All language subtitles for Can you hear my heart E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,670 --> 00:00:10,010 Doctor. 2 00:00:12,830 --> 00:00:15,580 Dr. Jang Jun Ha. 3 00:00:18,980 --> 00:00:21,410 Ma Ru oppa... 4 00:00:26,400 --> 00:00:29,140 I'm not going to find him. 5 00:00:33,460 --> 00:00:38,539 I have a feeling that he's probably somewhere living a good life. 6 00:00:38,540 --> 00:00:40,379 Right, Doctor? 7 00:00:40,380 --> 00:00:44,890 My oppa is probably living very happily right now, right? 8 00:00:47,000 --> 00:00:51,659 Very happily... He's probably eating well and living well, 9 00:00:51,660 --> 00:00:55,019 without knowing that Woo Ri is having such a hard time. 10 00:00:55,020 --> 00:01:00,970 Like me, he's spending lots of money, and living very well. 11 00:01:02,700 --> 00:01:04,989 That's good enough then. 12 00:01:04,990 --> 00:01:09,570 Let's commemorate you forgetting about Bong Ma Ru and ride the cable car. 13 00:01:11,330 --> 00:01:12,580 Doctor. 14 00:01:14,490 --> 00:01:16,659 To commemorate forgetting about Ma Ru oppa, 15 00:01:16,660 --> 00:01:20,570 - I have a request too. - What? 16 00:01:21,960 --> 00:01:25,120 Okay, anything you want. 17 00:01:26,420 --> 00:01:29,270 In place of Ma Ru oppa, 18 00:01:29,670 --> 00:01:34,080 please be my oppa. 19 00:01:35,900 --> 00:01:41,900 I think that's the only way... I'll be able to let go of Ma Ru oppa. 20 00:01:44,770 --> 00:01:45,839 Woo Ri... 21 00:01:45,840 --> 00:01:48,640 You'll do it for me, right? 22 00:01:51,130 --> 00:01:55,910 Thank you for the gifts. 23 00:01:58,190 --> 00:02:00,270 I don't want to. 24 00:02:01,900 --> 00:02:03,510 Let's go. 25 00:02:15,060 --> 00:02:16,610 Get in. 26 00:02:19,000 --> 00:02:20,159 Should we walk instead? 27 00:02:20,160 --> 00:02:21,179 Doctor... 28 00:02:21,180 --> 00:02:23,449 If you're going to say the same thing, then don't. 29 00:02:23,450 --> 00:02:26,460 I understand your meaning. 30 00:02:26,740 --> 00:02:29,730 You said everything you wanted to say, right? 31 00:02:29,830 --> 00:02:32,330 Let me have a turn too. 32 00:02:35,080 --> 00:02:36,620 Get in. 33 00:02:50,150 --> 00:02:53,109 I'm already grateful to you for sponsoring my medical work 34 00:02:53,110 --> 00:02:55,680 and you've even arranged such a nice room for me. 35 00:02:56,630 --> 00:02:58,960 These rooms are expensive, aren't they? 36 00:02:59,200 --> 00:03:03,440 It's the least I can do for the person who saved Dong Joo's life. 37 00:03:04,060 --> 00:03:05,510 Here. 38 00:03:07,170 --> 00:03:08,919 How is Dong Joo doing? 39 00:03:08,920 --> 00:03:13,670 I saved his life, but he doesn't keep in touch, so he must be living well. 40 00:03:14,780 --> 00:03:18,069 Aren't you curious about Jun Ha? 41 00:03:18,070 --> 00:03:20,350 He's your son after all. 42 00:03:20,570 --> 00:03:24,919 He's stubborn just like me, so we always butt heads when we see each other. 43 00:03:24,920 --> 00:03:30,839 Really? Well, I don't know much about his personality... 44 00:03:31,540 --> 00:03:34,760 But, he looks nothing like you. 45 00:03:35,560 --> 00:03:38,519 I'm told he's your son, 46 00:03:38,520 --> 00:03:42,260 but based on looks alone, I would never have guessed you two are father and son. 47 00:03:43,830 --> 00:03:45,869 Is he your biological son? 48 00:03:45,870 --> 00:03:47,290 Excuse me? 49 00:03:48,720 --> 00:03:51,019 Since you're always doing medical volunteer work, 50 00:03:51,020 --> 00:03:54,569 so I thought maybe you've adopted him. 51 00:03:54,570 --> 00:03:57,230 Are we that different? 52 00:04:05,390 --> 00:04:07,439 I've succeeded in my plan then. 53 00:04:07,440 --> 00:04:10,439 I thought it would be bad if my son resembled me, 54 00:04:10,440 --> 00:04:13,909 so I chose the prettiest wife possible in order to make that face of his. 55 00:04:13,910 --> 00:04:17,090 Jun Ha is not a bad-looking kid, right? 56 00:04:21,060 --> 00:04:27,020 Dr. Jang, I heard that your son passed away in a car accident. 57 00:04:28,320 --> 00:04:30,959 That was about 17 years ago, right? 58 00:04:30,960 --> 00:04:36,570 It was reported in Tohoku region newspapers. Isn't that true? 59 00:04:37,510 --> 00:04:40,469 Did you run a background check on me? 60 00:04:40,470 --> 00:04:42,629 Please don't misunderstand. 61 00:04:42,630 --> 00:04:48,590 In my position, there are many people who approach me with ulterior motives. 62 00:04:49,520 --> 00:04:55,349 Plus, my wife treats Jun Ha like her own son, 63 00:04:55,350 --> 00:04:58,370 so I should look into it a little. 64 00:04:58,920 --> 00:05:02,520 If you're investigating, you should do it more thoroughly. 65 00:05:03,360 --> 00:05:06,919 My son Jun Ha was critically injured in an accident, 66 00:05:06,920 --> 00:05:11,200 but I saved him. 67 00:05:14,660 --> 00:05:18,120 Just like I saved your son Dong Joo. 68 00:05:19,030 --> 00:05:21,485 If that's the case, 69 00:05:22,123 --> 00:05:23,750 why don't you keep him by your side? 70 00:05:24,150 --> 00:05:26,280 Instead, you two live far away from each other like strangers. 71 00:05:27,650 --> 00:05:31,587 Jun Ha told my wife and Dong Joo 72 00:05:31,588 --> 00:05:35,187 that you abandoned him. 73 00:05:39,800 --> 00:05:41,370 Hello? 74 00:05:43,020 --> 00:05:45,840 Chairman, excuse me while I take this call. 75 00:05:46,450 --> 00:05:48,900 Yes, please speak. 76 00:05:49,440 --> 00:05:51,209 Are you with Chairman Choi? 77 00:05:51,210 --> 00:05:55,639 Yes. There's someone who is interested in sponsoring my medical work. 78 00:05:55,640 --> 00:05:57,759 I'm here to receive the money. 79 00:05:57,760 --> 00:06:00,390 Is he asking about Jun Ha? 80 00:06:01,970 --> 00:06:05,449 I trust you to handle this properly, 81 00:06:05,450 --> 00:06:08,399 but why didn't you contact me before coming back to Korea? 82 00:06:08,400 --> 00:06:11,159 I was so worried. 83 00:06:11,160 --> 00:06:13,179 I'm in the middle of a discussion. 84 00:06:13,180 --> 00:06:15,489 I'll call you when I'm finished. 85 00:06:15,490 --> 00:06:19,019 Okay. Will you see the kids before you leave? 86 00:06:19,020 --> 00:06:24,930 Of course. My schedule is packed, but I have to see my son before I leave. 87 00:06:25,270 --> 00:06:27,499 I've allowed him independence since he has grown up, 88 00:06:27,500 --> 00:06:29,919 but I didn't expect him to run around calling himself an orphan. 89 00:06:29,920 --> 00:06:33,310 If his mom hears about this, she'll faint. 90 00:06:33,500 --> 00:06:37,420 Okay, call me after Chairman Choi leaves. 91 00:06:50,250 --> 00:06:53,240 Where were we? 92 00:06:54,110 --> 00:06:59,250 Never mind. Let's get back to the topic of donations. 93 00:07:00,080 --> 00:07:03,229 How could you let Choi Jin Chul locate Dr. Jang first? 94 00:07:03,230 --> 00:07:04,460 I'm sorry. 95 00:07:06,730 --> 00:07:08,399 How is the search using the composite going? 96 00:07:08,400 --> 00:07:12,549 Since it happened so long ago, there seems to be a limit to the search. 97 00:07:12,550 --> 00:07:16,279 He went missing when he was still a minor, so there are no fingerprint records on file. 98 00:07:16,280 --> 00:07:21,190 Do whatever it takes to ensure that he doesn't reconnect with Jun Ha. 99 00:07:21,440 --> 00:07:24,200 - Get back to work. - Yes. 100 00:08:05,650 --> 00:08:08,790 I told you I'll leave after I drop this off. 101 00:08:14,580 --> 00:08:17,220 What are you doing here? 102 00:08:18,870 --> 00:08:21,710 Um... That is... 103 00:08:21,745 --> 00:08:25,747 The Chairman found me a job, 104 00:08:25,800 --> 00:08:27,949 so I came by to thank him. 105 00:08:27,950 --> 00:08:30,740 Are you taking care of his daily needs now? 106 00:08:31,370 --> 00:08:32,910 What? 107 00:08:33,740 --> 00:08:38,780 You used to run my errands, now you're even taking care of my husband? 108 00:08:40,300 --> 00:08:45,159 That is... Madam, I think you've misunderstood... 109 00:08:45,160 --> 00:08:47,869 I need to thank you, Shin Ae. It's fine. 110 00:08:47,870 --> 00:08:49,949 I'm not blaming you for anything. 111 00:08:49,950 --> 00:08:55,170 In fact, we've been a married couple only in name for a long time. 112 00:08:55,560 --> 00:08:59,409 After Dong Joo's accident, I left my home empty for too long. 113 00:08:59,410 --> 00:09:02,579 I can understand why he did it. These things happen. 114 00:09:02,580 --> 00:09:06,529 You don't know how happy I feel 115 00:09:06,530 --> 00:09:09,049 that you were the one to safeguard the vacant spot I left. 116 00:09:09,050 --> 00:09:09,934 Madam... 117 00:09:09,935 --> 00:09:14,382 Yes, if it had been a better woman... 118 00:09:14,410 --> 00:09:17,600 my spot could have been stolen from me. 119 00:09:19,080 --> 00:09:19,849 Excuse me? 120 00:09:19,850 --> 00:09:21,799 Because you're someone he can throw away, 121 00:09:21,800 --> 00:09:25,039 easy to manipulate, and then toss away like trash, 122 00:09:25,040 --> 00:09:26,529 without feeling any lingering attachment or regret... 123 00:09:26,530 --> 00:09:30,180 That's the reason Choi Jin Chul chose you. 124 00:09:30,200 --> 00:09:35,420 Madam, it seems you already know everything, so I can say this... 125 00:09:35,570 --> 00:09:41,490 Don't underestimate me. I'm not the old Kim Shin Ae anymore. 126 00:09:42,570 --> 00:09:45,439 That's right. You were so young back then. 127 00:09:45,440 --> 00:09:48,729 But don't you think you're a bit more hideous now? 128 00:09:48,730 --> 00:09:52,430 Just... Don't go overboard. 129 00:09:53,720 --> 00:09:56,479 Don't you think you're the one who's hideous? 130 00:09:56,480 --> 00:09:59,089 You still cling onto the pant leg of a man who wants to leave you? 131 00:09:59,090 --> 00:10:02,529 Chairman Choi wants to divorce you. 132 00:10:02,530 --> 00:10:05,679 He hasn't done so because he doesn't want to pay you a divorce settlement. 133 00:10:05,680 --> 00:10:08,780 He has felt this way for a long time. 134 00:10:09,180 --> 00:10:12,719 Right, then you should take him and live with him, 135 00:10:12,720 --> 00:10:14,919 and listen to people call you mistress all your life. 136 00:10:14,920 --> 00:10:17,930 That really suits you. 137 00:10:18,630 --> 00:10:22,780 You should be careful what you say... 138 00:10:23,140 --> 00:10:26,640 I'm no longer your secretary. 139 00:10:28,150 --> 00:10:30,809 Shin Ae, don't get upset. 140 00:10:30,810 --> 00:10:34,929 Why are you getting mad at me over a mistake you made? 141 00:10:34,930 --> 00:10:38,169 Why didn't you give him a child when you were younger? 142 00:10:38,170 --> 00:10:42,570 If you had, maybe I'd fear you now. 143 00:10:44,620 --> 00:10:50,620 One day, you'll regret treating me like this. 144 00:10:51,710 --> 00:10:56,220 Fine, let's talk again when that day comes. 145 00:10:58,420 --> 00:11:02,830 Manager Im, please take Kim Shin Ae away. 146 00:11:14,030 --> 00:11:17,250 How long do you think I'll put up with this for? 147 00:11:18,490 --> 00:11:19,979 Wait until I find Ma Ru, 148 00:11:19,980 --> 00:11:25,180 then I'll make you and your son crawl away on all fours in front of me. 149 00:11:48,810 --> 00:11:50,390 Here. 150 00:11:58,860 --> 00:12:01,649 It's hot so drink slowly. 151 00:12:01,650 --> 00:12:04,300 Let's talk after we finish drinking this. 152 00:12:19,470 --> 00:12:22,170 [Incoming call: Bad Ant Poop] 153 00:12:34,120 --> 00:12:34,919 Doctor... 154 00:12:34,920 --> 00:12:37,899 The one whose first love was Bong Ma Ru. 155 00:12:37,900 --> 00:12:42,380 Dong Joo, call back later. I'm hanging up. 156 00:12:44,300 --> 00:12:48,740 Dong Joo, call back later. I'm hanging up. 157 00:12:50,210 --> 00:12:51,750 Hyung? 158 00:13:01,170 --> 00:13:04,120 Do you still only play with Jun Ha? 159 00:13:04,380 --> 00:13:05,860 Dr. Jang! 160 00:13:08,080 --> 00:13:09,479 Hey, hey, hey. 161 00:13:09,480 --> 00:13:12,030 Let's say hi and then hug. 162 00:13:12,260 --> 00:13:15,920 How have you been, Kid? 163 00:13:19,070 --> 00:13:20,909 When did you arrive? 164 00:13:20,910 --> 00:13:22,189 This morning. 165 00:13:22,190 --> 00:13:26,029 I came on the first class, because Choi Jin Chul called me. 166 00:13:26,030 --> 00:13:28,479 Choi Jin Chul? What for? 167 00:13:28,480 --> 00:13:30,659 Do you feel like the secret is out? 168 00:13:30,660 --> 00:13:35,150 - What? - Not you... I mean Jun Ha. 169 00:13:37,470 --> 00:13:40,620 Are you mad because I answered your phone? 170 00:13:41,320 --> 00:13:44,980 If you have something to say, please say it. 171 00:13:48,120 --> 00:13:50,840 Do you dislike me that much? 172 00:13:54,980 --> 00:13:58,940 Why do you dislike me? I like Oppa. 173 00:13:58,950 --> 00:14:02,569 That's no use. I like Oppa! 174 00:14:02,570 --> 00:14:05,790 Ma Ru oppa is my oppa! 175 00:14:06,360 --> 00:14:12,340 Why do you dislike me? I like Bong Woo Ri. 176 00:14:14,520 --> 00:14:20,340 That's no use, because I like Bong Woo Ri. 177 00:14:21,360 --> 00:14:24,080 - Doctor. - That's enough. 178 00:14:24,240 --> 00:14:27,650 Why do you get mad when I say I like you? 179 00:14:28,850 --> 00:14:31,530 The coffee is already cold. 180 00:14:37,190 --> 00:14:40,250 I'm not mad. 181 00:14:40,810 --> 00:14:46,680 You're Cha Dong Joo's hyung. 182 00:14:47,320 --> 00:14:49,780 Because you're... 183 00:14:54,740 --> 00:14:57,600 Because you're Cha Dong Joo's hyung, 184 00:14:59,930 --> 00:15:03,540 so this is all I can do. 185 00:15:03,750 --> 00:15:05,270 I'm sorry. 186 00:15:14,510 --> 00:15:18,509 He kept asking me if Jun Ha is my son. 187 00:15:18,510 --> 00:15:20,940 Tell Jun Ha to be careful. 188 00:15:21,020 --> 00:15:25,829 Well, you two look nothing alike. 189 00:15:25,830 --> 00:15:28,269 Hyung is a little more handsome. 190 00:15:28,270 --> 00:15:32,030 Jun Ha looks greasy. 191 00:15:32,900 --> 00:15:37,039 That's true. When are you leaving? 192 00:15:37,040 --> 00:15:39,749 The three of us have to go out drinking together. 193 00:15:39,750 --> 00:15:41,340 Alcohol? 194 00:15:42,680 --> 00:15:46,279 I told you that people with secrets shouldn't drink. 195 00:15:46,280 --> 00:15:51,520 Right. I almost spilled my secret... 196 00:15:51,690 --> 00:15:52,849 I can't hear! 197 00:15:52,850 --> 00:15:55,859 You've changed a lot since coming to Seoul. 198 00:15:55,860 --> 00:15:59,959 Was it a monkey or a woman that changed Cha Dong Joo this much? 199 00:15:59,960 --> 00:16:04,699 This isn't some remote area like Africa, where would there be a monkey? 200 00:16:04,700 --> 00:16:07,179 Then it's a woman. 201 00:16:07,180 --> 00:16:10,270 Before I leave, you'll introduce me to her, right? 202 00:16:12,500 --> 00:16:15,989 She's someone you'll like if you meet her. 203 00:16:15,990 --> 00:16:17,920 Is she pretty? 204 00:16:18,310 --> 00:16:21,280 That's a little... 205 00:16:26,950 --> 00:16:29,059 She's pretty. 206 00:16:29,060 --> 00:16:31,390 That's not her... 207 00:16:33,070 --> 00:16:35,100 Cha Dong Joo! 208 00:16:37,310 --> 00:16:39,500 That's her. 209 00:16:50,110 --> 00:16:52,580 What's going on here? 210 00:16:53,270 --> 00:16:54,780 What? 211 00:16:55,090 --> 00:16:58,020 Where did your pretty jeans go, 212 00:16:59,250 --> 00:17:01,760 and what's up with your hair? 213 00:17:03,270 --> 00:17:05,069 You even put on make-up like a goblin. 214 00:17:05,070 --> 00:17:09,150 I didn't put on any make-up. 215 00:17:09,950 --> 00:17:13,420 I just applied a little lipstick. 216 00:17:14,610 --> 00:17:17,280 Why are your eyes puffy like a goldfish? 217 00:17:17,490 --> 00:17:21,160 - Did you cry? - What? No. 218 00:17:25,150 --> 00:17:27,500 Why did you come here? 219 00:17:28,380 --> 00:17:32,519 Starting tomorrow, I'll be working here, 220 00:17:32,520 --> 00:17:34,899 so I came to meet Miss Na Mi Suk. 221 00:17:34,900 --> 00:17:39,470 Did you really come to meet Miss Na Mi Suk...? 222 00:17:39,850 --> 00:17:42,020 And not me? 223 00:17:42,630 --> 00:17:46,540 You got all dressed up like this to see me, right? 224 00:17:47,110 --> 00:17:49,959 I teased that you were ugly yesterday, 225 00:17:49,960 --> 00:17:54,530 so you purposely dressed up to show me, right? 226 00:18:00,610 --> 00:18:04,459 Of course I knew I'd see you if I came here. 227 00:18:04,460 --> 00:18:08,920 May I come to work here starting tomorrow? 228 00:18:09,070 --> 00:18:12,539 No, you can't. 229 00:18:12,540 --> 00:18:14,040 What? 230 00:18:14,630 --> 00:18:16,839 There's a workshop at the botanical garden tomorrow. 231 00:18:16,840 --> 00:18:18,799 Go there. 232 00:18:18,800 --> 00:18:20,089 Sheesh. 233 00:18:20,090 --> 00:18:21,949 Don't smile. 234 00:18:21,950 --> 00:18:25,970 If you lie one more time, then... 235 00:18:34,740 --> 00:18:37,239 Young Gyu. 236 00:18:37,240 --> 00:18:41,600 Young Gyu... Young Gyu. 237 00:18:42,110 --> 00:18:44,630 Young Gyu... Young Gyu. 238 00:18:44,810 --> 00:18:47,959 Grandma, your head will explode if you drink alcohol! 239 00:18:47,960 --> 00:18:51,329 Give it back to me! I want my head to explode so I can die! 240 00:18:51,330 --> 00:18:53,979 I don't want to deal with anything, I'd rather just die. 241 00:18:53,980 --> 00:18:57,259 If you die, what about me? What about Dad? 242 00:18:57,260 --> 00:18:58,959 Is Aunt your only child? 243 00:18:58,960 --> 00:19:00,929 Is Ma Ru oppa your only child? 244 00:19:00,930 --> 00:19:04,190 What about me? What about Dad? 245 00:19:04,620 --> 00:19:07,329 Let's go. I'm here to take you home. 246 00:19:07,330 --> 00:19:09,669 I'll pack your things, so get up. 247 00:19:09,670 --> 00:19:12,789 Aigoo. I don't want to. I'm going to live here. 248 00:19:12,790 --> 00:19:16,589 Grandma, do you think Aunt will change for the good because you're being stubborn? 249 00:19:16,590 --> 00:19:20,059 Grandma, do you think Ma Ru oppa will return because you wait like this? 250 00:19:20,060 --> 00:19:22,909 Who do you think you're yelling at? Who do you think you are? 251 00:19:22,910 --> 00:19:25,289 What do you mean who am I? I'm your grandchild! 252 00:19:25,290 --> 00:19:28,410 Did you forget? Should I show it to you again? 253 00:19:31,570 --> 00:19:34,430 Here... Look. 254 00:19:35,900 --> 00:19:36,669 What is this? 255 00:19:36,670 --> 00:19:39,839 Even if you can't read, you still know what this is, right? 256 00:19:39,940 --> 00:19:45,109 Even if you can't read, you still know how stubborn I am, right? 257 00:19:45,110 --> 00:19:47,359 Look. It's clearly written here. 258 00:19:47,360 --> 00:19:51,579 Hwang Soon Geum, Bong Young Gyu, Bong Woo Ri. 259 00:19:51,580 --> 00:19:55,179 Grandma... Hwang Soon Geum's son Bong Young Gyu... 260 00:19:55,180 --> 00:19:58,190 Bong Woo Ri... Look at it! Look! 261 00:19:58,191 --> 00:20:02,259 Have you carried this around all this time? 262 00:20:02,260 --> 00:20:05,179 I made a promise to Mom. 263 00:20:05,180 --> 00:20:09,279 When my Mom died and we scattered her ashes by the river, 264 00:20:09,280 --> 00:20:11,960 I made a promise to her. 265 00:20:12,200 --> 00:20:16,650 Together... That we'll live together. 266 00:20:16,680 --> 00:20:19,500 So come home. 267 00:20:19,580 --> 00:20:24,959 Grandma, even if you dislike me, I have to live together with you, 268 00:20:24,960 --> 00:20:28,050 because I promised my mom. 269 00:20:33,510 --> 00:20:35,359 You brat. Aigoo, you brat... 270 00:20:35,560 --> 00:20:41,050 Aigoo, you brat. You brat... Aigoo, you brat. You brat, you brat. 271 00:20:41,320 --> 00:20:43,629 You foolish girl, you foolish girl. 272 00:20:43,830 --> 00:20:46,479 You foolish girl, you foolish girl. 273 00:20:46,480 --> 00:20:49,650 You foolish girl, you foolish girl... 274 00:20:51,630 --> 00:20:56,979 Grandma, I can't live without hearing you say "darn you." 275 00:20:56,980 --> 00:20:58,279 Dad also needs to hear you say, 276 00:20:58,280 --> 00:21:01,569 "My son is doing well!" "My Young Gyu is the best!" 277 00:21:01,570 --> 00:21:03,869 He can't live without hearing that. 278 00:21:03,870 --> 00:21:09,870 Forget about Aunt and Ma Ru oppa who didn't listen to you, left home, and hurt you. 279 00:21:10,080 --> 00:21:14,509 Live a happy and fun life with Dad and me. 280 00:21:14,510 --> 00:21:16,979 On that green prairie... 281 00:21:16,980 --> 00:21:22,960 We'll keep singing that song and live happily like that. 282 00:21:23,890 --> 00:21:25,860 No, No. 283 00:21:26,810 --> 00:21:31,229 I still have to find Ma Ru. I have to find him and bring him home. 284 00:21:31,230 --> 00:21:34,150 I can't leave him here. I can't. 285 00:21:35,400 --> 00:21:37,930 Ma Ru oppa isn't coming back. 286 00:21:37,960 --> 00:21:38,679 What? 287 00:21:38,680 --> 00:21:41,570 Grandma, you saw Ma Ru oppa, didn't you? 288 00:21:42,460 --> 00:21:44,789 Then you should know as well... 289 00:21:44,790 --> 00:21:47,979 It's not that he can't come home, he just doesn't want to. 290 00:21:47,980 --> 00:21:51,058 He's living a happy life somewhere else, isn't he? 291 00:21:51,059 --> 00:21:52,259 Isn't that right? 292 00:21:52,300 --> 00:21:54,790 I'm right, aren't I? 293 00:21:55,360 --> 00:21:58,999 No, no. No matter what, he's still my child. 294 00:21:59,000 --> 00:22:01,529 No, no. 295 00:22:01,530 --> 00:22:03,359 No... 296 00:22:03,360 --> 00:22:08,099 Grandma, let's just wait until Ma Ru oppa is willing to come home on his own. 297 00:22:08,100 --> 00:22:11,450 It won't be hard on us that way, 298 00:22:11,660 --> 00:22:15,890 and it won't be hard for Ma Ru oppa too. 299 00:22:16,080 --> 00:22:18,800 So... Until that happens, 300 00:22:19,100 --> 00:22:23,149 let's let Ma Ru oppa eat well and live well, by forgetting about him. 301 00:22:23,450 --> 00:22:25,239 Don't forget anything else. 302 00:22:25,240 --> 00:22:29,939 Pay close attention and only forget Ma Ru oppa. Okay? 303 00:22:29,940 --> 00:22:34,480 I'll be good to you. I'll even do Oppa's part well too. 304 00:22:34,840 --> 00:22:39,770 Promise, I'll promise you. Okay? 305 00:22:40,430 --> 00:22:43,499 Aigoo... aigoo, aigoo. 306 00:22:43,500 --> 00:22:46,799 What am I supposed to do with you all? What am I supposed to do with you all? 307 00:22:46,800 --> 00:22:52,779 Aigoo... My poor babies, what am I supposed to do with you all? 308 00:22:53,380 --> 00:22:56,149 Aigoo... Aigoo... 309 00:22:56,150 --> 00:23:00,579 Aigoo, what do I do with you all? What do I do with you all? 310 00:23:00,580 --> 00:23:04,610 My poor babies, what do I do? 311 00:23:05,340 --> 00:23:08,659 Aigoo. What do I do, what do I do? 312 00:23:08,660 --> 00:23:14,069 My poor babies. What do I do? What do I do? 313 00:23:14,070 --> 00:23:15,920 Grandma. 314 00:23:16,150 --> 00:23:17,679 That jerk is really vicious. 315 00:23:17,680 --> 00:23:21,689 - I've never seen such a bad person. - I feel sickened seeing a guy like that. 316 00:23:21,690 --> 00:23:25,699 Even a gangster isn't as bad as that. 317 00:23:25,700 --> 00:23:27,019 That's what I'm say... 318 00:23:27,020 --> 00:23:29,559 Mother, Father, Ahjussi. 319 00:23:29,560 --> 00:23:30,319 Yes? 320 00:23:30,320 --> 00:23:33,919 Since I've graduated from chicken college, I'll officially greet you now. 321 00:23:33,920 --> 00:23:37,160 Thank you for raising me well. 322 00:23:40,220 --> 00:23:41,860 How much? 323 00:23:43,880 --> 00:23:47,419 - 100 million won* - 100 million?! 324 00:23:47,420 --> 00:23:48,789 How much did he say? 325 00:23:48,790 --> 00:23:49,989 Oh, how much is 100 million? 326 00:23:49,990 --> 00:23:53,119 I want to continue the family business and open a chicken cafe. 327 00:23:53,120 --> 00:23:55,819 Please give me permission before I ask to open a rock cafe. 328 00:23:55,820 --> 00:23:57,709 Who do you think you're threatening? 329 00:23:57,710 --> 00:23:59,599 I don't care if it's a chicken or rock, I don't have money. 330 00:23:59,600 --> 00:24:01,369 - Mom! - Let go. 331 00:24:01,370 --> 00:24:03,019 I'm not asking you to give me money, 332 00:24:03,020 --> 00:24:07,230 I'm telling you to make an investment! I'll repay you within three years. 333 00:24:08,310 --> 00:24:11,029 - Dad. - Yes? 334 00:24:11,030 --> 00:24:12,749 Tada! 335 00:24:12,750 --> 00:24:14,250 I'm back. 336 00:24:16,820 --> 00:24:21,460 - Mother, Mother! - Ahjumma! 337 00:24:27,350 --> 00:24:29,529 Yes, yes, yes...! 338 00:24:29,530 --> 00:24:30,819 - Mother! - Yes. 339 00:24:30,820 --> 00:24:33,769 Mother, Mother. Do you recognize me? 340 00:24:33,770 --> 00:24:37,229 - Although the stylish tall building stands boastfully... - Yes, yes... 341 00:24:37,230 --> 00:24:38,979 - You know? - You're my son, my son. 342 00:24:38,980 --> 00:24:41,489 - Yes, yes. - Ahjumma, Ahjumma. It's me, me! 343 00:24:41,490 --> 00:24:43,389 I'm the one who discovered you had dementia first. 344 00:24:43,390 --> 00:24:45,800 Ganjang Gongjang Gongjangjangeun Janggongjangjangigo*. 345 00:24:45,890 --> 00:24:48,789 Kongjang Gongjang Gongjangjangeun Gonggongjangjangida*. 346 00:24:48,790 --> 00:24:52,622 Ahjumma, Ahjumma, I'm Seung Chul's mom, the one who only ate one bowl of jajangmyun 347 00:24:52,623 --> 00:24:54,219 the day Mi Suk and Woo Ri's father got married. 348 00:24:54,220 --> 00:24:55,509 Do you remember? 349 00:24:55,510 --> 00:24:58,959 Darn you! Look at you talking gibberish. I'm perfectly normal! 350 00:24:58,960 --> 00:25:02,269 Mom is normal, normal. 351 00:25:02,270 --> 00:25:03,649 Did you hear? Did you hear? 352 00:25:03,650 --> 00:25:04,819 She said gibberish! 353 00:25:04,820 --> 00:25:06,689 Darn you! Darn you, darn you, darn you! 354 00:25:06,690 --> 00:25:08,019 Hey, Bong Woo Ri! 355 00:25:08,020 --> 00:25:11,639 That bowl* you have on your head, 356 00:25:11,640 --> 00:25:13,880 where did it go? 357 00:25:14,860 --> 00:25:18,259 Wow! Our Woo Ri is a princess, a princess. 358 00:25:18,260 --> 00:25:19,519 Who are you?! 359 00:25:19,520 --> 00:25:22,009 Wow, you look pretty. 360 00:25:22,010 --> 00:25:27,280 Hey, where did you get this dress? Who bought it for you? 361 00:25:28,060 --> 00:25:30,129 Cha Dong Joo. 362 00:25:30,130 --> 00:25:31,539 Cha Dong... 363 00:25:31,540 --> 00:25:32,799 Take it off! Who told you to wear this? 364 00:25:32,800 --> 00:25:35,029 - Hey! What are you doing? - Stop it! Stop it! 365 00:25:35,030 --> 00:25:37,579 - Don't do that to our Woo Ri! - Don't rush things! Seung Chul! 366 00:25:37,580 --> 00:25:39,429 - Get married first before making love! - Calm down! 367 00:25:39,430 --> 00:25:42,379 You lunatic! I'm going to call the cops! 368 00:25:42,380 --> 00:25:43,629 She said Cha Dong Joo bought it for her! 369 00:25:43,630 --> 00:25:46,190 - Hurry and take it off! You! - Stop it! 370 00:25:46,191 --> 00:25:47,291 - Take it off quickly! - He's crazy! 371 00:25:47,300 --> 00:25:50,580 - Calm down! Don't excite yourself! - Seriously! 372 00:25:50,581 --> 00:25:52,529 - Ah, I'm seriously...! - What's wrong with him? 373 00:25:52,530 --> 00:25:56,190 - It's okay, it's okay... - Seung Chul, Seung Chul. 374 00:26:09,720 --> 00:26:11,839 - Dad, Dad. - Huh, what? 375 00:26:11,840 --> 00:26:15,129 Grandma will be bored sleeping alone. Go in and sleep. 376 00:26:15,130 --> 00:26:19,799 Okay, okay. Ma Ru... But I have to wait for Ma Ru though. 377 00:26:19,800 --> 00:26:23,399 You have to meet oppa in your dream. 378 00:26:23,400 --> 00:26:25,499 Hold Grandma's hand tightly and sleep. 379 00:26:25,500 --> 00:26:29,409 Okay, okay. I can do that. 380 00:26:29,410 --> 00:26:34,100 I'll see Ma Ru in my dream with Mother. 381 00:26:35,280 --> 00:26:36,539 Be careful. 382 00:26:36,540 --> 00:26:40,700 - Sleep well, Woo Ri. - Sleep well, Dad. 383 00:27:05,260 --> 00:27:11,230 Mom, Ma Ru oppa is still really cool. 384 00:27:11,860 --> 00:27:17,840 He's good-looking and smart, just like when he was young. 385 00:27:19,640 --> 00:27:25,290 But, his name is Jang Jun Ha, 386 00:27:25,291 --> 00:27:28,910 so I can't call him Ma Ru oppa. 387 00:27:29,540 --> 00:27:32,750 If I find Ma Ru oppa, 388 00:27:33,580 --> 00:27:37,860 I think a lot of people will be sad. 389 00:27:39,360 --> 00:27:42,710 So I pretended I didn't know him. 390 00:27:44,930 --> 00:27:46,250 Mom. 391 00:27:47,730 --> 00:27:53,730 Even if you're the only one, can you tell me I did well? 392 00:27:54,970 --> 00:28:00,210 I feel so frustrated. 393 00:28:14,540 --> 00:28:16,279 This is where people will eat. 394 00:28:16,280 --> 00:28:18,599 I've arranged a place on the terrace for the lecture. 395 00:28:18,600 --> 00:28:20,259 On the lawn in the courtyard, 396 00:28:20,260 --> 00:28:23,409 the workshop members can warm up before playing... 397 00:28:23,410 --> 00:28:26,589 dodge ball, foot volleyball, kickball, soccer... 398 00:28:26,590 --> 00:28:28,250 Hold on... 399 00:28:29,530 --> 00:28:30,879 Go outside and do your work. 400 00:28:30,880 --> 00:28:33,750 Okay, I will. 401 00:28:43,560 --> 00:28:45,249 Turn off the heat for the soup, it will shrink down. 402 00:28:45,250 --> 00:28:47,639 Don't soak the rice beforehand, it will come out too sticky. 403 00:28:47,640 --> 00:28:50,650 Oh, it's crazy busy! 404 00:28:52,150 --> 00:28:55,770 Life Change Academy. 405 00:28:58,770 --> 00:29:01,859 Life Change Academy. 406 00:29:01,860 --> 00:29:04,069 It's nothing special. 407 00:29:04,070 --> 00:29:05,599 What's nothing special? 408 00:29:05,600 --> 00:29:09,580 - There's no ga na da ra* in there. - It's boring. 409 00:29:10,050 --> 00:29:12,800 Oh! Dad! 410 00:29:13,640 --> 00:29:15,200 Woo Ri! 411 00:29:16,910 --> 00:29:18,460 Woo Ri. 412 00:29:18,640 --> 00:29:19,759 Is something the matter? 413 00:29:19,760 --> 00:29:22,329 - Dad. - Mr. Cha Dong Joo. 414 00:29:22,330 --> 00:29:24,609 Hello, Mr. Cha Dong Joo. 415 00:29:24,610 --> 00:29:27,179 Why didn't you go to work today? 416 00:29:27,180 --> 00:29:29,569 - Hello, Mr. Bong Young Gyu. - Hello. 417 00:29:29,570 --> 00:29:31,369 I'm working here today too. 418 00:29:31,370 --> 00:29:32,769 Oh. 419 00:29:32,770 --> 00:29:36,599 President Cha, I asked you to change that slogan. 420 00:29:36,600 --> 00:29:39,049 Cosmetics can't change a person's life. 421 00:29:39,050 --> 00:29:43,499 Well... The team members created this concept together. 422 00:29:43,500 --> 00:29:44,769 Together? 423 00:29:44,770 --> 00:29:47,159 - The word, I most... - Most like! 424 00:29:47,160 --> 00:29:48,700 Hey! 425 00:29:48,900 --> 00:29:50,059 Who are you to be butting in? 426 00:29:50,060 --> 00:29:52,099 Argh, you forgot again. 427 00:29:52,100 --> 00:29:53,809 - My name is... - Bong Young Gyu! 428 00:29:53,810 --> 00:29:55,509 I know, I know, I know! 429 00:29:55,510 --> 00:29:57,500 So annoying! 430 00:29:57,501 --> 00:30:00,139 So, you're saying you can't change it? 431 00:30:00,140 --> 00:30:03,949 Yes. The word "Life" is an abbreviation. 432 00:30:03,950 --> 00:30:07,569 Love, image, family, and energy. 433 00:30:07,770 --> 00:30:11,589 Love, image, family, and energy. 434 00:30:11,590 --> 00:30:13,469 These four things can change a person's life. 435 00:30:13,470 --> 00:30:16,409 Life Change Academy. 436 00:30:16,410 --> 00:30:20,199 Wow! Dad, your English is so good! 437 00:30:20,200 --> 00:30:22,470 What is English? 438 00:30:23,740 --> 00:30:25,039 You aren't a fool, are you? 439 00:30:25,040 --> 00:30:27,259 You look so much like Mom. 440 00:30:27,260 --> 00:30:30,490 I told you, don't say "Mo (ther)... " in front of me! 441 00:30:30,800 --> 00:30:34,899 President Cha, don't bother changing the banner, but get rid of these two people. 442 00:30:34,900 --> 00:30:36,989 They're driving me crazy! 443 00:30:36,990 --> 00:30:39,910 Didn't you choose her, Miss Na Mi Suk? 444 00:30:40,840 --> 00:30:44,199 We're here, Boss! 445 00:30:44,200 --> 00:30:45,550 Please come this way, this way. 446 00:30:45,800 --> 00:30:47,300 - Training will take place over there. - You're here! 447 00:30:47,330 --> 00:30:49,369 The guests, the guests. 448 00:30:49,370 --> 00:30:50,790 Hello. 449 00:30:51,220 --> 00:30:53,109 Hello, welcome. 450 00:30:53,110 --> 00:30:53,915 - Nice to meet you. - Hello. 451 00:30:53,916 --> 00:30:55,976 Sh**, sh**, sh**, sh**! 452 00:31:02,820 --> 00:31:06,039 You don't find me difficult to deal with? 453 00:31:06,040 --> 00:31:10,689 Excuse me? Have I done something wrong? 454 00:31:10,690 --> 00:31:16,629 When a young man eats with Wookyoung's chairman, he shouldn't be this comfortable. 455 00:31:16,630 --> 00:31:18,140 Oh. 456 00:31:18,340 --> 00:31:21,609 Then next time, you should tell me beforehand, 457 00:31:21,610 --> 00:31:24,299 because I thought we were already close. 458 00:31:24,300 --> 00:31:28,740 Sometimes I can be a little shameless. 459 00:31:28,770 --> 00:31:30,859 It's great that you're so frank. 460 00:31:30,860 --> 00:31:35,129 That's why the investors were willing to hand you such large sums of money. 461 00:31:35,130 --> 00:31:38,139 It was because you stepped in personally, 462 00:31:38,140 --> 00:31:40,840 that's why they trusted me and handed me the money. 463 00:31:41,710 --> 00:31:42,759 Fine. 464 00:31:42,760 --> 00:31:46,699 How much investment money came in? 465 00:31:46,700 --> 00:31:50,180 Well... basically... 466 00:31:50,940 --> 00:31:53,379 The money is now in my hands. 467 00:31:53,380 --> 00:31:59,290 If you want some of it, you'll have to make me an attractive offer. 468 00:32:02,310 --> 00:32:05,450 Well, of course. 469 00:32:06,120 --> 00:32:08,779 There has to be some gain for you, 470 00:32:08,780 --> 00:32:11,099 so that if something goes wrong later, 471 00:32:11,100 --> 00:32:13,610 you won't feel resentful. 472 00:32:13,950 --> 00:32:16,879 I don't think that will happen. 473 00:32:16,880 --> 00:32:19,969 With someone like you backing me, why would that happen to me? 474 00:32:19,970 --> 00:32:24,509 Now that we're on the same boat, of course I'll never sink and drown alone. 475 00:32:24,510 --> 00:32:29,790 I'll hang onto your pant legs, and make sure to survive. 476 00:32:29,840 --> 00:32:32,919 I haven't even gotten married yet. 477 00:32:32,920 --> 00:32:34,959 So your meaning is, 478 00:32:34,960 --> 00:32:39,579 no matter what happens, you're not going down alone? 479 00:32:39,680 --> 00:32:44,589 Chairman, both you and I are borrowing other people's money to make big bucks. 480 00:32:44,590 --> 00:32:48,760 If I'm the only one to suffer any repercussions, I'd feel resentful. 481 00:32:54,900 --> 00:32:57,520 Jun Ha is here too? 482 00:32:58,060 --> 00:32:59,349 Are you two eating together? 483 00:32:59,350 --> 00:33:01,029 It's because we have something to discuss. 484 00:33:01,030 --> 00:33:02,449 What do you want? 485 00:33:02,450 --> 00:33:05,189 If it's not urgent, then wait until we're home to tell me. 486 00:33:05,190 --> 00:33:08,900 We're discussing business. Go home. 487 00:33:09,280 --> 00:33:12,439 It won't be long. Why don't you wait for me and we'll leave together. 488 00:33:12,440 --> 00:33:14,100 No. 489 00:33:14,600 --> 00:33:19,959 But, for this type of get-together, why didn't you call Dong Joo? 490 00:33:19,960 --> 00:33:25,650 It's good to take care and eat your meals, but you should take care of your son too. 491 00:33:33,830 --> 00:33:37,250 What are you doing? Eat. 492 00:33:51,680 --> 00:33:53,110 Jun Ha. 493 00:33:54,730 --> 00:33:56,909 You haven't left yet? 494 00:33:56,910 --> 00:34:00,100 You're doing better than I thought. 495 00:34:01,950 --> 00:34:05,489 It looks like Choi Jin Chul completely trusts you. 496 00:34:05,490 --> 00:34:08,499 See, what did I say before? 497 00:34:08,500 --> 00:34:11,980 I told you you'd be faster than Dong Joo. 498 00:34:12,160 --> 00:34:15,089 Mother, don't say things like that outside the house. 499 00:34:15,090 --> 00:34:17,199 What if someone overhears? 500 00:34:17,200 --> 00:34:19,399 So what if they overhear? 501 00:34:19,400 --> 00:34:21,989 Choi Jin Chul can't do whatever he wants to us anymore. 502 00:34:21,990 --> 00:34:25,859 He knows about the embezzled funds, but he still invested his money in you. 503 00:34:25,860 --> 00:34:29,510 If he attacks us, he's done for too. 504 00:34:29,660 --> 00:34:33,329 The investors that Choi Jin Chul set you up with, did their money all come in? 505 00:34:33,330 --> 00:34:34,960 Yes. 506 00:34:36,300 --> 00:34:39,250 Take the advance payment from the signing of the semiconductors factory 507 00:34:39,251 --> 00:34:41,323 and add it too. 508 00:34:41,330 --> 00:34:45,919 As collateral, take out as much of Choi Jin Chul'smoney as possible. 509 00:34:45,920 --> 00:34:47,230 Mother... 510 00:34:48,940 --> 00:34:53,340 I feel really confident because I have you. 511 00:34:53,380 --> 00:34:56,930 This might end sooner than I thought, right? 512 00:34:57,710 --> 00:34:59,280 Let's go. 513 00:35:02,990 --> 00:35:08,279 Even if you forget everything I said earlier, you need to remember one thing. 514 00:35:08,280 --> 00:35:11,549 Ultimately, sales are an interpersonal thing. 515 00:35:11,550 --> 00:35:15,650 Between two people, there can only be one of two choices... 516 00:35:17,280 --> 00:35:19,670 Either love... 517 00:35:20,810 --> 00:35:22,220 or leave. 518 00:35:24,640 --> 00:35:27,419 It's the same for cosmetics. 519 00:35:27,420 --> 00:35:31,780 Women wear makeup at two points in their lives. 520 00:35:31,920 --> 00:35:35,859 When they're in love... and when they leave. 521 00:35:35,860 --> 00:35:38,920 When they're in love: pink. 522 00:35:38,980 --> 00:35:43,520 When they leave: deep red. 523 00:35:44,650 --> 00:35:46,190 Wow! 524 00:35:51,070 --> 00:35:54,010 Then lastly... 525 00:35:58,890 --> 00:36:01,399 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 526 00:36:01,400 --> 00:36:04,460 I'm sorry. I'm sorry... 527 00:36:09,640 --> 00:36:11,769 I'm working. Hang up. 528 00:36:11,770 --> 00:36:13,969 I've already confirmed you're not at the dealership. 529 00:36:13,970 --> 00:36:15,489 Come right away. 530 00:36:15,490 --> 00:36:19,620 I want to sign the contract for the chicken cafe in front of you. 531 00:36:19,730 --> 00:36:22,729 Seung Chul, today is my first day of work. 532 00:36:22,730 --> 00:36:23,839 I want to do well. 533 00:36:23,840 --> 00:36:25,059 What kind of job is it?! 534 00:36:25,060 --> 00:36:27,959 Hey, Bong Woo Ri. Why didn't you discuss it with me? 535 00:36:27,960 --> 00:36:29,429 Where are you? 536 00:36:29,430 --> 00:36:33,480 I'll tell you later. Sorry, I'm hanging up. 537 00:36:53,730 --> 00:36:55,469 Life change. 538 00:36:55,470 --> 00:36:59,810 Before you change your life, change your cell phone first. 539 00:37:00,030 --> 00:37:01,019 From now on, 540 00:37:01,020 --> 00:37:04,839 I want to know where you are, who you're with, how, and what you're doing. 541 00:37:04,840 --> 00:37:06,730 Report to me. 542 00:37:07,980 --> 00:37:11,980 Why? Why should I do that? 543 00:37:12,940 --> 00:37:17,380 Because you're the employee and I'm the boss. 544 00:37:20,480 --> 00:37:23,310 What a great excuse! 545 00:37:23,640 --> 00:37:27,159 Wow! So pretty. 546 00:37:27,160 --> 00:37:29,470 It's so light too. 547 00:37:33,370 --> 00:37:35,059 Wow, this is so great. 548 00:37:35,060 --> 00:37:38,000 The president is really generous. 549 00:37:43,980 --> 00:37:45,280 Sheesh! 550 00:37:55,770 --> 00:37:58,700 Sheesh what? 551 00:38:03,410 --> 00:38:06,100 Do you want me to be your boss exclusively? 552 00:38:06,170 --> 00:38:07,770 Why? 553 00:38:11,680 --> 00:38:14,180 You're killing me. 554 00:38:16,800 --> 00:38:18,980 Everyone, everyone. 555 00:38:19,060 --> 00:38:20,479 Please eat first 556 00:38:20,480 --> 00:38:23,059 and then go to the courtyard lawn to play dodge ball to foster team spirit. 557 00:38:23,060 --> 00:38:24,729 We'll get indigestion! 558 00:38:24,730 --> 00:38:26,689 Do we have to play? We're so tired. 559 00:38:26,690 --> 00:38:30,440 - Right... - Let's not play... 560 00:38:30,441 --> 00:38:31,569 You're right. 561 00:38:31,570 --> 00:38:34,009 We'll have to run around a lot once distribution starts. 562 00:38:34,010 --> 00:38:36,059 If we start running now, we'll run out of energy. 563 00:38:36,060 --> 00:38:39,049 I say after we eat, we go pick wild herbs. 564 00:38:39,050 --> 00:38:42,019 Wild herbs! Wild herbs are great. 565 00:38:42,020 --> 00:38:44,789 Yes, let's pick wild herbs...! 566 00:38:44,790 --> 00:38:46,220 Sheesh! 567 00:38:46,740 --> 00:38:48,150 Sheesh. 568 00:38:50,010 --> 00:38:51,270 Why? 569 00:39:02,670 --> 00:39:04,509 Call, call, call. 570 00:39:04,510 --> 00:39:05,219 Call. 571 00:39:05,220 --> 00:39:06,339 Please call! 572 00:39:06,340 --> 00:39:08,149 Call, call, call... 573 00:39:08,150 --> 00:39:12,790 Call, call, call, call... Call...! 574 00:39:16,600 --> 00:39:19,060 This is Energy Cell. 575 00:39:19,510 --> 00:39:22,149 Hello, Mr. Chang. 576 00:39:22,150 --> 00:39:24,730 This is Min Soo Kang. 577 00:39:25,480 --> 00:39:28,469 My boss stepped out of the office right now. 578 00:39:28,470 --> 00:39:31,450 You can leave a message with me. 579 00:39:31,530 --> 00:39:34,399 We are going to accept Mr. Cha's offer. 580 00:39:34,400 --> 00:39:37,080 I faxed the contract. 581 00:39:37,160 --> 00:39:40,322 Shenyang Factory will provide subsidiary materials 582 00:39:40,323 --> 00:39:43,727 to Energy Cell for the next three years. 583 00:39:44,280 --> 00:39:47,229 Make sure you sign the exclusive contract with us 584 00:39:47,230 --> 00:39:50,239 when you enter the Chinese market. 585 00:39:50,240 --> 00:39:52,960 I got your fax. 586 00:39:53,050 --> 00:39:58,380 I will keep looking forward to a successful partnership with you, Mr. Chang. 587 00:39:59,820 --> 00:40:02,130 This is great! 588 00:40:10,290 --> 00:40:12,669 - Where did everyone go? - Workshop. 589 00:40:12,670 --> 00:40:15,110 Everyone's at the botanical garden. 590 00:40:17,120 --> 00:40:18,710 Let's go. 591 00:40:19,800 --> 00:40:24,079 No, I have an appointment. Give this to Dong Joo. 592 00:40:24,080 --> 00:40:25,839 Come along. 593 00:40:25,840 --> 00:40:28,069 Bong Woo Ri is starting a job with us today too. 594 00:40:28,070 --> 00:40:31,459 - She's doing it? - That's why she's there. 595 00:40:31,460 --> 00:40:36,119 You should treat me well, because I have influence over Bong Woo Ri. 596 00:40:36,120 --> 00:40:39,250 So, what is this? 597 00:40:39,430 --> 00:40:40,152 Bo Young Industry 598 00:40:40,153 --> 00:40:45,023 agreed to be the sole provider of subsidiary materials for Energy Cell for 5 years. 599 00:40:45,030 --> 00:40:49,459 Bo Young Industry is the company that abruptly canceled the contract last time. 600 00:40:49,460 --> 00:40:50,559 Yes. 601 00:40:50,560 --> 00:40:56,509 I bought 50 percent of their shares, so there's no competitive pressure anymore. 602 00:40:57,190 --> 00:40:57,939 Oh... 603 00:40:57,940 --> 00:41:01,109 Now we won't have to stop production because of shortage of subsidiary materials. 604 00:41:01,110 --> 00:41:04,759 But where did you get so much money all of a sudden? 605 00:41:04,760 --> 00:41:08,410 I have a lot of money. Didn't you know that? 606 00:41:09,650 --> 00:41:12,949 Work hard, because Energy Cell has to do well. 607 00:41:12,950 --> 00:41:15,629 Otherwise, I'll become a pauper. 608 00:41:15,630 --> 00:41:17,450 I'm leaving. 609 00:41:30,560 --> 00:41:32,049 [Mr. Chang sent a message.] [Your idea to target China was spot on!] 610 00:41:32,050 --> 00:41:33,249 [Now there are 3 factories willing to supply subsidiary materials!] 611 00:41:33,250 --> 00:41:34,010 [Hanseong is probably crying.] 612 00:41:43,960 --> 00:41:46,729 Everyone! You can buy wild herbs to eat at the market. 613 00:41:46,730 --> 00:41:49,549 Come to my chicken shop and have a refreshing beer, 614 00:41:49,550 --> 00:41:51,819 and then nibble on some drumsticks. 615 00:41:51,820 --> 00:41:52,649 Sounds good! 616 00:41:52,650 --> 00:41:55,229 This shiny one is Marsh Marigold. 617 00:41:55,230 --> 00:41:58,079 It's bad if you eat it because it's poisonous. 618 00:41:58,080 --> 00:42:00,939 This soft one is Ligularia fischeri. It's tasty. 619 00:42:00,940 --> 00:42:04,629 It's great to wrap meat in. It's great! 620 00:42:04,630 --> 00:42:05,869 This is my dad. 621 00:42:05,870 --> 00:42:07,889 You can ask him about any of the flowers or plants here. 622 00:42:07,890 --> 00:42:09,359 He's a PhD when it comes to flowers. 623 00:42:09,360 --> 00:42:13,319 Hey, the two of you stop the chatter. Let's go. 624 00:42:13,320 --> 00:42:14,869 It's my treat. 625 00:42:14,870 --> 00:42:18,500 What's this? Is it edible? 626 00:42:22,660 --> 00:42:25,120 This is Bog Rhubarb. 627 00:42:25,300 --> 00:42:28,879 Break off the leaves and stir fry the stems. It's delicious. 628 00:42:28,880 --> 00:42:33,159 But, Seung Chul's mom stir fry* him every day. 629 00:42:33,160 --> 00:42:36,080 It's not Bog Rhubarb, it's Mung Goon. 630 00:42:36,540 --> 00:42:37,349 Hey, hey! 631 00:42:37,350 --> 00:42:39,309 He's so funny. 632 00:42:39,310 --> 00:42:43,419 It's not Bog Rhubarb, it's Mung Goon, that's easy to remember! 633 00:42:43,420 --> 00:42:46,279 This is fun, right? I know everything here. 634 00:42:46,280 --> 00:42:48,629 What other names would you like me to teach you? 635 00:42:48,630 --> 00:42:50,479 This one here, what is it called? 636 00:42:50,480 --> 00:42:53,740 Men are all the same. 637 00:43:08,110 --> 00:43:10,630 Your lover asked me to give you this. 638 00:43:11,730 --> 00:43:12,430 What is this? 639 00:43:12,431 --> 00:43:14,889 He said he bought Bo Young Industry shares. 640 00:43:14,890 --> 00:43:16,239 He's impressive. 641 00:43:16,240 --> 00:43:17,899 If I had known this would happen, 642 00:43:17,900 --> 00:43:21,310 I wouldn't have gone through so much to get the Chinese contract. 643 00:43:25,490 --> 00:43:27,600 Where's Hyung? 644 00:43:30,480 --> 00:43:34,049 - Also, this one is Mustard flower. - How pretty. 645 00:43:34,050 --> 00:43:37,149 - This is Mustard flower? - How amazing! 646 00:43:37,150 --> 00:43:38,669 Who asked you to do this? 647 00:43:38,670 --> 00:43:41,099 I said I'd handle it, so why did you intervene? 648 00:43:41,100 --> 00:43:43,179 It's good to have another factory. 649 00:43:43,180 --> 00:43:46,020 Didn't you say the orders are piling up? 650 00:43:48,180 --> 00:43:49,979 Stop interfering! 651 00:43:49,980 --> 00:43:53,839 You're the one who should stop wasting your time looking for a factory, 652 00:43:53,840 --> 00:43:56,570 and just concentrate on manufacturing the products. 653 00:43:57,040 --> 00:43:59,359 Hyung! Why are you doing this? 654 00:43:59,360 --> 00:44:03,189 Dong Joo, Choi Jin Chul is really impressive. 655 00:44:03,190 --> 00:44:07,360 He helped me get a lot of investors. 656 00:44:07,580 --> 00:44:12,079 This way, you can build Energy Cell as planned, 657 00:44:12,080 --> 00:44:16,619 and I can continue with my plan to get revenge against Choi Jin Chul. 658 00:44:16,620 --> 00:44:19,870 I'm tired. Let's finish all this quickly. 659 00:44:20,290 --> 00:44:22,639 Hyung, it's frustrating talking like this. Let's meet up. 660 00:44:22,640 --> 00:44:25,120 Let's meet and talk. 661 00:44:25,550 --> 00:44:27,100 Hyung! 662 00:45:05,960 --> 00:45:11,040 I'm selling some properties, so I'll have some cash on hand. 663 00:45:11,070 --> 00:45:13,279 Use the money in this account 664 00:45:13,280 --> 00:45:17,079 and buy all the Wookyoung stocks that are available. 665 00:45:17,080 --> 00:45:22,809 The share prices are rising, so now isn't the time to be buying. 666 00:45:22,810 --> 00:45:25,279 The price doesn't matter. 667 00:45:25,280 --> 00:45:28,459 Take all the shares you purchase and put them in the W Invest account. 668 00:45:28,460 --> 00:45:29,950 What? 669 00:45:30,640 --> 00:45:35,199 Have you not spoken to President Jang Jun Ha? 670 00:45:35,200 --> 00:45:35,939 What? 671 00:45:35,940 --> 00:45:38,099 The contract for the authorized users account has been cancelled. 672 00:45:38,100 --> 00:45:42,479 Madam can no longer use the W Invest account. 673 00:45:42,480 --> 00:45:44,189 President Jang Jun Ha has requested... 674 00:45:44,190 --> 00:45:47,969 that he be the only person with access to the account. 675 00:45:47,970 --> 00:45:51,129 Jun Ha? When did he do this? 676 00:45:51,130 --> 00:45:55,599 It was during Energy Cell Cosmetics' heavy metals incident. 677 00:45:55,600 --> 00:45:59,420 After buying a large number of Wookyoung shares, he made that arrangement. 678 00:45:59,720 --> 00:46:02,740 Did you really not know about this? 679 00:46:04,870 --> 00:46:08,340 I think there has been a mistake somewhere. 680 00:46:08,490 --> 00:46:11,949 Show me W Invest's bank account transaction summary. 681 00:46:11,950 --> 00:46:15,630 That's going to be a bit difficult... 682 00:46:15,740 --> 00:46:18,150 Branch President... 683 00:46:19,470 --> 00:46:21,850 Yes, Chairman Kang. 684 00:46:23,660 --> 00:46:26,529 The payment has been confirmed. 685 00:46:26,530 --> 00:46:29,819 Don't worry. I'll diversify the investments. 686 00:46:29,820 --> 00:46:34,510 Yes. That won't happen... 687 00:46:36,470 --> 00:46:37,690 Mother. 688 00:46:38,290 --> 00:46:42,259 Who gave you permission to block the account and change the password? 689 00:46:42,260 --> 00:46:45,950 I told you I will do what's necessary from here on out. 690 00:46:46,510 --> 00:46:48,789 That's not your money. 691 00:46:48,790 --> 00:46:50,369 Unblock the account immediately. 692 00:46:50,370 --> 00:46:51,549 There's no money in the account. 693 00:46:51,550 --> 00:46:53,030 What? 694 00:46:53,260 --> 00:46:55,649 It isn't time to remit the money to Choi Jin Chul yet. 695 00:46:55,650 --> 00:46:57,559 I'm not giving it to Choi Jin Chul. 696 00:46:57,560 --> 00:46:59,919 I just need to sabotage the contract for the semiconductor factory, 697 00:46:59,920 --> 00:47:02,679 and take the collateral money. 698 00:47:02,680 --> 00:47:06,739 We've only just started! You just want to end it partway? 699 00:47:06,740 --> 00:47:10,679 Give him all the purchasing loans and then take out more of his shares. 700 00:47:10,680 --> 00:47:16,230 Mother, the longer this continues, the more danger I'll be in. 701 00:47:17,080 --> 00:47:21,960 Mother, support Dong Joo now. 702 00:47:22,030 --> 00:47:25,049 Choi Jin Chul can't do anything to you. 703 00:47:25,050 --> 00:47:28,339 If he grabs onto your leg, he'll die too. 704 00:47:28,340 --> 00:47:30,439 I'm telling you to give him the loans and take out his shares. 705 00:47:30,440 --> 00:47:32,060 No. 706 00:47:32,190 --> 00:47:36,269 I'm going to do it my way this time. You said you trusted me. 707 00:47:36,270 --> 00:47:38,929 Do as I tell you! 708 00:47:38,930 --> 00:47:40,619 You said you trusted only me! 709 00:47:40,620 --> 00:47:43,589 Are you not going to listen to me now? 710 00:47:43,590 --> 00:47:46,390 I'm speaking to you! 711 00:47:49,310 --> 00:47:52,300 Mother, I won't this time. 712 00:47:52,930 --> 00:47:58,360 Just let me this once... because I'm your son. 713 00:48:01,830 --> 00:48:03,260 Boss. 714 00:48:04,030 --> 00:48:06,739 - Oh, it's hot, it's hot! - I checked the subsidiary order... 715 00:48:06,740 --> 00:48:07,869 Here, give that to me. 716 00:48:07,870 --> 00:48:11,360 Move aside, move aside. I can do this stuff at lightning speed! 717 00:48:17,610 --> 00:48:19,356 - Hot, hot, hot! - Woo Ri! 718 00:48:19,491 --> 00:48:21,569 - Hot, hot, hot! - Ahjussi, are you hurt? 719 00:48:21,570 --> 00:48:22,709 Are you hurt? 720 00:48:22,710 --> 00:48:25,100 Where? Where? 721 00:48:26,570 --> 00:48:28,589 Where, where? Did you get burned? 722 00:48:28,590 --> 00:48:31,110 I asked if you're hurt! 723 00:48:37,380 --> 00:48:40,519 Mother! Mother! 724 00:48:40,520 --> 00:48:42,990 - Yes? - Mother! 725 00:48:44,790 --> 00:48:48,319 I came to make delicious rice for Mother. 726 00:48:48,320 --> 00:48:49,919 This is delicious too. 727 00:48:49,920 --> 00:48:51,269 Seung Chul made it for me. 728 00:48:51,270 --> 00:48:53,429 Come and have some too. 729 00:48:53,430 --> 00:48:55,039 Grandma, careful you don't choke. 730 00:48:55,040 --> 00:48:56,509 Water, water, water... 731 00:48:56,510 --> 00:48:58,090 Okay. 732 00:48:58,810 --> 00:49:00,159 Isn't your grandson-in-law the best? 733 00:49:00,160 --> 00:49:03,469 Huh? Grandson-in-law? What's that? 734 00:49:03,470 --> 00:49:04,914 Seung Chul says 735 00:49:04,915 --> 00:49:06,915 he's going to beat up everyone* 736 00:49:06,920 --> 00:49:08,589 and marry that brat, Woo Ri. 737 00:49:08,590 --> 00:49:11,359 What? Who is he going to beat up? 738 00:49:11,360 --> 00:49:13,749 Grandma, how many times did I tell you? 739 00:49:13,750 --> 00:49:16,929 I'm not beating up everyone, I'm opening a chicken cafe*. 740 00:49:16,930 --> 00:49:18,379 Shut up, Punk! 741 00:49:18,380 --> 00:49:22,170 Before I beat you up! Hurry and eat! 742 00:49:23,370 --> 00:49:24,529 - Ahjussi. - What? 743 00:49:24,530 --> 00:49:27,509 Call Woo Ri and tell her to hurry home. 744 00:49:27,510 --> 00:49:29,800 Huh? Oh. 745 00:49:31,510 --> 00:49:32,239 It's Woo Ri. 746 00:49:32,240 --> 00:49:33,224 It's our Woo Ri. Hurry and answer it. 747 00:49:33,225 --> 00:49:34,225 - Hurry, hurry, hurry... - Okay, okay... 748 00:49:35,760 --> 00:49:37,089 Woo Ri? 749 00:49:37,090 --> 00:49:39,489 Young Gu, bring me my pants. 750 00:49:39,490 --> 00:49:42,149 I accidentally spilled some chili paste and it looks like I pooped in my pants. 751 00:49:42,150 --> 00:49:43,600 Huh? 752 00:49:44,250 --> 00:49:46,829 Dad, hang up. I have to call Woo Ri. 753 00:49:46,830 --> 00:49:48,869 Woo Ri is right here, where are you going to call her? 754 00:49:48,870 --> 00:49:51,089 Bring my pants. 755 00:49:51,090 --> 00:49:52,869 Dad, where are you? 756 00:49:52,870 --> 00:49:54,659 Mung Goon? He's at the botanical garden. 757 00:49:54,660 --> 00:49:58,889 He's playing with Woo Ri and the people from Mr. Cha Dong Joo's company. 758 00:49:58,890 --> 00:50:00,199 Cha Dong Joo? 759 00:50:00,200 --> 00:50:01,909 You're telling me Woo Ri is with Cha Dong Joo right now? 760 00:50:01,910 --> 00:50:06,089 Yes. Our Woo Ri is working at Mr. Cha Dong Joo's company from now on. 761 00:50:06,090 --> 00:50:07,719 - Mother, Mother. - What? 762 00:50:07,720 --> 00:50:12,329 Woo Ri sells cars and also sells makeup. 763 00:50:12,330 --> 00:50:14,520 Cha Dong... 764 00:50:14,521 --> 00:50:17,960 Hey! What the...? 765 00:50:18,460 --> 00:50:21,180 Where did everyone go? Why isn't anyone here? 766 00:50:22,650 --> 00:50:24,809 Seung Chul! I'm here, here. 767 00:50:24,810 --> 00:50:25,749 Where's Woo Ri? 768 00:50:25,750 --> 00:50:27,959 I don't know. Give me my pants! 769 00:50:27,960 --> 00:50:29,379 Where's Cha Dong Joo? 770 00:50:29,380 --> 00:50:31,309 I don't know... Give me my pants! 771 00:50:31,310 --> 00:50:32,832 Didn't you say you were with her? 772 00:50:32,833 --> 00:50:35,471 You bad punk! 773 00:50:39,760 --> 00:50:43,330 Give me my pants and then I'll tell you. 774 00:50:44,200 --> 00:50:47,540 Tell me first, then I'll give you your pants. 775 00:50:48,180 --> 00:50:50,809 Over there, over there. They went over there, behind the vinyl greenhouse. 776 00:50:50,810 --> 00:50:52,429 Give me my pants! 777 00:50:52,430 --> 00:50:54,119 I don't have them! 778 00:50:54,120 --> 00:50:56,019 You're dead! 779 00:50:56,020 --> 00:51:00,149 You Darn Punk, how dare you trick your old man? You Darn Punk! 780 00:51:00,150 --> 00:51:01,790 Hello. 781 00:51:02,860 --> 00:51:06,250 It's chili paste, not poop. 782 00:51:23,070 --> 00:51:28,320 - Oh, these are really long. - My pride is hurt.* 783 00:51:45,550 --> 00:51:47,220 I'm fine. 784 00:51:50,420 --> 00:51:53,340 It doesn't hurt at all. 785 00:51:56,480 --> 00:52:00,090 This little injury will be fine after I sleep. 786 00:52:00,790 --> 00:52:03,760 You're wasting the disinfectant. 787 00:52:04,830 --> 00:52:07,770 You're using almost the whole bottle! 788 00:52:35,140 --> 00:52:37,170 Bong Woo Ri. 789 00:52:38,930 --> 00:52:41,490 Why are you like this? 790 00:52:42,970 --> 00:52:45,970 At times like these, you're supposed to say it hurts. 791 00:52:47,120 --> 00:52:49,700 Or better yet, you should cry. 792 00:52:53,240 --> 00:52:56,810 It hurts. Let go of my hand. 793 00:53:59,090 --> 00:54:02,739 Hold on. Did someone come in? 794 00:54:02,740 --> 00:54:05,150 Stay still. 795 00:54:11,390 --> 00:54:13,690 Seung Chul! 796 00:54:15,690 --> 00:54:17,179 Come out. 797 00:54:17,180 --> 00:54:19,389 What are you doing? 798 00:54:19,390 --> 00:54:21,949 - Let go. - Seung Chul, don't be like this. 799 00:54:21,950 --> 00:54:23,319 Stay out of it. 800 00:54:23,320 --> 00:54:26,889 Bong Woo Ri's hand is injured. Let go of her hand. 801 00:54:26,890 --> 00:54:32,080 - Who do you think you...? - Say it with words. 802 00:54:32,160 --> 00:54:33,039 And who do you think you are? 803 00:54:33,040 --> 00:54:36,409 Seung Chul, what are you doing here? Let's go. 804 00:54:36,410 --> 00:54:38,899 Where are you going? I haven't put medicine on your hand yet. 805 00:54:38,900 --> 00:54:41,369 Who do you think you are to order her around? 806 00:54:41,370 --> 00:54:45,109 And who do you think you are to be so rude? 807 00:54:45,110 --> 00:54:46,179 And who do you think you are? 808 00:54:46,180 --> 00:54:47,450 Get out! 809 00:54:48,500 --> 00:54:50,020 Doctor... 810 00:54:50,100 --> 00:54:52,409 Go over there. 811 00:54:52,410 --> 00:54:55,860 If you keep acting like this, I won't let Bong Woo Ri leave with you. 812 00:54:58,000 --> 00:55:02,379 Hey, Bong Woo Ri, are you that close to them? 813 00:55:02,380 --> 00:55:04,144 Let's go home first. We'll talk when we get home. 814 00:55:04,145 --> 00:55:05,645 Let go! 815 00:55:05,890 --> 00:55:08,610 I won't leave like this. 816 00:55:08,860 --> 00:55:11,589 Why are you at this house wearing those clothes? 817 00:55:11,590 --> 00:55:14,649 Didn't you say you wouldn't be involved with them again after they tricked you? 818 00:55:14,650 --> 00:55:16,279 Why are you here now?! 819 00:55:16,280 --> 00:55:20,279 Your mom died because of Wookyoung, so why are you working at Wookyoung? 820 00:55:20,280 --> 00:55:22,201 I need to know all of that! All of it! 821 00:55:22,236 --> 00:55:24,099 Seung Chul... 822 00:55:24,100 --> 00:55:27,179 I know about all of that, so talk to me. 823 00:55:27,180 --> 00:55:30,120 Don't start reacting emotionally too. 824 00:55:30,740 --> 00:55:32,379 I asked you to go home first. 825 00:55:32,380 --> 00:55:35,769 I clearly warned the two of you before, 826 00:55:35,770 --> 00:55:38,249 that if you make Bong Woo Ri cry again, 827 00:55:38,250 --> 00:55:40,750 I won't let you off the hook. 828 00:55:40,820 --> 00:55:44,159 Fine. Bong Woo Ri, you go home. 829 00:55:44,160 --> 00:55:46,849 I'm going to stay and talk to these guys. 830 00:55:46,850 --> 00:55:48,174 Between the two of you, 831 00:55:48,175 --> 00:55:50,135 if there's one willing to be responsible for Bong Woo Ri to the end... 832 00:55:50,140 --> 00:55:51,970 Go outside with me. 833 00:55:53,170 --> 00:55:56,049 He's too agitated right now, talk to him later. 834 00:55:56,050 --> 00:55:57,479 Hyung, move aside. 835 00:55:57,480 --> 00:56:01,920 Hyung? You two are brothers? 836 00:56:02,790 --> 00:56:04,949 Then you're both with Wookyoung. 837 00:56:04,950 --> 00:56:08,209 Bong Woo Ri, you're really impressive. 838 00:56:08,210 --> 00:56:10,349 These two appear to be fighting over you. 839 00:56:10,350 --> 00:56:12,489 You won't leave? 840 00:56:12,490 --> 00:56:14,589 Then I'll leave. 841 00:56:14,590 --> 00:56:18,169 You... aren't allowed to badmouth your Aunt anymore. 842 00:56:18,170 --> 00:56:20,559 Because of Wookyoung, she lost her son Ma Ru, 843 00:56:20,560 --> 00:56:22,289 but she's still living off of Wookyoung...! 844 00:56:22,290 --> 00:56:24,560 Lee Seung Chul! 845 00:56:29,760 --> 00:56:33,399 Why? You don't like hearing me say that? 846 00:56:33,400 --> 00:56:37,329 You're doing the same thing right now, with the sons of the enemy who killed your mom! 847 00:56:37,330 --> 00:56:39,719 - Get out! Stop the nonsense and get out! - Let go! 848 00:56:39,720 --> 00:56:43,440 Who do you think you are to say that stuff? 849 00:56:48,530 --> 00:56:51,849 Hyung... Hyung! 850 00:56:51,850 --> 00:56:54,309 Hey, why are you chasing after them? 851 00:56:54,310 --> 00:56:55,329 Let go! 852 00:56:55,330 --> 00:56:59,059 - No, I won't let go. Bong Woo Ri, wake up! - Let go. 853 00:56:59,060 --> 00:57:01,839 Let go. Seung Chul, let go! 854 00:57:01,840 --> 00:57:06,180 Hyung! Hyung! 855 00:57:06,630 --> 00:57:08,220 Hyung! 856 00:57:25,030 --> 00:57:30,349 Shin... Shin Ae. It's Shin Ae. Shin Ae. Shin Ae. Shin Ae. 857 00:57:30,350 --> 00:57:31,689 Who is Shin Ae? 858 00:57:31,690 --> 00:57:33,319 Your mom. 859 00:57:33,320 --> 00:57:34,970 My mom? 860 00:57:35,300 --> 00:57:36,339 Do you know me? 861 00:57:36,340 --> 00:57:39,519 I'm Bong Ma Ru. 862 00:57:39,520 --> 00:57:40,289 Who? 863 00:57:40,290 --> 00:57:43,450 Bong Young Gyu's son, Bong Ma Ru. 864 00:57:43,500 --> 00:57:44,759 Who is Shin Ae? 865 00:57:44,760 --> 00:57:46,799 She's my daughter. My daughter. 866 00:57:46,800 --> 00:57:49,329 - Your aunt! - I don't have an aunt! 867 00:57:49,330 --> 00:57:50,629 You've never mentioned this before. 868 00:57:50,630 --> 00:57:52,300 She ran away from home ages ago 869 00:57:52,350 --> 00:57:54,529 and I don't know if she's still alive. 870 00:57:54,530 --> 00:57:57,060 Do you want a copy of the family register? 871 00:57:57,190 --> 00:58:02,030 Why must you suddenly mention that woman and upset your grandmother this way? 872 00:58:21,980 --> 00:58:24,059 Give that to me. 873 00:58:24,060 --> 00:58:26,170 Jang Jun Ha? 874 00:58:26,530 --> 00:58:29,199 Hey, Bong Woo Ri. What are you doing? 875 00:58:29,200 --> 00:58:31,039 Is Jang Jun Ha the guy from earlier? 876 00:58:31,040 --> 00:58:33,929 What are you doing going back and forth between those two guys? 877 00:58:33,930 --> 00:58:35,929 Give that to me. 878 00:58:35,930 --> 00:58:37,639 What are you doing?! 879 00:58:37,640 --> 00:58:41,459 One is Wookyoung's son and the other is his hyung. 880 00:58:41,460 --> 00:58:47,119 I don't know why they're doing this to you, but don't let them influence you. 881 00:58:47,120 --> 00:58:49,449 Do you think those punks are suitable for you? 882 00:58:49,450 --> 00:58:52,079 Are you a fool? They're just playing you! 883 00:58:52,080 --> 00:58:55,109 Earlier, I asked for the one willing to take responsibility for you to step up. 884 00:58:55,110 --> 00:58:57,589 You saw how neither one stepped forward. 885 00:58:57,590 --> 00:58:59,609 That doesn't matter. Give that to me. 886 00:58:59,610 --> 00:59:01,029 Have you lost your mind?! 887 00:59:01,030 --> 00:59:04,679 Some rich guys showed interest in you, so your mind stopped working, is that it? 888 00:59:04,680 --> 00:59:09,229 Yes. My mind is so muddled right now, I don't know what's going on. 889 00:59:09,230 --> 00:59:13,369 So don't say anymore and give me back my cell phone. 890 00:59:13,370 --> 00:59:15,839 Are you really going to do this? 891 00:59:15,840 --> 00:59:19,299 Instead of regretting it later, please listen to me. 892 00:59:19,300 --> 00:59:22,679 It's not too late. Hurry and end things with them. 893 00:59:22,680 --> 00:59:25,499 - Give it to me. - Woo Ri. 894 00:59:25,500 --> 00:59:27,159 Seung Chul, give that to me! 895 00:59:27,160 --> 00:59:28,729 Bong Woo Ri! 896 00:59:28,730 --> 00:59:31,209 Hurry and give it to me. I have to answer this phone call. 897 00:59:31,210 --> 00:59:35,110 Seung Chul, give it to me. Please give it to me! 898 00:59:41,470 --> 00:59:46,399 Seung Chul, I'm sorry. I'll explain everything to you later. 899 00:59:46,400 --> 00:59:48,590 Forget it, don't bother. 900 00:59:49,870 --> 00:59:52,380 Go ahead and answer your phone. 901 00:59:52,550 --> 00:59:54,800 Seung Chul! 902 01:00:14,900 --> 01:00:17,650 [Bong Woo Ri] 903 01:00:31,830 --> 01:00:35,420 [Bong Woo Ri] 904 01:01:09,930 --> 01:01:12,649 You should sleep here. You're not comfortable at your house. 905 01:01:12,650 --> 01:01:14,579 I'm not comfortable here either. 906 01:01:14,580 --> 01:01:16,869 Who knows when that old woman will burst in again? 907 01:01:16,870 --> 01:01:22,129 I understand. This time, I'll break off ties with her properly. 908 01:01:22,130 --> 01:01:25,009 I was only trying to find our Ma Ru. 909 01:01:25,010 --> 01:01:29,530 Otherwise, I wouldn't have any contact with them. 910 01:01:33,310 --> 01:01:34,930 Wait... 911 01:01:35,150 --> 01:01:39,250 You know, right? That all I need is you. 912 01:01:41,880 --> 01:01:47,339 Honey, if you find our son Ma Ru, you have to call me first. Okay? 913 01:01:47,340 --> 01:01:48,990 Let's go. 914 01:01:50,230 --> 01:01:53,870 Honey, call me! 915 01:01:56,630 --> 01:01:58,930 How tiring. 916 01:01:59,140 --> 01:02:01,590 I'm so hungry. 917 01:02:03,330 --> 01:02:04,920 Oh, my! 918 01:02:07,430 --> 01:02:09,560 You startled me! 919 01:02:10,010 --> 01:02:13,850 Why did you suddenly come up from behind without making a sound? 920 01:02:16,350 --> 01:02:19,090 Why was Chairman Choi here? 921 01:02:28,620 --> 01:02:31,700 Do I need to spell it out? 922 01:02:32,210 --> 01:02:34,169 You have eyes so you saw just now. 923 01:02:34,170 --> 01:02:37,280 Why ask when you already know? 924 01:02:37,800 --> 01:02:39,239 Why? 925 01:02:39,240 --> 01:02:43,430 Are you going to run to the woman you call "Mom" and tell on me? 926 01:02:43,570 --> 01:02:45,399 Do whatever you want. 927 01:02:45,400 --> 01:02:48,509 But, Dr. Jang, 928 01:02:48,510 --> 01:02:51,279 you ought to understand why I live like this. 929 01:02:51,280 --> 01:02:54,440 We're both living off another person's charity. 930 01:02:54,480 --> 01:02:58,870 We don't have anything, but we want a lot of things. 931 01:02:59,110 --> 01:03:01,399 You must understand that. 932 01:03:01,400 --> 01:03:04,000 Let's watch out for each other. 933 01:03:30,050 --> 01:03:32,459 - Aigoo... - Mother, let's cut your toenails. 934 01:03:32,460 --> 01:03:35,599 Aigoo, what are you doing? That tickles! 935 01:03:35,600 --> 01:03:37,249 Hwang Soon Geum, you have to cut your toenails, 936 01:03:37,250 --> 01:03:39,939 or you'll poke holes in your socks and the tips of your toes will hurt. 937 01:03:39,940 --> 01:03:42,329 Aigoo, I said no. Get away! 938 01:03:42,330 --> 01:03:43,839 No, I have to cut your toenails. 939 01:03:43,840 --> 01:03:46,609 Oh my, oh my...! Aigoo. Aigoo. Aigoo... 940 01:03:46,610 --> 01:03:48,319 Are you trying to kill me, Punk? 941 01:03:48,320 --> 01:03:51,140 You're trying to kill your mother. 942 01:03:51,880 --> 01:03:54,819 - Aigoo, answer the phone. - What? What? 943 01:03:54,820 --> 01:03:55,629 Answer the phone. 944 01:03:55,630 --> 01:03:56,729 Okay, okay. 945 01:03:56,730 --> 01:04:00,230 Aigoo... I thought I was going to be tickled to death. 946 01:04:00,480 --> 01:04:04,800 Hello? This is Mr. Bong Young Gyu's home. 947 01:04:05,490 --> 01:04:06,810 Hello? 948 01:04:10,020 --> 01:04:11,360 Hello? 949 01:04:13,040 --> 01:04:14,340 Hello? 950 01:04:14,670 --> 01:04:16,179 Hello? 951 01:04:16,180 --> 01:04:17,629 What is it? No one's speaking? 952 01:04:17,630 --> 01:04:18,539 Yeah. 953 01:04:18,540 --> 01:04:19,379 Hello? 954 01:04:19,380 --> 01:04:21,049 Give it to me. 955 01:04:21,050 --> 01:04:22,899 You Darn Punk! 956 01:04:22,900 --> 01:04:26,609 How dare you prank us! I'm hanging up. 957 01:04:26,610 --> 01:04:28,550 Grandma. 958 01:04:28,820 --> 01:04:29,829 What? 959 01:04:29,830 --> 01:04:33,759 I'm Ma Ru. Say it's the hospital, otherwise I'm going to hang up. 960 01:04:33,760 --> 01:04:37,700 - Ma... Ma... - I said I'm going to hang up. 961 01:04:38,030 --> 01:04:39,099 No, don't do that. 962 01:04:39,100 --> 01:04:42,709 Doctor, don't hang up. Don't hang up, Doctor. 963 01:04:42,710 --> 01:04:44,080 Doctor? 964 01:04:44,160 --> 01:04:46,619 Hospital... It's the hospital. It's the hospital. 965 01:04:46,620 --> 01:04:47,619 Oh... 966 01:04:47,620 --> 01:04:49,592 - Go over there. - Huh? 967 01:04:49,593 --> 01:04:51,689 No, go get me some water. Hurry, hurry. 968 01:04:51,690 --> 01:04:53,949 Okay, okay. Mother, I'll hurry and get it for you. 969 01:04:53,950 --> 01:04:55,400 Okay. 970 01:05:00,800 --> 01:05:03,999 Ma Ru, talk. Where are you? 971 01:05:04,000 --> 01:05:06,299 I have something to ask you. Come out. 972 01:05:06,300 --> 01:05:08,119 What? You're not coming to the house? 973 01:05:08,120 --> 01:05:09,979 Come out alone. 974 01:05:09,980 --> 01:05:12,469 If anyone else finds out, I'll disappear again. 975 01:05:12,470 --> 01:05:13,899 Don't do that. 976 01:05:13,900 --> 01:05:15,519 I understand. I understand. 977 01:05:15,520 --> 01:05:20,060 I'll do what you say. Yes, I understand. I understand. 978 01:06:00,310 --> 01:06:01,329 - Grandma is missing! - What? 979 01:06:01,430 --> 01:06:03,739 - Grandma has disappeared! - What is it? 980 01:06:03,740 --> 01:06:06,439 - Could she have seen Ma Ru's picture? - Is there any evidence that he's my son? 981 01:06:06,440 --> 01:06:07,889 Post the composite at the hospital. 982 01:06:07,890 --> 01:06:09,329 Let's go. Let's go. 983 01:06:09,330 --> 01:06:10,609 Where, where... Go where? 984 01:06:10,610 --> 01:06:11,909 Hey, Ma Ru! 985 01:06:11,910 --> 01:06:12,919 It's better this way. 986 01:06:12,920 --> 01:06:15,219 Say you're trying to find your son. Leave me out of it. 987 01:06:15,220 --> 01:06:16,329 I came with Father. 988 01:06:16,330 --> 01:06:17,780 Dr. Jang. 989 01:06:18,540 --> 01:06:20,189 You can't hug another man other than me. 990 01:06:20,190 --> 01:06:21,839 - Hyung! - Turn off the light and let's sleep. 991 01:06:21,840 --> 01:06:24,019 You can't! We're brothers! 992 01:06:24,020 --> 01:06:25,639 You must really love me. 993 01:06:25,640 --> 01:06:27,649 Come here! I'll put you to sleep. 994 01:06:27,650 --> 01:06:30,689 I beg you not to hurt hyung's feelings anymore. 995 00:52:22,900 --> 00:52:27,970 Look into my eyes and tell me 996 00:52:29,970 --> 00:52:34,750 Do not turn around and cry 997 00:52:37,000 --> 00:52:41,890 You endured the pain all alone 998 00:52:42,950 --> 00:52:49,040 But now I am by your side 999 00:52:49,730 --> 00:52:55,909 If your eyes keep brimming with tears 1000 00:52:55,910 --> 00:52:59,490 Do not turn your head 1001 00:52:59,500 --> 00:53:07,719 You can hug me and cry to your heart's content in my arms 1002 00:53:07,720 --> 00:53:11,359 Even if you tell me that you love me 1003 00:53:11,360 --> 00:53:15,329 Or tell me that you miss me 1004 00:53:15,330 --> 00:53:21,540 I cannot hear your heart 1005 00:53:21,860 --> 00:53:25,919 A little closer, come closer to me 1006 00:53:25,920 --> 00:53:29,919 Look into my eyes and tell me 1007 00:53:29,920 --> 00:53:39,330 So I can clearly hear your love 1008 01:05:35,650 --> 01:05:39,259 Even if you tell me that you love me 1009 01:05:39,260 --> 01:05:43,219 Or tell me that you miss me 1010 01:05:43,220 --> 01:05:49,250 I cannot hear your heart 1011 01:05:49,780 --> 01:05:53,849 A little closer, come closer to me 1012 01:05:53,850 --> 01:05:57,789 Look into my eyes and tell me 1013 01:05:57,790 --> 01:06:07,780 In this difficult world, as long as we are together, it will be like heaven 1014 01:06:07,960 --> 01:06:11,369 From now on I will endure the pain for you 1015 01:06:11,370 --> 01:06:14,999 I will never let go of your hand 1016 01:06:15,000 --> 01:06:24,710 Forever, I will be by your side 1017 00:24:43,390 --> 00:24:45,800 (*The soy sauce factory factory manager is Jang factory manager.) 1018 00:24:45,890 --> 00:24:48,789 (*The bean sauce factory factory manager is Gong factory manager.) 77015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.