Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,670 --> 00:00:10,010
Doctor.
2
00:00:12,830 --> 00:00:15,580
Dr. Jang Jun Ha.
3
00:00:18,980 --> 00:00:21,410
Ma Ru oppa...
4
00:00:26,400 --> 00:00:29,140
I'm not going to find him.
5
00:00:33,460 --> 00:00:38,539
I have a feeling that he's
probably somewhere living a good life.
6
00:00:38,540 --> 00:00:40,379
Right, Doctor?
7
00:00:40,380 --> 00:00:44,890
My oppa is probably living very happily
right now, right?
8
00:00:47,000 --> 00:00:51,659
Very happily...
He's probably eating well and living well,
9
00:00:51,660 --> 00:00:55,019
without knowing that Woo Ri
is having such a hard time.
10
00:00:55,020 --> 00:01:00,970
Like me, he's spending lots of money,
and living very well.
11
00:01:02,700 --> 00:01:04,989
That's good enough then.
12
00:01:04,990 --> 00:01:09,570
Let's commemorate you forgetting
about Bong Ma Ru and ride the cable car.
13
00:01:11,330 --> 00:01:12,580
Doctor.
14
00:01:14,490 --> 00:01:16,659
To commemorate forgetting about Ma Ru oppa,
15
00:01:16,660 --> 00:01:20,570
- I have a request too.
- What?
16
00:01:21,960 --> 00:01:25,120
Okay, anything you want.
17
00:01:26,420 --> 00:01:29,270
In place of Ma Ru oppa,
18
00:01:29,670 --> 00:01:34,080
please be my oppa.
19
00:01:35,900 --> 00:01:41,900
I think that's the only way...
I'll be able to let go of Ma Ru oppa.
20
00:01:44,770 --> 00:01:45,839
Woo Ri...
21
00:01:45,840 --> 00:01:48,640
You'll do it for me, right?
22
00:01:51,130 --> 00:01:55,910
Thank you for the gifts.
23
00:01:58,190 --> 00:02:00,270
I don't want to.
24
00:02:01,900 --> 00:02:03,510
Let's go.
25
00:02:15,060 --> 00:02:16,610
Get in.
26
00:02:19,000 --> 00:02:20,159
Should we walk instead?
27
00:02:20,160 --> 00:02:21,179
Doctor...
28
00:02:21,180 --> 00:02:23,449
If you're going to say the same thing,
then don't.
29
00:02:23,450 --> 00:02:26,460
I understand your meaning.
30
00:02:26,740 --> 00:02:29,730
You said everything you wanted to say,
right?
31
00:02:29,830 --> 00:02:32,330
Let me have a turn too.
32
00:02:35,080 --> 00:02:36,620
Get in.
33
00:02:50,150 --> 00:02:53,109
I'm already grateful to you
for sponsoring my medical work
34
00:02:53,110 --> 00:02:55,680
and you've even arranged
such a nice room for me.
35
00:02:56,630 --> 00:02:58,960
These rooms are expensive, aren't they?
36
00:02:59,200 --> 00:03:03,440
It's the least I can do
for the person who saved Dong Joo's life.
37
00:03:04,060 --> 00:03:05,510
Here.
38
00:03:07,170 --> 00:03:08,919
How is Dong Joo doing?
39
00:03:08,920 --> 00:03:13,670
I saved his life, but he doesn't
keep in touch, so he must be living well.
40
00:03:14,780 --> 00:03:18,069
Aren't you curious about Jun Ha?
41
00:03:18,070 --> 00:03:20,350
He's your son after all.
42
00:03:20,570 --> 00:03:24,919
He's stubborn just like me, so we always
butt heads when we see each other.
43
00:03:24,920 --> 00:03:30,839
Really? Well, I don't know much
about his personality...
44
00:03:31,540 --> 00:03:34,760
But, he looks nothing like you.
45
00:03:35,560 --> 00:03:38,519
I'm told he's your son,
46
00:03:38,520 --> 00:03:42,260
but based on looks alone, I would never
have guessed you two are father and son.
47
00:03:43,830 --> 00:03:45,869
Is he your biological son?
48
00:03:45,870 --> 00:03:47,290
Excuse me?
49
00:03:48,720 --> 00:03:51,019
Since you're always doing
medical volunteer work,
50
00:03:51,020 --> 00:03:54,569
so I thought
maybe you've adopted him.
51
00:03:54,570 --> 00:03:57,230
Are we that different?
52
00:04:05,390 --> 00:04:07,439
I've succeeded in my plan then.
53
00:04:07,440 --> 00:04:10,439
I thought it would be bad
if my son resembled me,
54
00:04:10,440 --> 00:04:13,909
so I chose the prettiest wife possible
in order to make that face of his.
55
00:04:13,910 --> 00:04:17,090
Jun Ha is not a bad-looking kid, right?
56
00:04:21,060 --> 00:04:27,020
Dr. Jang, I heard that your son
passed away in a car accident.
57
00:04:28,320 --> 00:04:30,959
That was about 17 years ago, right?
58
00:04:30,960 --> 00:04:36,570
It was reported in Tohoku
region newspapers. Isn't that true?
59
00:04:37,510 --> 00:04:40,469
Did you run a background check on me?
60
00:04:40,470 --> 00:04:42,629
Please don't misunderstand.
61
00:04:42,630 --> 00:04:48,590
In my position, there are many people
who approach me with ulterior motives.
62
00:04:49,520 --> 00:04:55,349
Plus, my wife treats Jun Ha
like her own son,
63
00:04:55,350 --> 00:04:58,370
so I should look into it a little.
64
00:04:58,920 --> 00:05:02,520
If you're investigating,
you should do it more thoroughly.
65
00:05:03,360 --> 00:05:06,919
My son Jun Ha was critically injured
in an accident,
66
00:05:06,920 --> 00:05:11,200
but I saved him.
67
00:05:14,660 --> 00:05:18,120
Just like I saved your son Dong Joo.
68
00:05:19,030 --> 00:05:21,485
If that's the case,
69
00:05:22,123 --> 00:05:23,750
why don't you keep him by your side?
70
00:05:24,150 --> 00:05:26,280
Instead, you two live far away
from each other like strangers.
71
00:05:27,650 --> 00:05:31,587
Jun Ha told my wife and Dong Joo
72
00:05:31,588 --> 00:05:35,187
that you abandoned him.
73
00:05:39,800 --> 00:05:41,370
Hello?
74
00:05:43,020 --> 00:05:45,840
Chairman, excuse me while I take this call.
75
00:05:46,450 --> 00:05:48,900
Yes, please speak.
76
00:05:49,440 --> 00:05:51,209
Are you with Chairman Choi?
77
00:05:51,210 --> 00:05:55,639
Yes. There's someone who is interested
in sponsoring my medical work.
78
00:05:55,640 --> 00:05:57,759
I'm here to receive the money.
79
00:05:57,760 --> 00:06:00,390
Is he asking about Jun Ha?
80
00:06:01,970 --> 00:06:05,449
I trust you to handle this properly,
81
00:06:05,450 --> 00:06:08,399
but why didn't you contact me
before coming back to Korea?
82
00:06:08,400 --> 00:06:11,159
I was so worried.
83
00:06:11,160 --> 00:06:13,179
I'm in the middle of a discussion.
84
00:06:13,180 --> 00:06:15,489
I'll call you when I'm finished.
85
00:06:15,490 --> 00:06:19,019
Okay. Will you see the kids
before you leave?
86
00:06:19,020 --> 00:06:24,930
Of course. My schedule is packed,
but I have to see my son before I leave.
87
00:06:25,270 --> 00:06:27,499
I've allowed him independence
since he has grown up,
88
00:06:27,500 --> 00:06:29,919
but I didn't expect him to run around
calling himself an orphan.
89
00:06:29,920 --> 00:06:33,310
If his mom hears about this, she'll faint.
90
00:06:33,500 --> 00:06:37,420
Okay, call me after Chairman Choi leaves.
91
00:06:50,250 --> 00:06:53,240
Where were we?
92
00:06:54,110 --> 00:06:59,250
Never mind.
Let's get back to the topic of donations.
93
00:07:00,080 --> 00:07:03,229
How could you let Choi Jin Chul
locate Dr. Jang first?
94
00:07:03,230 --> 00:07:04,460
I'm sorry.
95
00:07:06,730 --> 00:07:08,399
How is the search using the composite going?
96
00:07:08,400 --> 00:07:12,549
Since it happened so long ago,
there seems to be a limit to the search.
97
00:07:12,550 --> 00:07:16,279
He went missing when he was still a minor,
so there are no fingerprint records on file.
98
00:07:16,280 --> 00:07:21,190
Do whatever it takes to ensure
that he doesn't reconnect with Jun Ha.
99
00:07:21,440 --> 00:07:24,200
- Get back to work.
- Yes.
100
00:08:05,650 --> 00:08:08,790
I told you I'll leave after I drop this off.
101
00:08:14,580 --> 00:08:17,220
What are you doing here?
102
00:08:18,870 --> 00:08:21,710
Um... That is...
103
00:08:21,745 --> 00:08:25,747
The Chairman found me a job,
104
00:08:25,800 --> 00:08:27,949
so I came by to thank him.
105
00:08:27,950 --> 00:08:30,740
Are you taking care of his daily needs now?
106
00:08:31,370 --> 00:08:32,910
What?
107
00:08:33,740 --> 00:08:38,780
You used to run my errands,
now you're even taking care of my husband?
108
00:08:40,300 --> 00:08:45,159
That is... Madam,
I think you've misunderstood...
109
00:08:45,160 --> 00:08:47,869
I need to thank you, Shin Ae.
It's fine.
110
00:08:47,870 --> 00:08:49,949
I'm not blaming you for anything.
111
00:08:49,950 --> 00:08:55,170
In fact, we've been a married couple
only in name for a long time.
112
00:08:55,560 --> 00:08:59,409
After Dong Joo's accident,
I left my home empty for too long.
113
00:08:59,410 --> 00:09:02,579
I can understand why he did it.
These things happen.
114
00:09:02,580 --> 00:09:06,529
You don't know how happy I feel
115
00:09:06,530 --> 00:09:09,049
that you were the one to safeguard
the vacant spot I left.
116
00:09:09,050 --> 00:09:09,934
Madam...
117
00:09:09,935 --> 00:09:14,382
Yes, if it had been a better woman...
118
00:09:14,410 --> 00:09:17,600
my spot could have been stolen from me.
119
00:09:19,080 --> 00:09:19,849
Excuse me?
120
00:09:19,850 --> 00:09:21,799
Because you're someone he can throw away,
121
00:09:21,800 --> 00:09:25,039
easy to manipulate,
and then toss away like trash,
122
00:09:25,040 --> 00:09:26,529
without feeling any
lingering attachment or regret...
123
00:09:26,530 --> 00:09:30,180
That's the reason Choi Jin Chul chose you.
124
00:09:30,200 --> 00:09:35,420
Madam, it seems you already know everything,
so I can say this...
125
00:09:35,570 --> 00:09:41,490
Don't underestimate me.
I'm not the old Kim Shin Ae anymore.
126
00:09:42,570 --> 00:09:45,439
That's right.
You were so young back then.
127
00:09:45,440 --> 00:09:48,729
But don't you think
you're a bit more hideous now?
128
00:09:48,730 --> 00:09:52,430
Just... Don't go overboard.
129
00:09:53,720 --> 00:09:56,479
Don't you think
you're the one who's hideous?
130
00:09:56,480 --> 00:09:59,089
You still cling onto the pant leg
of a man who wants to leave you?
131
00:09:59,090 --> 00:10:02,529
Chairman Choi wants to divorce you.
132
00:10:02,530 --> 00:10:05,679
He hasn't done so because he doesn't
want to pay you a divorce settlement.
133
00:10:05,680 --> 00:10:08,780
He has felt this way for a long time.
134
00:10:09,180 --> 00:10:12,719
Right, then you should take him
and live with him,
135
00:10:12,720 --> 00:10:14,919
and listen to people
call you mistress all your life.
136
00:10:14,920 --> 00:10:17,930
That really suits you.
137
00:10:18,630 --> 00:10:22,780
You should be careful what you say...
138
00:10:23,140 --> 00:10:26,640
I'm no longer your secretary.
139
00:10:28,150 --> 00:10:30,809
Shin Ae, don't get upset.
140
00:10:30,810 --> 00:10:34,929
Why are you getting mad at me
over a mistake you made?
141
00:10:34,930 --> 00:10:38,169
Why didn't you give him a child
when you were younger?
142
00:10:38,170 --> 00:10:42,570
If you had, maybe I'd fear you now.
143
00:10:44,620 --> 00:10:50,620
One day, you'll regret
treating me like this.
144
00:10:51,710 --> 00:10:56,220
Fine, let's talk again when that day comes.
145
00:10:58,420 --> 00:11:02,830
Manager Im, please take Kim Shin Ae away.
146
00:11:14,030 --> 00:11:17,250
How long do you think
I'll put up with this for?
147
00:11:18,490 --> 00:11:19,979
Wait until I find Ma Ru,
148
00:11:19,980 --> 00:11:25,180
then I'll make you and your son
crawl away on all fours in front of me.
149
00:11:48,810 --> 00:11:50,390
Here.
150
00:11:58,860 --> 00:12:01,649
It's hot so drink slowly.
151
00:12:01,650 --> 00:12:04,300
Let's talk after we finish drinking this.
152
00:12:19,470 --> 00:12:22,170
[Incoming call: Bad Ant Poop]
153
00:12:34,120 --> 00:12:34,919
Doctor...
154
00:12:34,920 --> 00:12:37,899
The one whose first love was Bong Ma Ru.
155
00:12:37,900 --> 00:12:42,380
Dong Joo, call back later.
I'm hanging up.
156
00:12:44,300 --> 00:12:48,740
Dong Joo, call back later.
I'm hanging up.
157
00:12:50,210 --> 00:12:51,750
Hyung?
158
00:13:01,170 --> 00:13:04,120
Do you still only play with Jun Ha?
159
00:13:04,380 --> 00:13:05,860
Dr. Jang!
160
00:13:08,080 --> 00:13:09,479
Hey, hey, hey.
161
00:13:09,480 --> 00:13:12,030
Let's say hi and then hug.
162
00:13:12,260 --> 00:13:15,920
How have you been, Kid?
163
00:13:19,070 --> 00:13:20,909
When did you arrive?
164
00:13:20,910 --> 00:13:22,189
This morning.
165
00:13:22,190 --> 00:13:26,029
I came on the first class,
because Choi Jin Chul called me.
166
00:13:26,030 --> 00:13:28,479
Choi Jin Chul? What for?
167
00:13:28,480 --> 00:13:30,659
Do you feel like the secret is out?
168
00:13:30,660 --> 00:13:35,150
- What?
- Not you... I mean Jun Ha.
169
00:13:37,470 --> 00:13:40,620
Are you mad because I answered your phone?
170
00:13:41,320 --> 00:13:44,980
If you have something to say, please say it.
171
00:13:48,120 --> 00:13:50,840
Do you dislike me that much?
172
00:13:54,980 --> 00:13:58,940
Why do you dislike me?
I like Oppa.
173
00:13:58,950 --> 00:14:02,569
That's no use.
I like Oppa!
174
00:14:02,570 --> 00:14:05,790
Ma Ru oppa is my oppa!
175
00:14:06,360 --> 00:14:12,340
Why do you dislike me?
I like Bong Woo Ri.
176
00:14:14,520 --> 00:14:20,340
That's no use,
because I like Bong Woo Ri.
177
00:14:21,360 --> 00:14:24,080
- Doctor.
- That's enough.
178
00:14:24,240 --> 00:14:27,650
Why do you get mad when I say I like you?
179
00:14:28,850 --> 00:14:31,530
The coffee is already cold.
180
00:14:37,190 --> 00:14:40,250
I'm not mad.
181
00:14:40,810 --> 00:14:46,680
You're Cha Dong Joo's hyung.
182
00:14:47,320 --> 00:14:49,780
Because you're...
183
00:14:54,740 --> 00:14:57,600
Because you're Cha Dong Joo's hyung,
184
00:14:59,930 --> 00:15:03,540
so this is all I can do.
185
00:15:03,750 --> 00:15:05,270
I'm sorry.
186
00:15:14,510 --> 00:15:18,509
He kept asking me if Jun Ha is my son.
187
00:15:18,510 --> 00:15:20,940
Tell Jun Ha to be careful.
188
00:15:21,020 --> 00:15:25,829
Well, you two look nothing alike.
189
00:15:25,830 --> 00:15:28,269
Hyung is a little more handsome.
190
00:15:28,270 --> 00:15:32,030
Jun Ha looks greasy.
191
00:15:32,900 --> 00:15:37,039
That's true.
When are you leaving?
192
00:15:37,040 --> 00:15:39,749
The three of us
have to go out drinking together.
193
00:15:39,750 --> 00:15:41,340
Alcohol?
194
00:15:42,680 --> 00:15:46,279
I told you that people with secrets
shouldn't drink.
195
00:15:46,280 --> 00:15:51,520
Right.
I almost spilled my secret...
196
00:15:51,690 --> 00:15:52,849
I can't hear!
197
00:15:52,850 --> 00:15:55,859
You've changed a lot since coming to Seoul.
198
00:15:55,860 --> 00:15:59,959
Was it a monkey or a woman
that changed Cha Dong Joo this much?
199
00:15:59,960 --> 00:16:04,699
This isn't some remote area like Africa,
where would there be a monkey?
200
00:16:04,700 --> 00:16:07,179
Then it's a woman.
201
00:16:07,180 --> 00:16:10,270
Before I leave,
you'll introduce me to her, right?
202
00:16:12,500 --> 00:16:15,989
She's someone you'll like if you meet her.
203
00:16:15,990 --> 00:16:17,920
Is she pretty?
204
00:16:18,310 --> 00:16:21,280
That's a little...
205
00:16:26,950 --> 00:16:29,059
She's pretty.
206
00:16:29,060 --> 00:16:31,390
That's not her...
207
00:16:33,070 --> 00:16:35,100
Cha Dong Joo!
208
00:16:37,310 --> 00:16:39,500
That's her.
209
00:16:50,110 --> 00:16:52,580
What's going on here?
210
00:16:53,270 --> 00:16:54,780
What?
211
00:16:55,090 --> 00:16:58,020
Where did your pretty jeans go,
212
00:16:59,250 --> 00:17:01,760
and what's up with your hair?
213
00:17:03,270 --> 00:17:05,069
You even put on make-up like a goblin.
214
00:17:05,070 --> 00:17:09,150
I didn't put on any make-up.
215
00:17:09,950 --> 00:17:13,420
I just applied a little lipstick.
216
00:17:14,610 --> 00:17:17,280
Why are your eyes puffy like a goldfish?
217
00:17:17,490 --> 00:17:21,160
- Did you cry?
- What? No.
218
00:17:25,150 --> 00:17:27,500
Why did you come here?
219
00:17:28,380 --> 00:17:32,519
Starting tomorrow, I'll be working here,
220
00:17:32,520 --> 00:17:34,899
so I came to meet Miss Na Mi Suk.
221
00:17:34,900 --> 00:17:39,470
Did you really come
to meet Miss Na Mi Suk...?
222
00:17:39,850 --> 00:17:42,020
And not me?
223
00:17:42,630 --> 00:17:46,540
You got all dressed up like this
to see me, right?
224
00:17:47,110 --> 00:17:49,959
I teased that you were ugly yesterday,
225
00:17:49,960 --> 00:17:54,530
so you purposely dressed up
to show me, right?
226
00:18:00,610 --> 00:18:04,459
Of course I knew I'd see you if I came here.
227
00:18:04,460 --> 00:18:08,920
May I come to work here starting tomorrow?
228
00:18:09,070 --> 00:18:12,539
No, you can't.
229
00:18:12,540 --> 00:18:14,040
What?
230
00:18:14,630 --> 00:18:16,839
There's a workshop
at the botanical garden tomorrow.
231
00:18:16,840 --> 00:18:18,799
Go there.
232
00:18:18,800 --> 00:18:20,089
Sheesh.
233
00:18:20,090 --> 00:18:21,949
Don't smile.
234
00:18:21,950 --> 00:18:25,970
If you lie one more time, then...
235
00:18:34,740 --> 00:18:37,239
Young Gyu.
236
00:18:37,240 --> 00:18:41,600
Young Gyu... Young Gyu.
237
00:18:42,110 --> 00:18:44,630
Young Gyu...
Young Gyu.
238
00:18:44,810 --> 00:18:47,959
Grandma, your head will explode
if you drink alcohol!
239
00:18:47,960 --> 00:18:51,329
Give it back to me!
I want my head to explode so I can die!
240
00:18:51,330 --> 00:18:53,979
I don't want to deal with anything,
I'd rather just die.
241
00:18:53,980 --> 00:18:57,259
If you die, what about me?
What about Dad?
242
00:18:57,260 --> 00:18:58,959
Is Aunt your only child?
243
00:18:58,960 --> 00:19:00,929
Is Ma Ru oppa your only child?
244
00:19:00,930 --> 00:19:04,190
What about me?
What about Dad?
245
00:19:04,620 --> 00:19:07,329
Let's go.
I'm here to take you home.
246
00:19:07,330 --> 00:19:09,669
I'll pack your things, so get up.
247
00:19:09,670 --> 00:19:12,789
Aigoo. I don't want to.
I'm going to live here.
248
00:19:12,790 --> 00:19:16,589
Grandma, do you think Aunt will change
for the good because you're being stubborn?
249
00:19:16,590 --> 00:19:20,059
Grandma, do you think Ma Ru oppa will return
because you wait like this?
250
00:19:20,060 --> 00:19:22,909
Who do you think you're yelling at?
Who do you think you are?
251
00:19:22,910 --> 00:19:25,289
What do you mean who am I?
I'm your grandchild!
252
00:19:25,290 --> 00:19:28,410
Did you forget?
Should I show it to you again?
253
00:19:31,570 --> 00:19:34,430
Here... Look.
254
00:19:35,900 --> 00:19:36,669
What is this?
255
00:19:36,670 --> 00:19:39,839
Even if you can't read,
you still know what this is, right?
256
00:19:39,940 --> 00:19:45,109
Even if you can't read,
you still know how stubborn I am, right?
257
00:19:45,110 --> 00:19:47,359
Look.
It's clearly written here.
258
00:19:47,360 --> 00:19:51,579
Hwang Soon Geum,
Bong Young Gyu, Bong Woo Ri.
259
00:19:51,580 --> 00:19:55,179
Grandma...
Hwang Soon Geum's son Bong Young Gyu...
260
00:19:55,180 --> 00:19:58,190
Bong Woo Ri... Look at it! Look!
261
00:19:58,191 --> 00:20:02,259
Have you carried this around all this time?
262
00:20:02,260 --> 00:20:05,179
I made a promise to Mom.
263
00:20:05,180 --> 00:20:09,279
When my Mom died
and we scattered her ashes by the river,
264
00:20:09,280 --> 00:20:11,960
I made a promise to her.
265
00:20:12,200 --> 00:20:16,650
Together... That we'll live together.
266
00:20:16,680 --> 00:20:19,500
So come home.
267
00:20:19,580 --> 00:20:24,959
Grandma, even if you dislike me,
I have to live together with you,
268
00:20:24,960 --> 00:20:28,050
because I promised my mom.
269
00:20:33,510 --> 00:20:35,359
You brat. Aigoo, you brat...
270
00:20:35,560 --> 00:20:41,050
Aigoo, you brat. You brat...
Aigoo, you brat. You brat, you brat.
271
00:20:41,320 --> 00:20:43,629
You foolish girl, you foolish girl.
272
00:20:43,830 --> 00:20:46,479
You foolish girl, you foolish girl.
273
00:20:46,480 --> 00:20:49,650
You foolish girl, you foolish girl...
274
00:20:51,630 --> 00:20:56,979
Grandma, I can't live
without hearing you say "darn you."
275
00:20:56,980 --> 00:20:58,279
Dad also needs to hear you say,
276
00:20:58,280 --> 00:21:01,569
"My son is doing well!"
"My Young Gyu is the best!"
277
00:21:01,570 --> 00:21:03,869
He can't live without hearing that.
278
00:21:03,870 --> 00:21:09,870
Forget about Aunt and Ma Ru oppa who
didn't listen to you, left home, and hurt you.
279
00:21:10,080 --> 00:21:14,509
Live a happy and fun life with Dad and me.
280
00:21:14,510 --> 00:21:16,979
On that green prairie...
281
00:21:16,980 --> 00:21:22,960
We'll keep singing that song
and live happily like that.
282
00:21:23,890 --> 00:21:25,860
No, No.
283
00:21:26,810 --> 00:21:31,229
I still have to find Ma Ru.
I have to find him and bring him home.
284
00:21:31,230 --> 00:21:34,150
I can't leave him here.
I can't.
285
00:21:35,400 --> 00:21:37,930
Ma Ru oppa isn't coming back.
286
00:21:37,960 --> 00:21:38,679
What?
287
00:21:38,680 --> 00:21:41,570
Grandma, you saw Ma Ru oppa, didn't you?
288
00:21:42,460 --> 00:21:44,789
Then you should know as well...
289
00:21:44,790 --> 00:21:47,979
It's not that he can't come home,
he just doesn't want to.
290
00:21:47,980 --> 00:21:51,058
He's living a happy life somewhere else,
isn't he?
291
00:21:51,059 --> 00:21:52,259
Isn't that right?
292
00:21:52,300 --> 00:21:54,790
I'm right, aren't I?
293
00:21:55,360 --> 00:21:58,999
No, no.
No matter what, he's still my child.
294
00:21:59,000 --> 00:22:01,529
No, no.
295
00:22:01,530 --> 00:22:03,359
No...
296
00:22:03,360 --> 00:22:08,099
Grandma, let's just wait until Ma Ru oppa
is willing to come home on his own.
297
00:22:08,100 --> 00:22:11,450
It won't be hard on us that way,
298
00:22:11,660 --> 00:22:15,890
and it won't be hard for Ma Ru oppa too.
299
00:22:16,080 --> 00:22:18,800
So... Until that happens,
300
00:22:19,100 --> 00:22:23,149
let's let Ma Ru oppa eat well and live well,
by forgetting about him.
301
00:22:23,450 --> 00:22:25,239
Don't forget anything else.
302
00:22:25,240 --> 00:22:29,939
Pay close attention
and only forget Ma Ru oppa. Okay?
303
00:22:29,940 --> 00:22:34,480
I'll be good to you.
I'll even do Oppa's part well too.
304
00:22:34,840 --> 00:22:39,770
Promise, I'll promise you.
Okay?
305
00:22:40,430 --> 00:22:43,499
Aigoo... aigoo, aigoo.
306
00:22:43,500 --> 00:22:46,799
What am I supposed to do with you all?
What am I supposed to do with you all?
307
00:22:46,800 --> 00:22:52,779
Aigoo... My poor babies,
what am I supposed to do with you all?
308
00:22:53,380 --> 00:22:56,149
Aigoo... Aigoo...
309
00:22:56,150 --> 00:23:00,579
Aigoo, what do I do with you all?
What do I do with you all?
310
00:23:00,580 --> 00:23:04,610
My poor babies, what do I do?
311
00:23:05,340 --> 00:23:08,659
Aigoo. What do I do, what do I do?
312
00:23:08,660 --> 00:23:14,069
My poor babies.
What do I do? What do I do?
313
00:23:14,070 --> 00:23:15,920
Grandma.
314
00:23:16,150 --> 00:23:17,679
That jerk is really vicious.
315
00:23:17,680 --> 00:23:21,689
- I've never seen such a bad person.
- I feel sickened seeing a guy like that.
316
00:23:21,690 --> 00:23:25,699
Even a gangster isn't as bad as that.
317
00:23:25,700 --> 00:23:27,019
That's what I'm say...
318
00:23:27,020 --> 00:23:29,559
Mother, Father, Ahjussi.
319
00:23:29,560 --> 00:23:30,319
Yes?
320
00:23:30,320 --> 00:23:33,919
Since I've graduated from chicken college,
I'll officially greet you now.
321
00:23:33,920 --> 00:23:37,160
Thank you for raising me well.
322
00:23:40,220 --> 00:23:41,860
How much?
323
00:23:43,880 --> 00:23:47,419
- 100 million won*
- 100 million?!
324
00:23:47,420 --> 00:23:48,789
How much did he say?
325
00:23:48,790 --> 00:23:49,989
Oh, how much is 100 million?
326
00:23:49,990 --> 00:23:53,119
I want to continue the family business
and open a chicken cafe.
327
00:23:53,120 --> 00:23:55,819
Please give me permission
before I ask to open a rock cafe.
328
00:23:55,820 --> 00:23:57,709
Who do you think you're threatening?
329
00:23:57,710 --> 00:23:59,599
I don't care if it's a chicken or rock,
I don't have money.
330
00:23:59,600 --> 00:24:01,369
- Mom!
- Let go.
331
00:24:01,370 --> 00:24:03,019
I'm not asking you to give me money,
332
00:24:03,020 --> 00:24:07,230
I'm telling you to make an investment!
I'll repay you within three years.
333
00:24:08,310 --> 00:24:11,029
- Dad.
- Yes?
334
00:24:11,030 --> 00:24:12,749
Tada!
335
00:24:12,750 --> 00:24:14,250
I'm back.
336
00:24:16,820 --> 00:24:21,460
- Mother, Mother!
- Ahjumma!
337
00:24:27,350 --> 00:24:29,529
Yes, yes, yes...!
338
00:24:29,530 --> 00:24:30,819
- Mother!
- Yes.
339
00:24:30,820 --> 00:24:33,769
Mother, Mother.
Do you recognize me?
340
00:24:33,770 --> 00:24:37,229
- Although the stylish tall building
stands boastfully... - Yes, yes...
341
00:24:37,230 --> 00:24:38,979
- You know?
- You're my son, my son.
342
00:24:38,980 --> 00:24:41,489
- Yes, yes.
- Ahjumma, Ahjumma. It's me, me!
343
00:24:41,490 --> 00:24:43,389
I'm the one who discovered
you had dementia first.
344
00:24:43,390 --> 00:24:45,800
Ganjang Gongjang Gongjangjangeun
Janggongjangjangigo*.
345
00:24:45,890 --> 00:24:48,789
Kongjang Gongjang Gongjangjangeun
Gonggongjangjangida*.
346
00:24:48,790 --> 00:24:52,622
Ahjumma, Ahjumma, I'm Seung Chul's mom,
the one who only ate one bowl of jajangmyun
347
00:24:52,623 --> 00:24:54,219
the day Mi Suk and Woo Ri's father
got married.
348
00:24:54,220 --> 00:24:55,509
Do you remember?
349
00:24:55,510 --> 00:24:58,959
Darn you! Look at you talking gibberish.
I'm perfectly normal!
350
00:24:58,960 --> 00:25:02,269
Mom is normal, normal.
351
00:25:02,270 --> 00:25:03,649
Did you hear? Did you hear?
352
00:25:03,650 --> 00:25:04,819
She said gibberish!
353
00:25:04,820 --> 00:25:06,689
Darn you!
Darn you, darn you, darn you!
354
00:25:06,690 --> 00:25:08,019
Hey, Bong Woo Ri!
355
00:25:08,020 --> 00:25:11,639
That bowl* you have on your head,
356
00:25:11,640 --> 00:25:13,880
where did it go?
357
00:25:14,860 --> 00:25:18,259
Wow! Our Woo Ri is a princess,
a princess.
358
00:25:18,260 --> 00:25:19,519
Who are you?!
359
00:25:19,520 --> 00:25:22,009
Wow, you look pretty.
360
00:25:22,010 --> 00:25:27,280
Hey, where did you get this dress?
Who bought it for you?
361
00:25:28,060 --> 00:25:30,129
Cha Dong Joo.
362
00:25:30,130 --> 00:25:31,539
Cha Dong...
363
00:25:31,540 --> 00:25:32,799
Take it off!
Who told you to wear this?
364
00:25:32,800 --> 00:25:35,029
- Hey! What are you doing?
- Stop it! Stop it!
365
00:25:35,030 --> 00:25:37,579
- Don't do that to our Woo Ri!
- Don't rush things! Seung Chul!
366
00:25:37,580 --> 00:25:39,429
- Get married first before making love!
- Calm down!
367
00:25:39,430 --> 00:25:42,379
You lunatic!
I'm going to call the cops!
368
00:25:42,380 --> 00:25:43,629
She said Cha Dong Joo bought it for her!
369
00:25:43,630 --> 00:25:46,190
- Hurry and take it off! You!
- Stop it!
370
00:25:46,191 --> 00:25:47,291
- Take it off quickly!
- He's crazy!
371
00:25:47,300 --> 00:25:50,580
- Calm down! Don't excite yourself!
- Seriously!
372
00:25:50,581 --> 00:25:52,529
- Ah, I'm seriously...!
- What's wrong with him?
373
00:25:52,530 --> 00:25:56,190
- It's okay, it's okay...
- Seung Chul, Seung Chul.
374
00:26:09,720 --> 00:26:11,839
- Dad, Dad.
- Huh, what?
375
00:26:11,840 --> 00:26:15,129
Grandma will be bored sleeping alone.
Go in and sleep.
376
00:26:15,130 --> 00:26:19,799
Okay, okay. Ma Ru...
But I have to wait for Ma Ru though.
377
00:26:19,800 --> 00:26:23,399
You have to meet oppa in your dream.
378
00:26:23,400 --> 00:26:25,499
Hold Grandma's hand tightly and sleep.
379
00:26:25,500 --> 00:26:29,409
Okay, okay.
I can do that.
380
00:26:29,410 --> 00:26:34,100
I'll see Ma Ru in my dream with Mother.
381
00:26:35,280 --> 00:26:36,539
Be careful.
382
00:26:36,540 --> 00:26:40,700
- Sleep well, Woo Ri.
- Sleep well, Dad.
383
00:27:05,260 --> 00:27:11,230
Mom, Ma Ru oppa is still really cool.
384
00:27:11,860 --> 00:27:17,840
He's good-looking and smart,
just like when he was young.
385
00:27:19,640 --> 00:27:25,290
But, his name is Jang Jun Ha,
386
00:27:25,291 --> 00:27:28,910
so I can't call him Ma Ru oppa.
387
00:27:29,540 --> 00:27:32,750
If I find Ma Ru oppa,
388
00:27:33,580 --> 00:27:37,860
I think a lot of people will be sad.
389
00:27:39,360 --> 00:27:42,710
So I pretended I didn't know him.
390
00:27:44,930 --> 00:27:46,250
Mom.
391
00:27:47,730 --> 00:27:53,730
Even if you're the only one,
can you tell me I did well?
392
00:27:54,970 --> 00:28:00,210
I feel so frustrated.
393
00:28:14,540 --> 00:28:16,279
This is where people will eat.
394
00:28:16,280 --> 00:28:18,599
I've arranged a place on the terrace
for the lecture.
395
00:28:18,600 --> 00:28:20,259
On the lawn in the courtyard,
396
00:28:20,260 --> 00:28:23,409
the workshop members can warm up
before playing...
397
00:28:23,410 --> 00:28:26,589
dodge ball, foot volleyball, kickball,
soccer...
398
00:28:26,590 --> 00:28:28,250
Hold on...
399
00:28:29,530 --> 00:28:30,879
Go outside and do your work.
400
00:28:30,880 --> 00:28:33,750
Okay, I will.
401
00:28:43,560 --> 00:28:45,249
Turn off the heat for the soup,
it will shrink down.
402
00:28:45,250 --> 00:28:47,639
Don't soak the rice beforehand,
it will come out too sticky.
403
00:28:47,640 --> 00:28:50,650
Oh, it's crazy busy!
404
00:28:52,150 --> 00:28:55,770
Life Change Academy.
405
00:28:58,770 --> 00:29:01,859
Life Change Academy.
406
00:29:01,860 --> 00:29:04,069
It's nothing special.
407
00:29:04,070 --> 00:29:05,599
What's nothing special?
408
00:29:05,600 --> 00:29:09,580
- There's no ga na da ra* in there.
- It's boring.
409
00:29:10,050 --> 00:29:12,800
Oh! Dad!
410
00:29:13,640 --> 00:29:15,200
Woo Ri!
411
00:29:16,910 --> 00:29:18,460
Woo Ri.
412
00:29:18,640 --> 00:29:19,759
Is something the matter?
413
00:29:19,760 --> 00:29:22,329
- Dad.
- Mr. Cha Dong Joo.
414
00:29:22,330 --> 00:29:24,609
Hello, Mr. Cha Dong Joo.
415
00:29:24,610 --> 00:29:27,179
Why didn't you go to work today?
416
00:29:27,180 --> 00:29:29,569
- Hello, Mr. Bong Young Gyu.
- Hello.
417
00:29:29,570 --> 00:29:31,369
I'm working here today too.
418
00:29:31,370 --> 00:29:32,769
Oh.
419
00:29:32,770 --> 00:29:36,599
President Cha,
I asked you to change that slogan.
420
00:29:36,600 --> 00:29:39,049
Cosmetics can't change a person's life.
421
00:29:39,050 --> 00:29:43,499
Well... The team members
created this concept together.
422
00:29:43,500 --> 00:29:44,769
Together?
423
00:29:44,770 --> 00:29:47,159
- The word, I most...
- Most like!
424
00:29:47,160 --> 00:29:48,700
Hey!
425
00:29:48,900 --> 00:29:50,059
Who are you to be butting in?
426
00:29:50,060 --> 00:29:52,099
Argh, you forgot again.
427
00:29:52,100 --> 00:29:53,809
- My name is...
- Bong Young Gyu!
428
00:29:53,810 --> 00:29:55,509
I know, I know, I know!
429
00:29:55,510 --> 00:29:57,500
So annoying!
430
00:29:57,501 --> 00:30:00,139
So, you're saying you can't change it?
431
00:30:00,140 --> 00:30:03,949
Yes. The word "Life" is an abbreviation.
432
00:30:03,950 --> 00:30:07,569
Love, image, family, and energy.
433
00:30:07,770 --> 00:30:11,589
Love, image, family, and energy.
434
00:30:11,590 --> 00:30:13,469
These four things
can change a person's life.
435
00:30:13,470 --> 00:30:16,409
Life Change Academy.
436
00:30:16,410 --> 00:30:20,199
Wow! Dad, your English is so good!
437
00:30:20,200 --> 00:30:22,470
What is English?
438
00:30:23,740 --> 00:30:25,039
You aren't a fool, are you?
439
00:30:25,040 --> 00:30:27,259
You look so much like Mom.
440
00:30:27,260 --> 00:30:30,490
I told you, don't say "Mo (ther)... "
in front of me!
441
00:30:30,800 --> 00:30:34,899
President Cha, don't bother changing
the banner, but get rid of these two people.
442
00:30:34,900 --> 00:30:36,989
They're driving me crazy!
443
00:30:36,990 --> 00:30:39,910
Didn't you choose her, Miss Na Mi Suk?
444
00:30:40,840 --> 00:30:44,199
We're here, Boss!
445
00:30:44,200 --> 00:30:45,550
Please come this way, this way.
446
00:30:45,800 --> 00:30:47,300
- Training will take place over there.
- You're here!
447
00:30:47,330 --> 00:30:49,369
The guests, the guests.
448
00:30:49,370 --> 00:30:50,790
Hello.
449
00:30:51,220 --> 00:30:53,109
Hello, welcome.
450
00:30:53,110 --> 00:30:53,915
- Nice to meet you.
- Hello.
451
00:30:53,916 --> 00:30:55,976
Sh**, sh**, sh**, sh**!
452
00:31:02,820 --> 00:31:06,039
You don't find me difficult to deal with?
453
00:31:06,040 --> 00:31:10,689
Excuse me? Have I done something wrong?
454
00:31:10,690 --> 00:31:16,629
When a young man eats with Wookyoung's
chairman, he shouldn't be this comfortable.
455
00:31:16,630 --> 00:31:18,140
Oh.
456
00:31:18,340 --> 00:31:21,609
Then next time,
you should tell me beforehand,
457
00:31:21,610 --> 00:31:24,299
because I thought we were already close.
458
00:31:24,300 --> 00:31:28,740
Sometimes I can be a little shameless.
459
00:31:28,770 --> 00:31:30,859
It's great that you're so frank.
460
00:31:30,860 --> 00:31:35,129
That's why the investors were willing
to hand you such large sums of money.
461
00:31:35,130 --> 00:31:38,139
It was because you stepped in personally,
462
00:31:38,140 --> 00:31:40,840
that's why they trusted me
and handed me the money.
463
00:31:41,710 --> 00:31:42,759
Fine.
464
00:31:42,760 --> 00:31:46,699
How much investment money came in?
465
00:31:46,700 --> 00:31:50,180
Well... basically...
466
00:31:50,940 --> 00:31:53,379
The money is now in my hands.
467
00:31:53,380 --> 00:31:59,290
If you want some of it,
you'll have to make me an attractive offer.
468
00:32:02,310 --> 00:32:05,450
Well, of course.
469
00:32:06,120 --> 00:32:08,779
There has to be some gain for you,
470
00:32:08,780 --> 00:32:11,099
so that if something goes wrong later,
471
00:32:11,100 --> 00:32:13,610
you won't feel resentful.
472
00:32:13,950 --> 00:32:16,879
I don't think that will happen.
473
00:32:16,880 --> 00:32:19,969
With someone like you backing me,
why would that happen to me?
474
00:32:19,970 --> 00:32:24,509
Now that we're on the same boat,
of course I'll never sink and drown alone.
475
00:32:24,510 --> 00:32:29,790
I'll hang onto your pant legs,
and make sure to survive.
476
00:32:29,840 --> 00:32:32,919
I haven't even gotten married yet.
477
00:32:32,920 --> 00:32:34,959
So your meaning is,
478
00:32:34,960 --> 00:32:39,579
no matter what happens,
you're not going down alone?
479
00:32:39,680 --> 00:32:44,589
Chairman, both you and I are borrowing
other people's money to make big bucks.
480
00:32:44,590 --> 00:32:48,760
If I'm the only one to suffer
any repercussions, I'd feel resentful.
481
00:32:54,900 --> 00:32:57,520
Jun Ha is here too?
482
00:32:58,060 --> 00:32:59,349
Are you two eating together?
483
00:32:59,350 --> 00:33:01,029
It's because we have something to discuss.
484
00:33:01,030 --> 00:33:02,449
What do you want?
485
00:33:02,450 --> 00:33:05,189
If it's not urgent,
then wait until we're home to tell me.
486
00:33:05,190 --> 00:33:08,900
We're discussing business.
Go home.
487
00:33:09,280 --> 00:33:12,439
It won't be long. Why don't you wait for me
and we'll leave together.
488
00:33:12,440 --> 00:33:14,100
No.
489
00:33:14,600 --> 00:33:19,959
But, for this type of get-together,
why didn't you call Dong Joo?
490
00:33:19,960 --> 00:33:25,650
It's good to take care and eat your meals,
but you should take care of your son too.
491
00:33:33,830 --> 00:33:37,250
What are you doing?
Eat.
492
00:33:51,680 --> 00:33:53,110
Jun Ha.
493
00:33:54,730 --> 00:33:56,909
You haven't left yet?
494
00:33:56,910 --> 00:34:00,100
You're doing better than I thought.
495
00:34:01,950 --> 00:34:05,489
It looks like Choi Jin Chul
completely trusts you.
496
00:34:05,490 --> 00:34:08,499
See, what did I say before?
497
00:34:08,500 --> 00:34:11,980
I told you you'd be faster than Dong Joo.
498
00:34:12,160 --> 00:34:15,089
Mother, don't say things like that
outside the house.
499
00:34:15,090 --> 00:34:17,199
What if someone overhears?
500
00:34:17,200 --> 00:34:19,399
So what if they overhear?
501
00:34:19,400 --> 00:34:21,989
Choi Jin Chul can't do
whatever he wants to us anymore.
502
00:34:21,990 --> 00:34:25,859
He knows about the embezzled funds,
but he still invested his money in you.
503
00:34:25,860 --> 00:34:29,510
If he attacks us, he's done for too.
504
00:34:29,660 --> 00:34:33,329
The investors that Choi Jin Chul set you up
with, did their money all come in?
505
00:34:33,330 --> 00:34:34,960
Yes.
506
00:34:36,300 --> 00:34:39,250
Take the advance payment from
the signing of the semiconductors factory
507
00:34:39,251 --> 00:34:41,323
and add it too.
508
00:34:41,330 --> 00:34:45,919
As collateral, take out
as much of Choi Jin Chul'smoney as possible.
509
00:34:45,920 --> 00:34:47,230
Mother...
510
00:34:48,940 --> 00:34:53,340
I feel really confident because I have you.
511
00:34:53,380 --> 00:34:56,930
This might end sooner than I thought, right?
512
00:34:57,710 --> 00:34:59,280
Let's go.
513
00:35:02,990 --> 00:35:08,279
Even if you forget everything I said
earlier, you need to remember one thing.
514
00:35:08,280 --> 00:35:11,549
Ultimately,
sales are an interpersonal thing.
515
00:35:11,550 --> 00:35:15,650
Between two people,
there can only be one of two choices...
516
00:35:17,280 --> 00:35:19,670
Either love...
517
00:35:20,810 --> 00:35:22,220
or leave.
518
00:35:24,640 --> 00:35:27,419
It's the same for cosmetics.
519
00:35:27,420 --> 00:35:31,780
Women wear makeup
at two points in their lives.
520
00:35:31,920 --> 00:35:35,859
When they're in love... and when they leave.
521
00:35:35,860 --> 00:35:38,920
When they're in love: pink.
522
00:35:38,980 --> 00:35:43,520
When they leave: deep red.
523
00:35:44,650 --> 00:35:46,190
Wow!
524
00:35:51,070 --> 00:35:54,010
Then lastly...
525
00:35:58,890 --> 00:36:01,399
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
526
00:36:01,400 --> 00:36:04,460
I'm sorry. I'm sorry...
527
00:36:09,640 --> 00:36:11,769
I'm working.
Hang up.
528
00:36:11,770 --> 00:36:13,969
I've already confirmed
you're not at the dealership.
529
00:36:13,970 --> 00:36:15,489
Come right away.
530
00:36:15,490 --> 00:36:19,620
I want to sign the contract
for the chicken cafe in front of you.
531
00:36:19,730 --> 00:36:22,729
Seung Chul, today is my first day of work.
532
00:36:22,730 --> 00:36:23,839
I want to do well.
533
00:36:23,840 --> 00:36:25,059
What kind of job is it?!
534
00:36:25,060 --> 00:36:27,959
Hey, Bong Woo Ri.
Why didn't you discuss it with me?
535
00:36:27,960 --> 00:36:29,429
Where are you?
536
00:36:29,430 --> 00:36:33,480
I'll tell you later.
Sorry, I'm hanging up.
537
00:36:53,730 --> 00:36:55,469
Life change.
538
00:36:55,470 --> 00:36:59,810
Before you change your life,
change your cell phone first.
539
00:37:00,030 --> 00:37:01,019
From now on,
540
00:37:01,020 --> 00:37:04,839
I want to know where you are,
who you're with, how, and what you're doing.
541
00:37:04,840 --> 00:37:06,730
Report to me.
542
00:37:07,980 --> 00:37:11,980
Why?
Why should I do that?
543
00:37:12,940 --> 00:37:17,380
Because you're the employee
and I'm the boss.
544
00:37:20,480 --> 00:37:23,310
What a great excuse!
545
00:37:23,640 --> 00:37:27,159
Wow! So pretty.
546
00:37:27,160 --> 00:37:29,470
It's so light too.
547
00:37:33,370 --> 00:37:35,059
Wow, this is so great.
548
00:37:35,060 --> 00:37:38,000
The president is really generous.
549
00:37:43,980 --> 00:37:45,280
Sheesh!
550
00:37:55,770 --> 00:37:58,700
Sheesh what?
551
00:38:03,410 --> 00:38:06,100
Do you want me to be your boss exclusively?
552
00:38:06,170 --> 00:38:07,770
Why?
553
00:38:11,680 --> 00:38:14,180
You're killing me.
554
00:38:16,800 --> 00:38:18,980
Everyone, everyone.
555
00:38:19,060 --> 00:38:20,479
Please eat first
556
00:38:20,480 --> 00:38:23,059
and then go to the courtyard lawn
to play dodge ball to foster team spirit.
557
00:38:23,060 --> 00:38:24,729
We'll get indigestion!
558
00:38:24,730 --> 00:38:26,689
Do we have to play?
We're so tired.
559
00:38:26,690 --> 00:38:30,440
- Right...
- Let's not play...
560
00:38:30,441 --> 00:38:31,569
You're right.
561
00:38:31,570 --> 00:38:34,009
We'll have to run around a lot
once distribution starts.
562
00:38:34,010 --> 00:38:36,059
If we start running now,
we'll run out of energy.
563
00:38:36,060 --> 00:38:39,049
I say after we eat,
we go pick wild herbs.
564
00:38:39,050 --> 00:38:42,019
Wild herbs!
Wild herbs are great.
565
00:38:42,020 --> 00:38:44,789
Yes, let's pick wild herbs...!
566
00:38:44,790 --> 00:38:46,220
Sheesh!
567
00:38:46,740 --> 00:38:48,150
Sheesh.
568
00:38:50,010 --> 00:38:51,270
Why?
569
00:39:02,670 --> 00:39:04,509
Call, call, call.
570
00:39:04,510 --> 00:39:05,219
Call.
571
00:39:05,220 --> 00:39:06,339
Please call!
572
00:39:06,340 --> 00:39:08,149
Call, call, call...
573
00:39:08,150 --> 00:39:12,790
Call, call, call, call...
Call...!
574
00:39:16,600 --> 00:39:19,060
This is Energy Cell.
575
00:39:19,510 --> 00:39:22,149
Hello, Mr. Chang.
576
00:39:22,150 --> 00:39:24,730
This is Min Soo Kang.
577
00:39:25,480 --> 00:39:28,469
My boss stepped out of the office right now.
578
00:39:28,470 --> 00:39:31,450
You can leave a message with me.
579
00:39:31,530 --> 00:39:34,399
We are going to accept Mr. Cha's offer.
580
00:39:34,400 --> 00:39:37,080
I faxed the contract.
581
00:39:37,160 --> 00:39:40,322
Shenyang Factory will provide
subsidiary materials
582
00:39:40,323 --> 00:39:43,727
to Energy Cell for the next three years.
583
00:39:44,280 --> 00:39:47,229
Make sure you sign
the exclusive contract with us
584
00:39:47,230 --> 00:39:50,239
when you enter the Chinese market.
585
00:39:50,240 --> 00:39:52,960
I got your fax.
586
00:39:53,050 --> 00:39:58,380
I will keep looking forward to a successful
partnership with you, Mr. Chang.
587
00:39:59,820 --> 00:40:02,130
This is great!
588
00:40:10,290 --> 00:40:12,669
- Where did everyone go?
- Workshop.
589
00:40:12,670 --> 00:40:15,110
Everyone's at the botanical garden.
590
00:40:17,120 --> 00:40:18,710
Let's go.
591
00:40:19,800 --> 00:40:24,079
No, I have an appointment.
Give this to Dong Joo.
592
00:40:24,080 --> 00:40:25,839
Come along.
593
00:40:25,840 --> 00:40:28,069
Bong Woo Ri is starting a job
with us today too.
594
00:40:28,070 --> 00:40:31,459
- She's doing it?
- That's why she's there.
595
00:40:31,460 --> 00:40:36,119
You should treat me well,
because I have influence over Bong Woo Ri.
596
00:40:36,120 --> 00:40:39,250
So, what is this?
597
00:40:39,430 --> 00:40:40,152
Bo Young Industry
598
00:40:40,153 --> 00:40:45,023
agreed to be the sole provider of subsidiary
materials for Energy Cell for 5 years.
599
00:40:45,030 --> 00:40:49,459
Bo Young Industry is the company that
abruptly canceled the contract last time.
600
00:40:49,460 --> 00:40:50,559
Yes.
601
00:40:50,560 --> 00:40:56,509
I bought 50 percent of their shares,
so there's no competitive pressure anymore.
602
00:40:57,190 --> 00:40:57,939
Oh...
603
00:40:57,940 --> 00:41:01,109
Now we won't have to stop production
because of shortage of subsidiary materials.
604
00:41:01,110 --> 00:41:04,759
But where did you get so much money
all of a sudden?
605
00:41:04,760 --> 00:41:08,410
I have a lot of money.
Didn't you know that?
606
00:41:09,650 --> 00:41:12,949
Work hard,
because Energy Cell has to do well.
607
00:41:12,950 --> 00:41:15,629
Otherwise, I'll become a pauper.
608
00:41:15,630 --> 00:41:17,450
I'm leaving.
609
00:41:30,560 --> 00:41:32,049
[Mr. Chang sent a message.]
[Your idea to target China was spot on!]
610
00:41:32,050 --> 00:41:33,249
[Now there are 3 factories
willing to supply subsidiary materials!]
611
00:41:33,250 --> 00:41:34,010
[Hanseong is probably crying.]
612
00:41:43,960 --> 00:41:46,729
Everyone! You can buy wild herbs to eat
at the market.
613
00:41:46,730 --> 00:41:49,549
Come to my chicken shop
and have a refreshing beer,
614
00:41:49,550 --> 00:41:51,819
and then nibble on some drumsticks.
615
00:41:51,820 --> 00:41:52,649
Sounds good!
616
00:41:52,650 --> 00:41:55,229
This shiny one is Marsh Marigold.
617
00:41:55,230 --> 00:41:58,079
It's bad if you eat it
because it's poisonous.
618
00:41:58,080 --> 00:42:00,939
This soft one is Ligularia fischeri.
It's tasty.
619
00:42:00,940 --> 00:42:04,629
It's great to wrap meat in.
It's great!
620
00:42:04,630 --> 00:42:05,869
This is my dad.
621
00:42:05,870 --> 00:42:07,889
You can ask him
about any of the flowers or plants here.
622
00:42:07,890 --> 00:42:09,359
He's a PhD when it comes to flowers.
623
00:42:09,360 --> 00:42:13,319
Hey, the two of you stop the chatter.
Let's go.
624
00:42:13,320 --> 00:42:14,869
It's my treat.
625
00:42:14,870 --> 00:42:18,500
What's this?
Is it edible?
626
00:42:22,660 --> 00:42:25,120
This is Bog Rhubarb.
627
00:42:25,300 --> 00:42:28,879
Break off the leaves and stir fry the stems.
It's delicious.
628
00:42:28,880 --> 00:42:33,159
But, Seung Chul's mom stir fry* him
every day.
629
00:42:33,160 --> 00:42:36,080
It's not Bog Rhubarb, it's Mung Goon.
630
00:42:36,540 --> 00:42:37,349
Hey, hey!
631
00:42:37,350 --> 00:42:39,309
He's so funny.
632
00:42:39,310 --> 00:42:43,419
It's not Bog Rhubarb, it's Mung Goon,
that's easy to remember!
633
00:42:43,420 --> 00:42:46,279
This is fun, right?
I know everything here.
634
00:42:46,280 --> 00:42:48,629
What other names would
you like me to teach you?
635
00:42:48,630 --> 00:42:50,479
This one here, what is it called?
636
00:42:50,480 --> 00:42:53,740
Men are all the same.
637
00:43:08,110 --> 00:43:10,630
Your lover asked me to give you this.
638
00:43:11,730 --> 00:43:12,430
What is this?
639
00:43:12,431 --> 00:43:14,889
He said he bought Bo Young Industry shares.
640
00:43:14,890 --> 00:43:16,239
He's impressive.
641
00:43:16,240 --> 00:43:17,899
If I had known this would happen,
642
00:43:17,900 --> 00:43:21,310
I wouldn't have gone through so much
to get the Chinese contract.
643
00:43:25,490 --> 00:43:27,600
Where's Hyung?
644
00:43:30,480 --> 00:43:34,049
- Also, this one is Mustard flower.
- How pretty.
645
00:43:34,050 --> 00:43:37,149
- This is Mustard flower?
- How amazing!
646
00:43:37,150 --> 00:43:38,669
Who asked you to do this?
647
00:43:38,670 --> 00:43:41,099
I said I'd handle it,
so why did you intervene?
648
00:43:41,100 --> 00:43:43,179
It's good to have another factory.
649
00:43:43,180 --> 00:43:46,020
Didn't you say the orders are piling up?
650
00:43:48,180 --> 00:43:49,979
Stop interfering!
651
00:43:49,980 --> 00:43:53,839
You're the one who should stop
wasting your time looking for a factory,
652
00:43:53,840 --> 00:43:56,570
and just concentrate on
manufacturing the products.
653
00:43:57,040 --> 00:43:59,359
Hyung! Why are you doing this?
654
00:43:59,360 --> 00:44:03,189
Dong Joo, Choi Jin Chul
is really impressive.
655
00:44:03,190 --> 00:44:07,360
He helped me get a lot of investors.
656
00:44:07,580 --> 00:44:12,079
This way, you can build Energy Cell
as planned,
657
00:44:12,080 --> 00:44:16,619
and I can continue with my plan
to get revenge against Choi Jin Chul.
658
00:44:16,620 --> 00:44:19,870
I'm tired.
Let's finish all this quickly.
659
00:44:20,290 --> 00:44:22,639
Hyung, it's frustrating talking like this.
Let's meet up.
660
00:44:22,640 --> 00:44:25,120
Let's meet and talk.
661
00:44:25,550 --> 00:44:27,100
Hyung!
662
00:45:05,960 --> 00:45:11,040
I'm selling some properties,
so I'll have some cash on hand.
663
00:45:11,070 --> 00:45:13,279
Use the money in this account
664
00:45:13,280 --> 00:45:17,079
and buy all the Wookyoung stocks
that are available.
665
00:45:17,080 --> 00:45:22,809
The share prices are rising,
so now isn't the time to be buying.
666
00:45:22,810 --> 00:45:25,279
The price doesn't matter.
667
00:45:25,280 --> 00:45:28,459
Take all the shares you purchase
and put them in the W Invest account.
668
00:45:28,460 --> 00:45:29,950
What?
669
00:45:30,640 --> 00:45:35,199
Have you not spoken
to President Jang Jun Ha?
670
00:45:35,200 --> 00:45:35,939
What?
671
00:45:35,940 --> 00:45:38,099
The contract for the authorized
users account has been cancelled.
672
00:45:38,100 --> 00:45:42,479
Madam can no longer use
the W Invest account.
673
00:45:42,480 --> 00:45:44,189
President Jang Jun Ha has requested...
674
00:45:44,190 --> 00:45:47,969
that he be the only person
with access to the account.
675
00:45:47,970 --> 00:45:51,129
Jun Ha?
When did he do this?
676
00:45:51,130 --> 00:45:55,599
It was during Energy Cell Cosmetics'
heavy metals incident.
677
00:45:55,600 --> 00:45:59,420
After buying a large number of
Wookyoung shares, he made that arrangement.
678
00:45:59,720 --> 00:46:02,740
Did you really not know about this?
679
00:46:04,870 --> 00:46:08,340
I think
there has been a mistake somewhere.
680
00:46:08,490 --> 00:46:11,949
Show me W Invest's bank account
transaction summary.
681
00:46:11,950 --> 00:46:15,630
That's going to be a bit difficult...
682
00:46:15,740 --> 00:46:18,150
Branch President...
683
00:46:19,470 --> 00:46:21,850
Yes, Chairman Kang.
684
00:46:23,660 --> 00:46:26,529
The payment has been confirmed.
685
00:46:26,530 --> 00:46:29,819
Don't worry.
I'll diversify the investments.
686
00:46:29,820 --> 00:46:34,510
Yes. That won't happen...
687
00:46:36,470 --> 00:46:37,690
Mother.
688
00:46:38,290 --> 00:46:42,259
Who gave you permission to
block the account and change the password?
689
00:46:42,260 --> 00:46:45,950
I told you I will do what's necessary
from here on out.
690
00:46:46,510 --> 00:46:48,789
That's not your money.
691
00:46:48,790 --> 00:46:50,369
Unblock the account immediately.
692
00:46:50,370 --> 00:46:51,549
There's no money in the account.
693
00:46:51,550 --> 00:46:53,030
What?
694
00:46:53,260 --> 00:46:55,649
It isn't time to remit the money
to Choi Jin Chul yet.
695
00:46:55,650 --> 00:46:57,559
I'm not giving it to Choi Jin Chul.
696
00:46:57,560 --> 00:46:59,919
I just need to sabotage the contract
for the semiconductor factory,
697
00:46:59,920 --> 00:47:02,679
and take the collateral money.
698
00:47:02,680 --> 00:47:06,739
We've only just started!
You just want to end it partway?
699
00:47:06,740 --> 00:47:10,679
Give him all the purchasing loans
and then take out more of his shares.
700
00:47:10,680 --> 00:47:16,230
Mother, the longer this continues,
the more danger I'll be in.
701
00:47:17,080 --> 00:47:21,960
Mother, support Dong Joo now.
702
00:47:22,030 --> 00:47:25,049
Choi Jin Chul can't do anything to you.
703
00:47:25,050 --> 00:47:28,339
If he grabs onto your leg, he'll die too.
704
00:47:28,340 --> 00:47:30,439
I'm telling you to give him the loans
and take out his shares.
705
00:47:30,440 --> 00:47:32,060
No.
706
00:47:32,190 --> 00:47:36,269
I'm going to do it my way this time.
You said you trusted me.
707
00:47:36,270 --> 00:47:38,929
Do as I tell you!
708
00:47:38,930 --> 00:47:40,619
You said you trusted only me!
709
00:47:40,620 --> 00:47:43,589
Are you not going to listen to me now?
710
00:47:43,590 --> 00:47:46,390
I'm speaking to you!
711
00:47:49,310 --> 00:47:52,300
Mother, I won't this time.
712
00:47:52,930 --> 00:47:58,360
Just let me this once...
because I'm your son.
713
00:48:01,830 --> 00:48:03,260
Boss.
714
00:48:04,030 --> 00:48:06,739
- Oh, it's hot, it's hot!
- I checked the subsidiary order...
715
00:48:06,740 --> 00:48:07,869
Here, give that to me.
716
00:48:07,870 --> 00:48:11,360
Move aside, move aside.
I can do this stuff at lightning speed!
717
00:48:17,610 --> 00:48:19,356
- Hot, hot, hot!
- Woo Ri!
718
00:48:19,491 --> 00:48:21,569
- Hot, hot, hot!
- Ahjussi, are you hurt?
719
00:48:21,570 --> 00:48:22,709
Are you hurt?
720
00:48:22,710 --> 00:48:25,100
Where? Where?
721
00:48:26,570 --> 00:48:28,589
Where, where?
Did you get burned?
722
00:48:28,590 --> 00:48:31,110
I asked if you're hurt!
723
00:48:37,380 --> 00:48:40,519
Mother! Mother!
724
00:48:40,520 --> 00:48:42,990
- Yes?
- Mother!
725
00:48:44,790 --> 00:48:48,319
I came to make delicious rice for Mother.
726
00:48:48,320 --> 00:48:49,919
This is delicious too.
727
00:48:49,920 --> 00:48:51,269
Seung Chul made it for me.
728
00:48:51,270 --> 00:48:53,429
Come and have some too.
729
00:48:53,430 --> 00:48:55,039
Grandma, careful you don't choke.
730
00:48:55,040 --> 00:48:56,509
Water, water, water...
731
00:48:56,510 --> 00:48:58,090
Okay.
732
00:48:58,810 --> 00:49:00,159
Isn't your grandson-in-law the best?
733
00:49:00,160 --> 00:49:03,469
Huh? Grandson-in-law?
What's that?
734
00:49:03,470 --> 00:49:04,914
Seung Chul says
735
00:49:04,915 --> 00:49:06,915
he's going to beat up everyone*
736
00:49:06,920 --> 00:49:08,589
and marry that brat, Woo Ri.
737
00:49:08,590 --> 00:49:11,359
What?
Who is he going to beat up?
738
00:49:11,360 --> 00:49:13,749
Grandma, how many times did I tell you?
739
00:49:13,750 --> 00:49:16,929
I'm not beating up everyone, I'm opening
a chicken cafe*.
740
00:49:16,930 --> 00:49:18,379
Shut up, Punk!
741
00:49:18,380 --> 00:49:22,170
Before I beat you up!
Hurry and eat!
742
00:49:23,370 --> 00:49:24,529
- Ahjussi.
- What?
743
00:49:24,530 --> 00:49:27,509
Call Woo Ri and tell her to hurry home.
744
00:49:27,510 --> 00:49:29,800
Huh? Oh.
745
00:49:31,510 --> 00:49:32,239
It's Woo Ri.
746
00:49:32,240 --> 00:49:33,224
It's our Woo Ri. Hurry and
answer it.
747
00:49:33,225 --> 00:49:34,225
- Hurry, hurry, hurry...
- Okay, okay...
748
00:49:35,760 --> 00:49:37,089
Woo Ri?
749
00:49:37,090 --> 00:49:39,489
Young Gu, bring me my pants.
750
00:49:39,490 --> 00:49:42,149
I accidentally spilled some chili paste
and it looks like I pooped in my pants.
751
00:49:42,150 --> 00:49:43,600
Huh?
752
00:49:44,250 --> 00:49:46,829
Dad, hang up.
I have to call Woo Ri.
753
00:49:46,830 --> 00:49:48,869
Woo Ri is right here,
where are you going to call her?
754
00:49:48,870 --> 00:49:51,089
Bring my pants.
755
00:49:51,090 --> 00:49:52,869
Dad, where are you?
756
00:49:52,870 --> 00:49:54,659
Mung Goon?
He's at the botanical garden.
757
00:49:54,660 --> 00:49:58,889
He's playing with Woo Ri and the people
from Mr. Cha Dong Joo's company.
758
00:49:58,890 --> 00:50:00,199
Cha Dong Joo?
759
00:50:00,200 --> 00:50:01,909
You're telling me Woo Ri
is with Cha Dong Joo right now?
760
00:50:01,910 --> 00:50:06,089
Yes. Our Woo Ri is working at
Mr. Cha Dong Joo's company from now on.
761
00:50:06,090 --> 00:50:07,719
- Mother, Mother.
- What?
762
00:50:07,720 --> 00:50:12,329
Woo Ri sells cars and also sells makeup.
763
00:50:12,330 --> 00:50:14,520
Cha Dong...
764
00:50:14,521 --> 00:50:17,960
Hey! What the...?
765
00:50:18,460 --> 00:50:21,180
Where did everyone go?
Why isn't anyone here?
766
00:50:22,650 --> 00:50:24,809
Seung Chul! I'm here, here.
767
00:50:24,810 --> 00:50:25,749
Where's Woo Ri?
768
00:50:25,750 --> 00:50:27,959
I don't know.
Give me my pants!
769
00:50:27,960 --> 00:50:29,379
Where's Cha Dong Joo?
770
00:50:29,380 --> 00:50:31,309
I don't know...
Give me my pants!
771
00:50:31,310 --> 00:50:32,832
Didn't you say you were with her?
772
00:50:32,833 --> 00:50:35,471
You bad punk!
773
00:50:39,760 --> 00:50:43,330
Give me my pants and then I'll tell you.
774
00:50:44,200 --> 00:50:47,540
Tell me first,
then I'll give you your pants.
775
00:50:48,180 --> 00:50:50,809
Over there, over there. They went
over there, behind the vinyl greenhouse.
776
00:50:50,810 --> 00:50:52,429
Give me my pants!
777
00:50:52,430 --> 00:50:54,119
I don't have them!
778
00:50:54,120 --> 00:50:56,019
You're dead!
779
00:50:56,020 --> 00:51:00,149
You Darn Punk, how dare you
trick your old man? You Darn Punk!
780
00:51:00,150 --> 00:51:01,790
Hello.
781
00:51:02,860 --> 00:51:06,250
It's chili paste, not poop.
782
00:51:23,070 --> 00:51:28,320
- Oh, these are really long.
- My pride is hurt.*
783
00:51:45,550 --> 00:51:47,220
I'm fine.
784
00:51:50,420 --> 00:51:53,340
It doesn't hurt at all.
785
00:51:56,480 --> 00:52:00,090
This little injury will be fine
after I sleep.
786
00:52:00,790 --> 00:52:03,760
You're wasting the disinfectant.
787
00:52:04,830 --> 00:52:07,770
You're using almost the whole bottle!
788
00:52:35,140 --> 00:52:37,170
Bong Woo Ri.
789
00:52:38,930 --> 00:52:41,490
Why are you like this?
790
00:52:42,970 --> 00:52:45,970
At times like these,
you're supposed to say it hurts.
791
00:52:47,120 --> 00:52:49,700
Or better yet, you should cry.
792
00:52:53,240 --> 00:52:56,810
It hurts.
Let go of my hand.
793
00:53:59,090 --> 00:54:02,739
Hold on.
Did someone come in?
794
00:54:02,740 --> 00:54:05,150
Stay still.
795
00:54:11,390 --> 00:54:13,690
Seung Chul!
796
00:54:15,690 --> 00:54:17,179
Come out.
797
00:54:17,180 --> 00:54:19,389
What are you doing?
798
00:54:19,390 --> 00:54:21,949
- Let go.
- Seung Chul, don't be like this.
799
00:54:21,950 --> 00:54:23,319
Stay out of it.
800
00:54:23,320 --> 00:54:26,889
Bong Woo Ri's hand is injured.
Let go of her hand.
801
00:54:26,890 --> 00:54:32,080
- Who do you think you...?
- Say it with words.
802
00:54:32,160 --> 00:54:33,039
And who do you think you are?
803
00:54:33,040 --> 00:54:36,409
Seung Chul, what are you doing here?
Let's go.
804
00:54:36,410 --> 00:54:38,899
Where are you going?
I haven't put medicine on your hand yet.
805
00:54:38,900 --> 00:54:41,369
Who do you think you are
to order her around?
806
00:54:41,370 --> 00:54:45,109
And who do you think you are to be so rude?
807
00:54:45,110 --> 00:54:46,179
And who do you think you are?
808
00:54:46,180 --> 00:54:47,450
Get out!
809
00:54:48,500 --> 00:54:50,020
Doctor...
810
00:54:50,100 --> 00:54:52,409
Go over there.
811
00:54:52,410 --> 00:54:55,860
If you keep acting like this,
I won't let Bong Woo Ri leave with you.
812
00:54:58,000 --> 00:55:02,379
Hey, Bong Woo Ri,
are you that close to them?
813
00:55:02,380 --> 00:55:04,144
Let's go home first.
We'll talk when we get home.
814
00:55:04,145 --> 00:55:05,645
Let go!
815
00:55:05,890 --> 00:55:08,610
I won't leave like this.
816
00:55:08,860 --> 00:55:11,589
Why are you at this house
wearing those clothes?
817
00:55:11,590 --> 00:55:14,649
Didn't you say you wouldn't be involved
with them again after they tricked you?
818
00:55:14,650 --> 00:55:16,279
Why are you here now?!
819
00:55:16,280 --> 00:55:20,279
Your mom died because of Wookyoung,
so why are you working at Wookyoung?
820
00:55:20,280 --> 00:55:22,201
I need to know all of that!
All of it!
821
00:55:22,236 --> 00:55:24,099
Seung Chul...
822
00:55:24,100 --> 00:55:27,179
I know about all of that, so talk to me.
823
00:55:27,180 --> 00:55:30,120
Don't start reacting emotionally too.
824
00:55:30,740 --> 00:55:32,379
I asked you to go home first.
825
00:55:32,380 --> 00:55:35,769
I clearly warned the two of you before,
826
00:55:35,770 --> 00:55:38,249
that if you make Bong Woo Ri cry again,
827
00:55:38,250 --> 00:55:40,750
I won't let you off the hook.
828
00:55:40,820 --> 00:55:44,159
Fine. Bong Woo Ri, you go home.
829
00:55:44,160 --> 00:55:46,849
I'm going to stay and talk to these guys.
830
00:55:46,850 --> 00:55:48,174
Between the two of you,
831
00:55:48,175 --> 00:55:50,135
if there's one willing to be responsible
for Bong Woo Ri to the end...
832
00:55:50,140 --> 00:55:51,970
Go outside with me.
833
00:55:53,170 --> 00:55:56,049
He's too agitated right now,
talk to him later.
834
00:55:56,050 --> 00:55:57,479
Hyung, move aside.
835
00:55:57,480 --> 00:56:01,920
Hyung?
You two are brothers?
836
00:56:02,790 --> 00:56:04,949
Then you're both with Wookyoung.
837
00:56:04,950 --> 00:56:08,209
Bong Woo Ri, you're really impressive.
838
00:56:08,210 --> 00:56:10,349
These two appear to be fighting over you.
839
00:56:10,350 --> 00:56:12,489
You won't leave?
840
00:56:12,490 --> 00:56:14,589
Then I'll leave.
841
00:56:14,590 --> 00:56:18,169
You... aren't allowed
to badmouth your Aunt anymore.
842
00:56:18,170 --> 00:56:20,559
Because of Wookyoung,
she lost her son Ma Ru,
843
00:56:20,560 --> 00:56:22,289
but she's still living off
of Wookyoung...!
844
00:56:22,290 --> 00:56:24,560
Lee Seung Chul!
845
00:56:29,760 --> 00:56:33,399
Why?
You don't like hearing me say that?
846
00:56:33,400 --> 00:56:37,329
You're doing the same thing right now, with
the sons of the enemy who killed your mom!
847
00:56:37,330 --> 00:56:39,719
- Get out! Stop the nonsense and get out!
- Let go!
848
00:56:39,720 --> 00:56:43,440
Who do you think you are to say that stuff?
849
00:56:48,530 --> 00:56:51,849
Hyung... Hyung!
850
00:56:51,850 --> 00:56:54,309
Hey, why are you chasing after them?
851
00:56:54,310 --> 00:56:55,329
Let go!
852
00:56:55,330 --> 00:56:59,059
- No, I won't let go. Bong Woo Ri, wake up!
- Let go.
853
00:56:59,060 --> 00:57:01,839
Let go.
Seung Chul, let go!
854
00:57:01,840 --> 00:57:06,180
Hyung! Hyung!
855
00:57:06,630 --> 00:57:08,220
Hyung!
856
00:57:25,030 --> 00:57:30,349
Shin... Shin Ae. It's Shin Ae.
Shin Ae. Shin Ae. Shin Ae.
857
00:57:30,350 --> 00:57:31,689
Who is Shin Ae?
858
00:57:31,690 --> 00:57:33,319
Your mom.
859
00:57:33,320 --> 00:57:34,970
My mom?
860
00:57:35,300 --> 00:57:36,339
Do you know me?
861
00:57:36,340 --> 00:57:39,519
I'm Bong Ma Ru.
862
00:57:39,520 --> 00:57:40,289
Who?
863
00:57:40,290 --> 00:57:43,450
Bong Young Gyu's son, Bong Ma Ru.
864
00:57:43,500 --> 00:57:44,759
Who is Shin Ae?
865
00:57:44,760 --> 00:57:46,799
She's my daughter. My daughter.
866
00:57:46,800 --> 00:57:49,329
- Your aunt!
- I don't have an aunt!
867
00:57:49,330 --> 00:57:50,629
You've never mentioned this before.
868
00:57:50,630 --> 00:57:52,300
She ran away from home ages ago
869
00:57:52,350 --> 00:57:54,529
and I don't know if she's still alive.
870
00:57:54,530 --> 00:57:57,060
Do you want a copy of the family register?
871
00:57:57,190 --> 00:58:02,030
Why must you suddenly mention that woman
and upset your grandmother this way?
872
00:58:21,980 --> 00:58:24,059
Give that to me.
873
00:58:24,060 --> 00:58:26,170
Jang Jun Ha?
874
00:58:26,530 --> 00:58:29,199
Hey, Bong Woo Ri.
What are you doing?
875
00:58:29,200 --> 00:58:31,039
Is Jang Jun Ha the guy from earlier?
876
00:58:31,040 --> 00:58:33,929
What are you doing going back and forth
between those two guys?
877
00:58:33,930 --> 00:58:35,929
Give that to me.
878
00:58:35,930 --> 00:58:37,639
What are you doing?!
879
00:58:37,640 --> 00:58:41,459
One is Wookyoung's son
and the other is his hyung.
880
00:58:41,460 --> 00:58:47,119
I don't know why they're doing this to you,
but don't let them influence you.
881
00:58:47,120 --> 00:58:49,449
Do you think those punks
are suitable for you?
882
00:58:49,450 --> 00:58:52,079
Are you a fool?
They're just playing you!
883
00:58:52,080 --> 00:58:55,109
Earlier, I asked for the one willing
to take responsibility for you to step up.
884
00:58:55,110 --> 00:58:57,589
You saw how neither one stepped forward.
885
00:58:57,590 --> 00:58:59,609
That doesn't matter.
Give that to me.
886
00:58:59,610 --> 00:59:01,029
Have you lost your mind?!
887
00:59:01,030 --> 00:59:04,679
Some rich guys showed interest in you,
so your mind stopped working, is that it?
888
00:59:04,680 --> 00:59:09,229
Yes. My mind is so muddled right now,
I don't know what's going on.
889
00:59:09,230 --> 00:59:13,369
So don't say anymore
and give me back my cell phone.
890
00:59:13,370 --> 00:59:15,839
Are you really going to do this?
891
00:59:15,840 --> 00:59:19,299
Instead of regretting it later,
please listen to me.
892
00:59:19,300 --> 00:59:22,679
It's not too late.
Hurry and end things with them.
893
00:59:22,680 --> 00:59:25,499
- Give it to me.
- Woo Ri.
894
00:59:25,500 --> 00:59:27,159
Seung Chul, give that to me!
895
00:59:27,160 --> 00:59:28,729
Bong Woo Ri!
896
00:59:28,730 --> 00:59:31,209
Hurry and give it to me.
I have to answer this phone call.
897
00:59:31,210 --> 00:59:35,110
Seung Chul, give it to me.
Please give it to me!
898
00:59:41,470 --> 00:59:46,399
Seung Chul, I'm sorry.
I'll explain everything to you later.
899
00:59:46,400 --> 00:59:48,590
Forget it, don't bother.
900
00:59:49,870 --> 00:59:52,380
Go ahead and answer your phone.
901
00:59:52,550 --> 00:59:54,800
Seung Chul!
902
01:00:14,900 --> 01:00:17,650
[Bong Woo Ri]
903
01:00:31,830 --> 01:00:35,420
[Bong Woo Ri]
904
01:01:09,930 --> 01:01:12,649
You should sleep here.
You're not comfortable at your house.
905
01:01:12,650 --> 01:01:14,579
I'm not comfortable here either.
906
01:01:14,580 --> 01:01:16,869
Who knows when that old woman
will burst in again?
907
01:01:16,870 --> 01:01:22,129
I understand. This time,
I'll break off ties with her properly.
908
01:01:22,130 --> 01:01:25,009
I was only trying to find our Ma Ru.
909
01:01:25,010 --> 01:01:29,530
Otherwise,
I wouldn't have any contact with them.
910
01:01:33,310 --> 01:01:34,930
Wait...
911
01:01:35,150 --> 01:01:39,250
You know, right?
That all I need is you.
912
01:01:41,880 --> 01:01:47,339
Honey, if you find our son Ma Ru,
you have to call me first. Okay?
913
01:01:47,340 --> 01:01:48,990
Let's go.
914
01:01:50,230 --> 01:01:53,870
Honey, call me!
915
01:01:56,630 --> 01:01:58,930
How tiring.
916
01:01:59,140 --> 01:02:01,590
I'm so hungry.
917
01:02:03,330 --> 01:02:04,920
Oh, my!
918
01:02:07,430 --> 01:02:09,560
You startled me!
919
01:02:10,010 --> 01:02:13,850
Why did you suddenly come up from behind
without making a sound?
920
01:02:16,350 --> 01:02:19,090
Why was Chairman Choi here?
921
01:02:28,620 --> 01:02:31,700
Do I need to spell it out?
922
01:02:32,210 --> 01:02:34,169
You have eyes so you saw just now.
923
01:02:34,170 --> 01:02:37,280
Why ask when you already know?
924
01:02:37,800 --> 01:02:39,239
Why?
925
01:02:39,240 --> 01:02:43,430
Are you going to run to the woman
you call "Mom" and tell on me?
926
01:02:43,570 --> 01:02:45,399
Do whatever you want.
927
01:02:45,400 --> 01:02:48,509
But, Dr. Jang,
928
01:02:48,510 --> 01:02:51,279
you ought to understand
why I live like this.
929
01:02:51,280 --> 01:02:54,440
We're both living off
another person's charity.
930
01:02:54,480 --> 01:02:58,870
We don't have anything,
but we want a lot of things.
931
01:02:59,110 --> 01:03:01,399
You must understand that.
932
01:03:01,400 --> 01:03:04,000
Let's watch out for each other.
933
01:03:30,050 --> 01:03:32,459
- Aigoo...
- Mother, let's cut your toenails.
934
01:03:32,460 --> 01:03:35,599
Aigoo, what are you doing?
That tickles!
935
01:03:35,600 --> 01:03:37,249
Hwang Soon Geum,
you have to cut your toenails,
936
01:03:37,250 --> 01:03:39,939
or you'll poke holes in your socks
and the tips of your toes will hurt.
937
01:03:39,940 --> 01:03:42,329
Aigoo, I said no.
Get away!
938
01:03:42,330 --> 01:03:43,839
No, I have to cut your toenails.
939
01:03:43,840 --> 01:03:46,609
Oh my, oh my...!
Aigoo. Aigoo. Aigoo...
940
01:03:46,610 --> 01:03:48,319
Are you trying to kill me, Punk?
941
01:03:48,320 --> 01:03:51,140
You're trying to kill your mother.
942
01:03:51,880 --> 01:03:54,819
- Aigoo, answer the phone.
- What? What?
943
01:03:54,820 --> 01:03:55,629
Answer the phone.
944
01:03:55,630 --> 01:03:56,729
Okay, okay.
945
01:03:56,730 --> 01:04:00,230
Aigoo... I thought
I was going to be tickled to death.
946
01:04:00,480 --> 01:04:04,800
Hello?
This is Mr. Bong Young Gyu's home.
947
01:04:05,490 --> 01:04:06,810
Hello?
948
01:04:10,020 --> 01:04:11,360
Hello?
949
01:04:13,040 --> 01:04:14,340
Hello?
950
01:04:14,670 --> 01:04:16,179
Hello?
951
01:04:16,180 --> 01:04:17,629
What is it?
No one's speaking?
952
01:04:17,630 --> 01:04:18,539
Yeah.
953
01:04:18,540 --> 01:04:19,379
Hello?
954
01:04:19,380 --> 01:04:21,049
Give it to me.
955
01:04:21,050 --> 01:04:22,899
You Darn Punk!
956
01:04:22,900 --> 01:04:26,609
How dare you prank us!
I'm hanging up.
957
01:04:26,610 --> 01:04:28,550
Grandma.
958
01:04:28,820 --> 01:04:29,829
What?
959
01:04:29,830 --> 01:04:33,759
I'm Ma Ru. Say it's the hospital,
otherwise I'm going to hang up.
960
01:04:33,760 --> 01:04:37,700
- Ma... Ma...
- I said I'm going to hang up.
961
01:04:38,030 --> 01:04:39,099
No, don't do that.
962
01:04:39,100 --> 01:04:42,709
Doctor, don't hang up.
Don't hang up, Doctor.
963
01:04:42,710 --> 01:04:44,080
Doctor?
964
01:04:44,160 --> 01:04:46,619
Hospital... It's the hospital.
It's the hospital.
965
01:04:46,620 --> 01:04:47,619
Oh...
966
01:04:47,620 --> 01:04:49,592
- Go over there.
- Huh?
967
01:04:49,593 --> 01:04:51,689
No, go get me some water.
Hurry, hurry.
968
01:04:51,690 --> 01:04:53,949
Okay, okay.
Mother, I'll hurry and get it for you.
969
01:04:53,950 --> 01:04:55,400
Okay.
970
01:05:00,800 --> 01:05:03,999
Ma Ru, talk.
Where are you?
971
01:05:04,000 --> 01:05:06,299
I have something to ask you.
Come out.
972
01:05:06,300 --> 01:05:08,119
What?
You're not coming to the house?
973
01:05:08,120 --> 01:05:09,979
Come out alone.
974
01:05:09,980 --> 01:05:12,469
If anyone else finds out,
I'll disappear again.
975
01:05:12,470 --> 01:05:13,899
Don't do that.
976
01:05:13,900 --> 01:05:15,519
I understand. I understand.
977
01:05:15,520 --> 01:05:20,060
I'll do what you say.
Yes, I understand. I understand.
978
01:06:00,310 --> 01:06:01,329
- Grandma is missing!
- What?
979
01:06:01,430 --> 01:06:03,739
- Grandma has disappeared!
- What is it?
980
01:06:03,740 --> 01:06:06,439
- Could she have seen Ma Ru's picture?
- Is there any evidence that he's my son?
981
01:06:06,440 --> 01:06:07,889
Post the composite at the hospital.
982
01:06:07,890 --> 01:06:09,329
Let's go. Let's go.
983
01:06:09,330 --> 01:06:10,609
Where, where... Go where?
984
01:06:10,610 --> 01:06:11,909
Hey, Ma Ru!
985
01:06:11,910 --> 01:06:12,919
It's better this way.
986
01:06:12,920 --> 01:06:15,219
Say you're trying to find your son.
Leave me out of it.
987
01:06:15,220 --> 01:06:16,329
I came with Father.
988
01:06:16,330 --> 01:06:17,780
Dr. Jang.
989
01:06:18,540 --> 01:06:20,189
You can't hug another man other than me.
990
01:06:20,190 --> 01:06:21,839
- Hyung!
- Turn off the light and let's sleep.
991
01:06:21,840 --> 01:06:24,019
You can't!
We're brothers!
992
01:06:24,020 --> 01:06:25,639
You must really love me.
993
01:06:25,640 --> 01:06:27,649
Come here! I'll put you to sleep.
994
01:06:27,650 --> 01:06:30,689
I beg you not to hurt
hyung's feelings anymore.
995
00:52:22,900 --> 00:52:27,970
Look into my eyes and tell me
996
00:52:29,970 --> 00:52:34,750
Do not turn around and cry
997
00:52:37,000 --> 00:52:41,890
You endured the pain all alone
998
00:52:42,950 --> 00:52:49,040
But now I am by your side
999
00:52:49,730 --> 00:52:55,909
If your eyes keep brimming with tears
1000
00:52:55,910 --> 00:52:59,490
Do not turn your head
1001
00:52:59,500 --> 00:53:07,719
You can hug me
and cry to your heart's content in my arms
1002
00:53:07,720 --> 00:53:11,359
Even if you tell me that you love me
1003
00:53:11,360 --> 00:53:15,329
Or tell me that you miss me
1004
00:53:15,330 --> 00:53:21,540
I cannot hear your heart
1005
00:53:21,860 --> 00:53:25,919
A little closer, come closer to me
1006
00:53:25,920 --> 00:53:29,919
Look into my eyes and tell me
1007
00:53:29,920 --> 00:53:39,330
So I can clearly hear your love
1008
01:05:35,650 --> 01:05:39,259
Even if you tell me that you love me
1009
01:05:39,260 --> 01:05:43,219
Or tell me that you miss me
1010
01:05:43,220 --> 01:05:49,250
I cannot hear your heart
1011
01:05:49,780 --> 01:05:53,849
A little closer, come closer to me
1012
01:05:53,850 --> 01:05:57,789
Look into my eyes and tell me
1013
01:05:57,790 --> 01:06:07,780
In this difficult world, as long as
we are together, it will be like heaven
1014
01:06:07,960 --> 01:06:11,369
From now on
I will endure the pain for you
1015
01:06:11,370 --> 01:06:14,999
I will never let go of your hand
1016
01:06:15,000 --> 01:06:24,710
Forever, I will be by your side
1017
00:24:43,390 --> 00:24:45,800
(*The soy sauce factory factory manager
is Jang factory manager.)
1018
00:24:45,890 --> 00:24:48,789
(*The bean sauce factory factory manager
is Gong factory manager.)
77015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.