Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,250
Az előző részek tartalmából:
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,790
Azt mondták, párhuzamos
univerzumok nem léteznek.
3
00:00:06,930 --> 00:00:08,143
Hazugságban éltünk.
4
00:00:09,630 --> 00:00:10,982
Kapcsolják ki!
5
00:00:11,060 --> 00:00:12,850
Egy párhuzamos
világból származol.
6
00:00:12,910 --> 00:00:15,310
- Szükségem van egy magánnyomozóra.
- Mennyit fizetsz?
7
00:00:15,340 --> 00:00:18,320
Ez a terrorizmus új arca.
8
00:00:18,380 --> 00:00:19,640
Ez az nő, akit láttál.
9
00:00:19,760 --> 00:00:22,520
És rengeteg előrelépési
lehetőség van a Vexcorcsaládnál.
10
00:00:23,040 --> 00:00:24,940
Nincs kapcsolat
Bétával és Gammával.
11
00:00:25,050 --> 00:00:27,190
A sorsunk a fiad kezében van.
12
00:00:27,340 --> 00:00:28,720
Én át tudok lépni.
13
00:00:28,810 --> 00:00:31,110
Ha mi nem tesszük
meg, más se fogja.
14
00:00:33,180 --> 00:00:35,550
- Jobban vagy?
- Újjászülettem.
15
00:00:36,250 --> 00:00:39,110
- Ki segít nyomozni utánunk, Karl?
- Várjon, várjon!
16
00:00:39,140 --> 00:00:41,094
- Mennyit tudnak?
- Mindent.
17
00:00:42,370 --> 00:00:44,720
- Megtörtek.
- Egyszer mind megtörünk.
18
00:01:10,650 --> 00:01:12,680
- Hé, Miss Jasmine!
- Szia, Dotts!
19
00:01:13,000 --> 00:01:14,645
A szokásosat?
20
00:01:15,310 --> 00:01:17,440
- Semmi hír róla?
- Semmi.
21
00:01:18,050 --> 00:01:21,830
Bárhol is legyen,
szerintem jól van.
22
00:01:23,000 --> 00:01:26,450
- Igen, talán már holnap előkerül.
- Én itt leszek.
23
00:01:44,330 --> 00:01:47,430
- Úgy tudtam, éjszakai műszakban
dolgozol. - Úgy volt.
24
00:01:47,560 --> 00:01:50,500
Nem bírtad?
Hát persze.
25
00:01:50,760 --> 00:01:53,183
Egy ilyen csinos lány
nem való a gyárba.
26
00:01:55,560 --> 00:02:00,720
Kellemes lehet a Questek hotelban lakni.
Hatcsillagos, ha nem tévedek.
27
00:02:01,090 --> 00:02:03,970
- Kellemes. Baráti szívesség?
- Igen.
28
00:02:04,390 --> 00:02:07,850
Na, persze. Egy C3-as nem lakhat
egy hatcsillagos hotelban.
29
00:02:08,310 --> 00:02:11,938
Egy C3-asnak meghívó kell,
hogy a zónába léphessen.
30
00:02:16,300 --> 00:02:19,302
Bár te igazán nem tűnsz
C3-asnak egy ideje.
31
00:02:22,240 --> 00:02:25,520
Inkább tűnsz C2-esnek.
Ami roppant különös.
32
00:02:26,220 --> 00:02:29,850
De az izgat a legjobban, hogy
mihez kezdesz, Jasmine?
33
00:02:29,860 --> 00:02:31,860
Charlie szabadított meg téged.
34
00:02:32,550 --> 00:02:35,080
Jó, de ő már nincs többé, igaz?
35
00:02:38,860 --> 00:02:42,064
Nem muszáj visszatérned
a régi életedhez.
36
00:02:42,990 --> 00:02:47,880
Felajánlasz egy állást
a rendőrségnél. Mint mi?
37
00:02:53,430 --> 00:02:54,509
Remek.
38
00:02:55,320 --> 00:03:01,040
És ha lenne melletted valaki, mint régen
Charlie, ha? Valaki, aki vigyázna rád.
39
00:03:03,220 --> 00:03:04,700
Azt hittem,
Charlie a barátod volt.
40
00:03:06,110 --> 00:03:09,950
Jobban örülne, ha valaki vigyázna
rád, nem? Minthogy egyedül légy.
41
00:03:11,280 --> 00:03:16,140
Szerintem Charlie sokkal inkább
megértené, ha egyedül lennék.
42
00:03:18,670 --> 00:03:20,253
Visszaviszlek.
43
00:03:22,260 --> 00:03:24,150
A hotelba.
44
00:03:37,060 --> 00:03:42,260
BÉTATÉR
45
00:03:44,080 --> 00:03:48,810
A rendszer. Vagy a részévé válsz,
vagy láthatatlan vagy.
46
00:03:50,270 --> 00:03:51,970
Vagy létezel, vagy nem.
47
00:03:52,550 --> 00:03:53,750
Na, persze.
48
00:03:54,010 --> 00:03:57,000
Amíg kívülálló voltam,
nem tudtak rólam.
49
00:03:57,790 --> 00:04:00,710
De be kell tartanom
a szabályokat, különben vége.
50
00:04:01,420 --> 00:04:03,280
Rendben, akkor kiviszem.
51
00:04:03,980 --> 00:04:05,775
De beszélnünk kell.
52
00:05:01,690 --> 00:05:06,240
Charlie Jade - 1x10
'Identity'
53
00:05:06,350 --> 00:05:10,850
A feliratot bepötyögte: mata
https://twitter.com/matapapi
54
00:05:13,240 --> 00:05:17,050
- Jó reggelt.
- Az ám, ragyogó reggelünk van.
55
00:05:18,750 --> 00:05:21,314
Jade felszívódott.
Sehol sem találjuk.
56
00:05:22,930 --> 00:05:25,297
Könnyű elrejtőzni,
ha tudod, mit csinálsz.
57
00:05:25,360 --> 00:05:28,470
- A csöveket szereled?
- Úgy nézek ki, mint egy szerelő?
58
00:05:31,100 --> 00:05:35,590
- Nem mindenki az, aminek látszik.
- Pont emiatt kérem a segítségedet.
59
00:05:36,220 --> 00:05:38,740
A rendőrség mondott
valamit a lövöldözésről?
60
00:05:38,750 --> 00:05:41,650
Nem indul nyomozás.
Az embereink még időben odaértek.
61
00:05:42,210 --> 00:05:45,470
- Más akarsz lenni?
- Mindenkinek jót tesz a változás.
62
00:05:48,270 --> 00:05:50,401
Gyere az irodámba!
63
00:05:50,840 --> 00:05:53,720
- Ismerted az áldozatokat?
- Aha, itteniek voltak.
64
00:05:54,270 --> 00:05:57,290
Ki voltak képezve. Tudták,
milyen kockázatot vállalnak.
65
00:05:58,440 --> 00:06:00,155
Nem hagytak semmilyen nyomot.
66
00:06:00,630 --> 00:06:05,370
Elképesztő. Mi meg csak
csináljuk tovább a dolgainkat.
67
00:06:05,480 --> 00:06:07,880
Pontosan, Julius,
ez a mi dolgunk.
68
00:06:08,090 --> 00:06:10,540
Folytatnunk kell,
mintha misem történt volna.
69
00:06:10,560 --> 00:06:13,570
Igen, de eddig annyit értél el,
hogy kénytelen volt eltűnni.
70
00:06:13,930 --> 00:06:16,630
- Hogy talált rám?
- Számít?
71
00:06:17,640 --> 00:06:20,070
Ha zsaru lennél, már rég
a kocsimban ücsörögnél.
72
00:06:20,890 --> 00:06:23,384
Te odaadod, amit kérek,
én meg kifizetem.
73
00:06:33,360 --> 00:06:35,730
Szóval ki szeretnél lenni?
74
00:06:36,060 --> 00:06:38,180
Reméltem, hogy
kapok ennél jobbat is.
75
00:06:42,300 --> 00:06:45,170
Tudjuk, hogy itt van,
és tudjuk az állítólagos nevét is.
76
00:06:45,220 --> 00:06:48,550
Ha használja a hitelkártyáját, vagy
bankkártyáját, arról tudni fogunk.
77
00:06:53,930 --> 00:06:58,314
A jobb fajtákhoz több idő kell,
legalább egy hét.
78
00:07:05,450 --> 00:07:08,580
- Mennyi idő, amíg elkészül
a kártya? - Nem sok.
79
00:07:11,590 --> 00:07:14,130
Megdupláztam
az őrséget az épülő kapuknál.
80
00:07:14,310 --> 00:07:16,330
Az igaziaknál és a többinél is.
81
00:07:18,010 --> 00:07:21,500
- Hogy halad?
- Ahogy mindig.
82
00:07:22,260 --> 00:07:26,830
Lassan, de biztosan elkészül. De ha
nem épül meg időben a másik oldalon,
83
00:07:26,910 --> 00:07:28,820
teljesen mindegy, hogy
haladunk is Bétatérben.
84
00:07:29,050 --> 00:07:31,580
Egy időpontban
kell összekapcsolódnunk.
85
00:07:32,280 --> 00:07:33,471
Gyümölcsöt?
86
00:07:38,640 --> 00:07:41,310
- Szóval a legjobbat akarja.
- Igen.
87
00:07:46,700 --> 00:07:49,580
- Van itt még valami.
- Mint mindig.
88
00:07:52,230 --> 00:07:57,180
Most jelentették, hogy a leltárból
néhány dolgot elkavartak.
89
00:07:58,450 --> 00:08:00,192
Tessék?
90
00:08:01,950 --> 00:08:05,490
Nyoma veszett egyes alkalmazottak
személyes adatainak.
91
00:08:05,600 --> 00:08:08,060
- Ugye csak viccelsz?
- Már utánanéztem.
92
00:08:08,130 --> 00:08:11,900
Ez feltölti a személyes adatokat
az összes adatbázisra a világon.
93
00:08:12,160 --> 00:08:15,510
- A fotót ki kell cserélni.
- És az ujjlenyomatok? A DNS?
94
00:08:15,640 --> 00:08:20,055
Itt minden digitális. Csak követni
kell az utasításokat a menüben.
95
00:08:21,180 --> 00:08:25,070
Tudod, milyen veszélyes lehet, ha
az információ rossz kezekbe kerül?
96
00:08:25,180 --> 00:08:26,831
Azért van egy kis előnyünk.
97
00:08:27,460 --> 00:08:31,690
Úgy látszik, rengeteg pénzt
költök számítógépekre.
98
00:08:31,750 --> 00:08:34,290
- Te is ezt használod?
- Előfordul.
99
00:08:34,620 --> 00:08:36,304
De csak ha kaszinózni megyek.
100
00:08:36,381 --> 00:08:38,180
- Tényleg?
- Dehogyis.
101
00:08:41,020 --> 00:08:44,060
- Majd értesítelek.
- Jó.
102
00:08:45,090 --> 00:08:49,140
Ez sajnos már foglalt.
De tudok szerezni még.
103
00:08:49,570 --> 00:08:50,715
Hol?
104
00:08:56,810 --> 00:09:00,240
- Ezt ki adta?
- A főnököm.
105
00:09:01,850 --> 00:09:07,100
GAMMATÉR
106
00:09:14,270 --> 00:09:16,125
Hé, Sasha! Odanézz!
107
00:09:18,300 --> 00:09:21,960
- Apa!
- Apu! - Apa!
108
00:09:40,240 --> 00:09:41,565
Jövök!
109
00:09:43,110 --> 00:09:46,640
- Figyelj cimbora, a buli tegnap volt.
- Anansi küldött.
110
00:09:47,990 --> 00:09:49,820
Azt mondja, te vagy a főnöke.
111
00:09:51,770 --> 00:09:53,139
Tényleg?
112
00:09:54,250 --> 00:09:56,580
Bocsi, de sajnos én
már nem árulok, oké?
113
00:09:56,960 --> 00:10:00,410
- Én mást hallottam.
- Haver, figyelj!
114
00:10:00,770 --> 00:10:03,044
Menj el!
115
00:10:03,870 --> 00:10:06,035
Néhányan kicsit túlzásba
vitték a dolgot,
116
00:10:06,045 --> 00:10:09,045
és elrontották a többiek
mókáját, szóval pápá!
117
00:10:09,090 --> 00:10:11,010
Miért nem beszéljük
meg személyesen?
118
00:10:12,700 --> 00:10:15,610
Naná, majd biztosan
be foglak engedni.
119
00:10:15,670 --> 00:10:18,540
Beszereltem 50 ezerért egy
csúcs szuper biztonsági rendszert,
120
00:10:18,560 --> 00:10:22,250
úgyhogy maradj csak kint, és sitty
és sutty, el is húzhatod a csíkot, bébi!
121
00:10:22,260 --> 00:10:23,340
Pápá!
122
00:10:47,320 --> 00:10:48,593
Itt van.
123
00:11:06,320 --> 00:11:08,323
Szeretném tudni, ezt hol vetted.
124
00:11:09,410 --> 00:11:12,937
És ha azt mondod, az interneten,
akkor mérges leszek.
125
00:11:13,210 --> 00:11:15,441
És olyankor nem
szoktam bájologni.
126
00:11:16,060 --> 00:11:17,784
Értve?
127
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
Jó.
128
00:11:35,130 --> 00:11:39,010
Talán van egy tároló,
amit nem számoltak fel.
129
00:11:40,160 --> 00:11:44,880
De az lehetetlen.
Mindet megtalálták.
130
00:11:48,740 --> 00:11:50,732
Honnan került ide?
131
00:11:52,450 --> 00:11:54,434
Történt ilyen azelőtt?
132
00:11:56,070 --> 00:12:00,890
- Nem. Itt nem.
- És a közelben?
133
00:12:05,420 --> 00:12:07,093
A sivatagban.
134
00:12:11,900 --> 00:12:13,269
Mennem kell.
135
00:12:16,020 --> 00:12:19,361
- Ne!
- Te ezt nem értheted. Jó?
136
00:12:19,740 --> 00:12:23,750
Én tudom, mi ez. Tudom, hogy honnan jön.
És tudom, hogy egyre rosszabb lesz.
137
00:12:29,830 --> 00:12:32,668
- Maradj! - Nem lehet.
- Amíg meggyógyulsz.
138
00:12:36,680 --> 00:12:40,070
- Hagyj békén!
- Kérlek!
139
00:12:40,180 --> 00:12:41,800
- Ugyan már.
- Kérlek!
140
00:12:49,190 --> 00:12:51,002
Ha odamész, meghalsz.
141
00:13:02,910 --> 00:13:05,070
Mindig visszajövök.
142
00:13:48,510 --> 00:13:52,150
Jó kis biztonsági rendszer.
Csúcs szuper.
143
00:13:52,230 --> 00:13:54,350
Hogy tudtál...?
144
00:13:56,460 --> 00:13:58,361
Ajtóstul rontottam a házba.
145
00:14:05,000 --> 00:14:07,730
- Szeretnél egy személyit?
- Igen.
146
00:14:07,930 --> 00:14:10,440
Először nem hittem el,
amikor el akarták adni nekem.
147
00:14:11,860 --> 00:14:13,840
Figyelj ide!
Ki akarsz lenni?
148
00:14:13,860 --> 00:14:17,660
Itt van 24 személy is,
amiből pár még használható.
149
00:14:19,700 --> 00:14:22,970
Ez nem itteni technológia.
Ahhoz túl fejlett.
150
00:14:23,180 --> 00:14:25,060
Mi? Inkább te vagy alulfejlett.
151
00:14:26,770 --> 00:14:28,247
Vagy mégsem.
152
00:14:29,120 --> 00:14:34,110
24 azonosító. Tehát legalább
24 Vexcor alkalmazott jött át. Legalább.
153
00:14:40,670 --> 00:14:43,880
- Elliot Krogg.
- Ő túl kövér.
154
00:14:44,100 --> 00:14:46,075
Nem használhatsz olyan
igazolványt, amiben az áll,
155
00:14:46,085 --> 00:14:49,717
hogy 120 kiló vagy és göndör
a hajad, különben lebuksz.
156
00:14:51,140 --> 00:14:55,340
Figyelj! Melyiket szeretnéd, mert
valaki olyan kell, aki hasonlít rád.
157
00:14:55,480 --> 00:14:59,680
Például egy, nem is tudom,
30-as, izmos, enyhén elmebajos.
158
00:15:04,150 --> 00:15:05,767
A francba!
159
00:15:05,860 --> 00:15:08,496
Bocs, de azt hiszem,
nincsenek ilyen jó lábaid.
160
00:15:11,860 --> 00:15:13,289
Jól vagy?
161
00:15:14,160 --> 00:15:15,650
Gemma.
162
00:15:16,840 --> 00:15:19,005
HÚSZ ÉVVEL EZELŐTT
163
00:15:19,040 --> 00:15:22,139
Gemma, siess már!
164
00:15:23,020 --> 00:15:25,297
Gyorsan, el fognak kapni!
165
00:15:26,120 --> 00:15:30,310
- Charlie, te folyton csak rinyálsz.
- Egyikünknek muszáj.
166
00:15:43,450 --> 00:15:46,160
- Ezt nézd!
- Ez micsoda?
167
00:15:49,080 --> 00:15:51,522
Én már láttam ilyet.
168
00:15:52,860 --> 00:15:54,412
Gyere!
169
00:16:04,670 --> 00:16:09,560
De gyönyörű.
De hát, vajon ki lehet ez?
170
00:16:10,250 --> 00:16:14,180
Micsoda? Hogy ki lehet ez?
Már biztos, hogy meghalt.
171
00:16:14,450 --> 00:16:19,080
- Nem. Életben van.
- Jó, ahogy akarod. Akkor életben van.
172
00:16:24,850 --> 00:16:27,960
- El kéne adnunk.
- Én találtam meg.
173
00:16:28,710 --> 00:16:33,400
Hé, állj! Ne mozdulj, hallod?!
Miben sántikálsz?
174
00:16:33,550 --> 00:16:36,200
- A Vexcor tulajdonát loptad el.
- De hisz ez csak szemét!
175
00:16:36,210 --> 00:16:39,170
Nem azért dobták ki, hogy aztán
ellophasd. Mutasd, mi van még nálad!
176
00:16:40,050 --> 00:16:43,460
- Hé! Nem mész sehova!
- Hé, Charlie!
177
00:16:46,740 --> 00:16:48,640
GEMMA GITANO - C2-ES
178
00:16:48,740 --> 00:16:51,740
HIDROLÓGIAI IGAZGATÓ - WEXCOR
179
00:16:55,340 --> 00:16:56,957
Ismered a kiscsajt?
180
00:16:59,530 --> 00:17:01,910
- Igen, ismerem.
- Király.
181
00:17:02,330 --> 00:17:05,430
Ezek nagyon, nagyon veszélyes adatok,
bajba kerülhetsz.
182
00:17:05,540 --> 00:17:08,490
Tudom. Tudom, ezért
nem árulom már őket.
183
00:17:08,560 --> 00:17:12,170
De ha akarsz egyet, akkor... érted?
Ha van elég suskád...
184
00:17:12,680 --> 00:17:16,780
- Nem, ezekkel már nem megyek semmire.
- Ó, az nagy kár.
185
00:17:18,200 --> 00:17:21,290
De ez nem azt jelenti, hogy
nem fogok segíteni rajtad.
186
00:17:23,690 --> 00:17:26,830
Tudod, mit?
Adok neked egyet.
187
00:17:28,150 --> 00:17:30,390
Kettőt. Kettőt!
188
00:17:31,740 --> 00:17:35,010
Megmutatom, hogy kell
használni, rendben?
189
00:17:36,940 --> 00:17:40,740
Ne, ne, ne, ez az enyém.
Ez az enyém, rendben?
190
00:17:44,560 --> 00:17:46,560
Ne, figyelj!
Légyszi, légyszi!
191
00:17:47,140 --> 00:17:51,000
Figyelj! Légyszi, várj!
Figyelj! Hé! Hé!
192
00:17:51,030 --> 00:17:54,060
Két év pornógyűjteménye
van azon a gépen, amit...
193
00:17:54,110 --> 00:17:56,123
Remélem, a pokol
tüzén fogsz elégni.
194
00:17:57,870 --> 00:17:59,800
Kezd hűvös lenni.
195
00:18:01,200 --> 00:18:02,300
Tudom.
196
00:18:06,860 --> 00:18:08,810
Szeretem ezt az évszakot.
197
00:18:12,500 --> 00:18:14,603
Ott teljesen más vagyok.
198
00:18:15,180 --> 00:18:18,050
Nem tudok uralkodni magamon.
Mintha nem is én lennék.
199
00:18:21,150 --> 00:18:23,213
Nem számít, mit tettél.
200
00:18:24,560 --> 00:18:28,990
- A világot akartad megmenteni.
- El sem tudod képzelni, miket tettem.
201
00:18:38,940 --> 00:18:44,540
Meg kell bocsátanod magadnak,
azért amit tenned kellett.
202
00:18:47,350 --> 00:18:49,753
- Tudnék mit mesélni.
- Ne!
203
00:18:58,450 --> 00:19:00,794
Ne, megijesztesz!
204
00:19:00,930 --> 00:19:05,970
Hagyd abba! Hallod?
Hagyd abba!
205
00:19:10,140 --> 00:19:12,475
Miért?
206
00:19:14,890 --> 00:19:16,715
Miért teszed ezt?
207
00:19:24,150 --> 00:19:26,660
Remélem, megdöglesz.
Remélem, megdöglesz.
208
00:19:26,670 --> 00:19:30,700
Egy autóbalesetben,
és meghalsz. Kulcs, kulcs.
209
00:19:30,710 --> 00:19:33,670
Kulcs, kulcs, kulcs, kulcs.
Kulcs, kulcs.
210
00:19:34,580 --> 00:19:35,580
Kulcs.
211
00:19:36,830 --> 00:19:38,800
Telefon. Telefon, telefon.
212
00:19:40,280 --> 00:19:42,780
Oké, oké, oké, oké.
213
00:19:44,010 --> 00:19:47,785
Nem, Terry. Barom, barom, barom.
Nem, nem!
214
00:19:50,340 --> 00:19:53,210
Akkor vegyük át még egyszer.
DÉL-AFRIKAI RENDŐRSÉG
215
00:19:53,220 --> 00:19:54,950
HATOS KIHALLGATÓ SZOBA
Ha maga nem törte fel
216
00:19:54,960 --> 00:19:59,140
a hitelkártya-adatbázist.
Csupán megszerezte a lopott árut.
217
00:19:59,240 --> 00:20:03,520
- És ezek a lopott áruk...
- Adathordozók.
218
00:20:03,800 --> 00:20:06,440
törték fel a hitelkártya-
adatbázist magának.
219
00:20:06,550 --> 00:20:11,550
Igen, pontosan. A személyi
adathordozók csinálták.
220
00:20:12,630 --> 00:20:16,690
- Értem, és ezek a bigyók...
- Adathordozók.
221
00:20:16,760 --> 00:20:21,000
- Jó, mutatna egyet?
- Nem.
222
00:20:21,020 --> 00:20:25,770
Nem tudok, mert jött egy fickó,
és elvitte mind. Már mondtam.
223
00:20:26,060 --> 00:20:29,827
Ó, szóval jött egy fickó,
és elvitte a bigyókat.
224
00:20:31,790 --> 00:20:36,970
Bocs, de ezt nem veszem be.
Le van tartóztatva csalás vádjával.
225
00:20:39,990 --> 00:20:43,490
Jogom van telefonálni, nemde?
Szoktam tévézni.
226
00:20:43,570 --> 00:20:46,640
- Ezt nem kétlem.
- Köszönöm, Scully ügynök.
227
00:20:49,340 --> 00:20:55,680
Tudod, ebben a világban régen
megölték a rossz hírt hozót.
228
00:20:56,590 --> 00:21:00,300
Jackson Pope-ról kiderült,
hogy lemásolt 24 adathordozót.
229
00:21:00,310 --> 00:21:04,790
- És miért csinált ekkora ostobaságot?
- Biztos imponálni akart a barátnőjének.
230
00:21:04,800 --> 00:21:09,810
A lényeg, hogy 24 személyi adathordozó-
nak lába kelt, és kikerültek az utcára.
231
00:21:09,850 --> 00:21:12,430
És mit kapott ezért?
Ne, ne mondd el!
232
00:21:12,770 --> 00:21:16,400
Az lenne a megoldás, ha kivégeznénk
a biztonsági részleget.
233
00:21:16,800 --> 00:21:20,551
- Van még egy probléma.
- Szerintem nincs.
234
00:21:22,570 --> 00:21:26,420
Egyre többen szeretnének
itt maradni. Kitört a Bétaláz.
235
00:21:26,590 --> 00:21:31,010
Nos, akkor nem kellett volna eddig
maradnunk. A jót könnyű megszokni.
236
00:21:32,680 --> 00:21:35,001
Az élet itt másmilyen.
237
00:21:36,480 --> 00:21:42,160
Ez frappáns kifejezés.
Az életnek itt jellegzetes illata van.
238
00:21:43,750 --> 00:21:48,080
Telefonált egy diák az egyetemről.
Információi vannak számunkra.
239
00:21:48,360 --> 00:21:49,880
A hordozókról?
240
00:21:50,350 --> 00:21:54,380
Viszont valaki elvette tőle, ezért nem
tudjuk pontosan, hány darab van nála.
241
00:21:54,560 --> 00:21:57,110
Mondd, hogy nem
Charlie Jade volt!
242
00:21:57,560 --> 00:22:01,290
Viszont kiderült, hogy Jade nagyon
érdeklődik az egyik igazgatónk iránt.
243
00:22:01,450 --> 00:22:04,500
Gemma Gitano, a hidrológus.
244
00:22:05,610 --> 00:22:06,610
Ki?
245
00:22:07,820 --> 00:22:09,400
A terepen dolgozik.
246
00:22:09,650 --> 00:22:13,000
A nő, akit azelőtt hozattál ide,
mielőtt a tragédia történt.
247
00:22:17,880 --> 00:22:20,711
Nos, mi a véleményed?
248
00:22:21,610 --> 00:22:26,400
Nagyon érdekes, Julius.
Már majdnem olyan, mint otthon.
249
00:23:26,250 --> 00:23:28,930
Nagyon alacsony a nyomás.
Szeretném tudni, mi miatt van.
250
00:23:28,940 --> 00:23:31,240
Jöjjenek vissza!
Elnézést, megfogná?
251
00:23:35,590 --> 00:23:39,410
Mr. Galt, uram, nagyon jó, hogy hív.
Órák óta próbálom elérni magát.
252
00:23:39,470 --> 00:23:41,900
És higgye el, nem hívnám,
ha nem lenne fontos.
253
00:23:42,110 --> 00:23:44,680
Uram, valami komoly dolog
történik a vízszinttel,
254
00:23:44,690 --> 00:23:48,260
és őszintén szólva kezdek megijedni.
A nyomás nagyon alacsony, ami rossz,
255
00:23:48,300 --> 00:23:51,290
ugyanakkor számításaink szerint
ezt nem indokolja, hogy...
256
00:23:52,820 --> 00:23:53,820
Charlie ki?
257
00:23:53,920 --> 00:23:57,590
Úgy 108 magas. Borostás.
Azt mondta, ismeri önt.
258
00:23:58,020 --> 00:24:00,876
Várjon, átküldök róla egy fotót.
259
00:24:08,840 --> 00:24:12,870
- Nem, uram. Még soha nem láttam.
- Ez az ember súlyos veszélyt jelent.
260
00:24:13,160 --> 00:24:16,210
Ha keresné önt,
azonnal tudassa velünk!
261
00:24:16,300 --> 00:24:18,670
Hogyne, uram. Persze!
262
00:24:19,630 --> 00:24:22,760
Szóval a vízszint.
Meg kéne beszélnünk a...
263
00:24:26,340 --> 00:24:29,308
Talán majd máskor.
Uram...
264
00:24:33,180 --> 00:24:34,593
Charlie.
265
00:25:30,200 --> 00:25:32,580
Rohadt Vexcor.
Álduma.
266
00:25:40,820 --> 00:25:42,570
Még gyerekkorod is volt.
267
00:25:45,300 --> 00:25:46,700
És velem mi lesz?
268
00:25:49,410 --> 00:25:50,510
A francba!
269
00:26:10,480 --> 00:26:14,110
- Menjünk, Charlie!
- Itt hagysz egyedül?
270
00:26:14,150 --> 00:26:17,580
- Soha!
- Hadd nézzem!
271
00:26:18,020 --> 00:26:21,370
- Erre nincs időnk.
- Légyszi, csak egyszer.
272
00:26:31,530 --> 00:26:33,548
Örülök, hogy nem adtuk el.
273
00:26:35,510 --> 00:26:38,480
De ő már nincs itt, ugye?
Életben van.
274
00:26:38,620 --> 00:26:41,072
Most már mennünk kell, Charlie.
275
00:27:14,850 --> 00:27:18,320
- Miss Gitano? - Igen.
- A nevem Ajax. Csomagoljon!
276
00:27:18,480 --> 00:27:20,810
- De hát miért?
- A múltja utolérte önt.
277
00:27:20,830 --> 00:27:23,600
Ki kell költöznie!
Csomagoljon!
278
00:27:36,200 --> 00:27:38,940
- Mr. Tukarrs?
- Igen?
279
00:27:39,070 --> 00:27:41,200
Átadtam az üzenetét
Miss Rompkinnak.
280
00:27:41,210 --> 00:27:45,010
Valóban? Ez gyors volt.
Már hatszor hívtam.
281
00:27:45,280 --> 00:27:48,110
Az elnök asszony vasárnap
tudná fogadni. Megfelel?
282
00:27:48,930 --> 00:27:52,440
- Hogyne. Hánykor?
- A sofőr hétre ott lesz önnél.
283
00:27:52,770 --> 00:27:54,920
- Este?
- Reggel.
284
00:27:55,150 --> 00:27:56,566
Persze.
285
00:28:16,230 --> 00:28:18,780
Önnek nincs új üzenete.
286
00:28:32,700 --> 00:28:34,340
A bogarak réme.
287
00:28:36,950 --> 00:28:37,998
Szia!
288
00:28:41,510 --> 00:28:44,044
Azt hittem, többé nem látlak.
289
00:28:45,110 --> 00:28:48,320
Hát, most láthatsz.
290
00:28:50,270 --> 00:28:57,150
Nézd, én nem is tudom, mit mondjak.
Elmondom, amit nekik mondtam.
291
00:28:58,810 --> 00:29:00,580
Sajnálom, nem voltam
elég erős, hogy...
292
00:29:00,610 --> 00:29:03,510
Ahogy mondtam,
egyszer mind megtörtünk.
293
00:29:06,940 --> 00:29:10,640
Nem árultál el, Karl. Azt
tetted, amit tenned kellett.
294
00:29:10,880 --> 00:29:14,000
Ez nem árulás, ez természetes.
295
00:29:16,570 --> 00:29:19,320
Valaki ugyanezt tette velem,
sok évvel ezelőtt.
296
00:29:21,530 --> 00:29:23,000
Akkor még nem
tudtam, mit jelent.
297
00:29:23,010 --> 00:29:26,310
Még meg kell tanulnom
együtt élni ezzel.
298
00:29:27,050 --> 00:29:32,080
Ébredj fel, Karl, és nézz előre!
299
00:29:33,320 --> 00:29:35,710
- Csakis előre!
- Jó.
300
00:29:39,820 --> 00:29:41,189
Segíts nekem!
301
00:29:42,820 --> 00:29:46,530
Meg kell találnom valakit,
aki fontos nekem.
302
00:29:48,380 --> 00:29:49,997
Tőlem kérsz segítséget?
303
00:29:51,120 --> 00:29:55,310
Ki mástól kérhetnék?
Nem ismerek senkit a környéken.
304
00:30:25,500 --> 00:30:31,170
- Látni óhajtott, nyomozó?
- Igen, jó reggelt!
305
00:30:40,060 --> 00:30:41,452
Köszönöm.
306
00:30:42,950 --> 00:30:46,670
Láttam a jelentést.
A személyzet igazán segítőkész volt.
307
00:30:48,630 --> 00:30:51,430
Igen, de vannak dolgok, amiket
önnel szeretnék megbeszélni.
308
00:30:56,850 --> 00:31:00,310
Maga eltűnt személyek felkutatásával
foglalkozik, igaz, nyomozó?
309
00:31:01,740 --> 00:31:04,530
- Így van.
- Akkor bármi is érdekli,
310
00:31:04,540 --> 00:31:07,640
biztos, hogy ahhoz nincs közöm
sem nekem, sem a vállalatnak.
311
00:31:08,910 --> 00:31:13,730
Téved. Azt hiszem, amin dolgozunk,
annak igen sok köze van a vállalathoz.
312
00:31:18,760 --> 00:31:19,820
Hallgatom.
313
00:31:22,430 --> 00:31:26,110
Azt ön is tudja, hogy milyen
nehezen tud bárki is eltűnni.
314
00:31:27,070 --> 00:31:29,300
És persze mindenkiben
van nyomkövető chip.
315
00:31:29,710 --> 00:31:31,630
Ha nyaralni mennek,
tudjuk hol vannak.
316
00:31:31,730 --> 00:31:34,070
Ha áthelyezik őket, akkor
is tudjuk, hol vannak.
317
00:31:34,820 --> 00:31:35,986
Folytassa!
318
00:31:37,750 --> 00:31:43,070
Nemrég fedeztük fel, hogy igen nagy
számban tűntek el polgárok Cape Cityből.
319
00:31:44,590 --> 00:31:48,000
- Ehhez nekünk mi közünk?
- Nos, Miss Rompkin...
320
00:31:48,010 --> 00:31:53,670
több mint 85-en vannak, és mindegyik
nagyjából egy időben tűnt el.
321
00:31:54,640 --> 00:31:58,600
- És? - Mind alkalmazottak,
igazgatók
322
00:31:58,910 --> 00:32:02,210
és alvállalkozók voltak
a Vexcor vállalatnál.
323
00:32:05,090 --> 00:32:07,400
Ugye nem azt akarja mondani,
hogy az összes eltűnt személy
324
00:32:07,410 --> 00:32:11,720
a gazdasági zónában
a Vexcornál dolgozott?
325
00:32:12,070 --> 00:32:17,240
Nem, én ezt nem mondtam.
Engem egy csoport érdekel.
326
00:32:19,850 --> 00:32:23,900
Mondja, tisztában van azzal, hogy
több mint 600 000-en dolgoznak
327
00:32:23,910 --> 00:32:25,410
csak ebben a szektorban?
328
00:32:26,480 --> 00:32:29,290
Mégis hogyan tudnám
számon tartani pont őket?
329
00:32:29,790 --> 00:32:32,860
Úgy tudom, a személyzeti osztály
vezetőjétől is ezt a választ kapta.
330
00:32:33,000 --> 00:32:36,840
Így van. De egy kérdésre
ő sem tudott válaszolni.
331
00:32:36,880 --> 00:32:41,040
- Gondolom, ezt nem említette.
- Igen?
332
00:32:41,940 --> 00:32:46,260
A családjuk, Miss Rompkin...
a családjuk is eltűnt.
333
00:32:47,210 --> 00:32:51,560
Ezt mivel magyarázza?
Igen, a házuk teljesen üres volt.
334
00:32:51,840 --> 00:32:54,470
A gyerekek sehol.
A rokonoknak nyoma veszett.
335
00:32:55,320 --> 00:32:56,980
Rejtélyes.
336
00:32:58,000 --> 00:33:02,860
Kérem, ha kiderített valamit, szóljon.
Még biztosan találkozunk.
337
00:33:06,170 --> 00:33:07,683
Bizonyára.
338
00:33:11,850 --> 00:33:14,560
- Viszlát.
- Viszontlátásra.
339
00:33:36,420 --> 00:33:37,490
Ez az.
340
00:33:38,860 --> 00:33:43,050
- Ugyan már, azért lehetnél egy
kicsit lelkesebb. - Nem is tudom.
341
00:33:44,100 --> 00:33:46,300
Nem puszipajtásként váltunk el.
342
00:33:47,070 --> 00:33:49,020
Másik univerzum, de mégsem más.
343
00:33:50,550 --> 00:33:52,670
Ha én mentem volna
keresztül azon amin te,
344
00:33:52,930 --> 00:33:56,200
és találkozhatnék valakivel,
akivel együtt nőttem fel,
345
00:33:57,300 --> 00:34:00,028
ahhoz képest egész nyugodt vagy.
346
00:34:02,480 --> 00:34:04,950
Nem tudom, mire számítsak.
Jó pár éve volt.
347
00:34:06,460 --> 00:34:10,470
- De bízol benne, nem?
- Nem tudom, olyan régen volt.
348
00:34:11,250 --> 00:34:16,330
- Lehet, hogy megváltozott.
- Gyere, derítsük ki!
349
00:34:22,130 --> 00:34:24,400
Hahó, Gemma?
350
00:34:25,740 --> 00:34:27,710
Hát, szerintem itt
már nem lakik senki.
351
00:34:28,520 --> 00:34:31,440
Biztos kinyomozták az adathordozókat.
Tudnak mindent.
352
00:34:32,140 --> 00:34:35,610
A Vexcor számára nem ember vagy,
hanem tárgy, amit rakosgatnak.
353
00:34:35,620 --> 00:34:37,510
Csak addig kellesz,
amíg használnak.
354
00:34:38,840 --> 00:34:40,430
Talán csak átköltöztették.
355
00:34:40,490 --> 00:34:43,630
Igen, ideküldték, és ő idejött,
aztán elküldték, és ő elment.
356
00:34:44,190 --> 00:34:46,020
Miért is hittem,
hogy segíteni fog?
357
00:34:47,240 --> 00:34:49,301
Ne ítélj korán, rendben?
358
00:34:52,510 --> 00:34:55,430
Soha nem nézett vissza.
Megszerezte, amit akart.
359
00:34:56,450 --> 00:34:59,650
- Kíméletlen vagy.
- A világ sem kímélt engem.
360
00:35:33,260 --> 00:35:34,500
Ez meg mi?
361
00:35:37,670 --> 00:35:39,255
Megtartotta.
362
00:35:42,620 --> 00:35:44,600
El sem tudom hinni.
363
00:35:49,190 --> 00:35:52,500
El se hinnéd, mi mindent lehet
kapni a tiltott zónában.
364
00:36:12,410 --> 00:36:14,370
Ez egy jel, különben
nem hagyta volna itt.
365
00:36:14,670 --> 00:36:16,550
- Kinek?
- Nekem.
366
00:36:18,080 --> 00:36:20,700
- Egyedül én tudom, mit jelent?
- Na, és mit?
367
00:36:22,010 --> 00:36:25,690
- Emlékszik, honnan jött.
- Tudja, hogy Cape Townban vagy.
368
00:36:25,930 --> 00:36:28,020
A Vexcor pedig nem tudja,
mit csináljon vele.
369
00:36:28,070 --> 00:36:30,450
Nyilván kényszerből adtak
neki egy másik lakást.
370
00:36:30,570 --> 00:36:33,050
- És álazonosítót.
- Igen.
371
00:36:37,490 --> 00:36:39,770
Talán most írnak neki
egy másik életrajzot.
372
00:36:40,450 --> 00:36:43,730
Az tudod, milyen bonyolult?
Nem elég hozzá egyetlen éjszaka.
373
00:36:43,970 --> 00:36:48,470
Főleg, ha valakit ilyen sokan ismernek
a Vexcor alkalmazottjai közül.
374
00:36:48,530 --> 00:36:50,540
Ők mind olyannak ismerik,
mint amilyen most.
375
00:36:50,770 --> 00:36:52,870
Meg kell találnunk,
mielőtt újra eltűntetik.
376
00:36:53,310 --> 00:36:56,680
Ha így van, akkor még
Gemma néven fut.
377
00:36:56,740 --> 00:36:58,765
Egy darabig.
378
00:37:00,040 --> 00:37:02,920
- De van egy másik lehetőség is.
- És mi az?
379
00:37:02,960 --> 00:37:07,000
- Ha mást jelent az üzenet. - Azt hogy
találj meg, vagy hogy hagyj békén?
380
00:37:09,190 --> 00:37:11,344
Azt mondom, derítsük ki.
381
00:37:11,430 --> 00:37:16,140
Szóval, te hol rejtenél el
egy hidrológust?
382
00:37:25,330 --> 00:37:28,290
- Nem is tudom, hogy hol kezdjem.
- Nincs túl sok időm.
383
00:37:28,330 --> 00:37:29,950
Látja, miről beszéltem?
384
00:37:30,050 --> 00:37:32,720
Annyit látok, hogy nincs
semmi gond a víznyomással.
385
00:37:33,070 --> 00:37:36,400
Uram? Nem, nem, nem, nem.
Rengeteg víz van, sőt, túl sok van.
386
00:37:36,420 --> 00:37:40,420
- A baj az, hogy most lett ennyi.
- Számítottunk némi ingadozásra.
387
00:37:40,762 --> 00:37:43,400
Ingadozás? Uram,
ennél többről van szó.
388
00:37:43,460 --> 00:37:46,590
Le kell állítanunk a kapu építését,
amíg nem tudjuk uralni a helyzetet.
389
00:37:46,600 --> 00:37:51,640
Azt nem lehet. Az a feladatunk, hogy
kapcsolatot teremtsünk Alfatérrel.
390
00:37:51,650 --> 00:37:54,270
- Ezért van itt.
- Nem tudjuk szabályozni.
391
00:37:54,340 --> 00:37:57,090
A víz nem csak egy irányba
tud folyni, hát nem érti?
392
00:37:58,040 --> 00:38:01,960
Az univerzumok nem ilyen kényesek.
15 milliárd éve léteznek.
393
00:38:02,580 --> 00:38:07,040
Talán mégis kényesek. Az irodám
tele van cikkekkel és tanulmányokkal.
394
00:38:07,500 --> 00:38:10,710
A sötét anyag elvékonyodásáról,
ami az univerzumok alapeleme.
395
00:38:10,770 --> 00:38:12,610
Nem kell túlreagálni a dolgot.
396
00:38:12,620 --> 00:38:15,460
Uram, számos újságcikk
foglalkozik a témával,
397
00:38:15,470 --> 00:38:18,580
amiben kifejtik a jelenség
bekövetkeztének lehetőségeit.
398
00:38:18,710 --> 00:38:22,510
Amit titokban akartunk tartani,
így már nem sokáig marad az.
399
00:38:23,110 --> 00:38:25,560
Tegye a dolgát!
Én is azt teszem.
400
00:38:26,620 --> 00:38:29,043
És ne oktasson ki, érti?
401
00:38:30,570 --> 00:38:33,520
- Ezért kellett elköltöznöm?
- Tessék?
402
00:38:33,590 --> 00:38:36,250
El kellett költöznöm
a lakásomból értesítés nélkül.
403
00:38:36,610 --> 00:38:37,960
Biztonsági okokból.
404
00:38:39,250 --> 00:38:41,140
Valamiért büntetnek, uram?
405
00:38:42,660 --> 00:38:44,870
Tegye a dolgát!
Nem lesz baja.
406
00:38:52,610 --> 00:38:57,570
A számlán rajta van a címe:
2973, Biko Street.
407
00:38:57,610 --> 00:39:01,320
- Valami menő cukrászda.
- Mindig is édesszájú volt.
408
00:39:01,550 --> 00:39:04,870
- Biztos ő az? - A környéken van
valami a Vexcor tulajdonában?
409
00:39:05,210 --> 00:39:08,480
Ha hidrológus, akkor lennie kell
egy vízerőműnek, vagy ilyesminek.
410
00:39:09,780 --> 00:39:12,950
Oké, van egy tó, amiben
csővezetékek futnak.
411
00:39:13,000 --> 00:39:14,354
Az lesz az.
412
00:40:13,320 --> 00:40:14,320
01?
413
00:41:24,940 --> 00:41:25,940
Gemma.
414
00:42:04,860 --> 00:42:05,860
Gemma!
415
00:42:06,650 --> 00:42:07,650
Gemma.
416
00:42:09,520 --> 00:42:11,820
Charlie!
Te vagy az?
417
00:42:20,870 --> 00:42:22,870
Láttad ezt?
Láttad?
418
00:42:23,570 --> 00:42:27,420
- Igen. - Azt hittem,
itt a világvége. - Jól van!
419
00:42:28,870 --> 00:42:31,170
Gyere!
Gyere, menjünk innen!
420
00:42:34,120 --> 00:42:35,894
Menjünk!
421
00:43:21,540 --> 00:43:22,740
Hé, várjon!
422
00:43:23,500 --> 00:43:26,100
Hé, várjon! Küldönc!
423
00:43:28,100 --> 00:43:29,890
Ezt levinné a pénzügyi osztályra?
424
00:43:30,120 --> 00:43:32,930
- Jó, gondoskodni fogok róla.
- Köszönöm.
425
00:43:35,910 --> 00:43:37,990
Bízhat bennem, uram.
426
00:44:10,340 --> 00:44:15,180
ALFATÉR
33048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.