,807 And she's not concerned about a girl I can't even talk to. 990 01:09:00,098 --> 01:09:02,518 But you can talk to me. 991 01:09:10,526 --> 01:09:12,778 We really do make a nice couple, don't we? 992 01:09:12,945 --> 01:09:14,822 The perfect couple. 993 01:09:15,030 --> 01:09:18,283 - Chloé, would you marry me? - You're married. 994 01:09:18,492 --> 01:09:19,993 In real life, sure. But in another life. 995 01:09:20,202 --> 01:09:21,411 A double life? 996 01:09:21,745 --> 01:09:25,207 Not exactly. Don't you ever dream of living two lives at once, 997 01:09:25,415 --> 01:09:29,878 simultaneously, but completely and perfectly? 998 01:09:30,087 --> 01:09:31,547 Impossible. 999 01:09:32,214 --> 01:09:33,674 It's a dream. 1000 01:09:38,428 --> 01:09:41,306 Then Chloé's mood darkened. 1001 01:09:42,141 --> 01:09:44,560 Her money ran low, 1002 01:09:45,018 --> 01:09:47,396 and she couldn't find work. 1003 01:10:04,997 --> 01:10:08,333 Leave me alone. Go home. Go back to your office. 1004 01:10:08,500 --> 01:10:10,377 What's the matter? 1005 01:10:11,003 --> 01:10:12,588 Tell me. 1006 01:10:12,796 --> 01:10:15,841 Let's end it and stop wasting each other's time. 1007 01:10:16,049 --> 01:10:17,968 It's better that way. 1008 01:10:56,924 --> 01:10:59,968 You're the only thing that makes life bearable. 1009 01:11:00,177 --> 01:11:01,553 That's not true. 1010 01:11:01,720 --> 01:11:03,222 Yes, it is. 1011 01:11:03,931 --> 01:11:06,517 Everyone else has always taken advantage of me. 1012 01:11:07,059 --> 01:11:12,397 I must say, I'm only nice to you because we're not involved. 1013 01:11:12,731 --> 01:11:15,067 In business, I'm tough as nails. 1014 01:11:32,209 --> 01:11:34,586 Listen, I have to tell you — 1015 01:11:35,003 --> 01:11:36,505 Let's go. 1016 01:11:37,256 --> 01:11:39,633 You don't think she'd be interested? 1017 01:11:42,469 --> 01:11:43,887 I see. 1018 01:11:44,847 --> 01:11:49,518 It's a small shop but the location's good, and the owner's never there. 1019 01:11:49,726 --> 01:11:53,564 That's why she wants someone experienced, not some 18-year-old. 1020 01:11:57,442 --> 01:12:01,446 Sure, if she'd rather stay home, that's her business. 1021 01:12:02,322 --> 01:12:04,950 I have to go. Bye. 1022 01:12:07,411 --> 01:12:08,954 - I'm sorry. - No, my fault. 1023 01:12:09,204 --> 01:12:13,167 I didn't mean to eavesdrop, but was that about a sales position? 1024 01:12:13,375 --> 01:12:17,713 A friend of my sister-in-law needs someone to run her shop. 1025 01:12:20,007 --> 01:12:21,842 But of course. 1026 01:12:22,384 --> 01:12:25,679 I didn't think of Chloé. Want me to call? 1027 01:12:36,940 --> 01:12:38,567 Do you like it here? 1028 01:12:38,775 --> 01:12:39,860 It's not bad. 1029 01:12:40,068 --> 01:12:42,154 I'm going out for coffee. 1030 01:12:42,821 --> 01:12:44,615 I'll be back in 15 minutes. 1031 01:12:45,199 --> 01:12:49,286 It's really not bad. The owner has stores in Paris and on the Riviera, 1032 01:12:49,495 --> 01:12:51,121 so she travels a lot. 1033 01:12:51,330 --> 01:12:53,749 I think she might put me in charge. 1034 01:12:54,666 --> 01:12:59,004 I found a room upstairs. It's great. I won't have far to go. 1035 01:12:59,213 --> 01:13:01,256 I'll be moving in right away. 1036 01:13:01,465 --> 01:13:04,885 Only problem is I'll see less of you. What time do you get off? 1037 01:13:05,093 --> 01:13:08,138 8:00 at night. But I'm off on Mondays. 1038 01:13:08,472 --> 01:13:11,934 I'll be in next Monday to get things in order. 1039 01:13:12,142 --> 01:13:14,311 Drop by and we can get a drink. 1040 01:13:14,520 --> 01:13:17,147 - 1:30 like usual? - Fine. 1041 01:13:21,276 --> 01:13:23,403 Is my dress ready? 1042 01:13:24,238 --> 01:13:25,989 Was it for today? 1043 01:13:26,198 --> 01:13:27,574 So I was told. 1044 01:13:27,783 --> 01:13:29,868 - What's the name? - Barrès. 1045 01:13:30,077 --> 01:13:33,038 I'll ask the other girl. I'm new here. 1046 01:13:47,678 --> 01:13:50,347 Would you have my size in this style? 1047 01:13:50,556 --> 01:13:52,558 I'm a 44. 1048 01:13:53,809 --> 01:13:56,228 I'll have a look. 1049 01:14:10,784 --> 01:14:13,287 - May I try it on? - Certainly. Right in there. 1050 01:14:15,455 --> 01:14:17,833 Yes, your dress is ready, ma'am. 1051 01:14:18,667 --> 01:14:21,336 - I see you could take my place. - If you take mine. 1052 01:14:21,545 --> 01:14:23,338 Never. 1053 01:14:24,381 --> 01:14:25,757 See you Monday. 1054 01:14:31,513 --> 01:14:33,015 Look at me. 1055 01:14:35,767 --> 01:14:38,103 Perfect, both of you. 1056 01:14:38,312 --> 01:14:40,772 Put her down now. I want one of you alone. 1057 01:14:40,981 --> 01:14:42,983 You already have thousands of me. 1058 01:14:43,192 --> 01:14:45,652 I want to see if I've gotten any better. 1059 01:14:45,861 --> 01:14:48,238 You're so much more beautiful now. 1060 01:14:48,864 --> 01:14:50,908 I wonder how I ever got you to marry me. 1061 01:14:51,116 --> 01:14:52,493 Me too. 1062 01:15:06,131 --> 01:15:07,591 How are you? 1063 01:15:16,934 --> 01:15:19,436 She's in Saint-Jean-de-Luz. 1064 01:15:21,063 --> 01:15:22,940 I'm in charge of the store. 1065 01:15:23,148 --> 01:15:26,193 Of everything? Really? 1066 01:15:26,401 --> 01:15:28,070 Even the books? 1067 01:15:30,197 --> 01:15:32,157 We have an accountant. 1068 01:15:32,324 --> 01:15:33,951 You think I'm an idiot? 1069 01:15:34,618 --> 01:15:36,995 I told you: I was a secretary. 1070 01:15:37,204 --> 01:15:38,664 Ah, that's right. 1071 01:15:38,872 --> 01:15:41,667 You don't believe me, so I have to repeat myself. 1072 01:15:41,875 --> 01:15:44,837 This is the first time I've seen you in a dress. 1073 01:15:47,047 --> 01:15:51,051 I have nothing else to do, so I try one on every three hours. 1074 01:15:51,260 --> 01:15:53,220 I'll try this green one. 1075 01:16:10,112 --> 01:16:11,738 Not bad, eh? 1076 01:16:14,825 --> 01:16:16,535 What do you think? 1077 01:16:17,661 --> 01:16:20,497 I've never been excited by a dress. 1078 01:16:20,706 --> 01:16:23,292 No dress is beautiful by itself. 1079 01:16:23,500 --> 01:16:26,503 This one does justice to your figure. 1080 01:16:27,546 --> 01:16:31,425 Anyway, it's not the dress I admire. It's you. 1081 01:16:58,577 --> 01:17:00,746 You have a beautiful figure. 1082 01:17:13,300 --> 01:17:15,052 Listen, Chloé. 1083 01:17:16,220 --> 01:17:17,846 No, I won't. 1084 01:17:18,555 --> 01:17:21,266 You're going to go on about your wife. 1085 01:17:21,809 --> 01:17:24,686 No, it's not my wife I'm thinking about, 1086 01:17:25,020 --> 01:17:27,481 but you and me, 1087 01:17:27,689 --> 01:17:29,775 and the friendship we're on the verge of ruining. 1088 01:17:30,734 --> 01:17:32,778 I don't believe in friendship. 1089 01:17:37,366 --> 01:17:40,118 There is none on your part or mine. 1090 01:17:47,668 --> 01:17:49,628 You know, 1091 01:17:49,837 --> 01:17:52,840 I've come to realize something recently. 1092 01:17:54,299 --> 01:17:55,759 I love you. 1093 01:17:56,885 --> 01:18:00,472 I'm in love with you. 1094 01:18:02,307 --> 01:18:04,268 I hope that's not true. 1095 01:18:04,434 --> 01:18:06,436 If you were, I'd run in the other direction. 1096 01:18:06,645 --> 01:18:09,231 You'd want me to leave my wife. 1097 01:18:09,565 --> 01:18:11,233 Not necessarily. 1098 01:18:11,733 --> 01:18:13,527 I'm happy like this. 1099 01:18:14,319 --> 01:18:17,030 It's enough to know I love you and to tell you so. 1100 01:18:19,199 --> 01:18:22,661 You know, I have a vivid imagination. 1101 01:18:23,620 --> 01:18:27,833 I can even imagine it's you when I'm making love to someone else. 1102 01:18:29,126 --> 01:18:30,502 You're crazy. 1103 01:18:32,004 --> 01:18:36,508 No, crazy's pretending you love someone you live with. 1104 01:18:36,884 --> 01:18:40,762 I couldn't love a guy who'd settled down in my bed, 1105 01:18:40,971 --> 01:18:44,892 thinking he can stay forever. Especially if he fathered my child. 1106 01:18:45,809 --> 01:18:47,394 You know I want a child? 1107 01:18:47,603 --> 01:18:49,229 Yes, you told me. 1108 01:18:49,521 --> 01:18:52,107 Well, I've found the father. 1109 01:18:52,733 --> 01:18:53,817 You. 1110 01:18:57,362 --> 01:18:59,364 Don't laugh. I'm serious. 1111 01:18:59,990 --> 01:19:04,161 I've decided to have a child by you, and I always get my way. 1112 01:19:05,329 --> 01:19:09,875 I've thought it all out. There's no one else I'd like be the father. 1113 01:19:10,083 --> 01:19:12,169 You meet all the requirements. 1114 01:19:12,377 --> 01:19:14,796 You're tall, married, 1115 01:19:15,005 --> 01:19:18,675 handsome and not too dumb, and you have blue eyes. 1116 01:19:18,884 --> 01:19:20,969 I want a kid with blue eyes. 1117 01:19:21,762 --> 01:19:24,139 I've thought it all out. 1118 01:19:25,057 --> 01:19:26,850 What do you have to say? 1119 01:19:27,684 --> 01:19:29,311 What would I tell my wife? 1120 01:19:29,520 --> 01:19:31,563 She doesn't have to know. 1121 01:19:31,814 --> 01:19:34,942 In fact, even you wouldn't be sure you were the father. 1122 01:19:35,818 --> 01:19:38,278 - Then what's in it for me? - Nothing. 1123 01:19:38,487 --> 01:19:40,322 I'm looking out solely for myself. 1124 01:19:41,031 --> 01:19:42,616 You think I'm kidding. 1125 01:19:43,534 --> 01:19:48,205 I'm being perfectly logical. You're the one who's not. 1126 01:20:00,008 --> 01:20:02,678 He looks just like his mother. 1127 01:20:03,929 --> 01:20:06,473 Don't you think? - I don't really see it. 1128 01:20:06,682 --> 01:20:10,519 Sure! Ariane looks like her father. Alexandre looks like his mother. 1129 01:20:12,187 --> 01:20:14,857 I'm sure you looked like that when you were tiny. 1130 01:20:15,065 --> 01:20:17,484 - Do you remember, darling? - Not at all. 1131 01:20:17,651 --> 01:20:20,737 In any case, the baby's made you look younger. 1132 01:21:40,859 --> 01:21:42,945 Hey, it's not bad. 1133 01:21:43,153 --> 01:21:45,739 No. In fact, it's pretty nice. 1134 01:21:45,948 --> 01:21:49,868 They knocked down a wall between two maid's rooms. 1135 01:21:50,786 --> 01:21:52,663 There's work to do. It needs paint. 1136 01:21:52,871 --> 01:21:54,373 It's not that dirty. 1137 01:21:54,748 --> 01:21:57,251 And you have a fireplace. Does it work? 1138 01:21:57,459 --> 01:21:59,753 I don't know. I'll find out this winter. 1139 01:21:59,962 --> 01:22:02,256 You might not be here by winter. 1140 01:22:02,464 --> 01:22:05,259 I have every intention of staying. 1141 01:22:05,467 --> 01:22:06,760 I like it. 1142 01:22:06,969 --> 01:22:10,264 - What if you get married? - Not a chance. 1143 01:22:13,142 --> 01:22:14,726 Is that a closet? 1144 01:22:14,935 --> 01:22:17,312 Are you calling my kitchen a closet? 1145 01:22:23,068 --> 01:22:24,903 Kitchen and bath in one. 1146 01:22:25,112 --> 01:22:28,282 I'll have to get rid of this horrible wallpaper. 1147 01:22:28,490 --> 01:22:30,075 I'll help, if you'd like. 1148 01:22:30,284 --> 01:22:32,369 That's no job for bureaucrats. Move over. 1149 01:22:32,578 --> 01:22:34,997 An hour or two when I can. 1150 01:22:35,205 --> 01:22:38,333 No. Take those cups and put them by the bed. 1151 01:22:42,212 --> 01:22:44,256 - Where? - On the floor. 1152 01:22:55,517 --> 01:22:57,436 One sugar? 1153 01:23:07,863 --> 01:23:09,907 No one will ever come up here. 1154 01:23:10,449 --> 01:23:13,994 If I sleep with a guy, it'll be his place or a hotel. 1155 01:23:21,418 --> 01:23:23,962 I'm tired of the street and bar scene. 1156 01:23:27,299 --> 01:23:30,594 You can come see me here. It's much more pleasant. 1157 01:23:38,435 --> 01:23:40,145 Isn't it nice here? 1158 01:24:31,071 --> 01:24:34,324 You know, I'm very much in love with my wife right now. 1159 01:24:35,576 --> 01:24:38,370 Then don't feel you have to come up here. 1160 01:24:38,537 --> 01:24:39,705 Let me finish. 1161 01:24:40,289 --> 01:24:44,585 I was going to say that I love my wife and have never desired her more... 1162 01:24:45,794 --> 01:24:49,506 but I'm so attracted to you that I don't know if I can resist. 1163 01:24:51,133 --> 01:24:53,385 My will is shaken. 1164 01:24:56,638 --> 01:25:00,684 I sometimes wonder if it wouldn't be simpler just to sleep together. 1165 01:25:02,644 --> 01:25:05,314 Is it possible to love two women at once? 1166 01:25:06,148 --> 01:25:07,441 Is it normal? 1167 01:25:07,649 --> 01:25:09,651 Depends on what you call love. 1168 01:25:09,860 --> 01:25:13,030 If you mean passion, no. But that doesn't last. 1169 01:25:13,238 --> 01:25:17,659 If you mean sleeping with several girls and even caring for them, 1170 01:25:17,868 --> 01:25:20,913 there's nothing more common. Everybody does it. 1171 01:25:21,121 --> 01:25:22,789 Polygamy's very natural. 1172 01:25:23,290 --> 01:25:25,876 Polygamy? That's barbarian. 1173 01:25:26,251 --> 01:25:28,086 It turns women into slaves. 1174 01:25:28,337 --> 01:25:31,089 Not if women do it as well. 1175 01:25:31,340 --> 01:25:34,301 If you were normal, you'd sleep with anyone you wanted, 1176 01:25:34,468 --> 01:25:36,595 and so would your wife. 1177 01:25:36,970 --> 01:25:39,723 I know I'm right, and someday I'll convince you. 1178 01:25:40,974 --> 01:25:45,103 You'll cheat on your wife one day. Not necessarily with me. 1179 01:25:45,312 --> 01:25:48,106 Another girl will reap the benefits of my hard work. 1180 01:25:48,690 --> 01:25:53,028 In a polygamous society, I'd be polygamous. No problem. 1181 01:25:53,195 --> 01:25:57,574 But in the society we live in, I won't base my life on lies. 1182 01:25:57,741 --> 01:25:59,993 I hide too much from my wife as it is. 1183 01:26:01,411 --> 01:26:04,206 What makes you think she doesn't? 1184 01:26:04,414 --> 01:26:07,376 I saw her with a guy the other day. 1185 01:26:08,210 --> 01:26:10,212 Oh? Where? 1186 01:26:10,420 --> 01:26:11,880 At the Saint-Lazare station. 1187 01:26:12,673 --> 01:26:15,259 About a month ago. I wasn't working yet. 1188 01:26:15,467 --> 01:26:16,802 Well, so what? 1189 01:26:17,010 --> 01:26:19,888 So nothing. You afraid? 1190 01:26:20,097 --> 01:26:22,724 They were walking together and talking. 1191 01:26:22,933 --> 01:26:25,435 She didn't see me, but I recognized her. 1192 01:26:25,644 --> 01:26:27,938 What's so unusual about that? 1193 01:26:28,147 --> 01:26:31,525 She knows people. She comes into Paris. It could be a colleague. 1194 01:26:32,693 --> 01:26:34,319 What did he look like? 1195 01:26:34,528 --> 01:26:36,488 I didn't look that closely. 1196 01:26:36,738 --> 01:26:39,449 On the ugly side. Must have been a teacher. 1197 01:26:40,117 --> 01:26:41,994 They were very proper. 1198 01:26:42,911 --> 01:26:47,332 But it struck me that, when we're out walking and you're so nervous, 1199 01:26:47,541 --> 01:26:50,043 what if we saw her flirting with some guy? 1200 01:26:50,252 --> 01:26:52,504 Now that would be funny. 1201 01:26:54,214 --> 01:26:57,676 I do suspect one of her colleagues is taken with her. 1202 01:26:58,760 --> 01:27:01,138 He's bright and witty. She likes his company. 1203 01:27:01,346 --> 01:27:02,973 He makes her laugh. 1204 01:27:03,182 --> 01:27:06,602 But I doubt she's attracted to him physically. 1205 01:27:08,103 --> 01:27:11,857 That's why I can't get too worried. And I never intend to. 1206 01:27:15,527 --> 01:27:16,987 It's nice here. 1207 01:27:18,530 --> 01:27:19,990 Maybe too nice. 1208 01:27:21,325 --> 01:27:22,993 Here's my idea for Monday. 1209 01:27:23,202 --> 01:27:25,078 I'll take the afternoon off, 1210 01:27:25,287 --> 01:27:28,624 and we'll eat out in the park or by the river. 1211 01:27:29,541 --> 01:27:34,171 We can spend all afternoon figuring out where we stand. Want to? 1212 01:27:35,255 --> 01:27:36,882 Come by the office for me? 1213 01:27:37,090 --> 01:27:38,550 No, you come here. 1214 01:27:38,759 --> 01:27:39,760 All right. 1215 01:27:41,178 --> 01:27:43,889 Good-bye. See you around 1:30? 1216 01:28:07,079 --> 01:28:08,747 Oh, it's you! Come in. 1217 01:28:11,291 --> 01:28:14,253 - It's locked. - I'll open the kitchen door. 1218 01:28:40,154 --> 01:28:41,488 It's beautiful. 1219 01:28:42,030 --> 01:28:43,991 Could you hand me that towel, please? 1220 01:28:49,997 --> 01:28:52,082 And the bath mat. 1221 01:29:04,428 --> 01:29:06,722 You can kiss me. Water doesn't stain. 1222 01:29:09,975 --> 01:29:11,226 Dry me off. 1223 01:29:13,145 --> 01:29:16,148 Not like that. Really dry me off. 1224 01:30:03,320 --> 01:30:05,155 Your jacket scratches. 1225 01:31:34,912 --> 01:31:37,164 I'll be there at 4:00. Wait for me. 1226 01:31:37,372 --> 01:31:39,166 Wait. Hold on. 1227 01:32:18,789 --> 01:32:20,541 Hélène, it's me. 1228 01:32:22,000 --> 01:32:25,087 I just called to find out if you were back. 1229 01:32:25,462 --> 01:32:29,424 My meeting's been canceled. I have nothing to do. 1230 01:32:30,175 --> 01:32:32,177 I just wondered if you were home. 1231 01:32:33,303 --> 01:32:35,722 I'm coming home. Just wanted to let you know. 1232 01:32:37,850 --> 01:32:40,227 No, but I was right by a phone. 1233 01:32:41,311 --> 01:32:43,438 All right. I'll be right there. 1234 01:32:52,739 --> 01:32:54,366 I'm going. See you tomorrow. 1235 01:32:54,575 --> 01:32:56,034 See you tomorrow. 1236 01:33:08,839 --> 01:33:11,175 You scared me. You sounded strange. 1237 01:33:11,383 --> 01:33:13,010 You're not sick, are you? 1238 01:33:13,218 --> 01:33:17,681 My day got fouled up, so I thought I might as well come home. 1239 01:33:18,098 --> 01:33:21,852 Am I disturbing you? - No, I have nothing to do either. 1240 01:33:22,019 --> 01:33:24,021 Besides, you never disturb me. 1241 01:33:24,229 --> 01:33:26,440 In fact, I work better when you're here. 1242 01:33:26,732 --> 01:33:30,861 But today I feel lazy. I don't feel like doing anything. 1243 01:33:31,528 --> 01:33:33,906 I had an errand, but I don't think I'll go. 1244 01:33:34,114 --> 01:33:35,240 In Paris? 1245 01:33:35,449 --> 01:33:38,911 No, here. But it's not important. 1246 01:33:39,077 --> 01:33:41,788 Don't change your plans for me. Go, really. 1247 01:33:44,625 --> 01:33:47,753 - Unless I'm bothering you by staying. - You're crazy. 1248 01:33:48,796 --> 01:33:50,547 I came home to see you. 1249 01:33:51,340 --> 01:33:55,427 I have nothing special to tell you, but I wanted to see you. 1250 01:33:57,304 --> 01:34:01,391 We never see each other in the afternoon, except Sundays. 1251 01:34:04,311 --> 01:34:06,897 Though I really don't like afternoons. 1252 01:34:07,564 --> 01:34:09,107 I get a little anxious. 1253 01:34:10,067 --> 01:34:12,069 And I'm afraid to be alone. 1254 01:34:16,698 --> 01:34:18,158 And you? 1255 01:34:18,826 --> 01:34:22,246 The afternoons when I don't teach, 1256 01:34:22,454 --> 01:34:24,456 now that the nanny takes the children out, 1257 01:34:24,665 --> 01:34:27,501 I feel empty, strange. 1258 01:34:27,709 --> 01:34:29,795 I guess I'm just not used to it. 1259 01:34:30,921 --> 01:34:32,840 It's funny seeing you here. 1260 01:34:33,423 --> 01:34:35,092 No, stay. 1261 01:34:36,135 --> 01:34:39,346 I'm happy — you have no idea how happy — 1262 01:34:39,555 --> 01:34:41,682 but I must look a bit silly. 1263 01:34:47,104 --> 01:34:48,564 I want to tell you something. 1264 01:34:48,772 --> 01:34:51,233 - Really? - Why do you say that? 1265 01:34:51,441 --> 01:34:54,111 I thought you had nothing to tell me. 1266 01:34:54,403 --> 01:34:56,572 It just came to me now. 1267 01:34:58,115 --> 01:35:00,117 Maybe it's completely idiotic. 1268 01:35:01,034 --> 01:35:03,036 Maybe I shouldn't even say it. 1269 01:35:04,121 --> 01:35:05,289 Anyway... 1270 01:35:09,209 --> 01:35:12,671 here I am sitting next to you, feeling intimidated 1271 01:35:13,422 --> 01:35:15,632 because you're so beautiful. 1272 01:35:16,550 --> 01:35:18,760 You've never been so beautiful. 1273 01:35:19,470 --> 01:35:23,307 But you also intimidate me — this is even more incomprehensible — 1274 01:35:23,515 --> 01:35:25,142 because I love you. 1275 01:35:26,018 --> 01:35:28,103 See? It's idiotic. 1276 01:35:30,189 --> 01:35:32,024 No, I understand very well. 1277 01:35:34,526 --> 01:35:37,112 I don't want you to think it's coldness. 1278 01:35:37,321 --> 01:35:41,116 No, I'm the cold one. Much more than you. 1279 01:35:41,325 --> 01:35:42,910 You're perfect. 1280 01:35:43,118 --> 01:35:46,622 I could never love a man who kept prying into my thoughts, 1281 01:35:46,830 --> 01:35:49,249 who was too familiar, 1282 01:35:49,458 --> 01:35:51,710 even with the best of intentions. 1283 01:35:51,919 --> 01:35:55,923 I feel guilty because I don't talk to you much or confide in you... 1284 01:35:57,216 --> 01:36:00,594 whereas I talk endlessly with people I hardly know 1285 01:36:00,803 --> 01:36:05,265 who mean nothing to me, just casual acquaintances. 1286 01:36:05,474 --> 01:36:06,892 You understand? 1287 01:36:17,361 --> 01:36:18,821 Are you crying? 1288 01:36:19,696 --> 01:36:21,323 No, I'm not crying. 1289 01:36:21,532 --> 01:36:23,617 I'm laughing. Can't you see? 1290 01:36:31,875 --> 01:36:33,460 There, there. 1291 01:36:55,899 --> 01:36:57,651 Is anyone here? 1292 01:36:58,235 --> 01:37:01,321 No, not until 5:00. 1293 01:37:02,114 --> 01:37:04,950 Let's go in the bedroom. 99699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.