All language subtitles for Can you hear my heart E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,450 --> 00:00:10,219 No one can come between Hyung and me. 2 00:00:10,220 --> 00:00:12,629 Stop wasting your energy. 3 00:00:12,630 --> 00:00:13,970 What? 4 00:00:14,950 --> 00:00:18,130 You bastard! 5 00:00:23,910 --> 00:00:29,700 If you're not going to try to kill me... then don't lay a finger on me! 6 00:00:31,860 --> 00:00:36,809 You dare oppose your father? 7 00:00:36,810 --> 00:00:41,669 Plotting to ruin his son behind his back, is that being a father? 8 00:00:41,670 --> 00:00:46,080 Don't entangle Jun Ha hyung into this just to take me down. 9 00:00:46,400 --> 00:00:50,689 I already signed a contract with Jang Jun Ha. 10 00:00:50,690 --> 00:00:54,480 He's my business partner now. 11 00:01:14,480 --> 00:01:20,030 Do you think... you can beat me? 12 00:01:20,800 --> 00:01:23,899 It would be better to just get down on your knees, 13 00:01:23,900 --> 00:01:28,290 then the coming days won't be as hard on you. 14 00:01:34,909 --> 00:01:36,709 Episode 16 15 00:01:42,310 --> 00:01:43,830 Get in. 16 00:01:44,040 --> 00:01:46,749 What about Cha Dong Joo? How can we just leave him? 17 00:01:46,750 --> 00:01:48,349 Do you want to get embroiled in their battle? 18 00:01:48,350 --> 00:01:51,160 Should we go back in? 19 00:01:52,770 --> 00:01:53,939 Let's go. 20 00:01:53,940 --> 00:01:57,120 Where are we going? 21 00:01:57,640 --> 00:01:59,280 Anywhere. 22 00:02:01,620 --> 00:02:03,699 Look into the financial status of Jang Jun Ha's company. 23 00:02:03,700 --> 00:02:05,649 The funds agreed on have been transferred to our account. 24 00:02:05,650 --> 00:02:08,259 Find out how much more I can get out of him! 25 00:02:08,260 --> 00:02:11,079 I want all of his money so Dong Joo can't get a penny of it. 26 00:02:11,080 --> 00:02:13,909 Are you going to have more business deals with Jang Jun Ha? 27 00:02:13,910 --> 00:02:18,059 I want to show them what happens if they get greedy and forget their place. 28 00:02:18,060 --> 00:02:20,809 I'll pay back all the money at the appropriate time. 29 00:02:20,810 --> 00:02:23,009 Tomorrow, sell off part of the stocks I own under a borrowed name. 30 00:02:23,010 --> 00:02:25,019 Is that necessary...? 31 00:02:25,020 --> 00:02:27,970 Why don't you use your brain?! 32 00:02:28,210 --> 00:02:31,609 I, Choi Jin Chul, won't collapse without those stocks. 33 00:02:31,610 --> 00:02:35,119 That bastard Jang Jun Ha is greedy for Wookyoung stocks. 34 00:02:35,120 --> 00:02:38,669 We should hold on loosely to those stocks and make him fret over them. 35 00:02:38,670 --> 00:02:39,879 Once he gets really anxious, 36 00:02:39,880 --> 00:02:43,619 he'll start digging his own grave using other people's money. 37 00:02:43,620 --> 00:02:46,650 When that time comes, throw him into prison! 38 00:02:47,080 --> 00:02:52,000 Don't lay a finger on you unless I'm going to kill you? 39 00:02:52,340 --> 00:02:56,329 Fine. As an example, I'll start with Jang Jun Ha 40 00:02:56,330 --> 00:03:01,040 and make him disappear from the face of the earth. 41 00:03:15,700 --> 00:03:20,170 [Pianost] 42 00:03:27,730 --> 00:03:30,349 You were here? 43 00:03:30,350 --> 00:03:33,439 What are we going to do about Miss Kim Shin Ae? 44 00:03:33,440 --> 00:03:35,939 Ignore her and just do as we originally planned. 45 00:03:35,940 --> 00:03:37,499 How can we do that? 46 00:03:37,500 --> 00:03:40,579 After you left, she has been out of control. 47 00:03:40,580 --> 00:03:44,569 If the Chairman isn't going to help us, he shouldn't obstruct our plan. 48 00:03:44,570 --> 00:03:47,369 Should I go and yell at him? 49 00:03:47,370 --> 00:03:49,349 Kang Min Soo. 50 00:03:49,350 --> 00:03:52,570 Do you think I can't do it? 51 00:03:55,780 --> 00:03:58,919 I get it. You want to be alone, right? 52 00:03:58,920 --> 00:04:00,320 Yes. 53 00:04:01,360 --> 00:04:04,069 Being your friend is so hard. 54 00:04:04,070 --> 00:04:07,440 Let me know when you want to talk. 55 00:04:10,650 --> 00:04:12,319 One more thing... 56 00:04:12,320 --> 00:04:15,940 Why did you hold Woo Ri's hand when you left? 57 00:04:17,900 --> 00:04:21,429 When you don't want to talk, you always act like you can't hear. 58 00:04:21,430 --> 00:04:25,340 I'll go ask Bong Woo Ri directly then. 59 00:04:34,580 --> 00:04:39,519 He's still his son. Isn't he going too far? 60 00:04:39,520 --> 00:04:42,079 A stepfather is still a father. 61 00:04:42,080 --> 00:04:44,509 Choi Jin Chul is the worst. 62 00:04:44,510 --> 00:04:46,899 He's the worst, right? 63 00:04:46,900 --> 00:04:48,609 You're not short of breath? 64 00:04:48,610 --> 00:04:51,539 I'm fine at this point. I can walk well. 65 00:04:51,540 --> 00:04:54,860 I could even run up. 66 00:04:55,770 --> 00:04:58,619 Did you get in a fight with Cha Dong Joo? 67 00:04:58,620 --> 00:05:03,269 Is Cha Dong Joo acting that way because he's mad at you? 68 00:05:03,270 --> 00:05:07,909 Yes, Cha Dong Joo is fighting with me, that's why he showed up with you. 69 00:05:07,910 --> 00:05:13,880 That makes Cha Dong Joo the worst right now. That's how it is. 70 00:05:17,430 --> 00:05:20,149 Don't be mad at Cha Dong Joo. 71 00:05:20,150 --> 00:05:24,929 He likes you a lot. I can tell just by looking. 72 00:05:24,930 --> 00:05:27,579 He didn't do it to make you mad. 73 00:05:27,580 --> 00:05:32,939 It was because of that... contract or whatever with Choi Jin Chul. 74 00:05:32,940 --> 00:05:37,020 It seemed he did that to stop you from signing a contract. 75 00:05:41,680 --> 00:05:44,970 Am I wrong? 76 00:05:46,270 --> 00:05:48,779 Yes, Dong Joo. Where are you? 77 00:05:48,780 --> 00:05:54,220 After I eat and get some fresh air, I'll go to the botanical garden. 78 00:05:55,220 --> 00:05:56,389 Are you two together? 79 00:05:56,390 --> 00:05:59,119 [If you feel stifled, then go out for some fresh air too.] 80 00:05:59,120 --> 00:06:01,740 [I'll see you at home after I've straighten out my thoughts.] 81 00:06:26,330 --> 00:06:28,019 He told me to take you home safely. 82 00:06:28,020 --> 00:06:30,880 He said to say he's sorry to you. 83 00:06:33,880 --> 00:06:37,509 Since we're here anyway, let's go all the way up to the top. 84 00:06:37,510 --> 00:06:41,630 I don't know what is around here since it's my first time. 85 00:07:09,720 --> 00:07:11,330 Thank you. 86 00:07:12,380 --> 00:07:14,979 Do you come here often? 87 00:07:14,980 --> 00:07:17,379 How could I? 88 00:07:17,380 --> 00:07:18,799 I've been here once. 89 00:07:18,800 --> 00:07:22,099 I came with Seung Chul's mom and dad. 90 00:07:22,100 --> 00:07:23,959 Seung Chul borrowed a car from his sunbae 91 00:07:23,960 --> 00:07:27,369 and brought Grandma, Dad, and all of us here. 92 00:07:27,370 --> 00:07:30,859 Grandma cursed a lot on the way up here. 93 00:07:30,860 --> 00:07:34,519 Dad piggybacked her, but she said being carried was still hard. 94 00:07:34,520 --> 00:07:37,630 She was worried that Dad was tired. 95 00:07:38,240 --> 00:07:40,259 We ate pork cutlets that time. 96 00:07:40,260 --> 00:07:45,189 Seung Chul's mom complained that we came all the way here just to eat fried food. 97 00:07:45,190 --> 00:07:47,489 Seung Chul's family owns a fried chicken shop. 98 00:07:47,490 --> 00:07:51,589 How long has it been...? I was nine years old at that time. 99 00:07:51,590 --> 00:07:53,999 It's been 16 years! 100 00:07:54,000 --> 00:07:57,029 That's a long time, isn't it? 101 00:07:57,030 --> 00:08:00,029 Yes, that's a long time. 102 00:08:00,030 --> 00:08:02,829 If you were nine, you must have been very small. 103 00:08:02,830 --> 00:08:05,259 Now you're all grown up. 104 00:08:05,260 --> 00:08:09,929 That's right. I was about this tall back then. 105 00:08:09,930 --> 00:08:11,669 I was considered tall for my age. 106 00:08:11,670 --> 00:08:13,849 I bet your face was prettier back then. 107 00:08:13,850 --> 00:08:17,249 No, I'm prettier now. 108 00:08:17,250 --> 00:08:19,659 Grandma says I look like a human being now. 109 00:08:19,660 --> 00:08:23,179 Then you must have been really ugly before. 110 00:08:23,180 --> 00:08:25,609 What do you mean? 111 00:08:25,610 --> 00:08:28,279 I'm hungry. Do you have money? 112 00:08:28,280 --> 00:08:30,719 - Treat me to a meal. - Again? 113 00:08:30,720 --> 00:08:32,989 When have you treated me before? 114 00:08:32,990 --> 00:08:36,420 Where is that pork cutlet shop you just mentioned? 115 00:08:41,220 --> 00:08:46,118 Sheesh! Why does he keep asking me to treat him? 116 00:08:49,280 --> 00:08:53,929 Eat. Isn't it huge? 117 00:08:53,930 --> 00:08:56,289 Miss Bong Woo Ri, are you not eating? 118 00:08:56,290 --> 00:08:58,449 You can't eat all this yourself. 119 00:08:58,450 --> 00:09:00,139 It's a sin to waste food. 120 00:09:00,140 --> 00:09:02,729 If it's not enough, I'll order more. 121 00:09:02,730 --> 00:09:04,588 You're lying. 122 00:09:04,589 --> 00:09:05,289 What? 123 00:09:05,290 --> 00:09:07,389 You said you like me way more than Dong Joo, didn't you? 124 00:09:07,390 --> 00:09:09,979 Do you only buy half a pork cutlet for someone you like? 125 00:09:09,980 --> 00:09:14,420 If Dong Joo came, would you only buy him half a cutlet? 126 00:09:15,190 --> 00:09:16,519 Of course! 127 00:09:16,520 --> 00:09:19,999 No, no. I wouldn't buy Cha Dong Joo this much. 128 00:09:20,000 --> 00:09:23,619 He only ever thinks of himself. Why would I buy it for him? 129 00:09:23,620 --> 00:09:24,599 Look at what he's doing now. 130 00:09:24,600 --> 00:09:28,509 After the way I left earlier, he still hasn't sent me even one message. 131 00:09:28,510 --> 00:09:32,910 He just asked you to bring me back. 132 00:09:33,020 --> 00:09:36,899 You added in the "I'm sorry," didn't you? 133 00:09:36,900 --> 00:09:41,789 I know everything. I didn't hear a voice coming from the other line. 134 00:09:41,790 --> 00:09:44,129 Am I right? 135 00:09:44,130 --> 00:09:47,790 If I eat all of this, you have to order me more. 136 00:09:49,230 --> 00:09:52,139 Is your brother really your first love? 137 00:09:52,140 --> 00:09:53,570 What? 138 00:09:54,090 --> 00:09:57,649 Why is your brother your first love? Didn't you say he's a punk? 139 00:09:57,650 --> 00:10:02,680 That's just something I said. 140 00:10:03,410 --> 00:10:09,229 Actually, it's a really sad topic for me to talk about. 141 00:10:09,230 --> 00:10:10,660 Why? 142 00:10:11,340 --> 00:10:15,139 At that time, I didn't know that once he's my brother, we can't get married. 143 00:10:15,140 --> 00:10:20,339 I said yes on the spur of the moment because I liked Dad. 144 00:10:20,340 --> 00:10:26,299 Oppa was probably shocked too. He liked me a lot. 145 00:10:26,300 --> 00:10:29,369 Your brother did? 146 00:10:29,370 --> 00:10:30,900 Yes. 147 00:10:32,940 --> 00:10:34,449 It's true. 148 00:10:34,450 --> 00:10:37,899 He normally didn't smile, but when he saw me, he smiled. 149 00:10:37,900 --> 00:10:40,689 He said he wouldn't eat the box lunch, but did when I gave it to him. 150 00:10:40,690 --> 00:10:43,059 Also, when I went to the bathroom at night, 151 00:10:43,060 --> 00:10:45,589 he would come out and pretend to study in the backyard. 152 00:10:45,590 --> 00:10:48,959 He said he did it to wake up, but that was a lie. 153 00:10:48,960 --> 00:10:52,389 The backyard is too dark to read. He was waiting for me. 154 00:10:52,390 --> 00:10:54,429 He thought I didn't know. 155 00:10:54,430 --> 00:10:59,050 He tried to act all charismatic, but once you get to know him... 156 00:11:00,520 --> 00:11:03,439 It seems your brother really liked you a lot. 157 00:11:03,440 --> 00:11:04,299 What? 158 00:11:04,300 --> 00:11:09,779 Men usually act charismatic in front of women they like. 159 00:11:09,780 --> 00:11:11,100 Right? 160 00:11:11,940 --> 00:11:15,219 After we're done eating, let's go ride the cable car. 161 00:11:15,220 --> 00:11:15,920 What? 162 00:11:15,921 --> 00:11:20,269 They're shutting down soon and I haven't ridden it once. 163 00:11:20,270 --> 00:11:23,249 After Dong Joo injured his head in an accident, 164 00:11:23,250 --> 00:11:26,559 he never went on rides at the amusement park. 165 00:11:26,560 --> 00:11:29,699 You could ride alone. 166 00:11:29,700 --> 00:11:32,499 If my little brother is hurt, how can I, being the older brother, ride alone? 167 00:11:32,500 --> 00:11:34,480 You're mean. 168 00:11:55,940 --> 00:11:58,389 They must have gone somewhere. Let's come back tomorrow. 169 00:11:58,390 --> 00:11:59,869 When is tomorrow? 170 00:11:59,870 --> 00:12:01,979 I miss Mother. 171 00:12:01,980 --> 00:12:03,619 Mother! 172 00:12:03,620 --> 00:12:06,679 - Mother! Mother! - Ahjussi. 173 00:12:06,680 --> 00:12:10,029 Shh, shh, shh. We'll get in trouble with the security guard! 174 00:12:10,030 --> 00:12:13,089 Mother! Mother! 175 00:12:13,090 --> 00:12:14,640 Mother! 176 00:12:14,760 --> 00:12:15,786 - Oh, no! - Mother! 177 00:12:15,787 --> 00:12:18,087 That jerk must have come to catch me. 178 00:12:18,090 --> 00:12:19,780 Mother! 179 00:12:21,220 --> 00:12:23,599 Ahjussi, let's leave. 180 00:12:23,600 --> 00:12:25,349 Let's leave after we see Mother. 181 00:12:25,350 --> 00:12:28,079 If you keep acting so stubborn, then I'll leave first. 182 00:12:28,080 --> 00:12:30,919 - I'm leaving. - Seung Chul... 183 00:12:30,920 --> 00:12:33,869 - It's Mother. - Someone must be inside. 184 00:12:33,870 --> 00:12:35,999 Mother. Mother, open the door. 185 00:12:36,000 --> 00:12:37,309 It's me, Bong Young Gyu. 186 00:12:37,310 --> 00:12:40,299 - No, you jerk! Go away, You Jerk! - Mother! 187 00:12:40,300 --> 00:12:41,789 You're here to catch me, aren't you? 188 00:12:41,790 --> 00:12:43,419 - Get lost, You Jerk! - I said it's me, Bong Young Gyu. 189 00:12:43,420 --> 00:12:45,559 Your son Young Gyu, Young Gyu. 190 00:12:45,560 --> 00:12:47,619 Jerk, I don't have a son! 191 00:12:47,620 --> 00:12:49,499 You're like a viper! 192 00:12:49,500 --> 00:12:52,459 Stop torturing my Shin Ae. Get lost! 193 00:12:52,460 --> 00:12:54,559 It's Mother. 194 00:12:54,560 --> 00:12:57,969 Grandma, it's Seung Chul. Open the door for us. 195 00:12:57,970 --> 00:13:01,009 Oh, no! These jerks came as a gang. 196 00:13:01,010 --> 00:13:02,939 Aigoo. What do I do! Aigoo. 197 00:13:02,940 --> 00:13:06,089 Aigoo. Shin Ae! Aigoo, what do I do? 198 00:13:06,090 --> 00:13:09,229 Mother, it's me, Young Gyu. Mother! 199 00:13:09,230 --> 00:13:13,759 Aigoo, Aigoo... I was wrong. I was wrong. 200 00:13:13,760 --> 00:13:16,339 I'll be as quiet as a corpse. 201 00:13:16,340 --> 00:13:19,659 Aigoo. Please let Shin Ae go. 202 00:13:19,660 --> 00:13:21,329 - Please don't hit my poor Shin Ae, - Mother, Mother! 203 00:13:21,330 --> 00:13:24,089 - and just leave her alone. - What's wrong? Who hit you? 204 00:13:24,090 --> 00:13:27,089 - I was wrong. I was wrong. - Mother! 205 00:13:27,090 --> 00:13:28,629 Mother, are you crying? 206 00:13:28,630 --> 00:13:31,019 Why are you crying? Who hit you? 207 00:13:31,020 --> 00:13:33,329 - Mother! Mother! - Grandma, just open the door first. 208 00:13:33,330 --> 00:13:35,869 - Open the door. - I was wrong. 209 00:13:35,870 --> 00:13:39,919 I was wrong. I was wrong... 210 00:13:50,180 --> 00:13:53,339 Did you buy tickets? 211 00:13:53,340 --> 00:13:56,549 No, they said we have to wait a little. 212 00:13:56,550 --> 00:13:58,140 I see. 213 00:14:05,980 --> 00:14:08,829 Let's just leave. 214 00:14:08,830 --> 00:14:10,199 Didn't you say it's shutting down soon? 215 00:14:10,200 --> 00:14:11,869 You won't be able to ride it once you leave for America. 216 00:14:11,870 --> 00:14:13,029 I'm not going. 217 00:14:13,030 --> 00:14:13,859 What? 218 00:14:13,860 --> 00:14:14,989 I've decided not to go. 219 00:14:14,990 --> 00:14:15,959 Why? 220 00:14:15,960 --> 00:14:16,939 No reason. 221 00:14:16,940 --> 00:14:19,779 No one is holding me back, so I suddenly don't feel like going anymore. 222 00:14:19,780 --> 00:14:21,220 Let's go. 223 00:14:22,040 --> 00:14:24,869 What about the hospital? Aren't you working at the hospital in America? 224 00:14:24,870 --> 00:14:27,079 There are hospitals everywhere. 225 00:14:27,080 --> 00:14:30,359 But still... Wait a second. 226 00:14:30,360 --> 00:14:32,829 Seung Chul, you're back? 227 00:14:32,830 --> 00:14:34,509 Always busy... 228 00:14:34,510 --> 00:14:36,059 Why did you go there? 229 00:14:36,060 --> 00:14:39,310 I'm coming over right now. Wait for me. 230 00:14:40,180 --> 00:14:44,349 I'm sorry. Something urgent came up at home. 231 00:14:44,350 --> 00:14:47,600 I have to leave first. 232 00:14:48,580 --> 00:14:51,279 Let's go together. 233 00:14:51,280 --> 00:14:52,790 But... 234 00:14:59,180 --> 00:15:02,699 Isn't Grandma acting like that because she's drunk? 235 00:15:02,700 --> 00:15:05,099 I'm here. I'll be right up, Seung Chul. 236 00:15:05,100 --> 00:15:08,960 Oh, yeah. I'll be right up. 237 00:15:11,480 --> 00:15:12,940 Thank you. 238 00:15:15,090 --> 00:15:16,730 Woo Ri! 239 00:15:21,860 --> 00:15:24,499 Let her calm down and then sleep first. 240 00:15:24,500 --> 00:15:26,279 She must have had a scare. 241 00:15:26,280 --> 00:15:29,809 Don't bombard her with questions. It's best to just let her calm down first. 242 00:15:29,810 --> 00:15:32,719 What? Okay, okay. 243 00:15:32,720 --> 00:15:36,209 Thank you. Thank you. 244 00:15:36,210 --> 00:15:40,000 Yes, Aunt, I've just arrived. 245 00:15:50,140 --> 00:15:51,759 I'm here at the front entrance. 246 00:15:51,760 --> 00:15:53,699 I'm coming up. 247 00:15:53,700 --> 00:15:57,420 Who told you to bring her here in the first place? 248 00:16:02,500 --> 00:16:05,399 I'm surprised to see you here. What brings you here? 249 00:16:05,400 --> 00:16:07,129 I had some business here. 250 00:16:07,130 --> 00:16:09,629 Is that so? 251 00:16:09,630 --> 00:16:12,099 I live here. 252 00:16:12,100 --> 00:16:15,649 Next time you're in the neighborhood, please give me a call. I'll serve you some tea... 253 00:16:15,650 --> 00:16:16,859 I have no reason to come here again. 254 00:16:16,860 --> 00:16:17,969 Excuse me. 255 00:16:17,970 --> 00:16:20,090 Excuse me... 256 00:16:23,070 --> 00:16:28,120 How can he be so rude? I'm speechless! 257 00:16:36,920 --> 00:16:38,839 What's going on here? 258 00:16:38,840 --> 00:16:39,639 - Grandma. - Mother! 259 00:16:39,640 --> 00:16:42,169 - Grandma! Grandma! - You people! 260 00:16:42,170 --> 00:16:43,549 Don't! This is my child. 261 00:16:43,550 --> 00:16:45,589 Don't! Don't hit her! 262 00:16:45,590 --> 00:16:47,619 Mom, what's wrong? 263 00:16:47,620 --> 00:16:50,129 That viper-like guy sent them here. 264 00:16:50,130 --> 00:16:51,499 Shin Ae, run away! 265 00:16:51,500 --> 00:16:53,129 Run away! Run away! 266 00:16:53,130 --> 00:16:56,059 Mother, I'm Young Gyu. 267 00:16:56,060 --> 00:16:58,189 Your son Bong Young Gyu. 268 00:16:58,190 --> 00:17:00,409 What? I don't have a son. 269 00:17:00,410 --> 00:17:04,840 Shin Ae, leave quickly! Leave quickly! 270 00:17:06,030 --> 00:17:08,649 M... Mother. 271 00:17:08,650 --> 00:17:12,460 Mom, you don't recognize Young Gyu? 272 00:17:12,950 --> 00:17:15,189 Have you already lost your mind? 273 00:17:15,190 --> 00:17:16,399 I don't know. I don't know. 274 00:17:16,400 --> 00:17:18,219 Shin Ae, let's run away quickly. 275 00:17:18,220 --> 00:17:20,909 Run away with me. Let's go. 276 00:17:20,910 --> 00:17:23,619 Mother is strange. 277 00:17:23,620 --> 00:17:28,626 Mother is acting strange, Woo Ri. 278 00:17:35,630 --> 00:17:39,109 Shin Ae, Shin Ae. What is wrong with that guy? 279 00:17:39,110 --> 00:17:40,859 Mom, pull yourself together! 280 00:17:40,860 --> 00:17:42,379 We have to find Ma Ru! 281 00:17:42,380 --> 00:17:44,169 You're the only one who has seen Ma Ru's face. 282 00:17:44,170 --> 00:17:45,949 How will we find him if you're like this? 283 00:17:45,950 --> 00:17:48,999 Ma Ru... Ma Ru is your son. 284 00:17:49,000 --> 00:17:51,109 We can't let that bastard snatch him away. 285 00:17:51,110 --> 00:17:54,039 I hid Ma Ru's picture here. 286 00:17:54,040 --> 00:17:56,639 I hid it here, here. 287 00:17:56,640 --> 00:17:57,819 What? 288 00:17:57,820 --> 00:18:00,629 Ma Ru? M... Ma Ru, Ma Ru? 289 00:18:00,630 --> 00:18:03,599 I hid it here for you. 290 00:18:03,600 --> 00:18:05,499 Don't worry. Don't worry. 291 00:18:05,500 --> 00:18:10,709 Aigoo. My poor, poor child. My poor child. 292 00:18:10,710 --> 00:18:14,449 Mom, did you hide Ma Ru's composite? 293 00:18:14,450 --> 00:18:16,039 Where is it? 294 00:18:16,040 --> 00:18:17,799 - Where is it? - Shin Ae, Shin Ae! 295 00:18:17,800 --> 00:18:19,759 - Aigoo! Don't hit her! - Don't do that to Mother! Don't do that! 296 00:18:19,760 --> 00:18:21,529 - Where is it? - Don't do that to Mother, Shin Ae! 297 00:18:21,530 --> 00:18:22,719 - Don't hit my daughter! - Mother. - Dad... 298 00:18:22,720 --> 00:18:23,709 - Don't hit her. - Dad, you're scaring Grandma. Don't do that. 299 00:18:23,710 --> 00:18:25,509 - Where is it? - Don't hit her! - Shin Ae! 300 00:18:25,510 --> 00:18:27,139 Shin Ae, don't do that to Mother. 301 00:18:27,140 --> 00:18:28,589 - Don't hit her!- Shin Ae! - Mom, where is it? 302 00:18:28,590 --> 00:18:29,439 - Dad! - Mom! 303 00:18:29,440 --> 00:18:31,559 - Why are you doing this to me? - Dad, don't! 304 00:18:31,560 --> 00:18:32,449 - Don't hit my child! - Where is it?! 305 00:18:32,450 --> 00:18:33,489 - Shin Ae! - Dad, stop that! 306 00:18:33,490 --> 00:18:35,309 - Mother! Mother! - Dad, dad! 307 00:18:35,310 --> 00:18:36,479 - Don't do that! - Where is it? 308 00:18:36,480 --> 00:18:37,709 You're scaring Grandma. 309 00:18:37,710 --> 00:18:39,159 - Dad. - Mother. 310 00:18:39,160 --> 00:18:42,469 - Mother. - Mom, where is it? Where? 311 00:18:42,470 --> 00:18:45,789 - Woo Ri, my mother! Mother's strange! - Where is it?! - Dad, it's okay! 312 00:18:45,790 --> 00:18:47,609 - Woo Ri! - No! My Child. 313 00:18:47,610 --> 00:18:50,109 - Woo Ri, tell Mother to stop it. - Dad. 314 00:18:50,110 --> 00:18:52,525 - Shin Ae, tell Mother to stop! - Dad, you're scaring Grandma. - Ahjussi, let's go home. 315 00:19:02,060 --> 00:19:07,269 Without Seung Chul, it feels like we're newlyweds again. Right? 316 00:19:07,270 --> 00:19:08,789 What newlyweds? 317 00:19:08,790 --> 00:19:12,199 Although I can't change these eyes, this nose and mouth, 318 00:19:12,200 --> 00:19:14,709 let's try to at least change your complexion. 319 00:19:14,710 --> 00:19:17,129 Milky color, Cha Dong Joo! 320 00:19:17,130 --> 00:19:20,349 Woman. Woman, you...! 321 00:19:20,350 --> 00:19:22,959 Why is this making my face sting? 322 00:19:22,960 --> 00:19:25,849 I wanted to make your face whiter so I added a little bleach. 323 00:19:25,850 --> 00:19:27,569 Oh, no! It must be a side effect! 324 00:19:27,570 --> 00:19:28,299 Hurry and wash it off! 325 00:19:28,300 --> 00:19:30,550 It stings! 326 00:19:30,810 --> 00:19:35,660 Dad, take off your shoes. Shoes. 327 00:19:37,880 --> 00:19:40,859 Young Gyu, what's wrong with you? 328 00:19:40,860 --> 00:19:43,589 You... Seung Chul... Why aren't you at Chicken University? 329 00:19:43,590 --> 00:19:45,669 I received my certificate of completion. 330 00:19:45,670 --> 00:19:47,809 Ahjussi, are you okay? 331 00:19:47,810 --> 00:19:52,429 So... Young Gu, why do you look mesmerized? 332 00:19:52,430 --> 00:19:54,299 He had a scare. 333 00:19:54,300 --> 00:19:56,719 Dad, walk a little further. 334 00:19:56,720 --> 00:19:58,200 Let's go. 335 00:20:01,230 --> 00:20:04,110 Now what happened? 336 00:20:04,260 --> 00:20:06,359 Grandma has dementia. 337 00:20:06,360 --> 00:20:07,599 She doesn't recognize Ahjussi. 338 00:20:07,600 --> 00:20:11,579 Whose grandma? Ahjumma?! 339 00:20:11,580 --> 00:20:15,550 Oh, no! Is this true? 340 00:20:15,670 --> 00:20:17,150 Aigoo! 341 00:20:17,250 --> 00:20:20,390 What is happening? 342 00:20:34,900 --> 00:20:37,120 M... Mother. 343 00:20:41,530 --> 00:20:44,770 Mother. Mother... 344 00:20:44,771 --> 00:20:45,999 Dad, here's water. 345 00:20:46,000 --> 00:20:51,980 Mother. Mother... 346 00:20:53,650 --> 00:20:58,350 Dad, stop crying. 347 00:20:58,870 --> 00:21:03,649 Woo Ri, Mother doesn't recognize me. 348 00:21:03,650 --> 00:21:09,279 She said Bong Young Gyu isn't her son. 349 00:21:09,280 --> 00:21:11,509 So what? 350 00:21:11,510 --> 00:21:15,549 Everyone knows you're Bong Young Gyu, Grandma's son. 351 00:21:15,550 --> 00:21:18,029 I know that and Seung Chul's whole family knows that. 352 00:21:18,030 --> 00:21:20,639 Everyone at the market knows that. 353 00:21:20,640 --> 00:21:24,849 Everyone knows... but only Mother doesn't know. 354 00:21:24,850 --> 00:21:27,569 Then we can just tell her every day. 355 00:21:27,570 --> 00:21:31,279 Until she remembers, we'll tell her every day. 356 00:21:31,280 --> 00:21:32,620 What? 357 00:21:33,470 --> 00:21:36,799 Instead of crying earlier, you should have told her a funny story instead. 358 00:21:36,800 --> 00:21:39,809 And sang her a song. On that green prairie... 359 00:21:39,810 --> 00:21:42,219 Also, if you throw the shoe and then catch it, 360 00:21:42,220 --> 00:21:49,000 then Grandma will say, "Oh my, you really must be my Young Gyu." 361 00:21:51,230 --> 00:21:54,320 I should have done that earlier. 362 00:21:57,500 --> 00:21:59,799 Dad, Dad. What else is there? 363 00:21:59,800 --> 00:22:04,490 What else can you do to make Grandma remember you instantly? 364 00:22:04,580 --> 00:22:06,919 Oh, write a letter, write a letter. 365 00:22:06,920 --> 00:22:09,649 I wrote the word "ja*" for her. 366 00:22:09,650 --> 00:22:13,129 She said, "Oh, my son Young Gyu is so smart." 367 00:22:13,130 --> 00:22:14,929 That's what she said. 368 00:22:14,930 --> 00:22:18,139 Young Gu, you poor thing. 369 00:22:18,140 --> 00:22:20,009 Woo Ri's father, what do we do? 370 00:22:20,010 --> 00:22:21,649 I'm busy. I'm busy. 371 00:22:21,650 --> 00:22:24,789 Woo Ri, I want to start with that first. 372 00:22:24,790 --> 00:22:28,099 Although the stylish tall building stands boastfully... 373 00:22:28,100 --> 00:22:30,459 Mother likes this part the most. 374 00:22:30,460 --> 00:22:31,949 When I sing this part, she says, 375 00:22:31,950 --> 00:22:35,409 "My son is the best! Young Gyu sings well! One more time!" 376 00:22:35,410 --> 00:22:38,380 She will remember me right away. 377 00:22:38,880 --> 00:22:40,659 Okay, let's start with that first then. 378 00:22:40,660 --> 00:22:41,699 We'll start with that first 379 00:22:41,700 --> 00:22:46,139 and then keep showing her fun things to help her remember. 380 00:22:46,140 --> 00:22:47,679 Show her fun things! 381 00:22:47,780 --> 00:22:50,319 Me too, me too! Show her fun things! 382 00:22:50,420 --> 00:22:51,469 Show her fun things! 383 00:22:51,570 --> 00:22:54,600 Show her fun things! 384 00:23:12,010 --> 00:23:16,430 Are you asking the stars? 385 00:23:20,150 --> 00:23:21,729 Hey, Bong Woo Ri. 386 00:23:21,730 --> 00:23:23,839 Don't ask the stars anymore. 387 00:23:23,840 --> 00:23:26,939 Ask me, Lee Seung Chul instead. 388 00:23:26,940 --> 00:23:30,449 I want to be alone. Go inside. 389 00:23:30,450 --> 00:23:34,859 Bong Woo Ri, have you already forgotten your mom's dying wish? 390 00:23:34,860 --> 00:23:38,759 Together, together. 391 00:23:38,760 --> 00:23:41,299 That's the only thing you know and you say it to me every day. 392 00:23:41,300 --> 00:23:46,140 Do you think I'm a fool? 393 00:23:51,050 --> 00:23:54,159 What else? What else can I do to make you laugh? 394 00:23:54,160 --> 00:23:55,729 Do you think I laughed because you're funny? 395 00:23:55,730 --> 00:23:57,499 It's because you're ridiculous. 396 00:23:57,500 --> 00:23:59,740 Oh, really? 397 00:23:59,910 --> 00:24:03,569 Then... what about this? 398 00:24:03,570 --> 00:24:04,979 This is Ma Ru hyung. 399 00:24:04,980 --> 00:24:06,209 What? 400 00:24:06,210 --> 00:24:08,899 I took it from your aunt's place. 401 00:24:08,900 --> 00:24:10,919 With this, we'll find him sooner or later. 402 00:24:10,920 --> 00:24:14,080 Are you happy? 403 00:24:19,080 --> 00:24:24,720 This is... Ma Ru oppa? 404 00:24:43,050 --> 00:24:45,859 When did you get back? 405 00:24:45,860 --> 00:24:51,269 You should have made some footstep sounds. You scared me. 406 00:24:51,270 --> 00:24:53,689 If you want to hit me, do it now. 407 00:24:53,690 --> 00:24:57,149 I had a little alcohol so I feel a bit tipsy. 408 00:24:57,150 --> 00:25:00,370 I'm half-anesthetized right now. 409 00:25:06,240 --> 00:25:09,890 Did you have a good date with your sister? 410 00:25:16,080 --> 00:25:18,839 You should have bought her something delicious, 411 00:25:18,840 --> 00:25:21,809 and something pretty. 412 00:25:21,810 --> 00:25:25,619 She wears the same clothes every day, and the same bag. 413 00:25:25,620 --> 00:25:30,540 Also, what's with her watch? It's so old. 414 00:25:31,720 --> 00:25:35,709 So you and Choi Jin Chul have started your money deals. 415 00:25:35,710 --> 00:25:37,929 What's your plan? 416 00:25:37,930 --> 00:25:39,639 Do I have to say it again? 417 00:25:39,640 --> 00:25:43,509 I'll use any means to take all of Choi Jin Chul's shares. 418 00:25:43,510 --> 00:25:46,889 I have a hold of Choi Jin Chul's weak spot, all right? 419 00:25:46,890 --> 00:25:49,159 You think you're the only one who does? 420 00:25:49,160 --> 00:25:51,829 Do you think Choi Jin Chul will let you take everything from him? 421 00:25:51,830 --> 00:25:56,840 Before you take Choi Jin Chul down, you'll be destroyed first. 422 00:25:57,100 --> 00:25:58,899 It doesn't matter who is first. 423 00:25:58,900 --> 00:26:03,629 As long as we both hold each other's weak spot, even if we die, we'll die together. 424 00:26:03,630 --> 00:26:06,650 Do you want to sleep here? 425 00:26:08,200 --> 00:26:10,159 Do you love Choi Jin Chul? 426 00:26:10,160 --> 00:26:12,229 Are the two of you Romeo and Juliet? 427 00:26:12,230 --> 00:26:15,890 Why die together? 428 00:26:26,850 --> 00:26:29,689 Why are you being so selfish? 429 00:26:29,690 --> 00:26:31,319 If something happens to you, 430 00:26:31,320 --> 00:26:33,619 even if we get Wookyoung back, do you think I'll feel at ease? 431 00:26:33,620 --> 00:26:37,579 After resorting to all forms of lies and tactics for revenge against Choi Jin Chul, 432 00:26:37,580 --> 00:26:42,650 do you think Bong Woo Ri will thank you for avenging her mother? 433 00:26:43,150 --> 00:26:47,519 After being with Bong Woo Ri today, didn't you feel anything? 434 00:26:47,520 --> 00:26:52,909 The family you need to protect... isn't Mom and me, 435 00:26:52,910 --> 00:26:55,869 it's Bong Woo Ri and her family. 436 00:26:55,870 --> 00:27:00,070 You clearly know that, but you're just being stubborn. 437 00:27:03,160 --> 00:27:06,439 Jang Jun Ha with an IQ of 301, 438 00:27:06,440 --> 00:27:09,659 you're smarter than I, aren't you? 439 00:27:09,660 --> 00:27:10,880 I'm tired. 440 00:27:11,100 --> 00:27:14,740 If you have something to say, cut to the chase. 441 00:27:15,340 --> 00:27:16,870 Say it. 442 00:27:19,330 --> 00:27:22,330 Don't trust Mom. 443 00:27:22,790 --> 00:27:25,819 What do you mean you don't want to lose her? 444 00:27:25,820 --> 00:27:30,059 Mom said she'll sell her property to help you pay back the money you used? 445 00:27:30,060 --> 00:27:33,179 Do you really think she'll do that? 446 00:27:33,180 --> 00:27:37,179 As soon as she has money, she'll choose to buy Wookyoung stocks. 447 00:27:37,180 --> 00:27:40,029 She won't protect you. 448 00:27:40,030 --> 00:27:44,039 Cancel the contract for the Energy Cell factory number 2. 449 00:27:44,040 --> 00:27:49,049 And also don't take the bait Choi Jin Chul set up for you, 450 00:27:49,050 --> 00:27:52,740 unless you really want to die together. 451 00:27:55,570 --> 00:27:57,699 I don't want to. 452 00:27:57,700 --> 00:27:59,169 - What? - Why are you so surprised? 453 00:27:59,170 --> 00:28:02,600 Isn't that a phrase you use often? 454 00:28:02,600 --> 00:28:05,480 Cha Dong Joo, 455 00:28:06,190 --> 00:28:10,339 I can mimic what you say... 456 00:28:10,340 --> 00:28:13,729 But I can't actually become Cha Dong Joo. 457 00:28:13,730 --> 00:28:17,279 It's easy for you to tell me not to trust Mother, 458 00:28:17,280 --> 00:28:19,719 but for me, 459 00:28:19,720 --> 00:28:22,949 if that trust is lost, 460 00:28:22,950 --> 00:28:28,099 my past 16 years will collapse in a flash. 461 00:28:28,100 --> 00:28:30,159 So no matter where the end lies, 462 00:28:30,160 --> 00:28:33,439 I still have to go there. 463 00:28:33,440 --> 00:28:36,979 - Hyung... - But if Mother abandons me, 464 00:28:36,980 --> 00:28:40,619 then be my guardian angel. 465 00:28:40,620 --> 00:28:45,330 Otherwise, I'll be so pitiful. 466 00:28:46,670 --> 00:28:51,049 Punk, don't worry about me. Just focus on building Energy Cell. 467 00:28:51,050 --> 00:28:55,830 You can only protect me if you have power. 468 00:29:01,910 --> 00:29:04,950 You're home early. 469 00:29:05,050 --> 00:29:09,830 Did Dong Joo really lose his memory due to the accident? 470 00:29:10,340 --> 00:29:13,939 I didn't see it myself so I can't confirm it. 471 00:29:13,940 --> 00:29:15,409 Today, 472 00:29:15,410 --> 00:29:20,719 he suddenly mentioned the factory fire from 16 years ago. 473 00:29:20,720 --> 00:29:25,750 He also brought the daughter of the woman who died that time. 474 00:29:26,590 --> 00:29:33,320 I think I heard they met briefly due to an issue regarding Energy Cell's case design. 475 00:29:33,560 --> 00:29:37,929 But that fell through because she had a grudge against you. 476 00:29:37,930 --> 00:29:43,569 Regardless, a son shouldn't talk to his father in that way. 477 00:29:43,570 --> 00:29:45,299 He said if I want to lay a finger on him, 478 00:29:45,300 --> 00:29:48,490 then I should just go ahead and kill him. 479 00:29:49,000 --> 00:29:51,509 Why is he so hostile towards me? 480 00:29:51,510 --> 00:29:54,730 What did I ever do to him? 481 00:29:54,940 --> 00:29:56,729 You don't know? 482 00:29:56,730 --> 00:30:00,500 I think I know why. 483 00:30:00,850 --> 00:30:05,969 Did you ask Shin Ae to help him? 484 00:30:05,970 --> 00:30:08,759 You're quite shameless. 485 00:30:08,760 --> 00:30:12,019 I was going to get angry at you too but... 486 00:30:12,020 --> 00:30:14,509 You and Shin Ae 487 00:30:14,510 --> 00:30:16,439 are just too perfect for each other. 488 00:30:16,440 --> 00:30:18,279 So that's why I've suppressed it. 489 00:30:18,280 --> 00:30:22,310 In fact, I felt apologetic for coming between the two of you. 490 00:30:22,650 --> 00:30:27,710 If you feel sorry, then you should divorce me. 491 00:30:28,940 --> 00:30:34,029 Being with such a proud woman like you is really very difficult. 492 00:30:34,030 --> 00:30:37,099 That's why I can't divorce you. 493 00:30:37,100 --> 00:30:39,749 I enjoy watching you suffer. 494 00:30:39,750 --> 00:30:42,750 I'm going to sleep first. 495 00:31:00,570 --> 00:31:04,169 It's not here either. What do we do? 496 00:31:04,170 --> 00:31:05,939 What else can we do? 497 00:31:05,940 --> 00:31:10,369 Don't plan on sleeping tonight if you can't find it. 498 00:31:10,370 --> 00:31:12,569 How can you misplace something like that? 499 00:31:12,570 --> 00:31:16,879 No, you draw it. 500 00:31:16,880 --> 00:31:18,029 Draw it properly. 501 00:31:18,030 --> 00:31:21,139 Don't mess it up. 502 00:31:21,140 --> 00:31:22,899 Drawing is Young Gyu's forte. 503 00:31:22,900 --> 00:31:25,859 Shut up! If you don't find Ma Ru's composite, 504 00:31:25,860 --> 00:31:27,599 don't think about ever seeing Young Gu again. 505 00:31:27,600 --> 00:31:29,859 Hurry and look for it. 506 00:31:29,860 --> 00:31:31,420 I will. 507 00:31:34,670 --> 00:31:37,919 But, Shin Ae, 508 00:31:37,920 --> 00:31:43,869 can you call Young Gu just once. 509 00:31:43,870 --> 00:31:46,259 He must have had quite a shock. 510 00:31:46,260 --> 00:31:49,999 Oh, I actually went crazy. 511 00:31:50,000 --> 00:31:51,619 I deserve to die. 512 00:31:51,620 --> 00:31:53,419 Who's going to let you die? 513 00:31:53,420 --> 00:31:57,699 Even if you die, you better find Ma Ru's composite first. 514 00:31:57,700 --> 00:32:00,309 Oh! It must be Young Gyu. 515 00:32:00,310 --> 00:32:03,290 How would you know who it is? 516 00:32:04,560 --> 00:32:05,970 Hello? 517 00:32:08,840 --> 00:32:11,609 The old lady is fine. 518 00:32:11,610 --> 00:32:12,509 Is it Young Gyu? 519 00:32:12,510 --> 00:32:13,579 It's Young Gyu. 520 00:32:13,580 --> 00:32:15,639 Hey, Young Gyu! Young Gyu! 521 00:32:15,640 --> 00:32:18,100 Grandma! 522 00:32:18,290 --> 00:32:22,439 Grandma, do you know who this is? 523 00:32:22,440 --> 00:32:24,479 Yes, Grandma. 524 00:32:24,480 --> 00:32:27,289 Dad, Grandma's all cured! She even said "darn you" to me. 525 00:32:27,290 --> 00:32:29,959 What? Darn you? 526 00:32:29,960 --> 00:32:32,229 Mother, Mother, say darn you again. 527 00:32:32,230 --> 00:32:35,079 Mother, Mother, say darn you. 528 00:32:35,080 --> 00:32:38,079 Yes, yes. I'm Young Gyu, Young Gyu. 529 00:32:38,080 --> 00:32:40,819 I'm fine. I'm fine. 530 00:32:40,820 --> 00:32:42,009 Mother, don't worry. 531 00:32:42,010 --> 00:32:43,919 They said dementia doesn't hurt. 532 00:32:43,920 --> 00:32:46,969 M... Mother, don't cry. 533 00:32:46,970 --> 00:32:48,380 I'm fine. 534 00:32:48,780 --> 00:32:52,079 Even if you don't recognize me, I still know you. 535 00:32:52,080 --> 00:32:56,000 I still know you, Mother. So it's okay. 536 00:32:56,240 --> 00:33:01,369 Did you eat, Mother? Did you eat delicious food? 537 00:33:01,370 --> 00:33:05,209 - Dad, wait a second. - Okay. 538 00:33:05,210 --> 00:33:10,630 Grandma, I want to ask you something. 539 00:33:13,270 --> 00:33:19,579 It wasn't a dream... You really saw Ma Ru oppa, right? 540 00:33:19,580 --> 00:33:21,949 Oppa? Who? Is it Ma Ru? 541 00:33:21,950 --> 00:33:22,899 Ma Ru? Ma Ru...? 542 00:33:22,900 --> 00:33:24,440 It isn't. 543 00:33:25,600 --> 00:33:29,009 Okay, I'll call you later. Bye. 544 00:33:29,010 --> 00:33:31,189 Don't hang up! Don't hang up! 545 00:33:31,190 --> 00:33:35,269 Mother, Mother. Do you want me to sing On That Green Prairie to you? 546 00:33:35,270 --> 00:33:40,439 Okay. On that green prairie 547 00:33:40,440 --> 00:33:44,059 Build a picturesque house 548 00:33:44,060 --> 00:33:47,229 Together with my lover 549 00:33:47,230 --> 00:33:52,120 We'll live together for a hundred years... 550 00:34:45,970 --> 00:34:49,140 What's going on here? 551 00:34:51,600 --> 00:34:54,999 Nowadays, is milk delivered into the living room? 552 00:34:55,000 --> 00:34:56,520 No. 553 00:34:56,540 --> 00:35:01,060 I heard the piano sound, so... 554 00:35:01,840 --> 00:35:04,229 If you hear piano sound, 555 00:35:04,230 --> 00:35:07,720 then you can casually walk into someone's home? 556 00:35:08,770 --> 00:35:12,000 Why are you being like this? 557 00:35:14,380 --> 00:35:15,879 I was worried about you yesterday. 558 00:35:15,880 --> 00:35:18,519 You should have sent me a text message. 559 00:35:18,520 --> 00:35:21,009 Why should I... 560 00:35:21,010 --> 00:35:24,999 have to send a text to a person who considers Bong Ma Ru her first love? 561 00:35:25,000 --> 00:35:29,940 The milk... Put it over there and leave. 562 00:35:34,990 --> 00:35:38,669 Hey! I didn't want to mention this, 563 00:35:38,670 --> 00:35:40,709 but after what you did to me yesterday, 564 00:35:40,710 --> 00:35:44,130 how dare you raise your voice at me? 565 00:35:44,390 --> 00:35:46,279 What did I do? 566 00:35:46,280 --> 00:35:48,079 You asked me to drink for you, 567 00:35:48,080 --> 00:35:50,449 but you planned to use me, deceive me... 568 00:35:50,450 --> 00:35:52,039 And lie. 569 00:35:52,040 --> 00:35:53,420 Come on. 570 00:35:55,110 --> 00:35:56,330 Come on. 571 00:36:00,870 --> 00:36:02,109 That's not what I meant. 572 00:36:02,110 --> 00:36:03,699 That's what you get. 573 00:36:03,700 --> 00:36:07,419 Try lying to me again. 574 00:36:07,420 --> 00:36:08,740 Fine. 575 00:36:10,140 --> 00:36:13,839 Where did you go with Jun Ha hyung yesterday? 576 00:36:13,840 --> 00:36:18,509 Oh, right. Is Dr. Jang Jun Ha here right now? 577 00:36:18,510 --> 00:36:21,169 He's not. He left. 578 00:36:21,170 --> 00:36:22,860 Who left? 579 00:36:25,340 --> 00:36:29,009 I'm right here. Who left? 580 00:36:29,010 --> 00:36:32,180 You lied to me again! 581 00:36:34,670 --> 00:36:38,089 Doctor, you only drink chocolate milk, right? 582 00:36:38,090 --> 00:36:39,799 Wow, you actually remembered. 583 00:36:39,800 --> 00:36:45,090 I just mentioned it in passing. 584 00:36:47,520 --> 00:36:49,259 Cook your own food then. 585 00:36:49,260 --> 00:36:51,119 I have a breakfast meeting. 586 00:36:51,120 --> 00:36:52,489 Do you want a cup of coffee? 587 00:36:52,490 --> 00:36:56,739 No, thank you. I don't drink much coffee. 588 00:36:56,740 --> 00:37:00,300 I'll just have some water, please. 589 00:37:07,090 --> 00:37:10,360 What's going on here? 590 00:37:26,750 --> 00:37:28,629 Come, sit over here. 591 00:37:28,630 --> 00:37:30,070 Okay. 592 00:37:33,550 --> 00:37:35,579 How is your grandmother? 593 00:37:35,580 --> 00:37:37,469 She's fine now. 594 00:37:37,470 --> 00:37:40,429 She probably didn't recognize Dad because of alcohol. 595 00:37:40,430 --> 00:37:45,299 Yes, that illness shouldn't worsen so quickly, right? 596 00:37:45,300 --> 00:37:47,039 But she still needs to be careful with alcohol. 597 00:37:47,040 --> 00:37:51,980 Also make sure she doesn't receive any shock or stress. 598 00:37:59,660 --> 00:38:00,970 Excuse me. 599 00:38:01,940 --> 00:38:07,620 You said your father is a doctor too, right? 600 00:38:07,690 --> 00:38:09,340 Yes. Why? 601 00:38:09,820 --> 00:38:12,030 No reason... 602 00:38:17,470 --> 00:38:21,379 You treated me to a meal again yesterday, so I should give you a treat in return. 603 00:38:21,380 --> 00:38:22,739 How about we have dinner together? 604 00:38:22,740 --> 00:38:24,089 I can't. 605 00:38:24,090 --> 00:38:27,739 I said I will work late at the car dealership today. 606 00:38:27,740 --> 00:38:32,109 Oh, it's okay then. Maybe next time. 607 00:38:32,110 --> 00:38:35,759 What time will you go to the hospital? 608 00:38:35,760 --> 00:38:39,820 How long do I have to wait? 609 00:38:54,390 --> 00:38:59,420 It's time. Should I tell them to bring the food? 610 00:39:04,640 --> 00:39:06,449 I just confirmed 611 00:39:06,450 --> 00:39:10,869 that all the apology emails you sent to the directors have all been returned. 612 00:39:10,870 --> 00:39:12,099 What should we do? 613 00:39:12,100 --> 00:39:14,990 It's not working. 614 00:39:20,260 --> 00:39:22,639 The business card of Wookyoung Chairman's son 615 00:39:22,640 --> 00:39:27,279 should be used at bars. It will get you VIP treatment. 616 00:39:27,280 --> 00:39:29,689 I'll keep that in mind. 617 00:39:29,690 --> 00:39:30,950 Min Soo. 618 00:39:31,450 --> 00:39:32,289 Yes, Chairman? 619 00:39:32,290 --> 00:39:37,519 Do you know how your father came to be a major stockholder at Wookyoung? 620 00:39:37,520 --> 00:39:41,639 No. He normally doesn't talk about work at home. 621 00:39:41,640 --> 00:39:43,459 Still, you should ask him... 622 00:39:43,460 --> 00:39:46,859 Since you're working for Wookyoung. 623 00:39:46,860 --> 00:39:52,849 He was the person closest to Dong Joo's grandfather, Chairman Tae, 624 00:39:53,450 --> 00:39:56,579 yet he's still able to survive at Wookyoung up until now. 625 00:39:56,580 --> 00:39:59,950 It's a beneficial lesson for you to learn. 626 00:40:01,470 --> 00:40:03,519 Dong Joo... 627 00:40:03,520 --> 00:40:07,119 If you got injured while fooling around as a kid, you should be careful. 628 00:40:07,120 --> 00:40:10,069 If you don't want to fall from a high place again, 629 00:40:10,070 --> 00:40:13,720 then don't even think about climbing up. 630 00:40:18,100 --> 00:40:22,640 The tea has a very nice aroma. 631 00:40:33,410 --> 00:40:36,599 How will you be able to sell prestigious cosmetics like this? 632 00:40:36,600 --> 00:40:37,479 Make a new selection. 633 00:40:37,480 --> 00:40:41,549 These were chosen by professionals with a lot of expertise. 634 00:40:41,550 --> 00:40:43,999 I thought we were training team leaders. 635 00:40:44,000 --> 00:40:45,239 But what is this? 636 00:40:45,240 --> 00:40:47,299 Team leaders, yeah right. 637 00:40:47,300 --> 00:40:49,069 What's so hard about door-to-door selling? 638 00:40:49,070 --> 00:40:52,920 Just do whatever it takes to sell the most products. 639 00:40:53,250 --> 00:40:56,980 Who allowed this person into the office? 640 00:40:58,470 --> 00:40:59,199 Me? 641 00:40:59,200 --> 00:41:02,800 I'm Energy Cell's president, Cha Dong Joo. 642 00:41:03,010 --> 00:41:04,799 I'll contact you about the training program. 643 00:41:04,800 --> 00:41:06,149 Please leave for today. 644 00:41:06,150 --> 00:41:07,899 - I apologize. - We should have known. 645 00:41:07,900 --> 00:41:09,119 - Yes. - Yes. 646 00:41:09,120 --> 00:41:11,059 We can't work under someone like her. 647 00:41:11,060 --> 00:41:11,769 Let's go. 648 00:41:11,770 --> 00:41:14,980 - Let's go. - Let's go. 649 00:41:18,850 --> 00:41:21,929 President Cha, do you have something against me? 650 00:41:21,930 --> 00:41:24,959 Or are you ignoring the chairman's orders? 651 00:41:24,960 --> 00:41:28,100 Let her out and then let in some fresh air. 652 00:41:29,000 --> 00:41:30,759 Oh, my! Oh, my! 653 00:41:30,760 --> 00:41:33,730 Please leave. 654 00:41:34,350 --> 00:41:38,130 He really has a lot of guts. 655 00:42:12,750 --> 00:42:15,850 It can't be. 656 00:42:16,820 --> 00:42:20,710 But they really look alike... 657 00:42:42,960 --> 00:42:45,849 - Unni. - Dongsaeng, where's Na Mi Suk? 658 00:42:45,850 --> 00:42:48,149 - What? - It's an emergency! 659 00:42:48,150 --> 00:42:51,199 Wookyoung is out to destroy Energy Cell. 660 00:42:51,200 --> 00:42:52,939 Did something happen? 661 00:42:52,940 --> 00:42:55,359 Boss invited all the directors for a breakfast meeting, 662 00:42:55,360 --> 00:42:56,879 but not a single one showed up. 663 00:42:56,880 --> 00:43:01,139 Also, your aunt who isn't your aunt, Kim Shin Ae, 664 00:43:01,140 --> 00:43:05,389 says she's taking charge of door-to-door sales, but she's no help whatsoever. 665 00:43:05,390 --> 00:43:06,829 I'm really angry. 666 00:43:06,830 --> 00:43:10,770 And of course Cha Dong Joo is on the brink of exploding too. 667 00:43:11,100 --> 00:43:14,089 But Na Mi Suk won't answer her phone. 668 00:43:14,090 --> 00:43:15,489 Can you help look for her? 669 00:43:15,490 --> 00:43:19,770 Okay. I'll try to find her and then call you back. 670 00:43:23,440 --> 00:43:28,710 He left the house in a good mood, but now he must be upset again. 671 00:43:35,130 --> 00:43:40,990 Miss Na Mi Suk, do you want to come see the vast fair sky? 672 00:43:52,060 --> 00:43:53,580 [Where are you?] 673 00:43:59,130 --> 00:44:01,169 It doesn't matter for me, 674 00:44:01,170 --> 00:44:03,649 but what should we do about your suffering? 675 00:44:03,650 --> 00:44:07,759 Dong Joo blatantly ignored your orders in front of the employees. 676 00:44:07,760 --> 00:44:12,399 I clearly said those were your orders, but he didn't bother listening. 677 00:44:12,400 --> 00:44:14,129 What about Ma Ru's composite? 678 00:44:14,130 --> 00:44:16,949 I came to tell you about that. 679 00:44:16,950 --> 00:44:20,879 Mom hid Ma Ru's composite. 680 00:44:20,880 --> 00:44:22,319 Why are you only telling me this now? 681 00:44:22,320 --> 00:44:25,479 I just found out yesterday. 682 00:44:25,480 --> 00:44:28,809 There's no time to dillydally now, there has to be some files saved. 683 00:44:28,810 --> 00:44:31,689 Contact the police station again. 684 00:44:31,690 --> 00:44:34,979 Honey, let's only think about Ma Ru. 685 00:44:34,980 --> 00:44:37,099 We have to find our son. 686 00:44:37,100 --> 00:44:38,750 I know. 687 00:44:39,090 --> 00:44:43,660 I'll look into it. You do your work. 688 00:44:45,050 --> 00:44:45,839 Come in. 689 00:44:45,840 --> 00:44:50,220 I'll wait for news from you then. 690 00:45:00,520 --> 00:45:02,619 Go to the Seoul police station. 691 00:45:02,620 --> 00:45:03,989 Don't let Kim Shin Ae find out. 692 00:45:03,990 --> 00:45:06,980 Yes, I understand. 693 00:45:26,120 --> 00:45:28,079 Who made these composites? 694 00:45:28,080 --> 00:45:32,599 It was Kim Shin Ae's mother, Hwang Soon Geum. 695 00:45:32,600 --> 00:45:36,340 May I hand this information over to him like this? 696 00:45:38,690 --> 00:45:40,629 There's no other way. 697 00:45:40,630 --> 00:45:44,290 What kind of person is Choi Jin Chul? 698 00:45:44,560 --> 00:45:48,829 If he finds out you took this, he'll be suspicious. 699 00:45:48,830 --> 00:45:51,289 May I keep these? 700 00:45:51,290 --> 00:45:52,720 Yes. 701 00:45:55,320 --> 00:45:58,529 The issue with Energy Cell caused Wookyoung stock value to fall, 702 00:45:58,530 --> 00:46:01,809 that's why we were able to buy Wookyoung shares. 703 00:46:01,810 --> 00:46:03,409 This is your portion. 704 00:46:03,410 --> 00:46:06,249 You're going to need a lot of funds. 705 00:46:06,250 --> 00:46:07,849 You can pay me all at once later. 706 00:46:07,850 --> 00:46:09,949 You were tricked by Choi Jin Chul so many times, 707 00:46:09,950 --> 00:46:12,759 do you still trust people now? 708 00:46:12,760 --> 00:46:15,960 Don't even trust me. 709 00:46:16,630 --> 00:46:21,759 Money cannot compensate for all you've suffered, 710 00:46:21,760 --> 00:46:27,170 but that money can be used to kill Choi Jin Chul. 711 00:46:27,530 --> 00:46:29,589 Since it has started, 712 00:46:29,590 --> 00:46:33,110 let's see this through to the end. 713 00:46:39,820 --> 00:46:41,570 Sheesh! 714 00:46:52,900 --> 00:46:54,559 You can't come in yet. 715 00:46:54,560 --> 00:46:58,310 It isn't time for our meeting yet. 716 00:46:59,430 --> 00:47:00,339 Is someone here? 717 00:47:00,340 --> 00:47:02,619 No, that's not it. 718 00:47:02,620 --> 00:47:04,399 Just wait outside for 10 minutes, only 10 minutes. 719 00:47:04,400 --> 00:47:06,559 No, you seem busy. 720 00:47:06,560 --> 00:47:09,169 I just came to give this to you and leave. 721 00:47:09,170 --> 00:47:14,330 I only asked to come so I can give this back to you. 722 00:47:21,700 --> 00:47:23,719 The watch is very pretty, 723 00:47:23,720 --> 00:47:27,459 and I thank you for your thoughtfulness, 724 00:47:27,460 --> 00:47:30,379 but I have no occasion to wear this type of watch. 725 00:47:30,380 --> 00:47:36,290 Thanks to you, my wrist enjoyed the luxury for a while. 726 00:47:37,110 --> 00:47:38,879 Just keep it. 727 00:47:38,880 --> 00:47:41,449 Who returns a gift? 728 00:47:41,450 --> 00:47:42,770 No. 729 00:47:42,890 --> 00:47:45,469 You gave it to me to make me forget Oppa. 730 00:47:45,470 --> 00:47:47,789 But I don't want to forget him. 731 00:47:47,790 --> 00:47:51,439 I'm sorry. I was the one who said I wanted to forget him. 732 00:47:51,440 --> 00:47:54,499 Why did you change your mind? 733 00:47:54,500 --> 00:47:57,860 Because I miss him. 734 00:48:01,260 --> 00:48:02,660 Thank you. 735 00:48:05,030 --> 00:48:08,189 Didn't you say he's not your real brother? 736 00:48:08,190 --> 00:48:11,830 Why do you miss him so much? 737 00:48:11,960 --> 00:48:15,280 I don't know. 738 00:48:15,470 --> 00:48:19,300 When I see you... 739 00:48:20,570 --> 00:48:24,140 it makes me miss Oppa even more. 740 00:48:31,380 --> 00:48:32,880 Goodbye. 741 00:48:46,580 --> 00:48:49,109 Where are you? 742 00:48:49,110 --> 00:48:51,209 We have a meeting with investors today. 743 00:48:51,210 --> 00:48:53,669 Let's head out now. 744 00:48:53,670 --> 00:48:55,519 I have a conference. 745 00:48:55,520 --> 00:48:57,689 I have to go to the hospital. 746 00:48:57,690 --> 00:48:59,719 I canceled that. 747 00:48:59,720 --> 00:49:01,140 What? 748 00:49:01,770 --> 00:49:04,439 Without telling me? 749 00:49:04,440 --> 00:49:08,099 I'm not in a good mood right now. 750 00:49:08,100 --> 00:49:11,389 I heard something strange from Choi Jin Chul. 751 00:49:11,390 --> 00:49:13,249 You and Dong Joo 752 00:49:13,250 --> 00:49:15,389 seem to be close to someone named Bong Woo Ri. 753 00:49:15,390 --> 00:49:17,249 Is that true? 754 00:49:17,250 --> 00:49:19,539 Didn't you get down on your knees and promise 755 00:49:19,540 --> 00:49:21,809 not to see any of your old family members again? 756 00:49:21,810 --> 00:49:25,569 I did that because I didn't want you to get angry. 757 00:49:25,570 --> 00:49:28,649 It wasn't because I did anything wrong. 758 00:49:28,650 --> 00:49:31,179 It was because you hate it. 759 00:49:31,180 --> 00:49:34,909 So, are you saying that you'll keep meeting your sister? 760 00:49:34,910 --> 00:49:36,699 She's not my sister. 761 00:49:36,700 --> 00:49:37,419 What? 762 00:49:37,420 --> 00:49:38,669 Whether in the past or now, 763 00:49:38,670 --> 00:49:42,949 I've never considered her to be my little sister. 764 00:49:42,950 --> 00:49:45,519 I'm not Bong Ma Ru, I'm Jang Jun Ha. 765 00:49:45,520 --> 00:49:49,569 Why do all of you say she's my sister? 766 00:49:49,570 --> 00:49:53,449 Fine, see her then. 767 00:49:53,450 --> 00:49:57,109 But I'd like to ask you a favor. 768 00:49:57,110 --> 00:50:01,199 If you want to go back to your original family, 769 00:50:01,200 --> 00:50:05,840 please give me some time to make preparations. 770 00:50:06,070 --> 00:50:08,769 That's not what I mean. 771 00:50:08,770 --> 00:50:10,739 If you think of me as just Jang Jun Ha, 772 00:50:10,740 --> 00:50:14,799 then you wouldn't be so bothered by those people. 773 00:50:14,800 --> 00:50:18,099 How can you say such a thing? 774 00:50:18,100 --> 00:50:21,629 When I took you away, you were still underage. 775 00:50:21,630 --> 00:50:22,889 Without your parents' consent, 776 00:50:22,890 --> 00:50:24,879 I changed your name and identity. 777 00:50:24,880 --> 00:50:27,839 If anyone finds out, what do you think will happen to me? 778 00:50:27,840 --> 00:50:31,070 What about Dong Joo? 779 00:50:31,400 --> 00:50:35,209 Jun Ha, please stop seeing them. 780 00:50:35,210 --> 00:50:39,419 Didn't you promise me? I'm begging you. 781 00:50:39,420 --> 00:50:44,190 Jun Ha, please stop seeing them. Jun Ha... 782 00:50:50,990 --> 00:50:55,429 [Either love... 783 00:50:55,430 --> 00:51:00,859 or leave. ] 784 00:51:00,860 --> 00:51:05,419 When people meet, those are the only two options. 785 00:51:05,420 --> 00:51:10,050 Either love or leave. 786 00:51:18,170 --> 00:51:23,060 Mother, I miss you. 787 00:51:24,890 --> 00:51:28,179 Oh! Don't do that! 788 00:51:28,180 --> 00:51:31,450 Don't do that! 789 00:51:34,020 --> 00:51:36,479 You can't scribble. 790 00:51:36,480 --> 00:51:39,509 If you do, I'll get fired. 791 00:51:39,510 --> 00:51:41,979 If I get fired, then I can't wait for Ma Ru. 792 00:51:41,980 --> 00:51:43,979 My mother is sick. 793 00:51:43,980 --> 00:51:48,089 If she gets worse, then she won't recognize Ma Ru. 794 00:51:48,090 --> 00:51:50,769 So you can't scribble. 795 00:51:50,770 --> 00:51:52,969 Ma Ru has to return. 796 00:51:52,970 --> 00:51:54,360 You... 797 00:51:56,850 --> 00:51:58,349 Who are you? 798 00:51:58,350 --> 00:52:00,730 What? Me? 799 00:52:01,400 --> 00:52:03,029 I'm Bong Young Gyu. 800 00:52:03,030 --> 00:52:06,710 Hello, the one who scribbles. 801 00:52:09,420 --> 00:52:10,660 A fool? 802 00:52:11,150 --> 00:52:12,689 Yes, I'm a fool. 803 00:52:12,690 --> 00:52:16,349 Fools are nice. Miss Mi Suk told me that. 804 00:52:16,350 --> 00:52:18,599 - Do you know me? - Yes. 805 00:52:18,600 --> 00:52:21,770 You actually know me? 806 00:52:29,810 --> 00:52:31,220 Yes. 807 00:52:31,540 --> 00:52:34,329 How? 808 00:52:34,330 --> 00:52:38,920 The one who scribbles, I saw you do it. 809 00:52:39,010 --> 00:52:40,280 Hey! 810 00:52:42,780 --> 00:52:44,919 Bong Young Gyu! 811 00:52:44,920 --> 00:52:46,319 Young Gyu! 812 00:52:46,320 --> 00:52:48,899 I'm sorry, I'm sorry. I'll erase it right away. 813 00:52:48,900 --> 00:52:52,920 You're really something! 814 00:52:54,030 --> 00:52:58,710 Who... are you? 815 00:52:58,820 --> 00:53:01,900 You don't need to know. 816 00:53:03,280 --> 00:53:07,170 Goodbye, the one who scribbles. 817 00:53:07,530 --> 00:53:09,150 Goodbye. 818 00:53:10,560 --> 00:53:12,159 Was she the one who scribbled? 819 00:53:12,160 --> 00:53:14,979 Yes, right here. 820 00:53:14,980 --> 00:53:16,470 Sa, 821 00:53:16,510 --> 00:53:17,769 ha, 822 00:53:17,770 --> 00:53:18,909 na, 823 00:53:19,010 --> 00:53:20,490 na, 824 00:53:20,580 --> 00:53:22,000 na. 825 00:53:22,030 --> 00:53:25,299 - It's this. - Either love or leave? 826 00:53:25,300 --> 00:53:27,919 What's this? 827 00:53:27,920 --> 00:53:31,940 Either love or leave? 828 00:53:51,130 --> 00:53:56,160 So... stifling. 829 00:53:58,290 --> 00:53:59,870 Hello. 830 00:54:02,250 --> 00:54:05,860 Where's the fair sky? 831 00:54:05,990 --> 00:54:09,469 Well... it suddenly got cloudy. 832 00:54:09,470 --> 00:54:10,980 I'm sorry. 833 00:54:11,370 --> 00:54:14,349 But the air is still fresh, right? 834 00:54:14,350 --> 00:54:19,050 It's murky. It's rotten. 835 00:54:24,310 --> 00:54:29,690 Are you unhappy about something? 836 00:54:30,360 --> 00:54:33,630 Shall I give you an advice? 837 00:54:34,750 --> 00:54:38,679 Don't judge a man... by his looks. 838 00:54:38,680 --> 00:54:42,330 I don't care about those things. 839 00:54:42,430 --> 00:54:47,559 White... lies. 840 00:54:47,560 --> 00:54:50,819 - What? - Everything is better in moderation. 841 00:54:50,820 --> 00:54:54,399 That man was too white. 842 00:54:54,400 --> 00:54:57,649 White things get dirty easily. 843 00:54:57,650 --> 00:54:59,909 Don't let it get dirty. 844 00:54:59,910 --> 00:55:05,850 If something white gets stained, it's hard to wash away. 845 00:55:08,690 --> 00:55:11,710 Don't hurt him. 846 00:55:11,860 --> 00:55:15,450 That's not how it is. 847 00:55:15,480 --> 00:55:18,469 Do you want some chrysanthemum tea? 848 00:55:18,470 --> 00:55:20,030 Pour it. 849 00:55:22,770 --> 00:55:26,319 You said before that you don't like people talking in circles. 850 00:55:26,320 --> 00:55:30,439 I'm going to get straight to the point. 851 00:55:30,440 --> 00:55:36,410 Can you reconsider Energy Cell? 852 00:55:38,390 --> 00:55:41,690 Is it because of that man? 853 00:55:45,540 --> 00:55:47,110 It isn't. 854 00:55:47,250 --> 00:55:48,389 It's for me. 855 00:55:48,390 --> 00:55:49,750 For you? 856 00:55:50,790 --> 00:55:55,729 It's the only way to put my heart at ease. 857 00:55:55,730 --> 00:55:56,459 How old are you? 858 00:55:56,460 --> 00:55:59,640 25 years old. 859 00:56:00,600 --> 00:56:03,790 25 years old. 860 00:56:07,750 --> 00:56:12,940 25... years old. 861 00:57:06,460 --> 00:57:08,149 When did you get here? 862 00:57:08,150 --> 00:57:13,689 Continue. 863 00:57:13,690 --> 00:57:15,239 Hurry up. 864 00:57:15,240 --> 00:57:18,719 Stop recording. It's so embarrassing. 865 00:57:18,720 --> 00:57:20,569 Hurry and sing. 866 00:57:20,570 --> 00:57:25,309 I'm upset. 867 00:58:23,080 --> 00:58:27,760 Can you hear me singing? 868 00:58:27,860 --> 00:58:31,090 I can hear you. 869 00:58:39,530 --> 00:58:41,939 Her face is pretty, but what a pity. 870 00:58:41,940 --> 00:58:43,749 She's someone who can't hear. 871 00:58:43,750 --> 00:58:47,199 Come, let's go. 872 00:58:54,710 --> 00:58:56,819 What is it? 873 00:59:05,860 --> 00:59:08,819 I have to go to the factory. 874 00:59:12,650 --> 00:59:15,610 Cha Dong Joo! 875 00:59:18,960 --> 00:59:20,789 Cha Dong Joo! 876 00:59:20,790 --> 00:59:23,759 When I see you... 877 00:59:23,760 --> 00:59:27,019 it makes me miss Oppa even more. 878 00:59:27,020 --> 00:59:30,870 You don't know anything. 879 00:59:43,460 --> 00:59:46,209 Ahjumma, bring me another bottle. 880 00:59:46,210 --> 00:59:49,449 Okay. Here it is. 881 00:59:49,450 --> 00:59:53,930 - Okay, thank you. - Sure. 882 00:59:55,000 --> 00:59:58,659 Ahjumma, have you ridden in a cable car before? 883 00:59:58,660 --> 01:00:01,109 - Have you? - What? Yes. 884 01:00:01,110 --> 01:00:05,250 I have tickets here. How about I give them to you? 885 01:00:05,330 --> 01:00:07,820 Ah, this person... 886 01:00:08,830 --> 01:00:12,300 I have this too. 887 01:00:12,930 --> 01:00:15,979 Also, Ahjumma, I have this too. 888 01:00:15,980 --> 01:00:19,550 This is expensive. 889 01:00:20,920 --> 01:00:22,179 That's expensive. 890 01:00:22,180 --> 01:00:23,429 Put it away quickly. 891 01:00:23,430 --> 01:00:26,069 No, you can have all of these. 892 01:00:26,070 --> 01:00:30,159 Whenever I give her something, she says she doesn't want it so, 893 01:00:30,160 --> 01:00:34,129 - you can have all of them. - Aigoo. You're so drunk. 894 01:00:34,130 --> 01:00:36,129 Don't drink anymore. Go home. Don't drink anymore. 895 01:00:36,130 --> 01:00:38,299 Go on home. 896 01:00:38,300 --> 01:00:40,409 Hey, Ahjumma. 897 01:00:40,410 --> 01:00:41,669 I can give you all of these. 898 01:00:41,670 --> 01:00:46,409 I can give you all of these. All. 899 01:00:46,410 --> 01:00:50,090 Take these and leave. 900 01:00:52,400 --> 01:00:54,630 [Cha Dong Joo] 901 01:00:57,470 --> 01:01:00,510 Cha Dong Joo. 902 01:01:09,720 --> 01:01:11,649 The number you dialed cannot be connected at this time. 903 01:01:11,650 --> 01:01:15,760 You will be transferred to voicemail. 904 01:01:18,890 --> 01:01:20,570 What? 905 01:01:40,340 --> 01:01:45,510 I'm walking with my eyes closed right now. 906 01:01:46,990 --> 01:01:52,230 I'm walking with my ears covered right now. 907 01:01:58,380 --> 01:02:01,550 Why am I doing this? 908 01:02:01,980 --> 01:02:03,550 Why? 909 01:02:05,920 --> 01:02:08,290 [Pianost] [Why] 910 01:02:08,191 --> 01:02:10,090 [?] 911 01:02:29,360 --> 01:02:30,940 Why? 912 01:02:32,300 --> 01:02:37,100 Ask the stars. 913 01:02:38,660 --> 01:02:41,710 You're dead. 914 01:02:45,680 --> 01:02:49,210 He didn't send a text reply. 915 01:03:06,720 --> 01:03:09,929 Ask the stars. 916 01:03:10,130 --> 01:03:14,570 Ask the stars. 917 01:03:21,710 --> 01:03:24,109 Ask the stars. 918 01:03:24,310 --> 01:03:27,229 Ask the stars. 919 01:03:27,430 --> 01:03:29,939 Ask the stars. 920 01:03:30,140 --> 01:03:34,060 Ask the stars. 921 01:03:37,530 --> 01:03:38,859 Woo Ri. 922 01:03:38,860 --> 01:03:41,899 Doctor, why are you are? 923 01:03:41,900 --> 01:03:45,120 I drank alcohol. 924 01:03:47,190 --> 01:03:49,630 I drank alcohol. 925 01:03:53,230 --> 01:03:56,630 You drank a lot. 926 01:03:57,060 --> 01:04:00,380 Can you stand up? 927 01:04:05,770 --> 01:04:07,809 Wait a minute. 928 01:04:07,810 --> 01:04:09,220 What? 929 01:04:26,120 --> 01:04:29,080 Just a moment. 930 01:04:30,240 --> 01:04:31,670 Doctor. 931 01:04:36,860 --> 01:04:38,440 Woo Ri. 932 01:04:44,240 --> 01:04:45,810 Woo Ri. 933 01:04:58,060 --> 01:05:01,620 Wait a minute. 934 01:05:17,720 --> 01:05:22,260 You really look like him... 935 01:05:28,290 --> 01:05:31,960 Ma Ru oppa... 936 01:05:43,790 --> 01:05:45,270 Hyung. 937 01:06:03,870 --> 01:06:05,420 Hyung. 938 00:56:39,342 --> 00:56:42,916 Did something happen today? 939 00:56:42,917 --> 00:56:47,586 Your face shows signs of weeping. 940 00:56:47,587 --> 00:56:52,630 Did he bring you heartache? 941 00:56:52,631 --> 00:56:57,590 You're the most precious person in the world to me. 942 00:56:57,591 --> 00:57:01,388 The vending machine coffee I hand to you 943 00:57:01,389 --> 00:57:05,614 is filled with the feelings I have for you. 944 00:57:05,615 --> 00:57:10,934 Thank you. Oppa, you're such a good person. 945 00:57:10,935 --> 00:57:15,518 I can only smile at those words. 946 00:57:15,519 --> 00:57:21,037 Do you still remember? 947 00:57:21,038 --> 00:57:25,616 The day we played in front of my friend's school, 948 00:57:25,617 --> 00:57:30,236 we pretended to be a couple. 949 00:57:30,237 --> 00:57:36,289 You smiled and I lost an entire night's sleep. 950 00:57:36,290 --> 00:57:41,984 When you smile, it brings me joy too. 951 00:57:41,985 --> 00:57:45,979 Even if you say it's pretend... 952 00:57:45,980 --> 00:57:48,733 The days I spend waiting for you... 953 00:57:48,734 --> 00:57:50,981 The nights I pass missing you... 954 00:57:50,982 --> 00:57:55,360 Fill me with too much happiness... 955 00:57:55,361 --> 00:58:00,697 It doesn't matter if I'm all alone, 956 00:58:00,856 --> 00:58:04,459 as long as I can see you. 957 00:58:04,460 --> 00:58:07,275 I'll always be behind you. 958 00:58:07,276 --> 00:58:09,382 I'll always look out for you. 959 00:58:09,383 --> 00:58:17,560 Watching you is all that I'm entitled to. 960 00:58:31,922 --> 00:58:37,660 When you smile, it brings me joy too. 961 00:58:37,743 --> 00:58:41,593 Even if you say it's pretend... 962 00:58:41,594 --> 00:58:44,191 The days I spend waiting for you... 963 00:58:44,192 --> 00:58:46,554 The nights I pass missing you... 964 00:58:46,555 --> 00:58:50,532 Fill me with too much happiness... 965 00:58:50,533 --> 00:58:55,840 It doesn't matter if I'm all alone, 966 00:58:55,841 --> 00:59:00,163 as long as I can see you. 967 00:59:00,164 --> 00:59:02,487 I'll always be behind you. 968 00:59:02,488 --> 00:59:04,965 I'll always look out for you. 969 00:59:04,966 --> 00:59:13,743 Watching you is all that I'm entitled to. 970 01:04:28,942 --> 01:04:33,018 I feel like I'll cry if I look at you. 971 01:04:33,019 --> 01:04:37,718 There's still so much I want to give to you. 972 01:04:37,719 --> 01:04:42,235 My trembling breath and slight smile... 973 01:04:42,236 --> 01:04:45,726 Is it over between us? 974 01:04:45,727 --> 01:04:49,767 Don't keep telling me to be happy. 975 01:04:49,768 --> 01:04:53,983 We're just starting our love. 976 01:04:53,984 --> 01:04:55,980 Can you smile for me? 977 01:04:55,981 --> 01:04:58,772 Can you hold my hand? 978 01:04:58,773 --> 01:05:03,625 I'm standing beside you. 979 01:05:04,200 --> 01:05:08,160 You fool, I'm in love with you. 980 01:05:08,161 --> 01:05:12,772 How can you leave me behind? 981 01:05:12,773 --> 01:05:15,047 I sigh every day, 982 01:05:15,048 --> 01:05:21,296 wandering around to find your shadow. 983 01:05:21,297 --> 01:05:24,959 You fool, I miss you. 984 01:05:24,960 --> 01:05:29,707 I only see you in my eyes. 985 01:05:29,708 --> 01:05:31,884 I yearn for you every day... 986 01:05:31,885 --> 01:05:34,797 I draw you every day... 987 01:05:34,798 --> 01:05:39,350 It will be the same every day. 988 01:05:40,085 --> 01:05:43,976 Can you be happy without me? 989 01:05:43,977 --> 01:05:48,706 What happened to the memories we shared together? 990 01:05:48,707 --> 01:05:56,978 Can't our love turn back to those memories? 991 01:05:56,979 --> 01:06:00,696 I can't be happy without you. 992 01:06:00,697 --> 01:06:05,436 I lived just for you, what am I to do? 993 01:06:05,437 --> 01:06:07,720 Please one more day... 994 01:06:07,721 --> 01:06:10,474 Please one more day... 995 01:06:10,475 --> 01:06:16,080 I want to live beside you. 72375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.