Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,380
Az előző részek tartalmából:
2
00:00:02,390 --> 00:00:05,530
A nevem Charlie Jade.
Magánnyomozó vagyok.
3
00:00:05,680 --> 00:00:08,060
Azt mondták, párhuzamos
univerzumok nem léteznek.
4
00:00:10,230 --> 00:00:11,640
Hazugságban éltünk.
5
00:00:12,940 --> 00:00:13,930
Kapcsolják ki!
6
00:00:14,510 --> 00:00:16,050
Egy párhuzamos
világból származol.
7
00:00:16,350 --> 00:00:18,780
- Szükségem van egy magánnyomozóra.
- Mennyit fizetsz?
8
00:00:18,880 --> 00:00:21,470
A berendezések teljesen
megsemmisültek.
9
00:00:21,490 --> 00:00:24,250
Egy olyan valaki kell nekünk,
aki a hírvivőnk lesz.
10
00:00:24,330 --> 00:00:25,680
Én át tudok lépni.
11
00:00:25,710 --> 00:00:28,430
- 01 Boxer.
- Át akarja venni a vállalatot.
12
00:00:28,500 --> 00:00:32,100
Az egész igazgatóság
a börtönben rohad miattad.
13
00:00:32,260 --> 00:00:33,830
Nem hiszem, hogy Charlie halott.
14
00:00:33,850 --> 00:00:37,270
De menni fog. Most már
szabad vagy. Hívd Arnaudot!
15
00:00:37,360 --> 00:00:39,930
Ez a terrorizmus új arca.
16
00:00:39,960 --> 00:00:41,400
Ez az nő, akit láttál.
17
00:00:42,450 --> 00:00:43,280
Tedd meg!
18
00:00:43,340 --> 00:00:45,130
Most már közénk tartozol.
19
00:00:52,390 --> 00:00:54,340
Átviszem a cuccot,
amit ma szereztem.
20
00:00:54,630 --> 00:00:56,700
Van közte egy, amivel
még nem találkoztunk.
21
00:00:57,000 --> 00:00:58,380
Érdemes megnézni.
22
00:01:00,690 --> 00:01:04,940
ÖT ÉVVEL EZELŐTT
23
00:01:06,450 --> 00:01:11,540
ALFATÉR
24
00:01:16,440 --> 00:01:17,790
Hogy lehet?
25
00:01:19,520 --> 00:01:23,130
Mármint honnan tudod?
26
00:01:25,310 --> 00:01:30,090
Mennyit ér?
Mennyit ér valami?
27
00:01:31,130 --> 00:01:37,610
Hogyan lehet eldönteni, hogy mennyit
ér valami, amit nem is látsz, amit...
28
00:01:39,740 --> 00:01:41,140
amit meg sem tudsz érinteni?
29
00:01:45,120 --> 00:01:49,600
Mennyit? Mennyit ér
az ember lelki békéje...
30
00:01:52,150 --> 00:01:53,760
és a lelkiismerete.
31
00:01:57,010 --> 00:02:00,140
Mennyit ér az ember lelke?
Nem tudom.
32
00:02:01,530 --> 00:02:02,830
Nem tudom.
33
00:02:53,690 --> 00:02:54,690
Tessék!
34
00:02:55,820 --> 00:02:56,820
A tiéd.
35
00:03:38,110 --> 00:03:41,100
- Ez egy igen szokatlan gyűrű.
- Az hány randot jelent?
36
00:04:52,990 --> 00:04:54,030
A rohadék.
37
00:05:55,850 --> 00:06:00,390
Charlie Jade 1x07
'Diamonds'
38
00:06:01,791 --> 00:06:06,791
A feliratot bepötyögte: mata
https://twitter.com/matapapi
39
00:06:47,410 --> 00:06:49,730
Egy ékszert keresek.
Hová vitted?
40
00:06:49,830 --> 00:06:51,800
- Elég sok helyre.
- Nem szórakozom.
41
00:06:51,980 --> 00:06:54,359
Tudod, melyikről beszélek.
Fehérarany, négy apró gyémánttal,
42
00:06:54,360 --> 00:06:56,900
- fél napja van az utcán.
- Nem tudom, miről beszélsz.
43
00:06:56,901 --> 00:07:01,460
Nem? A környéken mindenki a te nevedet
említette. A válaszokat akarom.
44
00:07:02,060 --> 00:07:03,830
Én nem tudok semmit.
45
00:07:10,530 --> 00:07:13,380
Sajnálom. Én csak kis hal vagyok.
Hidd el, nem tudok semmit.
46
00:07:16,730 --> 00:07:20,420
Jól van. Eckman. Jaizel Eckman.
Ő viszi itt az üzletet.
47
00:07:22,860 --> 00:07:26,540
Nem fogod megtalálni.
És más sem. Ezt mindenki tudja.
48
00:07:30,230 --> 00:07:34,729
- Jaizel Eckman. - Ismered?
- Igen. Biztos, hogy Eckmant mondott?
49
00:07:34,730 --> 00:07:36,310
- Miért?
- Tessék, itt van.
50
00:07:39,280 --> 00:07:41,710
A jobboldali, ő Eckman.
51
00:07:42,450 --> 00:07:44,760
Miért kéne egy
milliárdosnak a gyűrűd?
52
00:07:44,830 --> 00:07:47,450
- A Vexcorhoz nincs köze?
- Úgy tudom, teljesen tiszta.
53
00:07:47,540 --> 00:07:49,640
- Tudod a címet?
- Ez csak egy gyűrű.
54
00:07:51,170 --> 00:07:53,660
Biztos, hogy sáros.
Talán összekötő ember lehet.
55
00:07:53,700 --> 00:07:55,920
Ahonnan én jövök,
az ilyenek sosem tiszták.
56
00:07:56,010 --> 00:07:59,930
Charlie, lenyúltak téged.
Fogd fel beavatásként!
57
00:08:00,100 --> 00:08:03,170
Múltkor a mobilomat lopták el.
Az ilyen megesik.
58
00:08:03,270 --> 00:08:06,490
- De nem velem.
- Jól van. Nem én voltam.
59
00:08:07,870 --> 00:08:10,240
Nem kellett volna zaciba adnom.
60
00:08:10,670 --> 00:08:13,670
Csak a ruhák meg az autó miatt.
61
00:08:14,620 --> 00:08:16,470
Ez csak egy gyűrű.
62
00:08:21,950 --> 00:08:23,190
Nem csak.
63
00:08:46,690 --> 00:08:48,060
Fogalmad sincs.
64
00:08:50,140 --> 00:08:52,220
Most megvan a címe vagy sem?
65
00:08:53,920 --> 00:08:55,020
Ott van.
66
00:08:57,220 --> 00:09:02,650
ALFATÉR
67
00:09:11,390 --> 00:09:12,790
A döntés egyhangú.
68
00:09:13,760 --> 00:09:16,500
Megerősítették
Bétatér új igazgatóit.
69
00:09:16,720 --> 00:09:20,060
Tényleg? Milyenek?
70
00:09:20,300 --> 00:09:22,760
Egész biztos,
hogy Galt jelölte őket?
71
00:09:23,820 --> 00:09:28,200
- Mert kissé szokatlanok.
- Valóban?
72
00:09:29,420 --> 00:09:32,860
Nekem nincs hozzáférésem.
Mivel a kód titkos.
73
00:09:32,890 --> 00:09:35,400
A döntés nem volt
méltó a vállalathoz.
74
00:09:36,430 --> 00:09:40,700
Elég régóta van Bétatérben,
talán kezd beilleszkedni.
75
00:09:40,710 --> 00:09:42,480
Emlékeztetlek.
76
00:09:42,610 --> 00:09:46,270
A legutóbbi szabotázs
akció dacára,
77
00:09:46,360 --> 00:09:49,540
hamarosan helyreáll
az összeköttetés Bétával.
78
00:09:50,810 --> 00:09:54,140
És akkor minden kiderül.
79
00:09:56,040 --> 00:09:57,430
Alig várom.
80
00:09:58,160 --> 00:10:00,540
Hírvivőnek lenni csak nyűg.
81
00:10:00,960 --> 00:10:02,150
Hazamegyek.
82
00:10:15,200 --> 00:10:18,400
Reena. Itt az idő.
83
00:10:19,540 --> 00:10:21,710
Bebizonyítottad,
hogy felkészültél.
84
00:10:22,570 --> 00:10:26,220
Tudjuk, hogy ki vagy.
Tudjuk, mit tettél.
85
00:10:26,260 --> 00:10:28,240
Tudunk a Vexcor dolgairól.
86
00:10:29,150 --> 00:10:31,700
Kiálltál minden próbát.
87
00:10:32,270 --> 00:10:33,990
És mi örülünk neked.
88
00:10:40,670 --> 00:10:44,360
Eljött az idő, hogy harcot
indítsunk a Vexcorfélék ellen.
89
00:10:45,380 --> 00:10:49,200
Nagyobb veszélyt jelentenek erre
a bolygóra, mint azt bárki hinné.
90
00:10:52,150 --> 00:10:54,200
Elvették az életedet, Reena.
91
00:11:03,190 --> 00:11:05,760
Kérdezd magadtól,
miért nem mehetsz haza.
92
00:11:11,260 --> 00:11:14,200
A Vexcor igazgatója minden héten
93
00:11:14,250 --> 00:11:20,370
ugyanazon a napon, 15 percre beugrik
a kislányához, útban hazafelé.
94
00:11:21,380 --> 00:11:25,590
Ez az egyetlen időpont,
amikor biztosan elkaphatjuk.
95
00:11:33,110 --> 00:11:35,140
Öld meg őket!
96
00:12:22,960 --> 00:12:24,330
Princess.
97
00:12:25,300 --> 00:12:26,470
Gyere ide!
98
00:12:28,570 --> 00:12:31,570
Süket vagy?
Gyere ide!
99
00:12:37,890 --> 00:12:39,480
De szépek.
100
00:12:42,770 --> 00:12:44,190
Mint te.
101
00:12:48,680 --> 00:12:51,220
- Hívd őket!
- Kiket?
102
00:12:52,320 --> 00:12:54,360
Akiket nem csípsz.
103
00:12:56,290 --> 00:12:57,870
Menj!
104
00:13:28,100 --> 00:13:29,240
Megérkezett.
105
00:13:31,000 --> 00:13:32,200
Küldje be!
106
00:13:43,250 --> 00:13:45,580
Mr. Slide, hogy érzi magát?
107
00:13:46,840 --> 00:13:48,260
Mr. Galt.
108
00:13:48,990 --> 00:13:51,690
Igazán nagyon örvendek.
109
00:13:52,970 --> 00:13:58,100
- Hallottam az új számát. - Köszönöm.
Bár négy éve nem voltam stúdióban.
110
00:14:00,650 --> 00:14:03,720
Akkor vágjunk bele.
111
00:14:11,040 --> 00:14:14,140
01 és én szeretnénk
kibővíteni a Vexcort.
112
00:14:14,510 --> 00:14:17,590
Egy új részlegről lenne szó,
amit én vezetnék.
113
00:14:17,900 --> 00:14:19,910
Vex-Rap.
114
00:14:20,470 --> 00:14:23,150
Megcélozzuk a fekete negyedet.
115
00:14:24,020 --> 00:14:25,400
Mit szól hozzá?
116
00:14:41,850 --> 00:14:44,360
- Bocs a zavarásért.
- A medence zárva.
117
00:14:44,740 --> 00:14:46,040
Nekem nem úgy tűnik!
118
00:14:51,910 --> 00:14:54,790
- Ki maga?
- Az most nem fontos.
119
00:14:55,860 --> 00:14:57,700
Én viszont tudom, ki maga.
120
00:14:58,320 --> 00:14:59,690
Egy szarházi.
121
00:15:03,680 --> 00:15:06,900
Nem tudom, ki maga és mit akar.
122
00:15:07,000 --> 00:15:10,570
Keresek valamit, ami eltűnt.
Egy ritka gyűrűt.
123
00:15:10,620 --> 00:15:13,620
Fehéraranyból, négy
apró gyémánttal kirakva.
124
00:15:14,520 --> 00:15:18,470
- Azt mondták, maga majd segít.
- Attól tartok, félreinformálták.
125
00:15:18,730 --> 00:15:25,200
Tudja, én inkább nyers
gyémántban utazom. Ipari célokra.
126
00:15:25,540 --> 00:15:27,820
- Mr...
- Maradjunk a tárgynál!
127
00:15:28,500 --> 00:15:31,090
Ha nincs magánál,
akkor mondja meg, hol van!
128
00:15:31,740 --> 00:15:34,650
Nos... bár nincs nálam...
129
00:15:35,150 --> 00:15:39,600
és nem is volt, kíváncsi
vagyok, mennyit adna érte.
130
00:15:40,130 --> 00:15:43,340
Én üzletember vagyok.
Mi az ajánlata?
131
00:15:45,110 --> 00:15:48,960
Az üzlet az üzlet.
Mennem kell dolgozni.
132
00:15:49,760 --> 00:15:56,390
Mi lenne, ha meghagyná ott a számát?
Tudja, hol az irodám, nem?
133
00:15:57,140 --> 00:16:00,320
Ha valamit megtudok,
majd felhívom.
134
00:16:01,090 --> 00:16:02,560
És tehet egy ajánlatot.
135
00:16:05,400 --> 00:16:06,900
Joe, menjünk!
136
00:19:08,810 --> 00:19:11,640
- Kérsz egy kávét?
- Az jólesne.
137
00:19:32,920 --> 00:19:37,800
- Dean? Hol vagy?
- A konyhában, mégis hol lennék?
138
00:20:20,280 --> 00:20:22,080
Miért csináljuk?
139
00:20:24,110 --> 00:20:26,650
Nincsenek rejtekhelyek.
140
00:20:28,060 --> 00:20:30,100
Se terroristák, se...
141
00:20:32,800 --> 00:20:34,300
se fenyegetés.
142
00:20:36,330 --> 00:20:38,870
Csak pár szerencsétlen C3.
143
00:21:15,520 --> 00:21:16,910
Sima ügy.
144
00:21:17,290 --> 00:21:20,920
Átmész a kapun.
A bombát a testedre erősítjük.
145
00:21:22,350 --> 00:21:24,080
Én innen figyellek.
146
00:21:24,800 --> 00:21:28,720
Odamész hozzá. Köszönsz neki.
És robbansz.
147
00:21:31,470 --> 00:21:33,030
Probléma?
148
00:21:43,260 --> 00:21:45,540
Mr. Galt, Miss Stile megérkezett.
149
00:21:51,810 --> 00:21:54,540
Ms. Stile, üdvözlöm a Vexcornál.
150
00:21:55,180 --> 00:21:57,930
Kérem, ne húzzuk egymás idejét!
151
00:21:59,770 --> 00:22:02,980
Az ön portfóliója igen meggyőző.
152
00:22:07,320 --> 00:22:09,520
A Vexcor portfóliója a fontos.
153
00:22:10,040 --> 00:22:12,590
Előbb át kell néznem a könyvelést,
hogy működni fog-e.
154
00:22:14,100 --> 00:22:17,460
Működni?
Mi fog működni?
155
00:22:17,600 --> 00:22:21,260
Amiért itt vagyok, hogy
létrehozzam a divatrészleget.
156
00:22:21,490 --> 00:22:23,760
01-gyel már megbeszéltük.
157
00:22:24,540 --> 00:22:28,910
A neve F-Vex.
Az új hullám.
158
00:22:29,480 --> 00:22:30,890
F-Vex.
159
00:22:39,260 --> 00:22:40,740
Le fognak csukni.
160
00:22:41,730 --> 00:22:43,980
Te elloptad, és engem csuknak le.
161
00:22:44,010 --> 00:22:46,390
- Miről beszélsz?
- Te nem létezel.
162
00:22:46,460 --> 00:22:50,320
- Lecsuknak, mint bűntársat.
- Nyugi, a látszat csal.
163
00:22:51,020 --> 00:22:53,180
- Ez szintetikus.
- Szintetikus mi?
164
00:22:54,510 --> 00:22:56,870
- Szintetikus gyémánt.
- Erre rájöttem.
165
00:22:56,880 --> 00:23:00,470
Nálunk ilyet használnak
legalább 40 éve.
166
00:23:00,550 --> 00:23:02,850
Vexcor és a többi multi is.
167
00:23:02,900 --> 00:23:05,470
De az igazi gyémánt
nálatok is értékes, ugye?
168
00:23:05,500 --> 00:23:07,770
- Persze.
- Már értem.
169
00:23:08,520 --> 00:23:10,140
Ezt hamisítják.
170
00:23:10,380 --> 00:23:13,330
Akkor biztos ezekkel
akarják kicserélni
171
00:23:13,400 --> 00:23:15,680
az összes igazi
gyémántot a mi világunkban.
172
00:23:15,820 --> 00:23:20,480
- Mi másról lenne szó, nem?
- Karl, szánalmas detektív vagy.
173
00:23:20,670 --> 00:23:23,520
Sokat következtetsz,
de keveset kérdezel.
174
00:23:23,600 --> 00:23:25,070
Hát akkor?
175
00:23:27,270 --> 00:23:28,500
Látod ezt?
176
00:23:29,990 --> 00:23:32,020
- Igen. - Nálunk
mindenkinek van ilyenje.
177
00:23:32,430 --> 00:23:34,150
Gyémánt mikrochip.
178
00:23:35,120 --> 00:23:37,910
Besorolnak és megjelölnek.
179
00:23:38,670 --> 00:23:41,350
- Aztán figyelnek.
- A Nagy testvér árnyéka.
180
00:23:41,351 --> 00:23:42,351
Az micsoda?
181
00:23:43,680 --> 00:23:46,230
Egy könyv, George Orwell írta.
182
00:23:46,520 --> 00:23:48,800
A Nagy testvérről szól,
aki mindent figyel.
183
00:23:49,070 --> 00:23:50,480
Nagy testvér.
184
00:23:52,160 --> 00:23:55,440
- Ja, olyasmi.
- És oda akarsz visszajutni?
185
00:23:58,260 --> 00:23:59,890
És hogy hozták ide?
186
00:24:01,180 --> 00:24:04,040
Sehogy. Nem hozták ide.
187
00:24:04,830 --> 00:24:08,180
Eckman, ő állítja elő a házában.
188
00:24:08,630 --> 00:24:12,700
- Méghozzá a Vexcor műszereivel.
- Eckman és a Vexcor?
189
00:24:13,030 --> 00:24:18,500
Ha ezeket ő maga állítja elő, nekik, az
azt jelenti, hogy ezeket nekünk szánták?
190
00:24:19,480 --> 00:24:21,720
Ez végre egy jó kérdés.
191
00:25:29,960 --> 00:25:31,600
Mi tartott eddig?
192
00:25:38,210 --> 00:25:39,770
Csak nyugi!
193
00:25:50,500 --> 00:25:53,670
- Ami önnél van, az az enyém.
- Na, milyen érzés?
194
00:25:53,720 --> 00:25:55,480
Tudja, mennyit ér az a gyémánt?
195
00:25:55,690 --> 00:26:00,980
Hogy is mondta? Bár nincs nálam,
és nem is volt, de mennyit adna érte?
196
00:26:01,970 --> 00:26:05,220
- Ja, valahogy így volt, nem?
- Most jól figyeljen rám!
197
00:26:06,080 --> 00:26:08,830
Higgye el, magasról tojok
a maga gyűrűjére.
198
00:26:09,410 --> 00:26:13,000
Legyen az asztalomon
holnap reggel 9-kor!
199
00:26:13,040 --> 00:26:16,500
Maga figyeljen, seggfej!
Az üzlet az üzlet.
200
00:26:16,810 --> 00:26:19,730
Ha megkapom, amit akarok,
maga is megkapja.
201
00:26:20,470 --> 00:26:21,680
9-kor.
202
00:26:26,490 --> 00:26:28,120
Legyen óvatosabb!
203
00:26:29,240 --> 00:26:33,660
Főleg Mr. Lubinsky és a többi
barátai miatt itt Cape Townban.
204
00:26:47,250 --> 00:26:50,020
Oda-vissza.
Nincs kiút.
205
00:26:51,260 --> 00:26:55,030
- Mi jut eszedbe róla?
- Halak. Az óceán lakói.
206
00:27:01,860 --> 00:27:04,790
Nem megyünk el reggelizni?
Most az egyszer.
207
00:27:11,090 --> 00:27:14,190
Amint beszéltem Julie-val.
Így jobb.
208
00:27:19,810 --> 00:27:21,540
Mi miatt jön ide mindig?
209
00:27:23,070 --> 00:27:25,210
Azt sosem értenéd meg.
210
00:27:25,810 --> 00:27:28,560
Hogy? Butának nevezel?
211
00:27:29,180 --> 00:27:30,640
Nem.
212
00:27:34,620 --> 00:27:37,550
- Sőt, kedvellek.
- Tényleg?
213
00:27:38,760 --> 00:27:42,140
- Nem tudom, mit gondoljak
rólad. - Tudom.
214
00:27:46,000 --> 00:27:47,170
Senki se.
215
00:28:04,190 --> 00:28:07,000
Nem vagyok hajlandó
még egyszer idejönni.
216
00:28:11,020 --> 00:28:15,210
Ezt már megbeszéltük.
Én utazom, te ugrálsz.
217
00:28:15,550 --> 00:28:16,940
Ezt mégis hogy képzeled?
218
00:28:17,200 --> 00:28:20,230
- Egy kis frissítés. Nyugi!
- Nyugi? Kik ezek?
219
00:28:20,270 --> 00:28:23,500
- Ők jelentik a vállalat jövőjét.
- Ezt hogy érted?
220
00:28:24,150 --> 00:28:27,990
Én vagy Ms. Romkintól kaphatok
utasítást, vagy Cape Cityből.
221
00:28:28,060 --> 00:28:30,370
Tudom. Ez a te bajod.
222
00:28:35,500 --> 00:28:39,570
Gondolkodj, Jules!
Terjeszkedünk.
223
00:28:40,260 --> 00:28:44,380
- Tönkre fogod tenni a vállalatot.
- Gondolod?
224
00:28:46,270 --> 00:28:48,600
Néha magamat is meglepem.
225
00:28:54,490 --> 00:28:57,000
Kézbesítsd a hordozót!
226
00:28:57,910 --> 00:29:00,930
Ha nem teszed,
ne hidd, hogy megúszod!
227
00:29:02,570 --> 00:29:04,680
El a kezekkel, te kis pöcs!
228
00:29:05,110 --> 00:29:07,080
És ne merj még
egyszer hozzám érni!
229
00:29:12,880 --> 00:29:14,580
Mókás ürge.
230
00:29:15,550 --> 00:29:17,360
Csodaszép vagy.
231
00:29:25,510 --> 00:29:26,950
Szia, Charlie!
232
00:29:31,790 --> 00:29:33,170
Tűnés!
233
00:29:34,470 --> 00:29:36,220
Nincs semmi baj, Paula.
234
00:29:41,430 --> 00:29:43,010
Akkor szia.
235
00:29:53,350 --> 00:29:55,600
Úgy tudom, 9-kor látjuk egymást.
236
00:30:18,600 --> 00:30:20,330
Jól vagy, Jade?
237
00:30:24,940 --> 00:30:29,100
Te jó vagy, Charlie.
Te ölöd meg a legtöbbet.
238
00:30:29,200 --> 00:30:31,050
És tudod, miért van ez?
239
00:30:31,680 --> 00:30:36,730
Mert látod az összefüggéseket, és nem
csak a csatateret és az embereket.
240
00:30:39,090 --> 00:30:41,380
Ezt nem lehet tanulni, Charlie.
241
00:30:43,530 --> 00:30:47,000
Nem láthatjuk meg
az embert a C3-akban!
242
00:30:47,501 --> 00:30:50,520
Az ördögbe is! Ha elkezdünk
odafigyelni minden élőlényre,
243
00:30:50,521 --> 00:30:55,200
minden féregre, hangyára és rovarra,
akkor nem épülnének utak.
244
00:31:00,210 --> 00:31:01,920
Érted, amit mondok?
245
00:31:05,090 --> 00:31:06,680
Igen, uram.
246
00:31:07,300 --> 00:31:08,750
Jó.
247
00:31:10,000 --> 00:31:13,580
Öltözz! Tíz perc múlva
iszunk. Én fizetek.
248
00:32:25,520 --> 00:32:29,990
Tudod, mit kell tenned.
Csak hívd Arnaudot, és ő...
249
00:32:33,160 --> 00:32:34,880
Nagyon vigyázz magadra!
250
00:32:51,780 --> 00:32:53,040
Jasmine?
251
00:33:05,930 --> 00:33:07,240
Biztos ezt akarod?
252
00:33:07,800 --> 00:33:11,179
- Olyan szép arcod van, neked nem kell...
- Charlie azt mondta, hogy segítesz.
253
00:33:11,180 --> 00:33:14,490
Tudom.
Én sajnálom.
254
00:33:14,640 --> 00:33:17,400
Charlie klassz srác volt.
A legjobb.
255
00:33:28,820 --> 00:33:30,850
Ez kicsit fájni fog.
256
00:33:33,780 --> 00:33:39,270
Na és mit fogsz kezdeni az új életeddel?
A C2-k egész jó állásokat kapnak.
257
00:33:41,370 --> 00:33:42,770
Rendben.
258
00:33:43,180 --> 00:33:44,400
Várj!
259
00:33:55,150 --> 00:33:59,120
Erről soha egy szót se!
Senkinek! Megértetted?
260
00:34:00,960 --> 00:34:04,320
Tudom. Charlie mondta.
261
00:34:26,110 --> 00:34:28,440
Kapcsolja nekem Mr. Portert!
262
00:34:30,610 --> 00:34:34,690
- Mr. Porter, Mr. Eckman van a vonalban.
- Később visszahívom.
263
00:34:34,810 --> 00:34:39,140
Látta, 01 kiket küldött ide?
Mint az ókori Rómában.
264
00:34:39,940 --> 00:34:42,730
Legközelebb a lovát fogja
beültetni a szenátusba.
265
00:34:42,860 --> 00:34:44,580
Tennem kell valamit.
266
00:34:48,990 --> 00:34:50,420
Meg kell állítanunk!
267
00:34:53,510 --> 00:34:55,720
Bár láttam volna az arcát!
268
00:34:57,390 --> 00:34:59,100
Érzi a vesztét.
269
00:34:59,860 --> 00:35:01,850
Vex-Rap! Vex-Rap!
270
00:35:03,970 --> 00:35:06,430
- Kicsit durva.
- Hogy bírta eddig?
271
00:35:06,870 --> 00:35:09,060
Igazad volt.
Kész roncs az ürge.
272
00:35:09,130 --> 00:35:13,300
Egy akkora multicéget
vezetni, mint a Vexcor,
273
00:35:13,701 --> 00:35:15,900
nekem pont testhezálló feladat.
274
00:35:17,240 --> 00:35:18,580
Igyunk Galtra!
275
00:35:38,960 --> 00:35:40,680
Ki vagy te, Reena?
276
00:35:45,780 --> 00:35:47,760
Már közénk tartozol.
277
00:35:53,870 --> 00:35:55,870
Felrobbantottad a Vexcort.
278
00:35:57,210 --> 00:35:59,260
Ez zavar téged?
279
00:36:09,550 --> 00:36:11,090
Gyászolod őket?
280
00:36:16,870 --> 00:36:18,940
És ők gyászolnak téged?
281
00:36:30,400 --> 00:36:32,000
Kristen!
282
00:36:46,130 --> 00:36:47,390
Ő az.
283
00:36:53,140 --> 00:36:55,000
Gyilkos vagy, Reena.
284
00:37:01,620 --> 00:37:04,880
Menj be érte!
A hátsó ajtón.
285
00:37:27,480 --> 00:37:29,600
Megérkezett az emberünk.
286
00:37:31,810 --> 00:37:34,590
Küldjétek a csomagot!
287
00:37:53,070 --> 00:37:55,500
Küldjétek a csomagot!
288
00:37:59,760 --> 00:38:01,570
- Meglépett.
- Mi?
289
00:38:19,400 --> 00:38:23,420
Sajnálom. Annyira
sajnálom. Nem láttalak.
290
00:38:26,480 --> 00:38:30,420
- Mennem kell.
- Inkább beviszlek a kórházba.
291
00:38:30,450 --> 00:38:34,780
- El kell mennem innen! Kérlek!
- Hadd vigyelek el, jó?
292
00:38:35,560 --> 00:38:39,200
- Hová mész?
- Nem tudom.
293
00:38:39,440 --> 00:38:42,651
Hadd vigyelek el!
Kérlek! Gyere!
294
00:39:06,900 --> 00:39:08,330
Tiszta.
295
00:39:19,910 --> 00:39:21,690
Lám-lám!
296
00:39:22,280 --> 00:39:23,890
Cserélünk?
297
00:39:27,570 --> 00:39:31,380
Könnyű, akár a papír.
És milliókat ér.
298
00:39:31,440 --> 00:39:35,030
- Igazán sajnálatos, ami önnel történt,
Charlie. - Hol van a gyűrűm?
299
00:39:35,590 --> 00:39:39,000
A gyűrűjét rablógyilkosok
lopták el. Ha jól tudom.
300
00:39:39,650 --> 00:39:43,300
Ha én a birtokában lennék...
301
00:39:44,601 --> 00:39:47,900
akkor elkövettem volna
egy súlyos bűncselekményt.
302
00:39:50,660 --> 00:39:52,780
Talán nem először.
303
00:39:59,060 --> 00:40:03,120
Az embereim tudnak ezt-azt.
304
00:40:03,600 --> 00:40:08,260
Majd körbekérdezek.
És talán megkerül a gyűrűje.
305
00:40:18,770 --> 00:40:23,020
Tényleg azt hiszi, hogy maga
egyedül uralja a világ gyémántpiacát?
306
00:40:23,080 --> 00:40:25,860
- Hogyan, kérem?
- Információk.
307
00:40:26,270 --> 00:40:28,150
Nem tudom követni.
308
00:40:29,400 --> 00:40:33,450
Mondjuk rákötünk mikroáramra
egy gyémántdarabkát.
309
00:40:33,480 --> 00:40:36,290
Aztán behelyezzük ezt a bőr alá.
310
00:40:36,600 --> 00:40:40,900
Információk jelennek meg
egy számítógép képernyőjén.
311
00:40:42,000 --> 00:40:44,700
Mindig figyelnek téged.
Azt is, ha kimész a mosdóba.
312
00:40:44,970 --> 00:40:48,840
Erről van szó.
Populációkontroll.
313
00:40:49,080 --> 00:40:50,960
Szárnyal a képzelete.
314
00:40:50,961 --> 00:40:53,600
Tudja egyáltalán,
kinek dolgozik?
315
00:40:53,601 --> 00:40:56,500
Nem nézte meg az alagsorban
lévő berendezéseket?
316
00:40:57,750 --> 00:41:02,600
Maga csak egy gépezet része.
Se több, se kevesebb.
317
00:41:16,100 --> 00:41:17,850
Tessék, az oltókristályok.
318
00:41:18,530 --> 00:41:23,370
És az új előírások: a gyémántok legyenek
kisebbek és nagyobb sűrűségűek.
319
00:41:24,860 --> 00:41:26,410
Miért kellenek?
320
00:41:28,550 --> 00:41:29,550
Micsodák?
321
00:41:29,551 --> 00:41:34,240
- Az új előírások. A módosítás.
- Maga csak szállítson mindig időben.
322
00:41:34,770 --> 00:41:38,450
- Mire fogják használni?
- Ha elmondanám, akkor abbahagyná?
323
00:41:43,050 --> 00:41:45,100
Nem.
324
00:41:45,150 --> 00:41:47,140
Nem. Időben kész lesz.
325
00:41:47,710 --> 00:41:50,610
És mi a megállapodás
szerint fizetünk.
326
00:42:11,110 --> 00:42:12,930
Ez a magáé.
327
00:42:17,720 --> 00:42:20,280
Az üzletet megkötöttük.
Végeztünk.
328
00:42:23,640 --> 00:42:25,680
A viszont nem látásra.
329
00:42:37,940 --> 00:42:39,540
Jade?
330
00:42:40,750 --> 00:42:42,160
Jade!
331
00:42:59,170 --> 00:43:01,980
Mikor árulod el,
hogy mi ez az egész?
332
00:43:03,230 --> 00:43:06,230
- Vér.
- Hogy mondod?
333
00:43:08,060 --> 00:43:09,880
Emlékeztető.
334
00:43:11,270 --> 00:43:13,280
Emlékeztet, ki voltam.
335
00:43:16,370 --> 00:43:18,970
Hogy az maradjak,
ami most vagyok.
23546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.