All language subtitles for Bones.S08E01.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-DWNLL.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,440 Tidligere på Bones. 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,880 Jeg kjenner ham. Han heter Ethan Sawyer. 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,360 Pelant drepte vennen min. 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,360 Mer og mer bevis peker mot Brennan. 5 00:00:10,440 --> 00:00:12,040 Pelant har laget en felle for deg. 6 00:00:12,120 --> 00:00:14,800 Om du rører henne, så dreper jeg deg. 7 00:00:16,560 --> 00:00:17,800 Gi meg våpenet og politiskiltet ditt. 8 00:00:17,880 --> 00:00:20,400 Regler er regler, cher. Jeg kan ikke gjøre noe. 9 00:00:20,480 --> 00:00:21,600 Hva om han kommer hjem til meg? 10 00:00:21,680 --> 00:00:23,560 Du må rømme, vennen. Nå. 11 00:00:23,640 --> 00:00:25,160 Bones! 12 00:00:25,240 --> 00:00:27,920 Jeg skal få tilbake familien min. Det kan du fortelle Bones. 13 00:00:38,520 --> 00:00:42,280 3 MÅNEDER SENERE... 14 00:00:42,920 --> 00:00:45,880 Det er pappa. 15 00:00:45,960 --> 00:00:50,320 Neste gang du ser ham, har han bygget lekehuset ditt. 16 00:00:50,400 --> 00:00:51,800 Ja. 17 00:00:51,880 --> 00:00:54,120 Og dette er oss alle, sammen. 18 00:00:54,200 --> 00:00:56,760 - Pappa! - Ja. Pappa. 19 00:01:00,080 --> 00:01:02,320 Pappa. Det stemmer. 20 00:01:04,640 --> 00:01:06,760 Jeg har pakket, vennen. Det er på tide å dra. 21 00:01:07,920 --> 00:01:10,840 - Må vi dra igjen? - Ja, vi har vært her for lenge. 22 00:01:10,920 --> 00:01:12,480 Det nye stedet er ikke langt unna. 23 00:01:12,960 --> 00:01:15,160 - Gi meg den lille- - Vil du til bestefar? 24 00:01:15,240 --> 00:01:17,520 - Der ja. - Opp, opp. 25 00:01:18,080 --> 00:01:19,480 Hallo. 26 00:01:34,560 --> 00:01:36,680 Må du virkelig se på disse mens du jobber? 27 00:01:36,760 --> 00:01:38,800 De inspirerer meg. Pelant fikk henne til å se ut som en morder. 28 00:01:38,880 --> 00:01:42,000 Om vi finner ut hvordan han plasserte henne i videoen, kan vi renvaske henne. 29 00:01:42,080 --> 00:01:44,040 Må jeg virkelig forklare det til deg? 30 00:01:44,800 --> 00:01:46,560 Det er noe i Sawyers trekant- 31 00:01:46,640 --> 00:01:49,320 Du har prøvd å løse denne koden i månedsvis, Angie. 32 00:01:49,400 --> 00:01:51,520 Du må fokusere på noe annet, ok? 33 00:01:51,600 --> 00:01:53,520 Se på Pelants biblioteklån igjen... 34 00:01:53,600 --> 00:01:55,800 eller hvordan Carolines bank-kontoer ble hacket. 35 00:01:55,880 --> 00:01:57,880 Nei, dette er løsningen. 36 00:01:57,960 --> 00:01:59,920 Kanskje det er mer enn en løsning. 37 00:02:00,880 --> 00:02:03,560 Hei, kom igjen. La oss gå og spise, ok? 38 00:02:03,640 --> 00:02:05,880 De nevrotransmitterne dine kommer ikke til å blusse opp... 39 00:02:05,960 --> 00:02:08,320 uten favorittsandwichen din fra restauranten. 40 00:02:09,040 --> 00:02:10,440 Jeg savner henne. 41 00:02:12,120 --> 00:02:13,560 Det gjør vi alle. 42 00:02:14,120 --> 00:02:15,600 Kom igjen. 43 00:02:23,720 --> 00:02:26,720 - Seeley, tiden er inne igjen. - Svaret er alltid det samme. 44 00:02:26,800 --> 00:02:30,040 Jeg har ikke hørt fra henne. Aner ikke hvor hun er. Ferdig nå? 45 00:02:30,120 --> 00:02:32,480 Vi må gjennomgå alle telefonsamtalene dine, eposter- 46 00:02:32,560 --> 00:02:34,480 Kanskje om du brukte mer tid på å lete etter Pelant- 47 00:02:34,560 --> 00:02:36,520 Det kan vi ikke. Du vet det. Vi har ikke noe på ham. 48 00:02:36,600 --> 00:02:39,800 Han var hjemme hos meg. Jeg så han på overvåkningskameraet. 49 00:02:39,880 --> 00:02:42,200 Men da vi så opptakene var han borte på et vis. 50 00:02:42,280 --> 00:02:44,560 Han slettet seg selv med en datamaskin. Det er greia hans. 51 00:02:44,640 --> 00:02:46,600 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med alle teoriene dine. 52 00:02:46,680 --> 00:02:49,040 - Du skal tro meg. - Jeg kan ikke gjøre dette igjen. 53 00:02:49,120 --> 00:02:51,200 Jeg vil finne Pelant med eller uten deg. 54 00:02:51,280 --> 00:02:53,440 Problemet nå er dr. Brennan. Hun er en rømling. 55 00:02:55,960 --> 00:02:59,040 - Bare kom inn på kontoret. - Se på det. Det er lunsj. Ja? 56 00:02:59,120 --> 00:03:01,840 Selv vi som jobber bak et skrivebord på spise, ikke sant? 57 00:03:01,920 --> 00:03:03,720 Jeg skal kjøpe en sandwich til deg. 58 00:03:03,800 --> 00:03:05,880 Roastbiff, ikke sant? Nei, jeg husker det. 59 00:03:05,960 --> 00:03:08,320 Det stemmer- tuna, ekstra majones. 60 00:03:08,400 --> 00:03:10,560 Pelant Brookside rehabiliteringssenter 61 00:03:10,640 --> 00:03:12,520 Seeley, ikke gjør noe dumt. 62 00:03:20,320 --> 00:03:22,920 - Hadde du et spørsmål? - Ms. Montenegro. Ja. Kom inn. 63 00:03:23,000 --> 00:03:25,720 Nei. Du kan komme ut hit om du vil snakke med meg. 64 00:03:26,160 --> 00:03:30,600 Dette er kontoret mitt nå, men jeg stjal det ikke fra dr. Brennan. 65 00:03:30,680 --> 00:03:32,920 Du kunne takket nei, og jobbet her ute. 66 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Dette orker jeg ikke. 67 00:03:34,080 --> 00:03:36,560 Jeg trenger rapporten om offeret fra sist uke - Wallace, Brian. 68 00:03:36,640 --> 00:03:39,960 - Jeg fortalte deg alt jeg fant. - Og du må levere den i en ringperm. 69 00:03:40,040 --> 00:03:43,680 Vi bruker ringpermer nå, så alle kan ha tilgang til samme informasjon. 70 00:03:43,760 --> 00:03:45,960 Brennan brukte ikke ringpermer. Hun kunne huske- 71 00:03:46,040 --> 00:03:47,840 Jeg er ikke dr. Brennan. 72 00:03:47,920 --> 00:03:50,680 Jeg bruker ringpermer, og folk liker ringpermene mine. 73 00:03:50,760 --> 00:03:54,120 - Går det bra her? - Han kaster bort tiden min. 74 00:03:54,200 --> 00:03:56,600 Med mindre du mener at å løse Pelants kode ikke er viktig. 75 00:03:56,680 --> 00:03:59,720 Det er ikke poenget. Hun nekter å levere rapporter i ringpermer. 76 00:03:59,800 --> 00:04:01,480 Om han ikke bruker Brennans metoder, så- 77 00:04:01,560 --> 00:04:03,320 Han er ikke dr. Brennan, Angela. 78 00:04:03,400 --> 00:04:05,760 Og han er ledende rettsantropolog her. 79 00:04:05,840 --> 00:04:08,080 - Du må respektere ham. - Jeg kan ikke tro dette. 80 00:04:08,160 --> 00:04:12,480 - Bryr du deg ikke? - Ikke prøv deg. Ikke med meg. 81 00:04:12,560 --> 00:04:15,680 Vi gjør alle det vi kan for å renvaske dr. Brennan og få henne tilbake. 82 00:04:15,760 --> 00:04:17,840 Men vi har andre ting å gjøre også. 83 00:04:18,360 --> 00:04:20,640 Min første prioritet er å renvaske Brennan. 84 00:04:20,720 --> 00:04:23,320 Så om du vil være her og bruke disse fasilitetene... 85 00:04:23,400 --> 00:04:26,520 for å løse Pelants koder, så må du samarbeide med dr. Edison. 86 00:04:31,920 --> 00:04:33,800 - Ikke gjør det. - Det går bra. 87 00:04:33,880 --> 00:04:37,200 Det er det jeg som bestemmer. Jeg har beskyttet deg så langt, ikke sant? 88 00:04:37,280 --> 00:04:39,120 Jeg må, pappa. Det er eneste måte. 89 00:04:39,200 --> 00:04:42,680 Tempe, vær så snill, la oss finne på noe annet, ok? 90 00:04:42,760 --> 00:04:45,160 Bare pass på Christine til jeg kommer tilbake. 91 00:04:45,240 --> 00:04:46,560 Tempe. 92 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 BROOKSIDE REHABILITERINGSSENTER 93 00:04:51,440 --> 00:04:53,760 Jeg vet det har vært tøft økonomisk for dere alle... 94 00:04:53,840 --> 00:04:55,800 og at dere vil finne en jobb. 95 00:04:55,880 --> 00:04:59,480 Om dere kan lære å bruke regneark kan det benyttes i mange yrker. 96 00:04:59,560 --> 00:05:02,480 Beveg markøren til toppen- 97 00:05:04,120 --> 00:05:06,480 toppen av venstre kolonne. 98 00:05:09,240 --> 00:05:10,760 Jeg vil gjerne melde meg som frivillig. 99 00:05:12,400 --> 00:05:14,200 Min beveger seg ikke. 100 00:05:14,840 --> 00:05:16,480 Den fungerer ikke. 101 00:05:18,280 --> 00:05:20,960 Du må bare trykke venstre museknapp når du er der. 102 00:05:22,600 --> 00:05:24,080 - Kult, sjef. - Godt jobbet. 103 00:05:28,600 --> 00:05:31,320 Spesialagent Haja Flynn, takk. 104 00:05:31,400 --> 00:05:32,760 Kanskje du kan snakke til Seeley. 105 00:05:32,840 --> 00:05:34,840 Pelant truer med å anmelde ham for trakassering. 106 00:05:34,920 --> 00:05:38,760 Seeley kommer ikke til å lytte til noen før Pelant er i fengsel. Det vet du. 107 00:05:38,840 --> 00:05:41,240 Sa du tipset var anonymt? 108 00:05:41,320 --> 00:05:43,320 - Var det en mann eller kvinne? - Jeg er ikke sikker. 109 00:05:43,400 --> 00:05:46,120 Stemmen var fordreiet. Lydteknikerne jobber med saken. 110 00:05:46,200 --> 00:05:47,880 - Hvorfor- - Vær så god, Doktor. 111 00:05:47,960 --> 00:05:51,800 Hvorfor vil noen fordreie stemmen for å melde fra om en forbrytelse? 112 00:05:51,880 --> 00:05:53,440 Det kan vi bare gjette. 113 00:05:53,520 --> 00:05:56,480 Så hvorfor er det slik at hver gang vi gjetter Pelant, så er du uenig? 114 00:06:00,560 --> 00:06:02,560 - Hvor lenge har dere vært her? - Ti minutter. 115 00:06:04,320 --> 00:06:05,800 Vi fant det slik. 116 00:06:05,880 --> 00:06:09,760 Levningene ble avdekket gjennom testing og utgravning i mekaniske lag. 117 00:06:09,840 --> 00:06:14,040 Hvert lag er avdekket med bruk av kost, ikke ved graving. 118 00:06:14,120 --> 00:06:16,040 - Veldig profesjonelt. - Veldig. 119 00:06:16,120 --> 00:06:20,440 Slik at rettsmedisinske eksperter som oss kan se når levningene ble gravlagt. 120 00:06:20,520 --> 00:06:22,240 Hvem kunne ha gjort noe slikt? 121 00:06:22,320 --> 00:06:24,560 - Jeg vet hvem som lærte meg det. - Dr. Brennan. 122 00:06:24,640 --> 00:06:27,320 Det er også mulig at dette er dr. Brennans levninger... 123 00:06:27,400 --> 00:06:29,000 og at Pelant spiller et spill med oss. 124 00:06:32,160 --> 00:06:33,840 Hva er det? 125 00:06:33,920 --> 00:06:35,880 Det er en snøklokke. 126 00:06:35,960 --> 00:06:38,640 Det er ikke Brennan. Hun la igjen denne til oss. 127 00:06:39,560 --> 00:06:43,080 Skaff meg en søke-enhet. Dr. Brennan har vært her. 128 00:06:43,160 --> 00:06:45,480 Jeg vil finne henne. Nå! 129 00:07:18,440 --> 00:07:19,960 Galanthus nivalis. 130 00:07:20,040 --> 00:07:23,720 Galanthus blomstrer om vinteren, før vårjevndøgn... 131 00:07:23,800 --> 00:07:25,840 som tegn på at våren kommer. 132 00:07:25,920 --> 00:07:29,240 - Det er et symbol på håp. - Ok. Hva betyr det? 133 00:07:29,320 --> 00:07:32,000 - Er det ikke opplagt? - Det er opplagt at den høye neseryggen- 134 00:07:32,080 --> 00:07:34,600 Brennan signaliserer at om vi løser dette drapet vil hun renvaskes... 135 00:07:34,680 --> 00:07:36,080 slik at hun kan komme hjem. 136 00:07:36,160 --> 00:07:37,960 Som betyr at Pelant drepte denne kvinnen? 137 00:07:38,040 --> 00:07:39,800 Høy neserygg indikerer en hvit person. 138 00:07:39,880 --> 00:07:42,080 Angela, hvordan vet du alt det på grunn av en blomst? 139 00:07:42,160 --> 00:07:44,040 Jeg sa ikke noe om en blomst. 140 00:07:45,200 --> 00:07:46,880 Hun vil ikke fortelle meg noe heller. 141 00:07:46,960 --> 00:07:49,400 Formen på brystbeinet indikerer en alder mellom 35 og 39 år... 142 00:07:49,480 --> 00:07:53,160 og bekkenet tilhører en kvinne som aldri har født barn. 143 00:07:54,120 --> 00:07:56,280 Det er så vidunderlig å ha oppmerksomheten deres. 144 00:07:56,360 --> 00:07:58,800 Send alt vi vet til Booth i dag. 145 00:07:59,280 --> 00:08:01,360 - Med bud? - I en epost. 146 00:08:03,160 --> 00:08:05,840 - I en epost? - Ja. Inkluder det med blomstene. 147 00:08:05,920 --> 00:08:08,960 Du har beordret oss til å unngå epost når det angår Pelant. 148 00:08:09,040 --> 00:08:11,400 Det er ikke noe bevis som antyder at Pelant er involvert her. 149 00:08:11,480 --> 00:08:13,480 Og jeg tror Booth bør se dette umiddelbart. 150 00:08:19,960 --> 00:08:22,520 Bones sendte deg en beskjed: "Det er håp." 151 00:08:22,600 --> 00:08:24,240 - Hvordan? - Det kan jeg ikke si. 152 00:08:24,320 --> 00:08:26,560 - Takk for ingenting. - Hvorfor er du så sint på meg? 153 00:08:26,640 --> 00:08:28,440 Hvordan kommuniserer du med Bones? 154 00:08:28,520 --> 00:08:30,720 Det kan jeg ikke si. 155 00:08:30,800 --> 00:08:32,360 Bones har vært borte i tre måneder. 156 00:08:32,440 --> 00:08:34,680 Du har kommunisert med henne i tre måneder. Det har ikke jeg. 157 00:08:34,760 --> 00:08:37,200 - Du vil ikke fortelle meg hvordan. - Jeg har ikke fortalt Hodgins en gang. 158 00:08:37,280 --> 00:08:40,320 Hodgins drar hjem hver kveld med kvinnen han elsker til sitt barn. 159 00:08:40,400 --> 00:08:42,760 - Det gjør ikke jeg. - Jeg er lei for det. 160 00:08:46,480 --> 00:08:48,920 Vent. Vet du noe om denne eposten fra Clark? 161 00:08:49,000 --> 00:08:51,160 Ja. Cam ba ham sende den selv om- 162 00:08:51,240 --> 00:08:53,680 Levningene passer beskrivelsen av en skolerådgiver... 163 00:08:53,760 --> 00:08:56,240 Carole Morrisey, som forsvant for 10 år siden. 164 00:08:56,840 --> 00:09:00,000 Jeg skal si du elsker henne, som jeg alltid gjør. 165 00:09:00,080 --> 00:09:02,360 Takk. Men jeg vil si det selv. 166 00:09:12,920 --> 00:09:16,240 I følge politiet mottok de et anonymt tips... 167 00:09:16,320 --> 00:09:19,720 fra en ukjent mann som fortalte hvor levningene lå... 168 00:09:19,800 --> 00:09:22,840 nær en populær tursti. 169 00:09:22,920 --> 00:09:25,880 Ser du? Det er nøyaktig det du ønsket skulle skje. 170 00:09:26,440 --> 00:09:28,720 Det er Hodgins og Angela. 171 00:09:28,800 --> 00:09:32,520 Og det ser ut som Clark gjør en svært god jobb, men... 172 00:09:33,800 --> 00:09:38,560 jeg skulle gjerne sett Booth der med pennen og notisblokken sin. 173 00:09:39,400 --> 00:09:41,600 Du ser Cam, ikke sant? Vet du hvem hun snakker med? 174 00:09:41,680 --> 00:09:43,000 Med Booth. 175 00:09:47,880 --> 00:09:51,680 Innbyggerne i Pitt Meadows, Virginia, en typisk amerikansk småby- 176 00:09:51,760 --> 00:09:55,520 innser at byen deres ikke er så trygg som de hadde trodd. 177 00:09:55,600 --> 00:09:58,560 Sheriff Frame har bedt om hjelp fra FBI... 178 00:09:58,640 --> 00:10:02,040 og rettsmedisinerne fra Jeffersonian. 179 00:10:02,120 --> 00:10:05,360 Direkte fra Pitt Meadows, Elizabeth Howe, CNB Nyheter. 180 00:10:06,160 --> 00:10:07,960 Det er galskap. 181 00:10:19,600 --> 00:10:21,720 - Saroyan. - Ja. Det er meg. 182 00:10:21,800 --> 00:10:23,360 Den rådgiveren på fjøla deres? 183 00:10:23,440 --> 00:10:26,040 Ikke si det slik. Hun var en person en gang. 184 00:10:26,120 --> 00:10:29,120 Hun het Carole Morrisey. Gjett hvem som gikk på skolen hennes. 185 00:10:29,200 --> 00:10:31,600 - Christopher Pelant. - Det stemmer. 186 00:10:31,680 --> 00:10:33,400 - Tror du Pelant drepte henne? - Ikke i det hele tatt. 187 00:10:33,480 --> 00:10:35,720 - Tror dr. Brennan at han drepte henne? - Ikke i det minste. 188 00:10:36,880 --> 00:10:39,080 - Er du på vei dit nå? - Nei. 189 00:10:39,160 --> 00:10:41,400 Du lyger i tilfelle Flynn stiller meg spørsmål. 190 00:10:41,480 --> 00:10:44,200 Vet du hva? Jeg mener ikke noe. Jeg er på vei til Atlantic City. 191 00:10:44,280 --> 00:10:46,120 Og etter denne samtalen går mobilen min tom for batteri. 192 00:10:46,200 --> 00:10:47,480 Ok. 193 00:10:58,760 --> 00:11:00,920 FBI FIREWALL TILGANG TIL SIKRET NETTSTED 194 00:11:23,960 --> 00:11:25,280 Ok. 195 00:11:26,080 --> 00:11:27,680 Ok. 196 00:11:28,880 --> 00:11:29,920 NEDLASTING FERDIG 197 00:11:38,600 --> 00:11:41,840 - Jeg vet ikke hvor Booth er. - Jeg tror ikke du er ærlig. 198 00:11:41,920 --> 00:11:44,560 Da har du problemer med tillitt, fordi- 199 00:11:44,640 --> 00:11:47,800 - Jeg vet ikke. Noe psykologisk tull. - Noe foregår. 200 00:11:47,880 --> 00:11:51,280 Et drap fant sted i Pelants hjemby, og Booth drar til Atlantic City? 201 00:11:51,360 --> 00:11:54,480 Det er trist at agent Booth sliter med gambling igjen. 202 00:11:55,040 --> 00:11:57,760 Om du hører fra Booth, så ring meg snarest. 203 00:11:57,840 --> 00:12:01,200 - Han kommer ikke til å ringe meg. - Hvorfor ikke? Er dere uvenner? 204 00:12:01,280 --> 00:12:03,160 Nei, han vil ikke at jeg skal lyge til deg. 205 00:12:03,640 --> 00:12:04,960 Smart. 206 00:12:05,480 --> 00:12:07,920 Alle her er så jævla smarte. 207 00:12:11,840 --> 00:12:13,400 Flott. Tusen takk. 208 00:12:37,560 --> 00:12:38,720 Bones? 209 00:12:39,880 --> 00:12:41,200 Booth. 210 00:12:43,800 --> 00:12:45,800 Jeg visste du ville komme. 211 00:12:52,360 --> 00:12:54,960 Jøss! Jeg kan ikke tro hvor mye hun har vokst! 212 00:12:55,040 --> 00:12:57,880 Se på henne! Jøss! 213 00:12:57,960 --> 00:13:01,000 - Går det bra? Har hun det bra? - Pappa. 214 00:13:01,080 --> 00:13:03,240 - Vi har det bedre nå. - Pappa. Pappa. Hørte du det? 215 00:13:03,320 --> 00:13:04,800 Hun sa pappa. Pappa! 216 00:13:04,880 --> 00:13:07,000 Pappa, pappa, pappa. 217 00:13:07,080 --> 00:13:10,200 Jeg forteller henne om deg hver dag, og hun er utrolig smart. 218 00:13:10,280 --> 00:13:13,200 Selvsagt. Akkurat som pappa, ikke sant? Ha! Pappa. 219 00:13:13,280 --> 00:13:16,240 Hun sa "pappa." 220 00:13:17,280 --> 00:13:20,320 Pappa. Se på dette! 221 00:13:20,840 --> 00:13:22,560 Frokost. 222 00:13:22,640 --> 00:13:24,720 Faren min syns jeg var gal som avdekket det liket... 223 00:13:24,800 --> 00:13:28,560 men jeg kunne ikke leve slik lenger uten å vite når det ville ta slutt. 224 00:13:28,640 --> 00:13:30,400 Hvordan fant du læreren? 225 00:13:30,480 --> 00:13:32,440 Pappa og jeg undersøkte Pelants oppvekst- 226 00:13:33,360 --> 00:13:36,040 dokumentasjon fra skoler, avisartikler. 227 00:13:36,120 --> 00:13:39,480 Vi fant ut at rådgiveren hans på videregående forsvant. 228 00:13:39,560 --> 00:13:41,920 Ingen forklaring. Bare forsvant. 229 00:13:42,000 --> 00:13:43,760 Hun jogget mye, så- 230 00:13:43,840 --> 00:13:46,000 Hun pleide å trene på turstien. 231 00:13:46,080 --> 00:13:47,320 Akkurat. 232 00:13:47,400 --> 00:13:51,840 Så jeg lette i området i ukevis til jeg fant vegetasjon som hadde endret farge. 233 00:13:51,920 --> 00:13:55,760 Ja, det er fordi organismer som brytes ned... 234 00:13:55,840 --> 00:13:57,840 endrer fargen på plantene. 235 00:13:57,920 --> 00:14:01,360 - Ikke sant? Ja, det gjør det. - Ja! 236 00:14:01,440 --> 00:14:04,360 Vel, jeg savnet deg, så jeg leste noen av bøkene dine. 237 00:14:04,440 --> 00:14:07,600 De er tykke. Der er virkelig- De er tunge. 238 00:14:07,680 --> 00:14:10,640 Jeg hadde bare tid til å grave frem levningene... 239 00:14:10,720 --> 00:14:13,120 så alt jeg har å undersøke er disse bildene. 240 00:14:13,200 --> 00:14:15,160 - Men de er ikke nok. - Vet er ok. 241 00:14:15,240 --> 00:14:17,320 Cam har levningene nå på Jeffersonian. 242 00:14:17,400 --> 00:14:20,120 De finner ut av det. Og Sweets ser dokumentene fra skolen. 243 00:14:20,200 --> 00:14:23,800 Nei, jeg må undersøke levningene. 244 00:14:23,880 --> 00:14:26,720 - Vi må finne ut hvordan- - Pelant vet hva som foregår. 245 00:14:26,800 --> 00:14:29,320 - Han kommer til å avsløre deg. - Han har rett. 246 00:14:29,400 --> 00:14:31,920 - Så jeg har pakket sakene våre. - Allerede? 247 00:14:32,000 --> 00:14:34,120 Siden Booth er her, forandrer det alt. 248 00:14:35,400 --> 00:14:36,920 Jeg vet det. 249 00:14:38,560 --> 00:14:41,480 Det er merker på brystbenets trabekulær. 250 00:14:41,560 --> 00:14:45,280 Det må ha vært mye indre blødning for så dype merker. 251 00:14:45,360 --> 00:14:49,560 Traumene på bakre hodeskalle viser sprekker... 252 00:14:49,640 --> 00:14:52,000 som er 10 til 14 millimeter dype. 253 00:14:52,080 --> 00:14:53,960 Som ville skadet hennes cerebrale cortex. 254 00:14:54,040 --> 00:14:55,560 Men det ville ikke vært dødsårsaken. 255 00:14:55,640 --> 00:14:58,240 En slik skade ville toppen ha begrenset bevegelsesevnene. 256 00:14:58,320 --> 00:15:00,760 Disse skadene ble forårsaket mens offeret var på vei bort. 257 00:15:00,840 --> 00:15:02,840 Vennligst rapporter det du finner i en ringperm. 258 00:15:02,920 --> 00:15:06,880 Så vi har et dypt slag som raskt ble trukket ut... 259 00:15:06,960 --> 00:15:10,240 som endte opp med å bare skrape benet. 260 00:15:10,320 --> 00:15:12,960 Som ville vært tilfelle om offeret flyktet fra angriperen. 261 00:15:13,040 --> 00:15:15,840 Om vi fant ut hva som forårsaket skadene, kan vi knytte det til morderen. 262 00:15:15,920 --> 00:15:17,800 - Jeg undersøkte skadene i hodeskallen. - Ja? 263 00:15:17,880 --> 00:15:19,600 Det var stein. Rød agate. 264 00:15:19,680 --> 00:15:21,800 Hva? Det kan jeg ikke forstå. 265 00:15:21,880 --> 00:15:24,360 Om våpenet var en stein, eller hun falt på den... 266 00:15:24,440 --> 00:15:26,760 ville det ikke forårsaket en slik skade. 267 00:15:26,840 --> 00:15:28,480 Beklager, det var definitivt rød agate. 268 00:15:31,040 --> 00:15:32,840 Rapporterte du det du fant i ringpermen? 269 00:15:34,560 --> 00:15:36,000 Hodgins? 270 00:15:38,280 --> 00:15:41,160 Ok, så Hodgins ba meg sjekke alt igjen. 271 00:15:41,240 --> 00:15:44,440 - Glem trekanten. - Elsker eller hater vi ham for dette? 272 00:15:44,520 --> 00:15:47,000 Vi elsker ham. Så du ble suspendert... 273 00:15:47,080 --> 00:15:49,640 fordi Pelant fikk det til å se ut som Brennan bestakk deg... 274 00:15:49,720 --> 00:15:51,440 så du ikke arresterte henne, ikke sant? 275 00:15:51,520 --> 00:15:53,960 Forteller du meg dette igjen for å gni det inn? 276 00:15:54,040 --> 00:15:57,880 Nei, jeg sier det fordi jeg fant ut hvordan Pelant gjorde det. 277 00:15:58,360 --> 00:16:02,680 Jeg kan bevise at din og Brennans elektroniske signatur ble forfalsket. 278 00:16:03,200 --> 00:16:04,840 Kan du bevise at Pelant gjorde det? 279 00:16:05,720 --> 00:16:07,120 Nei. 280 00:16:07,200 --> 00:16:10,440 Jeg kan bevise at det ble gjort, men jeg kan ikke knytte det til Pelant. 281 00:16:10,520 --> 00:16:13,280 Han brukte parametrisk kompleksitet, som er- 282 00:16:13,360 --> 00:16:15,120 han dekket over sporene sine. 283 00:16:15,960 --> 00:16:18,080 - Men du kan renvaske meg. - Helt og holdent. 284 00:16:18,760 --> 00:16:21,440 Jeg skal sende dette til dataekspertene i FBI. 285 00:16:21,520 --> 00:16:24,920 Så kan jeg jobbe med saken igjen og kaste den lille jævelen i fengsel... 286 00:16:25,000 --> 00:16:27,640 for resten av hans usle liv. Høres jeg bitter ut? 287 00:16:28,200 --> 00:16:31,040 - Ikke bitter nok. - Vel, dette er bare begynnelsen. 288 00:16:33,000 --> 00:16:34,960 Bones, fant du noe på de bildene? 289 00:16:35,040 --> 00:16:39,440 Det ser ut som skader på C5 og C6, men det kan være merker på bildet. 290 00:16:39,520 --> 00:16:42,240 - Jeg må undersøke de levningene. - Nei, det kan du ikke. 291 00:16:42,320 --> 00:16:45,400 - Vi kan ikke snakke om dette igjen. - Jeg kan ikke leve slik lenger. 292 00:16:45,480 --> 00:16:49,200 Hva slags liv vil vi ha om de kaster deg i fengsel? 293 00:16:49,280 --> 00:16:51,200 - Det føles som jeg er der allerede. - Det er du ikke, ok? 294 00:16:51,280 --> 00:16:54,040 Jeg er her. Christine er her. Det er alt som betyr noe nå, ok? 295 00:16:54,120 --> 00:16:57,720 Bare se på bildene. En gang til. 296 00:17:01,840 --> 00:17:04,000 Hvordan fikk du dem til å gi meg offerets saksmappe? 297 00:17:04,080 --> 00:17:06,720 Jeg er tilbake på saken, cher, så det betyr at du også er det. 298 00:17:06,800 --> 00:17:09,600 Hva fant du ut om rådgiveren? 299 00:17:09,680 --> 00:17:12,960 Året da hun skrev et brev hvor hun anbefalte ham til Stanford... 300 00:17:13,040 --> 00:17:14,760 ble Pelant utvist for å hacke seg inn... 301 00:17:14,840 --> 00:17:17,280 i skolens datasystem og forandret en karakter. 302 00:17:17,360 --> 00:17:19,840 I følge brevet hvor hun anbefaler ham er han den reneste engel. 303 00:17:19,920 --> 00:17:22,200 Pelant liker alltid å se ut som en engel, men... 304 00:17:22,280 --> 00:17:24,560 når du analyserer idiolekten i dette brevet- 305 00:17:24,640 --> 00:17:27,400 Alle jeg snakker med i dag prøver å gi meg hodepine. 306 00:17:27,480 --> 00:17:29,720 Språkmønsteret. Forfatterens lingvistiske varianter. 307 00:17:29,800 --> 00:17:31,880 De er som stilistiske eller psykologiske fingeravtrykk. 308 00:17:31,960 --> 00:17:33,440 - Takk. - Ok. 309 00:17:33,520 --> 00:17:36,600 Jeg undersøkte noen artikler Pelant skrev for skoleavisen- 310 00:17:36,680 --> 00:17:40,240 et essay han vant en pris for og noen artikler han skrev på Stanford. 311 00:17:40,320 --> 00:17:41,800 De var alle svært kliniske. 312 00:17:41,880 --> 00:17:44,200 Målbevisst rasjonalistiske, klar og konsis. 313 00:17:44,280 --> 00:17:46,120 Men når jeg foretok en mulitvariabel analyse... 314 00:17:46,200 --> 00:17:48,800 av anbefalingsbrev fra rådgiveren... 315 00:17:48,880 --> 00:17:51,720 var det en langt mer beskrivende og modifisert lingvistikk. 316 00:17:51,800 --> 00:17:54,960 La meg gjette. Men ikke i brevet hun skrev for Pelant. 317 00:17:55,040 --> 00:17:57,760 Pelant kan slette alt han vil digitalt... 318 00:17:57,840 --> 00:17:59,920 men han kan ikke slette skrivestilen sin. 319 00:18:00,000 --> 00:18:01,800 Han skrev anbefalingsbrevet selv... 320 00:18:01,880 --> 00:18:04,640 og drepte henne slik at han kunne gå på det universitetet han ønsket? 321 00:18:04,720 --> 00:18:06,440 Stanford var det eneste universitetet han søkte på. 322 00:18:06,520 --> 00:18:08,680 Han likte å få viljen sin selv den gang. 323 00:18:08,760 --> 00:18:12,000 Og dette er det siste anbefalingsbrevet hun skrev før hun forsvant. 324 00:18:12,960 --> 00:18:15,240 Clark må undersøke levningene. 325 00:18:15,320 --> 00:18:17,760 Skadene er ikke fra da hun ble begravd. 326 00:18:17,840 --> 00:18:19,320 - Dette er kuttskader. - Ok. 327 00:18:19,400 --> 00:18:22,120 Kanskje jeg kan hjelpe ham å finne ut hvilket våpen det var. 328 00:18:22,200 --> 00:18:25,520 Brennan går sikkert fra vettet siden hun ikke kan se levningene. 329 00:18:25,600 --> 00:18:27,680 Jeg vil hun skal vite at vi gjør fremgang. 330 00:18:31,400 --> 00:18:33,920 Kan du gjøre meg en tjeneste? 331 00:18:35,960 --> 00:18:39,320 - Du har snakket med henne. - Nei, nei. 332 00:18:39,400 --> 00:18:43,400 - Ikke spør. - Hvordan har dere gjort det? 333 00:18:44,360 --> 00:18:47,360 Du må legge noen blomster et sted. 334 00:18:47,440 --> 00:18:50,080 - Er det en kode? - Jeg vil ikke forklare det. 335 00:18:50,160 --> 00:18:53,480 - Angie. Stoler du ikke på meg? - Det er ikke derfor. 336 00:18:53,560 --> 00:18:57,000 Jeg er den eneste som vet det, slik at alle andre er uskyldige. 337 00:18:57,080 --> 00:18:58,720 Du vet det er best slik. 338 00:19:01,320 --> 00:19:03,240 Vil du hjelpe? 339 00:19:18,680 --> 00:19:21,960 Vakre blomster, dr. Hodgins. Og geniale. 340 00:19:22,040 --> 00:19:23,880 Din jævel. 341 00:19:24,720 --> 00:19:27,800 Vi holder øye med deg. Og vi nærmer oss. 342 00:19:28,360 --> 00:19:32,680 Og vit at om du kommer nær noen av oss, om du truer noen av oss- 343 00:19:32,760 --> 00:19:34,560 Høres ut som du truer meg, dr. Hodgins. 344 00:19:34,640 --> 00:19:36,120 Det gjør jeg. 345 00:19:36,200 --> 00:19:38,720 Jeg vil drepe deg. Vit det. 346 00:19:39,640 --> 00:19:43,200 Jeg leste FBI-mappen din. Psykologens rapport? 347 00:19:44,440 --> 00:19:47,000 "Selv om han viser sinne mot autoriteter... 348 00:19:47,080 --> 00:19:51,080 bruker dr. Hodgins harmløse konspirasjonsteorier som avløsing. 349 00:19:51,160 --> 00:19:53,360 Han er fullstendig prososial og empatisk... 350 00:19:53,440 --> 00:19:56,240 og Hodgins utgjør derfor ingen trussel." 351 00:19:57,040 --> 00:20:00,840 Beklager, men du er et altfor godt menneske, dr. Hodgins. 352 00:20:01,880 --> 00:20:04,080 Du er ikke i stand til å drepe meg. 353 00:20:06,040 --> 00:20:07,760 Folk forandrer seg. 354 00:20:07,840 --> 00:20:09,640 Ja, dette er interessant. 355 00:20:09,720 --> 00:20:13,440 Du gisper etter luft, men det er ikke lungene dine som trenger oksygen. 356 00:20:13,520 --> 00:20:16,360 Det er hjernen din. Det er den som dør. 357 00:20:16,440 --> 00:20:18,920 Den glimrende hjernen din. 358 00:20:19,000 --> 00:20:21,560 Ja. Du blir svakere, ikke sant? 359 00:20:21,640 --> 00:20:25,400 Litt svimmel. Høres det ut som jeg er langt borte? 360 00:20:25,480 --> 00:20:28,400 Den store hjernen din er ikke mye til hjelp nå. 361 00:20:28,480 --> 00:20:29,880 Er den vel? 362 00:20:44,560 --> 00:20:45,960 Pelant var der. 363 00:20:46,040 --> 00:20:49,480 Du innrømmer at du kommuniserte med en ettersøkt morder med blomster. 364 00:20:49,560 --> 00:20:53,960 Ms. Montenegro ante ikke hvem hun kommuniserte med. 365 00:20:54,040 --> 00:20:55,640 Pelant var der. La oss snakke om det. 366 00:20:55,720 --> 00:20:57,440 Hadde du noen som helst kontakt med ham? 367 00:20:57,520 --> 00:21:00,680 - Nei. Samme hva han sier. - Hva skal det bety? 368 00:21:00,760 --> 00:21:03,400 Symbolske blomster er en begrenset form for kommunikasjon. 369 00:21:03,480 --> 00:21:06,920 - Ja, det var stort sett Brennan- - Eller noen andre. 370 00:21:07,520 --> 00:21:10,200 - Som fortalte Booth at hun har det bra. - Eller noen andre. 371 00:21:10,280 --> 00:21:11,640 Forstått. 372 00:21:11,720 --> 00:21:14,200 Hun ventet på at jeg skulle fortelle henne at jeg har funnet ut... 373 00:21:14,280 --> 00:21:17,000 hvordan Pelant fikk det til å se ut som det var hun som drepte Ethan Sawyer. 374 00:21:17,080 --> 00:21:19,360 Som jeg ikke har klart enda. 375 00:21:19,440 --> 00:21:21,160 Jeg skal fortelle dere hva vi skal gjøre. 376 00:21:21,240 --> 00:21:23,120 Gå til neste graven på lista... 377 00:21:23,200 --> 00:21:25,640 og legg igjen blomster som sier: "Overgi deg til FBI." 378 00:21:25,720 --> 00:21:27,600 - Det kan jeg ikke gjøre. - Da arresterer jeg deg. 379 00:21:27,680 --> 00:21:29,320 Kutt ut. Det gjør du ikke. 380 00:21:29,400 --> 00:21:31,400 Jeg vet hva du prøver å gjøre, agent Flynn. 381 00:21:31,480 --> 00:21:33,840 Dr. Brennan kommer ikke til å dukke opp lenger... 382 00:21:33,920 --> 00:21:36,360 nå som Pelant vet om dette blomstersystemet. 383 00:21:47,440 --> 00:21:50,760 Ok, cybergutt, dette er den virkelige verden nå. 384 00:21:51,320 --> 00:21:53,320 Jeg vil ikke lede deg til henne. 385 00:21:54,240 --> 00:21:58,000 Men om du skal følge etter meg, håper jeg du liker Mexikansk mat... 386 00:21:58,080 --> 00:21:59,840 for vi skal til grensen. 387 00:22:07,240 --> 00:22:09,880 Jeg skal fortelle deg noe ingen vet. Jeg løy til Flynn. 388 00:22:09,960 --> 00:22:12,040 - Jeg var i kontakt med Pelant. - Hvordan? 389 00:22:12,120 --> 00:22:15,640 Jeg... kvelte ham til han mistet bevisstheten. 390 00:22:16,120 --> 00:22:18,920 Jeg ville drepe ham, men jeg innså at om jeg gjorde det... 391 00:22:19,000 --> 00:22:21,240 ville Brennan aldri kunne komme hjem. 392 00:22:29,000 --> 00:22:32,640 - Kvelte du noen til han besvimte? - En ond mann som dreper folk. 393 00:22:33,640 --> 00:22:35,920 Antyder du at om jeg hadde drept ham, så ville jeg også vært ond? 394 00:22:36,000 --> 00:22:38,600 - Antyder? - Det er ikke meg dette handler om. 395 00:22:38,680 --> 00:22:42,240 Hør på meg. Pelant ville jeg skulle drepe ham. 396 00:22:42,320 --> 00:22:44,800 - Hvordan vet du det? - Jeg kan ikke forklare det. 397 00:22:44,880 --> 00:22:47,000 Han stirret meg i øynene da jeg gjorde det... 398 00:22:47,080 --> 00:22:50,960 og det jeg så der var: "Gjør det. Gjør det." 399 00:22:51,040 --> 00:22:53,720 Sier du at Pelant ønsker å ta selvmord. 400 00:22:54,280 --> 00:22:57,000 Jeg sier at han var glad at jeg ville drepe ham. 401 00:22:57,080 --> 00:22:59,400 Det virket som noe du burde vite om. 402 00:22:59,960 --> 00:23:03,520 Jeg vet at vi må snakke om at du er i stand til å drepe noen. 403 00:23:03,600 --> 00:23:05,360 Ikke i kaldt blod. 404 00:23:06,240 --> 00:23:10,280 Om det er sant at Pelant ville du skulle drepe ham, er ikke det selvmord. 405 00:23:10,360 --> 00:23:12,520 Som betyr at det er utrolig verdifull informasjon. 406 00:23:17,640 --> 00:23:21,360 Det er relativt dype skader her på fremre C5 og C6. 407 00:23:21,440 --> 00:23:22,880 Ble strupen hennes kuttet? 408 00:23:22,960 --> 00:23:25,480 De ser ikke ut som knivskader. De er ganske dype. 409 00:23:25,560 --> 00:23:28,160 Jeg skal sjekke med Angela, men... 410 00:23:28,240 --> 00:23:31,640 med tanke på Pelants størrelse da han var 16... 411 00:23:31,720 --> 00:23:33,560 er våpenet sannsynligvis tyngre. 412 00:23:33,640 --> 00:23:36,920 Ok, vi må knytte Pelant spesifikt til drapet. 413 00:23:37,000 --> 00:23:38,920 Du mener knytte våpenet til morderen. 414 00:23:40,320 --> 00:23:42,640 Dr. Brennan ville vært bedre til det også. Jeg vet det. 415 00:23:45,400 --> 00:23:46,960 Jeg beklager. 416 00:23:47,920 --> 00:23:49,280 For hva? 417 00:23:49,360 --> 00:23:53,280 For at jeg ikke innså tidligere at det du jobber for her- 418 00:23:53,360 --> 00:23:56,040 å renvaske dr. Brennan og få henne hjem igjen- 419 00:23:56,120 --> 00:23:58,600 vil sannsynligvis føre til at du mister stillingen her. 420 00:24:01,080 --> 00:24:02,680 Tanken har slått meg. 421 00:24:03,320 --> 00:24:05,920 Men det som ikke slo deg var å gjøre en dårlig jobb. 422 00:24:08,920 --> 00:24:10,800 Det vil jeg aldri glemme. 423 00:24:13,600 --> 00:24:16,080 - Fem timer. - Ja, vi bør stikke. 424 00:24:16,160 --> 00:24:19,440 Nei, avtalen var alltid at om pappa ikke var tilbake... 425 00:24:19,520 --> 00:24:22,280 innen seks timer, ville Christine og jeg komme oss til helvete ut av Dodge. 426 00:24:22,360 --> 00:24:24,160 Jeg regner med det var Maxs uttrykk. 427 00:24:24,240 --> 00:24:26,560 I det minste har Max en god grunn til ikke å komme tilbake. 428 00:24:27,080 --> 00:24:30,240 - Det er ingen trøst. - Tro meg, jeg vet det. 429 00:24:31,440 --> 00:24:33,880 Booth, jeg måtte rømme. Du vet hvorfor. 430 00:24:33,960 --> 00:24:36,880 - Du forstår. - Jeg forstår. Fullstendig. 431 00:24:38,240 --> 00:24:39,920 Jeg ante ikke hva annet jeg kunne gjøre. 432 00:24:40,000 --> 00:24:42,400 Jeg ville ikke såre deg. 433 00:24:42,480 --> 00:24:45,640 Om han ikke er tilbake om en time, så må vi dra. 434 00:25:06,000 --> 00:25:08,680 Du burde ikke ha stjålet den bilen, agent Booth. 435 00:25:12,400 --> 00:25:15,040 - Max, hva er det du gjør? - Prøver å starte bilen din. 436 00:25:15,120 --> 00:25:16,960 Starte bilen min? Hvorfor? 437 00:25:17,040 --> 00:25:20,960 - Jeg så den psykopaten på gravstedet. - Ikke si du drepte ham. 438 00:25:21,040 --> 00:25:24,000 Nei, nei. I fullt dagslys, med folk overalt? Nei. 439 00:25:24,080 --> 00:25:26,000 - Ut av bilen. - Kjøpte du bilen din? 440 00:25:26,080 --> 00:25:28,880 - Ja. Med kontanter og falsk navn. - Det kan spores. 441 00:25:28,960 --> 00:25:33,040 Min er stjålet. Den kan ikke spores. Dere tar den. Jeg tar denne. 442 00:25:33,120 --> 00:25:36,760 Mr. Pelant vil følge etter denne, og så dreper jeg ham. 443 00:25:36,840 --> 00:25:40,360 Nei, nei, nei, Max. Nei, Max. Skru av motoren. Dårlig ide. Max! 444 00:25:45,080 --> 00:25:48,400 Ja, Flynn, det er Booth. Jeg har prøvd å overtale Brennan. 445 00:25:48,480 --> 00:25:50,360 - Prøvd å få henne til å overgi seg. - Klart det. 446 00:25:50,440 --> 00:25:53,520 Hun er på vei sørover, riksvei 47, nord for Cullen. 447 00:25:53,600 --> 00:25:57,760 Hun kjører en '86 blå Toyota Cressida med bilskilt fra Pennsylvania. 448 00:25:57,840 --> 00:26:00,160 Du er den andre personen som melder den bilen stjålet i dag. 449 00:26:08,440 --> 00:26:09,640 Cam. 450 00:26:12,240 --> 00:26:15,120 - Cam. - Ja, Dr. Hodgins? 451 00:26:15,200 --> 00:26:18,120 - Du må gå. - Unnskyld meg? 452 00:26:18,200 --> 00:26:19,600 Og ta med deg Clark. 453 00:26:19,680 --> 00:26:23,960 - Og sikkerhetsvaktene og alle andre. - Hva med deg? 454 00:26:24,040 --> 00:26:27,360 Jeg blir på kontoret, jeg må jobbe med noen ringpermer. 455 00:26:27,440 --> 00:26:30,360 Og skal ikke se noen du ikke burde se. 456 00:26:35,800 --> 00:26:37,480 Jeg forstår ikke. 457 00:26:37,560 --> 00:26:39,840 Jeg skal spandere middag på deg. Så skal vi ta noen drinker. 458 00:26:39,920 --> 00:26:42,480 Vi vil muligens drikke så mye at vi kommer for sent i morgen. 459 00:26:42,560 --> 00:26:43,840 Ok. 460 00:26:43,920 --> 00:26:47,200 Men skal alle sikkerhetsvaktene bli med? Hva er det som skjer? 461 00:27:16,840 --> 00:27:18,200 - Er det trygt? - Ja. 462 00:27:18,280 --> 00:27:19,160 Ok. 463 00:27:24,000 --> 00:27:25,560 Hei! 464 00:27:27,080 --> 00:27:28,240 Hei. 465 00:27:30,680 --> 00:27:31,760 Greit. 466 00:27:33,320 --> 00:27:36,040 Vi har ikke mye tid før folk finner ut at du er her. 467 00:27:36,120 --> 00:27:38,040 - Er du sikker på du kan gjøre dette? - Clark er veldig organisert. 468 00:27:38,120 --> 00:27:40,400 Ringpermene hans er en glimrende ide. 469 00:27:40,920 --> 00:27:45,240 - Er noe galt, Angela? - Ja! Jeg savnet deg forferdelig. 470 00:27:45,320 --> 00:27:47,960 Så flott. Ok. Har ikke du en datakode å knekke? 471 00:27:48,040 --> 00:27:49,600 Greit- 472 00:27:50,280 --> 00:27:52,360 Denne har all informasjonen FBI trenger... 473 00:27:52,440 --> 00:27:55,520 for å spore innkommende og utgående eposter på serveren vår. 474 00:27:55,600 --> 00:27:56,720 - Takk. - Ja. 475 00:27:56,800 --> 00:27:59,960 Vi må sjekke skadene på C5 og 6. 476 00:28:00,040 --> 00:28:01,520 Jeg tar meg av det. 477 00:28:02,120 --> 00:28:04,640 - Sweets! Endelig. - Agent Booth. 478 00:28:04,720 --> 00:28:06,480 Jeg synes dette er veldig ubehagelig. 479 00:28:06,560 --> 00:28:09,840 Som FBI agent, er det min plikt å arrestere dr. Brennan. 480 00:28:09,920 --> 00:28:12,360 Flott å se deg, forresten. Det er altfor lenge siden sist. 481 00:28:12,440 --> 00:28:14,240 - Samme her. - Bare gi henne en dag. Ok? 482 00:28:14,320 --> 00:28:17,280 Arrester henne om hun ikke løser saken- og meg, for å skjule en forbryter. 483 00:28:17,360 --> 00:28:19,280 - Meg også. - Hvorfor vil du ha ham her? 484 00:28:19,360 --> 00:28:21,640 - Jeg trenger noen til å beskytte deg. - Hei. 485 00:28:21,720 --> 00:28:23,600 Noen med et våpen, som vet hvordan det brukes. 486 00:28:23,680 --> 00:28:26,640 - Jeg er en skarpskytter. - Flott. Takk. Jeg må gi dette til Flynn. 487 00:28:26,720 --> 00:28:29,480 Det er også skader fra L5 til L3. 488 00:28:29,560 --> 00:28:32,160 I følge notatene hans, hevdet Dr. Edison det var en øks. 489 00:28:32,240 --> 00:28:35,800 Om jeg finner ut hva den var laget av, kanskje jeg kan finne ut hvilken type øks. 490 00:28:35,880 --> 00:28:39,480 Pelant har hacket seg inn i sikre eposter mellom Jeffersonian og FBI. 491 00:28:39,560 --> 00:28:41,360 Det er et brudd på vilkårene for prøveløslatelsen hans. 492 00:28:41,440 --> 00:28:44,000 Vi kan holde ham i fengsel til vi har løst denne drapssaken. 493 00:28:44,080 --> 00:28:46,440 For det første så aner jeg ikke hva alt dette betyr. 494 00:28:46,520 --> 00:28:48,400 Dataekspertene kan se på det. 495 00:28:48,480 --> 00:28:51,760 Jeg vil først vite hvor du har vært og hvem du var sammen med. 496 00:28:51,840 --> 00:28:54,280 Glem reglene. La oss gi dette til ekspertene nå. 497 00:28:54,360 --> 00:28:57,960 Pelant er uskyldig i henhold til loven. Om jeg går etter ham uten grunn- 498 00:28:58,040 --> 00:29:00,880 Vil du han skal slippe unna med dette drapet, akkurat som alle andre? 499 00:29:00,960 --> 00:29:04,680 Hva vil du gjøre om den neste han dreper er noen du kjenner? 500 00:29:12,680 --> 00:29:16,400 Ja. Det er Flynn. Deres beste mann har å komme til konferanserommet nå. 501 00:29:16,480 --> 00:29:18,640 Så få ham ut av senga. 502 00:29:20,920 --> 00:29:23,680 Brusken er revnet på bakre femoral... 503 00:29:23,760 --> 00:29:26,360 og knokene på skinnebeinet som indikerer kutting. 504 00:29:26,440 --> 00:29:27,920 Så det er bra. 505 00:29:28,000 --> 00:29:30,560 - Ikke for offeret. - Vel- Ja. 506 00:29:30,640 --> 00:29:34,840 Sammen med brusken som er revnet på talus og medial malleolus... 507 00:29:34,920 --> 00:29:36,320 betyr det at hun hang opp ned... 508 00:29:36,400 --> 00:29:39,200 som også forklarer blodmerkene på innsiden av brystbenet. 509 00:29:39,280 --> 00:29:42,040 Ok, så du påstår at hun ble hengt opp, sløyd og utblødd? 510 00:29:42,640 --> 00:29:44,240 Det samsvarer... 511 00:29:44,320 --> 00:29:48,040 både med både dr. Saroyans og dr. Edisons noterte resultat. 512 00:29:48,120 --> 00:29:51,240 Ok. Vi nærmer oss. Så jeg trenger ikke arrestere deg. 513 00:29:51,320 --> 00:29:53,160 Vi er ikke nært nok enda. 514 00:29:56,120 --> 00:29:57,560 Dr. Hodgins? 515 00:29:58,240 --> 00:30:01,120 - Jeg har ikke resultatene enda. - Nei, jeg tenker på hodeskallen. 516 00:30:01,200 --> 00:30:03,200 Hva fant du spor av der? 517 00:30:03,280 --> 00:30:05,760 Rød agate. Det er en stein fra Virginia. 518 00:30:05,840 --> 00:30:08,840 Hvorfor er ikke resultatene dine inkludert i dr. Edisons ringperm? 519 00:30:08,920 --> 00:30:10,240 Virkelig? 520 00:30:11,560 --> 00:30:13,800 Beklager. Ja, alt er her. 521 00:30:13,880 --> 00:30:15,600 Angie lagde en modell av hvordan... 522 00:30:15,680 --> 00:30:18,200 agaten ville sett ut for å lage et slikt spor i såret. 523 00:30:20,040 --> 00:30:22,560 Pelant fanget offeret med en løkke mens hun jogget i skogen. 524 00:30:22,640 --> 00:30:25,000 Hun falt bakover, og slo hodet i steinen. 525 00:30:25,480 --> 00:30:27,920 Såret ble presset sammen igjen fordi hun ble løftet opp. 526 00:30:28,360 --> 00:30:30,000 Herregud som vi har savnet deg. 527 00:30:30,920 --> 00:30:32,720 Nå trenger vi bare drapsvåpenet. 528 00:30:37,240 --> 00:30:38,800 Glimrende, mr. Bobrick. 529 00:30:38,880 --> 00:30:41,200 Åpne regnearket og skriv de nye numrene. 530 00:30:41,280 --> 00:30:42,680 FBI. 531 00:30:43,240 --> 00:30:45,840 Christopher Pelant, du er arrestert for brudd på... 532 00:30:45,920 --> 00:30:49,520 føderal datalov og brudd på regel, 18 USC 1030. 533 00:30:49,600 --> 00:30:51,800 - Det er ikke sant. Jeg har ikke gjort noe. - Det har du. 534 00:30:51,880 --> 00:30:54,000 Selv et geni gjør feil. 535 00:30:54,080 --> 00:30:56,880 - Det er for stramt! - Ikke for meg. Kom igjen. 536 00:30:59,000 --> 00:31:01,360 Klokka åtte på en søndagsmorgen. Dette bør være bra. 537 00:31:01,440 --> 00:31:04,080 De arresterte Pelant etter at han hacket seg inn i FBIs eposter... 538 00:31:04,160 --> 00:31:05,760 så vi har litt pusterom. 539 00:31:05,840 --> 00:31:08,400 - Jøss. - Ikke lat som du er så overrasket. 540 00:31:08,480 --> 00:31:10,920 Du ba Clark sende den eposten for å lokke Pelant i fella. 541 00:31:11,000 --> 00:31:13,400 Du og konspirasjonsteoriene dine. 542 00:31:13,480 --> 00:31:15,560 Er du nærmere til å knytte Pelant til drapet? 543 00:31:15,640 --> 00:31:18,080 Jeg fant spor av tamahagane i beinet. 544 00:31:19,280 --> 00:31:21,320 Det er et japansk stål. Det vil forhåpentligvis hjelpe dr. B. 545 00:31:21,400 --> 00:31:24,280 - Som selvsagt ikke er her. - Selvsagt ikke. 546 00:31:24,360 --> 00:31:27,320 Så derfor kan du si til vaktene at de ikke trenger jobbe på en søndag... 547 00:31:27,400 --> 00:31:30,320 og sjekke laben for jeg er her og tar meg av det. 548 00:31:30,400 --> 00:31:33,920 - Så sjenerøst av deg. - Jeg er veldig trofast. 549 00:31:35,000 --> 00:31:37,320 Dette vissvasset er din venn Ethans kode... 550 00:31:37,400 --> 00:31:40,480 og jeg forstår ingenting av det- jeg er lei for det. 551 00:31:40,560 --> 00:31:43,280 Ethan var ekstremt schizofren da han skrev det. 552 00:31:43,360 --> 00:31:45,840 Vi vet ikke hvor mye han forsto av virkeligheten. 553 00:31:45,920 --> 00:31:48,480 - Det er ikke vissvass. - Hvordan vet du det? 554 00:31:48,560 --> 00:31:52,080 Pelant ville ikke drept Ethan Sawyer om det ikke hadde skremt ham. 555 00:31:52,160 --> 00:31:55,160 Denne trekanten- det er en forskers forsøk... 556 00:31:55,240 --> 00:31:59,800 på å filtrere menneskelig motivasjon med en rasjonell konstruksjon, ikke sant? 557 00:31:59,880 --> 00:32:02,640 - Det er en måte å se det på. - Det er tre sider i en trekant. 558 00:32:02,720 --> 00:32:05,680 Din kunnskap om geometri er ikke særlig avansert. 559 00:32:05,760 --> 00:32:07,000 Jeg var ikke ferdig. 560 00:32:07,760 --> 00:32:09,760 Pelant har tre sider. 561 00:32:09,840 --> 00:32:13,480 En, nederst, er hans stadige gjenfødelse som uskyldsren. 562 00:32:13,560 --> 00:32:16,080 - Ansiktet han viser verden. - Ok. 563 00:32:16,160 --> 00:32:18,160 Den andre siden er hans hemmelige personlighet. 564 00:32:18,240 --> 00:32:21,480 - Hva mener du? - Den hemmelige morderen. 565 00:32:23,080 --> 00:32:26,800 - Og den tredje siden? - Hodgins ga meg den i dag. 566 00:32:27,680 --> 00:32:29,320 Pelant vil at en av oss skal drepe ham. 567 00:32:33,240 --> 00:32:36,120 - Den gikk visst rett i søpla, eller hva? - Hvorfor sier du det? 568 00:32:36,600 --> 00:32:38,920 Ansiktet hennes ble helt... blankt. 569 00:32:40,480 --> 00:32:43,400 Nei, blankt er Angelas tenkeuttrykk. Det betyr at vi må la henne i fred. 570 00:32:43,480 --> 00:32:44,680 - Kom igjen. - Beklager. 571 00:32:52,640 --> 00:32:55,080 Dr. Edison var svært grundig. 572 00:32:55,160 --> 00:32:57,680 Alle hater å måtte ta notater i de hvite ringpermene. 573 00:32:57,760 --> 00:32:59,280 Jeg vet hva problemet er. 574 00:32:59,760 --> 00:33:02,440 - Hva er problem et? - Med våpenet. Det er ikke en øks. 575 00:33:02,520 --> 00:33:04,760 Selv ikke du kan se det så raskt, dr. Brennan. 576 00:33:04,840 --> 00:33:08,080 Nei, jeg forstår det på grunn av dr. Edisons notater. 577 00:33:08,160 --> 00:33:12,840 Dere tenkte at våpenet var en tung gjenstand som en øks... 578 00:33:12,920 --> 00:33:15,320 fordi Pelant var liten på videregående. 579 00:33:15,400 --> 00:33:17,400 Han var faktisk tung. 580 00:33:18,080 --> 00:33:23,120 Alle bildene av Pelant i årboka viser ham som tynn. 581 00:33:23,200 --> 00:33:24,760 De er digitale. 582 00:33:24,840 --> 00:33:27,320 Faren min fant en papirutgave av årboka... 583 00:33:27,400 --> 00:33:29,200 og Pelant var ikke i den. 584 00:33:30,080 --> 00:33:31,680 Så hvordan vet du han var tung? 585 00:33:31,760 --> 00:33:33,480 En person på 90 kilo legger... 586 00:33:33,560 --> 00:33:36,800 omtrent 270 kilo press på knærne bare ved å gå. 587 00:33:36,880 --> 00:33:39,040 Selv etter du mister vekta... 588 00:33:39,120 --> 00:33:41,960 er det vedvarende symptom av slitasjegikt... 589 00:33:42,040 --> 00:33:44,360 som påvirker gangart og holdning. 590 00:33:44,440 --> 00:33:45,760 Var Pelant feit? 591 00:33:46,440 --> 00:33:48,120 I dagligtale, ja. 592 00:33:48,200 --> 00:33:51,960 Poenget er at våpenet den 16 år gamle Christopher Pelant... 593 00:33:52,040 --> 00:33:55,840 brukte til å drepe Carole Morrisey veide atskillig mindre enn ei øks. 594 00:33:56,880 --> 00:34:01,720 Dr. Hodgins fant ut at våpenet var laget av tamahagane... 595 00:34:01,800 --> 00:34:04,960 en type stål brukt i japansk smeltingsprosess... 596 00:34:05,040 --> 00:34:06,560 for å lage sverd. 597 00:34:06,640 --> 00:34:08,080 Brukte Pelant et japansk sverd? 598 00:34:08,160 --> 00:34:12,000 Pappa traff Pelants bestefar et par ganger. 599 00:34:12,080 --> 00:34:14,440 Han var soldat under andre verdenskrig, i Stillehavet. 600 00:34:14,520 --> 00:34:18,400 Det var vanlig at soldater tok med seg suvenirer hjem fra slagmarken. 601 00:34:18,480 --> 00:34:21,240 Caroline vil gi oss tillatelse til å gjennomsøke familiehjemmet. 602 00:34:23,880 --> 00:34:26,720 - Du har ham nå. - Kanskje. 603 00:34:26,800 --> 00:34:28,920 Nei, du har ham nå. 604 00:34:37,280 --> 00:34:39,720 FORSEGLET BEVIS IKKE RØR 605 00:35:36,120 --> 00:35:37,280 Fornøyd? 606 00:35:37,360 --> 00:35:39,200 Jeg ville vært mer fornøyd om han var død. 607 00:35:39,280 --> 00:35:41,240 Nei, vi arresterer ham for drap, Max. 608 00:35:41,320 --> 00:35:43,120 Bedre ham enn meg. 609 00:35:45,480 --> 00:35:48,600 Denne typen, Pelant, han må drepes, Booth. 610 00:36:08,360 --> 00:36:09,880 Bra jobb! 611 00:36:11,360 --> 00:36:12,480 Ja! 612 00:36:12,560 --> 00:36:14,000 Hei! 613 00:36:46,840 --> 00:36:49,040 Booth kjøpte den, så jeg vet ikke hvor god den er. 614 00:36:49,120 --> 00:36:51,160 Så lenge det er alkohol, går det bra. 615 00:36:52,960 --> 00:36:55,920 Det er opplagt ikke mitt hus, og det er ikke min fest... 616 00:36:56,000 --> 00:36:57,840 men om jeg kan få si noen ord. 617 00:36:58,680 --> 00:37:00,560 Jeg vil at dere alle skal vite... 618 00:37:00,640 --> 00:37:03,320 at jeg offisielt har overgitt kontrollen av drapsenheten... 619 00:37:03,400 --> 00:37:05,920 til min gode venn Seeley Booth. 620 00:37:06,000 --> 00:37:07,520 - Ja. - Hurra! 621 00:37:08,720 --> 00:37:10,240 Jeg får tilbake kontoret mitt nå. 622 00:37:10,320 --> 00:37:12,560 - Greit, men jeg beholder stolen. - Ikke stolen. 623 00:37:12,640 --> 00:37:14,560 - Kom igjen. La oss være dannede her. - Seriøst. 624 00:37:14,640 --> 00:37:16,560 - Den er som nirvana for korsryggen. - Vi får finne ut av det. 625 00:37:16,640 --> 00:37:20,080 Ok, uansett, ikke at jeg ikke har likt å jobbe med dere... 626 00:37:20,160 --> 00:37:23,000 men jeg skal nå satse på terrorenheten. 627 00:37:23,080 --> 00:37:25,760 Folk er litt mindre nøye der borte. 628 00:37:25,840 --> 00:37:28,560 Det er ikke sant. Han er hyperbolsk, tror jeg. 629 00:37:30,120 --> 00:37:31,560 Vær så god. 630 00:37:32,280 --> 00:37:35,480 Jeg vil gjerne meddele at dr. Temperance Brennan... 631 00:37:35,560 --> 00:37:39,360 Ikke lenger er mistenkt i drapet på Ethan Sawyer... 632 00:37:39,440 --> 00:37:42,360 og kan gjenoppta sin rettmessige stilling hos Jeffersonian. 633 00:37:43,560 --> 00:37:45,640 Ja! 634 00:37:46,480 --> 00:37:49,080 Jeg vil også meddele noe. 635 00:37:49,960 --> 00:37:54,120 Jeffersonian trenger faktisk to rettsmedisinske antropologer... 636 00:37:54,200 --> 00:37:55,800 en til å løse forbrytelser... 637 00:37:55,880 --> 00:37:59,000 og den andre til å utføre seriøs arkeologisk virksomhet. 638 00:38:00,400 --> 00:38:03,240 Jeg hater forbrytelser, og elsker seriøs arkeologisk virksomhet. 639 00:38:03,320 --> 00:38:04,600 Jeg elsker forbrytelser. 640 00:38:09,320 --> 00:38:13,080 Jeg har vært sint på Angela i de siste... 641 00:38:13,160 --> 00:38:15,200 tre månedene, og jeg- 642 00:38:18,560 --> 00:38:20,600 Takk for at du hjalp familien min. 643 00:38:25,200 --> 00:38:26,560 Takk. 644 00:38:43,440 --> 00:38:45,840 - Hei. - Hei. Hvordan går det? 645 00:38:46,960 --> 00:38:50,520 Hei, se på det! Bones er tilbake. 646 00:38:52,200 --> 00:38:55,040 - Er du fortsatt sint på meg? - Nei. 647 00:38:56,120 --> 00:38:58,600 Jeg gjorde det jeg trodde var best for Christine. 648 00:38:58,680 --> 00:39:00,360 Jeg vet det. Du hadde rett. 649 00:39:01,240 --> 00:39:06,120 Om jeg sa vi ville dra, ville du vært medskyldig. 650 00:39:06,200 --> 00:39:08,960 - Du måtte fakke Pelant. - Du trenger ikke forklare. 651 00:39:09,040 --> 00:39:13,120 - Du hadde rett. Jeg forstår. - Jeg er lei for det. 652 00:39:13,200 --> 00:39:15,520 Hvorfor er du lei deg for å ha gjort det som var rett? 653 00:39:15,600 --> 00:39:19,000 Jeg er lei for at du hadde det fælt når jeg gjorde det som var rett. 654 00:39:22,600 --> 00:39:24,840 Ja, vet du hva? 655 00:39:24,920 --> 00:39:27,480 Jeg liker deg bedre som blondine. 656 00:39:32,600 --> 00:39:34,040 Sett deg her. 657 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 - Vent. - Nei, Booth. 658 00:39:40,080 --> 00:39:41,400 Booth. 659 00:39:42,200 --> 00:39:43,280 Hva? 660 00:39:44,240 --> 00:39:45,560 Hva er det som skjer? 661 00:39:45,640 --> 00:39:48,120 Om du ikke kan oppføre deg, så snu nå... 662 00:39:48,200 --> 00:39:51,560 for det er en offisiell representant... 663 00:39:51,640 --> 00:39:54,520 for Egypts regjering, som jeg ikke visste fortsatt eksisterte. 664 00:39:54,600 --> 00:39:57,000 Hva mente du da du sa at Pelant ikke er Pelant? 665 00:39:57,080 --> 00:39:59,800 Den mannen er Bassam Alfayat. 666 00:39:59,880 --> 00:40:02,760 Nei, det er Christopher Pelant. Hans fysiognomi- 667 00:40:02,840 --> 00:40:07,360 Hans fingeravtrykk, DNA, arbeidshistorie, helsedokumenter- 668 00:40:07,440 --> 00:40:10,480 alt identifiserer ham som Alfayat. 669 00:40:10,560 --> 00:40:12,400 Og det gjør han offisielle historie også. 670 00:40:12,480 --> 00:40:16,320 Han forlot Egypt da han var seks år, gikk på skole i England, så Canada... 671 00:40:16,400 --> 00:40:18,280 og så videregående og universitet her. 672 00:40:18,360 --> 00:40:21,320 Påstår du at han slettet identiteten sin og skapte en ny? 673 00:40:21,400 --> 00:40:24,040 Egypterne tar ham med tilbake i kveld. 674 00:40:27,280 --> 00:40:29,680 - Er det ingenting du kan gjøre? - Ingenting. 675 00:40:30,240 --> 00:40:32,440 Booth? Vær så snill? 676 00:40:32,520 --> 00:40:35,200 Om du skader ham, mister du jobben. 677 00:40:41,960 --> 00:40:44,800 - Bones! - Det var et angrep. Hun angrep meg! 678 00:40:44,880 --> 00:40:47,200 Jeg er vitne, om du vil bli her og anmelde henne. 679 00:40:47,280 --> 00:40:48,800 Få ham ut herfra. 680 00:40:49,320 --> 00:40:52,440 Om du ikke kysser henne, så må jeg gjøre det selv. 681 00:40:52,520 --> 00:40:55,800 - Hva slags blomst er det? - Det er en ringblomst. 682 00:40:55,880 --> 00:40:58,880 - Hva betyr den? - Smerte og sorg. 683 00:40:58,960 --> 00:41:01,440 Den betyr smerte og sorg. 684 00:41:07,760 --> 00:41:09,040 La oss gå. 685 00:41:50,040 --> 00:41:51,360 Hva skal det bety? 686 00:41:53,120 --> 00:41:54,120 Norsk tekst: Trond Knutsen 57254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.