Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:04,440
Tidligere på Bones.
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,880
Jeg kjenner ham.
Han heter Ethan Sawyer.
3
00:00:06,960 --> 00:00:08,360
Pelant drepte vennen min.
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,360
Mer og mer bevis peker mot Brennan.
5
00:00:10,440 --> 00:00:12,040
Pelant har laget en felle for deg.
6
00:00:12,120 --> 00:00:14,800
Om du rører henne, så dreper jeg deg.
7
00:00:16,560 --> 00:00:17,800
Gi meg våpenet og politiskiltet ditt.
8
00:00:17,880 --> 00:00:20,400
Regler er regler, cher.
Jeg kan ikke gjøre noe.
9
00:00:20,480 --> 00:00:21,600
Hva om han kommer hjem til meg?
10
00:00:21,680 --> 00:00:23,560
Du må rømme, vennen.
Nå.
11
00:00:23,640 --> 00:00:25,160
Bones!
12
00:00:25,240 --> 00:00:27,920
Jeg skal få tilbake familien min.
Det kan du fortelle Bones.
13
00:00:38,520 --> 00:00:42,280
3 MÅNEDER SENERE...
14
00:00:42,920 --> 00:00:45,880
Det er pappa.
15
00:00:45,960 --> 00:00:50,320
Neste gang du ser ham,
har han bygget lekehuset ditt.
16
00:00:50,400 --> 00:00:51,800
Ja.
17
00:00:51,880 --> 00:00:54,120
Og dette er oss alle, sammen.
18
00:00:54,200 --> 00:00:56,760
- Pappa!
- Ja. Pappa.
19
00:01:00,080 --> 00:01:02,320
Pappa. Det stemmer.
20
00:01:04,640 --> 00:01:06,760
Jeg har pakket, vennen.
Det er på tide å dra.
21
00:01:07,920 --> 00:01:10,840
- Må vi dra igjen?
- Ja, vi har vært her for lenge.
22
00:01:10,920 --> 00:01:12,480
Det nye stedet er ikke langt unna.
23
00:01:12,960 --> 00:01:15,160
- Gi meg den lille-
- Vil du til bestefar?
24
00:01:15,240 --> 00:01:17,520
- Der ja.
- Opp, opp.
25
00:01:18,080 --> 00:01:19,480
Hallo.
26
00:01:34,560 --> 00:01:36,680
Må du virkelig se på disse
mens du jobber?
27
00:01:36,760 --> 00:01:38,800
De inspirerer meg. Pelant fikk henne
til å se ut som en morder.
28
00:01:38,880 --> 00:01:42,000
Om vi finner ut hvordan han plasserte
henne i videoen, kan vi renvaske henne.
29
00:01:42,080 --> 00:01:44,040
Må jeg virkelig forklare det til deg?
30
00:01:44,800 --> 00:01:46,560
Det er noe i Sawyers trekant-
31
00:01:46,640 --> 00:01:49,320
Du har prøvd å løse
denne koden i månedsvis, Angie.
32
00:01:49,400 --> 00:01:51,520
Du må fokusere på noe annet, ok?
33
00:01:51,600 --> 00:01:53,520
Se på Pelants biblioteklån igjen...
34
00:01:53,600 --> 00:01:55,800
eller hvordan Carolines bank-kontoer
ble hacket.
35
00:01:55,880 --> 00:01:57,880
Nei, dette er løsningen.
36
00:01:57,960 --> 00:01:59,920
Kanskje det er mer enn en løsning.
37
00:02:00,880 --> 00:02:03,560
Hei, kom igjen.
La oss gå og spise, ok?
38
00:02:03,640 --> 00:02:05,880
De nevrotransmitterne dine
kommer ikke til å blusse opp...
39
00:02:05,960 --> 00:02:08,320
uten favorittsandwichen din
fra restauranten.
40
00:02:09,040 --> 00:02:10,440
Jeg savner henne.
41
00:02:12,120 --> 00:02:13,560
Det gjør vi alle.
42
00:02:14,120 --> 00:02:15,600
Kom igjen.
43
00:02:23,720 --> 00:02:26,720
- Seeley, tiden er inne igjen.
- Svaret er alltid det samme.
44
00:02:26,800 --> 00:02:30,040
Jeg har ikke hørt fra henne.
Aner ikke hvor hun er. Ferdig nå?
45
00:02:30,120 --> 00:02:32,480
Vi må gjennomgå alle
telefonsamtalene dine, eposter-
46
00:02:32,560 --> 00:02:34,480
Kanskje om du brukte mer tid
på å lete etter Pelant-
47
00:02:34,560 --> 00:02:36,520
Det kan vi ikke. Du vet det.
Vi har ikke noe på ham.
48
00:02:36,600 --> 00:02:39,800
Han var hjemme hos meg.
Jeg så han på overvåkningskameraet.
49
00:02:39,880 --> 00:02:42,200
Men da vi så opptakene
var han borte på et vis.
50
00:02:42,280 --> 00:02:44,560
Han slettet seg selv med en datamaskin.
Det er greia hans.
51
00:02:44,640 --> 00:02:46,600
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre
med alle teoriene dine.
52
00:02:46,680 --> 00:02:49,040
- Du skal tro meg.
- Jeg kan ikke gjøre dette igjen.
53
00:02:49,120 --> 00:02:51,200
Jeg vil finne Pelant med eller uten deg.
54
00:02:51,280 --> 00:02:53,440
Problemet nå er dr. Brennan.
Hun er en rømling.
55
00:02:55,960 --> 00:02:59,040
- Bare kom inn på kontoret.
- Se på det. Det er lunsj. Ja?
56
00:02:59,120 --> 00:03:01,840
Selv vi som jobber bak et
skrivebord på spise, ikke sant?
57
00:03:01,920 --> 00:03:03,720
Jeg skal kjøpe en sandwich til deg.
58
00:03:03,800 --> 00:03:05,880
Roastbiff, ikke sant? Nei, jeg husker det.
59
00:03:05,960 --> 00:03:08,320
Det stemmer- tuna, ekstra majones.
60
00:03:08,400 --> 00:03:10,560
Pelant
Brookside rehabiliteringssenter
61
00:03:10,640 --> 00:03:12,520
Seeley, ikke gjør noe dumt.
62
00:03:20,320 --> 00:03:22,920
- Hadde du et spørsmål?
- Ms. Montenegro. Ja. Kom inn.
63
00:03:23,000 --> 00:03:25,720
Nei. Du kan komme ut hit
om du vil snakke med meg.
64
00:03:26,160 --> 00:03:30,600
Dette er kontoret mitt nå, men jeg
stjal det ikke fra dr. Brennan.
65
00:03:30,680 --> 00:03:32,920
Du kunne takket nei,
og jobbet her ute.
66
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Dette orker jeg ikke.
67
00:03:34,080 --> 00:03:36,560
Jeg trenger rapporten
om offeret fra sist uke - Wallace, Brian.
68
00:03:36,640 --> 00:03:39,960
- Jeg fortalte deg alt jeg fant.
- Og du må levere den i en ringperm.
69
00:03:40,040 --> 00:03:43,680
Vi bruker ringpermer nå, så alle
kan ha tilgang til samme informasjon.
70
00:03:43,760 --> 00:03:45,960
Brennan brukte ikke ringpermer.
Hun kunne huske-
71
00:03:46,040 --> 00:03:47,840
Jeg er ikke dr. Brennan.
72
00:03:47,920 --> 00:03:50,680
Jeg bruker ringpermer,
og folk liker ringpermene mine.
73
00:03:50,760 --> 00:03:54,120
- Går det bra her?
- Han kaster bort tiden min.
74
00:03:54,200 --> 00:03:56,600
Med mindre du mener
at å løse Pelants kode ikke er viktig.
75
00:03:56,680 --> 00:03:59,720
Det er ikke poenget. Hun nekter
å levere rapporter i ringpermer.
76
00:03:59,800 --> 00:04:01,480
Om han ikke bruker
Brennans metoder, så-
77
00:04:01,560 --> 00:04:03,320
Han er ikke dr. Brennan, Angela.
78
00:04:03,400 --> 00:04:05,760
Og han er ledende rettsantropolog her.
79
00:04:05,840 --> 00:04:08,080
- Du må respektere ham.
- Jeg kan ikke tro dette.
80
00:04:08,160 --> 00:04:12,480
- Bryr du deg ikke?
- Ikke prøv deg. Ikke med meg.
81
00:04:12,560 --> 00:04:15,680
Vi gjør alle det vi kan for å renvaske
dr. Brennan og få henne tilbake.
82
00:04:15,760 --> 00:04:17,840
Men vi har andre ting å gjøre også.
83
00:04:18,360 --> 00:04:20,640
Min første prioritet
er å renvaske Brennan.
84
00:04:20,720 --> 00:04:23,320
Så om du vil være her
og bruke disse fasilitetene...
85
00:04:23,400 --> 00:04:26,520
for å løse Pelants koder,
så må du samarbeide med dr. Edison.
86
00:04:31,920 --> 00:04:33,800
- Ikke gjør det.
- Det går bra.
87
00:04:33,880 --> 00:04:37,200
Det er det jeg som bestemmer.
Jeg har beskyttet deg så langt, ikke sant?
88
00:04:37,280 --> 00:04:39,120
Jeg må, pappa. Det er eneste måte.
89
00:04:39,200 --> 00:04:42,680
Tempe, vær så snill, la oss
finne på noe annet, ok?
90
00:04:42,760 --> 00:04:45,160
Bare pass på Christine
til jeg kommer tilbake.
91
00:04:45,240 --> 00:04:46,560
Tempe.
92
00:04:49,640 --> 00:04:51,360
BROOKSIDE
REHABILITERINGSSENTER
93
00:04:51,440 --> 00:04:53,760
Jeg vet det har vært tøft
økonomisk for dere alle...
94
00:04:53,840 --> 00:04:55,800
og at dere vil finne en jobb.
95
00:04:55,880 --> 00:04:59,480
Om dere kan lære å bruke regneark
kan det benyttes i mange yrker.
96
00:04:59,560 --> 00:05:02,480
Beveg markøren til toppen-
97
00:05:04,120 --> 00:05:06,480
toppen av venstre kolonne.
98
00:05:09,240 --> 00:05:10,760
Jeg vil gjerne melde meg som frivillig.
99
00:05:12,400 --> 00:05:14,200
Min beveger seg ikke.
100
00:05:14,840 --> 00:05:16,480
Den fungerer ikke.
101
00:05:18,280 --> 00:05:20,960
Du må bare trykke venstre museknapp
når du er der.
102
00:05:22,600 --> 00:05:24,080
- Kult, sjef.
- Godt jobbet.
103
00:05:28,600 --> 00:05:31,320
Spesialagent Haja Flynn, takk.
104
00:05:31,400 --> 00:05:32,760
Kanskje du kan snakke til Seeley.
105
00:05:32,840 --> 00:05:34,840
Pelant truer med å anmelde ham
for trakassering.
106
00:05:34,920 --> 00:05:38,760
Seeley kommer ikke til å lytte til noen
før Pelant er i fengsel. Det vet du.
107
00:05:38,840 --> 00:05:41,240
Sa du tipset var anonymt?
108
00:05:41,320 --> 00:05:43,320
- Var det en mann eller kvinne?
- Jeg er ikke sikker.
109
00:05:43,400 --> 00:05:46,120
Stemmen var fordreiet.
Lydteknikerne jobber med saken.
110
00:05:46,200 --> 00:05:47,880
- Hvorfor-
- Vær så god, Doktor.
111
00:05:47,960 --> 00:05:51,800
Hvorfor vil noen fordreie stemmen
for å melde fra om en forbrytelse?
112
00:05:51,880 --> 00:05:53,440
Det kan vi bare gjette.
113
00:05:53,520 --> 00:05:56,480
Så hvorfor er det slik at hver gang
vi gjetter Pelant, så er du uenig?
114
00:06:00,560 --> 00:06:02,560
- Hvor lenge har dere vært her?
- Ti minutter.
115
00:06:04,320 --> 00:06:05,800
Vi fant det slik.
116
00:06:05,880 --> 00:06:09,760
Levningene ble avdekket gjennom
testing og utgravning i mekaniske lag.
117
00:06:09,840 --> 00:06:14,040
Hvert lag er avdekket med
bruk av kost, ikke ved graving.
118
00:06:14,120 --> 00:06:16,040
- Veldig profesjonelt.
- Veldig.
119
00:06:16,120 --> 00:06:20,440
Slik at rettsmedisinske eksperter som oss
kan se når levningene ble gravlagt.
120
00:06:20,520 --> 00:06:22,240
Hvem kunne ha gjort noe slikt?
121
00:06:22,320 --> 00:06:24,560
- Jeg vet hvem som lærte meg det.
- Dr. Brennan.
122
00:06:24,640 --> 00:06:27,320
Det er også mulig at dette er
dr. Brennans levninger...
123
00:06:27,400 --> 00:06:29,000
og at Pelant spiller et spill med oss.
124
00:06:32,160 --> 00:06:33,840
Hva er det?
125
00:06:33,920 --> 00:06:35,880
Det er en snøklokke.
126
00:06:35,960 --> 00:06:38,640
Det er ikke Brennan.
Hun la igjen denne til oss.
127
00:06:39,560 --> 00:06:43,080
Skaff meg en søke-enhet.
Dr. Brennan har vært her.
128
00:06:43,160 --> 00:06:45,480
Jeg vil finne henne. Nå!
129
00:07:18,440 --> 00:07:19,960
Galanthus nivalis.
130
00:07:20,040 --> 00:07:23,720
Galanthus blomstrer om vinteren,
før vårjevndøgn...
131
00:07:23,800 --> 00:07:25,840
som tegn på at våren kommer.
132
00:07:25,920 --> 00:07:29,240
- Det er et symbol på håp.
- Ok. Hva betyr det?
133
00:07:29,320 --> 00:07:32,000
- Er det ikke opplagt?
- Det er opplagt at den høye neseryggen-
134
00:07:32,080 --> 00:07:34,600
Brennan signaliserer at om vi
løser dette drapet vil hun renvaskes...
135
00:07:34,680 --> 00:07:36,080
slik at hun kan komme hjem.
136
00:07:36,160 --> 00:07:37,960
Som betyr at Pelant
drepte denne kvinnen?
137
00:07:38,040 --> 00:07:39,800
Høy neserygg indikerer en hvit person.
138
00:07:39,880 --> 00:07:42,080
Angela, hvordan vet du alt det
på grunn av en blomst?
139
00:07:42,160 --> 00:07:44,040
Jeg sa ikke noe om en blomst.
140
00:07:45,200 --> 00:07:46,880
Hun vil ikke fortelle meg noe heller.
141
00:07:46,960 --> 00:07:49,400
Formen på brystbeinet indikerer
en alder mellom 35 og 39 år...
142
00:07:49,480 --> 00:07:53,160
og bekkenet tilhører en kvinne
som aldri har født barn.
143
00:07:54,120 --> 00:07:56,280
Det er så vidunderlig
å ha oppmerksomheten deres.
144
00:07:56,360 --> 00:07:58,800
Send alt vi vet til Booth i dag.
145
00:07:59,280 --> 00:08:01,360
- Med bud?
- I en epost.
146
00:08:03,160 --> 00:08:05,840
- I en epost?
- Ja. Inkluder det med blomstene.
147
00:08:05,920 --> 00:08:08,960
Du har beordret oss til å unngå
epost når det angår Pelant.
148
00:08:09,040 --> 00:08:11,400
Det er ikke noe bevis som
antyder at Pelant er involvert her.
149
00:08:11,480 --> 00:08:13,480
Og jeg tror Booth
bør se dette umiddelbart.
150
00:08:19,960 --> 00:08:22,520
Bones sendte deg en beskjed:
"Det er håp."
151
00:08:22,600 --> 00:08:24,240
- Hvordan?
- Det kan jeg ikke si.
152
00:08:24,320 --> 00:08:26,560
- Takk for ingenting.
- Hvorfor er du så sint på meg?
153
00:08:26,640 --> 00:08:28,440
Hvordan kommuniserer du med Bones?
154
00:08:28,520 --> 00:08:30,720
Det kan jeg ikke si.
155
00:08:30,800 --> 00:08:32,360
Bones har vært borte i tre måneder.
156
00:08:32,440 --> 00:08:34,680
Du har kommunisert med henne
i tre måneder. Det har ikke jeg.
157
00:08:34,760 --> 00:08:37,200
- Du vil ikke fortelle meg hvordan.
- Jeg har ikke fortalt Hodgins en gang.
158
00:08:37,280 --> 00:08:40,320
Hodgins drar hjem hver kveld
med kvinnen han elsker til sitt barn.
159
00:08:40,400 --> 00:08:42,760
- Det gjør ikke jeg.
- Jeg er lei for det.
160
00:08:46,480 --> 00:08:48,920
Vent. Vet du noe om denne
eposten fra Clark?
161
00:08:49,000 --> 00:08:51,160
Ja. Cam ba ham sende den selv om-
162
00:08:51,240 --> 00:08:53,680
Levningene passer beskrivelsen
av en skolerådgiver...
163
00:08:53,760 --> 00:08:56,240
Carole Morrisey,
som forsvant for 10 år siden.
164
00:08:56,840 --> 00:09:00,000
Jeg skal si du elsker henne,
som jeg alltid gjør.
165
00:09:00,080 --> 00:09:02,360
Takk. Men jeg vil si det selv.
166
00:09:12,920 --> 00:09:16,240
I følge politiet mottok deet anonymt tips...
167
00:09:16,320 --> 00:09:19,720
fra en ukjent mannsom fortalte hvor levningene lå...
168
00:09:19,800 --> 00:09:22,840
nær en populær tursti.
169
00:09:22,920 --> 00:09:25,880
Ser du? Det er nøyaktig
det du ønsket skulle skje.
170
00:09:26,440 --> 00:09:28,720
Det er Hodgins og Angela.
171
00:09:28,800 --> 00:09:32,520
Og det ser ut som Clark
gjør en svært god jobb, men...
172
00:09:33,800 --> 00:09:38,560
jeg skulle gjerne sett Booth der
med pennen og notisblokken sin.
173
00:09:39,400 --> 00:09:41,600
Du ser Cam, ikke sant?
Vet du hvem hun snakker med?
174
00:09:41,680 --> 00:09:43,000
Med Booth.
175
00:09:47,880 --> 00:09:51,680
Innbyggerne i Pitt Meadows, Virginia,en typisk amerikansk småby-
176
00:09:51,760 --> 00:09:55,520
innser at byen deres ikke erså trygg som de hadde trodd.
177
00:09:55,600 --> 00:09:58,560
Sheriff Frame har bedtom hjelp fra FBI...
178
00:09:58,640 --> 00:10:02,040
og rettsmedisinernefra Jeffersonian.
179
00:10:02,120 --> 00:10:05,360
Direkte fra Pitt Meadows,Elizabeth Howe, CNB Nyheter.
180
00:10:06,160 --> 00:10:07,960
Det er galskap.
181
00:10:19,600 --> 00:10:21,720
- Saroyan.
- Ja. Det er meg.
182
00:10:21,800 --> 00:10:23,360
Den rådgiveren på fjøla deres?
183
00:10:23,440 --> 00:10:26,040
Ikke si det slik.
Hun var en person en gang.
184
00:10:26,120 --> 00:10:29,120
Hun het Carole Morrisey.
Gjett hvem som gikk på skolen hennes.
185
00:10:29,200 --> 00:10:31,600
- Christopher Pelant.
- Det stemmer.
186
00:10:31,680 --> 00:10:33,400
- Tror du Pelant drepte henne?
- Ikke i det hele tatt.
187
00:10:33,480 --> 00:10:35,720
- Tror dr. Brennan at han drepte henne?
- Ikke i det minste.
188
00:10:36,880 --> 00:10:39,080
- Er du på vei dit nå?
- Nei.
189
00:10:39,160 --> 00:10:41,400
Du lyger i tilfelle Flynn
stiller meg spørsmål.
190
00:10:41,480 --> 00:10:44,200
Vet du hva? Jeg mener ikke noe.
Jeg er på vei til Atlantic City.
191
00:10:44,280 --> 00:10:46,120
Og etter denne samtalen
går mobilen min tom for batteri.
192
00:10:46,200 --> 00:10:47,480
Ok.
193
00:10:58,760 --> 00:11:00,920
FBI FIREWALL
TILGANG TIL SIKRET NETTSTED
194
00:11:23,960 --> 00:11:25,280
Ok.
195
00:11:26,080 --> 00:11:27,680
Ok.
196
00:11:28,880 --> 00:11:29,920
NEDLASTING FERDIG
197
00:11:38,600 --> 00:11:41,840
- Jeg vet ikke hvor Booth er.
- Jeg tror ikke du er ærlig.
198
00:11:41,920 --> 00:11:44,560
Da har du problemer med tillitt, fordi-
199
00:11:44,640 --> 00:11:47,800
- Jeg vet ikke. Noe psykologisk tull.
- Noe foregår.
200
00:11:47,880 --> 00:11:51,280
Et drap fant sted i Pelants hjemby,
og Booth drar til Atlantic City?
201
00:11:51,360 --> 00:11:54,480
Det er trist at agent Booth
sliter med gambling igjen.
202
00:11:55,040 --> 00:11:57,760
Om du hører fra Booth,
så ring meg snarest.
203
00:11:57,840 --> 00:12:01,200
- Han kommer ikke til å ringe meg.
- Hvorfor ikke? Er dere uvenner?
204
00:12:01,280 --> 00:12:03,160
Nei, han vil ikke at jeg skal lyge til deg.
205
00:12:03,640 --> 00:12:04,960
Smart.
206
00:12:05,480 --> 00:12:07,920
Alle her er så jævla smarte.
207
00:12:11,840 --> 00:12:13,400
Flott. Tusen takk.
208
00:12:37,560 --> 00:12:38,720
Bones?
209
00:12:39,880 --> 00:12:41,200
Booth.
210
00:12:43,800 --> 00:12:45,800
Jeg visste du ville komme.
211
00:12:52,360 --> 00:12:54,960
Jøss! Jeg kan ikke tro
hvor mye hun har vokst!
212
00:12:55,040 --> 00:12:57,880
Se på henne! Jøss!
213
00:12:57,960 --> 00:13:01,000
- Går det bra? Har hun det bra?
- Pappa.
214
00:13:01,080 --> 00:13:03,240
- Vi har det bedre nå.
- Pappa. Pappa. Hørte du det?
215
00:13:03,320 --> 00:13:04,800
Hun sa pappa. Pappa!
216
00:13:04,880 --> 00:13:07,000
Pappa, pappa, pappa.
217
00:13:07,080 --> 00:13:10,200
Jeg forteller henne om deg hver dag,
og hun er utrolig smart.
218
00:13:10,280 --> 00:13:13,200
Selvsagt. Akkurat som pappa, ikke sant?
Ha! Pappa.
219
00:13:13,280 --> 00:13:16,240
Hun sa "pappa."
220
00:13:17,280 --> 00:13:20,320
Pappa.
Se på dette!
221
00:13:20,840 --> 00:13:22,560
Frokost.
222
00:13:22,640 --> 00:13:24,720
Faren min syns jeg var gal
som avdekket det liket...
223
00:13:24,800 --> 00:13:28,560
men jeg kunne ikke leve slik lenger
uten å vite når det ville ta slutt.
224
00:13:28,640 --> 00:13:30,400
Hvordan fant du læreren?
225
00:13:30,480 --> 00:13:32,440
Pappa og jeg undersøkte
Pelants oppvekst-
226
00:13:33,360 --> 00:13:36,040
dokumentasjon fra skoler, avisartikler.
227
00:13:36,120 --> 00:13:39,480
Vi fant ut at rådgiveren hans
på videregående forsvant.
228
00:13:39,560 --> 00:13:41,920
Ingen forklaring. Bare forsvant.
229
00:13:42,000 --> 00:13:43,760
Hun jogget mye, så-
230
00:13:43,840 --> 00:13:46,000
Hun pleide å trene på turstien.
231
00:13:46,080 --> 00:13:47,320
Akkurat.
232
00:13:47,400 --> 00:13:51,840
Så jeg lette i området i ukevis til jeg fant
vegetasjon som hadde endret farge.
233
00:13:51,920 --> 00:13:55,760
Ja, det er fordi
organismer som brytes ned...
234
00:13:55,840 --> 00:13:57,840
endrer fargen på plantene.
235
00:13:57,920 --> 00:14:01,360
- Ikke sant? Ja, det gjør det.
- Ja!
236
00:14:01,440 --> 00:14:04,360
Vel, jeg savnet deg,
så jeg leste noen av bøkene dine.
237
00:14:04,440 --> 00:14:07,600
De er tykke.
Der er virkelig- De er tunge.
238
00:14:07,680 --> 00:14:10,640
Jeg hadde bare tid
til å grave frem levningene...
239
00:14:10,720 --> 00:14:13,120
så alt jeg har å undersøke
er disse bildene.
240
00:14:13,200 --> 00:14:15,160
- Men de er ikke nok.
- Vet er ok.
241
00:14:15,240 --> 00:14:17,320
Cam har levningene nå på Jeffersonian.
242
00:14:17,400 --> 00:14:20,120
De finner ut av det.
Og Sweets ser dokumentene fra skolen.
243
00:14:20,200 --> 00:14:23,800
Nei, jeg må undersøke levningene.
244
00:14:23,880 --> 00:14:26,720
- Vi må finne ut hvordan-
- Pelant vet hva som foregår.
245
00:14:26,800 --> 00:14:29,320
- Han kommer til å avsløre deg.
- Han har rett.
246
00:14:29,400 --> 00:14:31,920
- Så jeg har pakket sakene våre.
- Allerede?
247
00:14:32,000 --> 00:14:34,120
Siden Booth er her,
forandrer det alt.
248
00:14:35,400 --> 00:14:36,920
Jeg vet det.
249
00:14:38,560 --> 00:14:41,480
Det er merker på
brystbenets trabekulær.
250
00:14:41,560 --> 00:14:45,280
Det må ha vært mye indre blødning
for så dype merker.
251
00:14:45,360 --> 00:14:49,560
Traumene på bakre hodeskalle
viser sprekker...
252
00:14:49,640 --> 00:14:52,000
som er 10 til 14 millimeter dype.
253
00:14:52,080 --> 00:14:53,960
Som ville skadet
hennes cerebrale cortex.
254
00:14:54,040 --> 00:14:55,560
Men det ville ikke vært dødsårsaken.
255
00:14:55,640 --> 00:14:58,240
En slik skade ville toppen
ha begrenset bevegelsesevnene.
256
00:14:58,320 --> 00:15:00,760
Disse skadene ble forårsaket
mens offeret var på vei bort.
257
00:15:00,840 --> 00:15:02,840
Vennligst rapporter det du finner
i en ringperm.
258
00:15:02,920 --> 00:15:06,880
Så vi har et dypt slag
som raskt ble trukket ut...
259
00:15:06,960 --> 00:15:10,240
som endte opp med å bare skrape benet.
260
00:15:10,320 --> 00:15:12,960
Som ville vært tilfelle om
offeret flyktet fra angriperen.
261
00:15:13,040 --> 00:15:15,840
Om vi fant ut hva som forårsaket
skadene, kan vi knytte det til morderen.
262
00:15:15,920 --> 00:15:17,800
- Jeg undersøkte skadene i hodeskallen.
- Ja?
263
00:15:17,880 --> 00:15:19,600
Det var stein. Rød agate.
264
00:15:19,680 --> 00:15:21,800
Hva? Det kan jeg ikke forstå.
265
00:15:21,880 --> 00:15:24,360
Om våpenet var en stein,
eller hun falt på den...
266
00:15:24,440 --> 00:15:26,760
ville det ikke forårsaket en slik skade.
267
00:15:26,840 --> 00:15:28,480
Beklager, det var definitivt rød agate.
268
00:15:31,040 --> 00:15:32,840
Rapporterte du det du fant
i ringpermen?
269
00:15:34,560 --> 00:15:36,000
Hodgins?
270
00:15:38,280 --> 00:15:41,160
Ok, så Hodgins
ba meg sjekke alt igjen.
271
00:15:41,240 --> 00:15:44,440
- Glem trekanten.
- Elsker eller hater vi ham for dette?
272
00:15:44,520 --> 00:15:47,000
Vi elsker ham.
Så du ble suspendert...
273
00:15:47,080 --> 00:15:49,640
fordi Pelant fikk det til å se ut
som Brennan bestakk deg...
274
00:15:49,720 --> 00:15:51,440
så du ikke arresterte henne, ikke sant?
275
00:15:51,520 --> 00:15:53,960
Forteller du meg dette igjen
for å gni det inn?
276
00:15:54,040 --> 00:15:57,880
Nei, jeg sier det fordi jeg fant ut
hvordan Pelant gjorde det.
277
00:15:58,360 --> 00:16:02,680
Jeg kan bevise at din og Brennans
elektroniske signatur ble forfalsket.
278
00:16:03,200 --> 00:16:04,840
Kan du bevise at Pelant gjorde det?
279
00:16:05,720 --> 00:16:07,120
Nei.
280
00:16:07,200 --> 00:16:10,440
Jeg kan bevise at det ble gjort,
men jeg kan ikke knytte det til Pelant.
281
00:16:10,520 --> 00:16:13,280
Han brukte parametrisk kompleksitet,
som er-
282
00:16:13,360 --> 00:16:15,120
han dekket over sporene sine.
283
00:16:15,960 --> 00:16:18,080
- Men du kan renvaske meg.
- Helt og holdent.
284
00:16:18,760 --> 00:16:21,440
Jeg skal sende dette til
dataekspertene i FBI.
285
00:16:21,520 --> 00:16:24,920
Så kan jeg jobbe med saken igjen
og kaste den lille jævelen i fengsel...
286
00:16:25,000 --> 00:16:27,640
for resten av hans usle liv.
Høres jeg bitter ut?
287
00:16:28,200 --> 00:16:31,040
- Ikke bitter nok.
- Vel, dette er bare begynnelsen.
288
00:16:33,000 --> 00:16:34,960
Bones, fant du noe på de bildene?
289
00:16:35,040 --> 00:16:39,440
Det ser ut som skader på C5 og C6,
men det kan være merker på bildet.
290
00:16:39,520 --> 00:16:42,240
- Jeg må undersøke de levningene.
- Nei, det kan du ikke.
291
00:16:42,320 --> 00:16:45,400
- Vi kan ikke snakke om dette igjen.
- Jeg kan ikke leve slik lenger.
292
00:16:45,480 --> 00:16:49,200
Hva slags liv vil vi ha
om de kaster deg i fengsel?
293
00:16:49,280 --> 00:16:51,200
- Det føles som jeg er der allerede.
- Det er du ikke, ok?
294
00:16:51,280 --> 00:16:54,040
Jeg er her. Christine er her.
Det er alt som betyr noe nå, ok?
295
00:16:54,120 --> 00:16:57,720
Bare se på bildene.
En gang til.
296
00:17:01,840 --> 00:17:04,000
Hvordan fikk du dem til å gi meg
offerets saksmappe?
297
00:17:04,080 --> 00:17:06,720
Jeg er tilbake på saken, cher,
så det betyr at du også er det.
298
00:17:06,800 --> 00:17:09,600
Hva fant du ut om rådgiveren?
299
00:17:09,680 --> 00:17:12,960
Året da hun skrev et brev hvor hun
anbefalte ham til Stanford...
300
00:17:13,040 --> 00:17:14,760
ble Pelant utvist for å hacke seg inn...
301
00:17:14,840 --> 00:17:17,280
i skolens datasystem og
forandret en karakter.
302
00:17:17,360 --> 00:17:19,840
I følge brevet hvor hun anbefaler ham
er han den reneste engel.
303
00:17:19,920 --> 00:17:22,200
Pelant liker alltid
å se ut som en engel, men...
304
00:17:22,280 --> 00:17:24,560
når du analyserer idiolekten
i dette brevet-
305
00:17:24,640 --> 00:17:27,400
Alle jeg snakker med i dag
prøver å gi meg hodepine.
306
00:17:27,480 --> 00:17:29,720
Språkmønsteret.
Forfatterens lingvistiske varianter.
307
00:17:29,800 --> 00:17:31,880
De er som stilistiske
eller psykologiske fingeravtrykk.
308
00:17:31,960 --> 00:17:33,440
- Takk.
- Ok.
309
00:17:33,520 --> 00:17:36,600
Jeg undersøkte noen artikler
Pelant skrev for skoleavisen-
310
00:17:36,680 --> 00:17:40,240
et essay han vant en pris for
og noen artikler han skrev på Stanford.
311
00:17:40,320 --> 00:17:41,800
De var alle svært kliniske.
312
00:17:41,880 --> 00:17:44,200
Målbevisst rasjonalistiske,
klar og konsis.
313
00:17:44,280 --> 00:17:46,120
Men når jeg foretok
en mulitvariabel analyse...
314
00:17:46,200 --> 00:17:48,800
av anbefalingsbrev fra rådgiveren...
315
00:17:48,880 --> 00:17:51,720
var det en langt mer beskrivende
og modifisert lingvistikk.
316
00:17:51,800 --> 00:17:54,960
La meg gjette. Men ikke i brevet
hun skrev for Pelant.
317
00:17:55,040 --> 00:17:57,760
Pelant kan slette alt han vil digitalt...
318
00:17:57,840 --> 00:17:59,920
men han kan ikke slette
skrivestilen sin.
319
00:18:00,000 --> 00:18:01,800
Han skrev anbefalingsbrevet selv...
320
00:18:01,880 --> 00:18:04,640
og drepte henne slik at han kunne
gå på det universitetet han ønsket?
321
00:18:04,720 --> 00:18:06,440
Stanford var det eneste universitetet
han søkte på.
322
00:18:06,520 --> 00:18:08,680
Han likte å få viljen sin selv den gang.
323
00:18:08,760 --> 00:18:12,000
Og dette er det siste anbefalingsbrevet
hun skrev før hun forsvant.
324
00:18:12,960 --> 00:18:15,240
Clark må undersøke levningene.
325
00:18:15,320 --> 00:18:17,760
Skadene er ikke fra da hun ble begravd.
326
00:18:17,840 --> 00:18:19,320
- Dette er kuttskader.
- Ok.
327
00:18:19,400 --> 00:18:22,120
Kanskje jeg kan hjelpe ham å finne ut
hvilket våpen det var.
328
00:18:22,200 --> 00:18:25,520
Brennan går sikkert fra vettet
siden hun ikke kan se levningene.
329
00:18:25,600 --> 00:18:27,680
Jeg vil hun skal vite
at vi gjør fremgang.
330
00:18:31,400 --> 00:18:33,920
Kan du gjøre meg en tjeneste?
331
00:18:35,960 --> 00:18:39,320
- Du har snakket med henne.
- Nei, nei.
332
00:18:39,400 --> 00:18:43,400
- Ikke spør.
- Hvordan har dere gjort det?
333
00:18:44,360 --> 00:18:47,360
Du må legge noen blomster et sted.
334
00:18:47,440 --> 00:18:50,080
- Er det en kode?
- Jeg vil ikke forklare det.
335
00:18:50,160 --> 00:18:53,480
- Angie. Stoler du ikke på meg?
- Det er ikke derfor.
336
00:18:53,560 --> 00:18:57,000
Jeg er den eneste som vet det,
slik at alle andre er uskyldige.
337
00:18:57,080 --> 00:18:58,720
Du vet det er best slik.
338
00:19:01,320 --> 00:19:03,240
Vil du hjelpe?
339
00:19:18,680 --> 00:19:21,960
Vakre blomster, dr. Hodgins.
Og geniale.
340
00:19:22,040 --> 00:19:23,880
Din jævel.
341
00:19:24,720 --> 00:19:27,800
Vi holder øye med deg.
Og vi nærmer oss.
342
00:19:28,360 --> 00:19:32,680
Og vit at om du kommer nær noen
av oss, om du truer noen av oss-
343
00:19:32,760 --> 00:19:34,560
Høres ut som du truer meg,
dr. Hodgins.
344
00:19:34,640 --> 00:19:36,120
Det gjør jeg.
345
00:19:36,200 --> 00:19:38,720
Jeg vil drepe deg. Vit det.
346
00:19:39,640 --> 00:19:43,200
Jeg leste FBI-mappen din.
Psykologens rapport?
347
00:19:44,440 --> 00:19:47,000
"Selv om han viser sinne
mot autoriteter...
348
00:19:47,080 --> 00:19:51,080
bruker dr. Hodgins harmløse
konspirasjonsteorier som avløsing.
349
00:19:51,160 --> 00:19:53,360
Han er fullstendig prososial og empatisk...
350
00:19:53,440 --> 00:19:56,240
og Hodgins utgjør derfor ingen trussel."
351
00:19:57,040 --> 00:20:00,840
Beklager, men du er et altfor
godt menneske, dr. Hodgins.
352
00:20:01,880 --> 00:20:04,080
Du er ikke i stand til å drepe meg.
353
00:20:06,040 --> 00:20:07,760
Folk forandrer seg.
354
00:20:07,840 --> 00:20:09,640
Ja, dette er interessant.
355
00:20:09,720 --> 00:20:13,440
Du gisper etter luft, men det er ikke
lungene dine som trenger oksygen.
356
00:20:13,520 --> 00:20:16,360
Det er hjernen din. Det er den som dør.
357
00:20:16,440 --> 00:20:18,920
Den glimrende hjernen din.
358
00:20:19,000 --> 00:20:21,560
Ja.
Du blir svakere, ikke sant?
359
00:20:21,640 --> 00:20:25,400
Litt svimmel.
Høres det ut som jeg er langt borte?
360
00:20:25,480 --> 00:20:28,400
Den store hjernen din er ikke
mye til hjelp nå.
361
00:20:28,480 --> 00:20:29,880
Er den vel?
362
00:20:44,560 --> 00:20:45,960
Pelant var der.
363
00:20:46,040 --> 00:20:49,480
Du innrømmer at du kommuniserte
med en ettersøkt morder med blomster.
364
00:20:49,560 --> 00:20:53,960
Ms. Montenegro ante ikke hvem hun
kommuniserte med.
365
00:20:54,040 --> 00:20:55,640
Pelant var der.
La oss snakke om det.
366
00:20:55,720 --> 00:20:57,440
Hadde du noen som helst kontakt
med ham?
367
00:20:57,520 --> 00:21:00,680
- Nei. Samme hva han sier.
- Hva skal det bety?
368
00:21:00,760 --> 00:21:03,400
Symbolske blomster er en
begrenset form for kommunikasjon.
369
00:21:03,480 --> 00:21:06,920
- Ja, det var stort sett Brennan-
- Eller noen andre.
370
00:21:07,520 --> 00:21:10,200
- Som fortalte Booth at hun har det bra.
- Eller noen andre.
371
00:21:10,280 --> 00:21:11,640
Forstått.
372
00:21:11,720 --> 00:21:14,200
Hun ventet på at jeg skulle fortelle
henne at jeg har funnet ut...
373
00:21:14,280 --> 00:21:17,000
hvordan Pelant fikk det til å se ut som
det var hun som drepte Ethan Sawyer.
374
00:21:17,080 --> 00:21:19,360
Som jeg ikke har klart enda.
375
00:21:19,440 --> 00:21:21,160
Jeg skal fortelle dere hva vi skal gjøre.
376
00:21:21,240 --> 00:21:23,120
Gå til neste graven på lista...
377
00:21:23,200 --> 00:21:25,640
og legg igjen blomster som sier:
"Overgi deg til FBI."
378
00:21:25,720 --> 00:21:27,600
- Det kan jeg ikke gjøre.
- Da arresterer jeg deg.
379
00:21:27,680 --> 00:21:29,320
Kutt ut. Det gjør du ikke.
380
00:21:29,400 --> 00:21:31,400
Jeg vet hva du prøver å gjøre,
agent Flynn.
381
00:21:31,480 --> 00:21:33,840
Dr. Brennan kommer ikke til
å dukke opp lenger...
382
00:21:33,920 --> 00:21:36,360
nå som Pelant vet om
dette blomstersystemet.
383
00:21:47,440 --> 00:21:50,760
Ok, cybergutt,
dette er den virkelige verden nå.
384
00:21:51,320 --> 00:21:53,320
Jeg vil ikke lede deg til henne.
385
00:21:54,240 --> 00:21:58,000
Men om du skal følge etter meg,
håper jeg du liker Mexikansk mat...
386
00:21:58,080 --> 00:21:59,840
for vi skal til grensen.
387
00:22:07,240 --> 00:22:09,880
Jeg skal fortelle deg noe ingen vet.
Jeg løy til Flynn.
388
00:22:09,960 --> 00:22:12,040
- Jeg var i kontakt med Pelant.
- Hvordan?
389
00:22:12,120 --> 00:22:15,640
Jeg... kvelte ham til
han mistet bevisstheten.
390
00:22:16,120 --> 00:22:18,920
Jeg ville drepe ham,
men jeg innså at om jeg gjorde det...
391
00:22:19,000 --> 00:22:21,240
ville Brennan aldri kunne komme hjem.
392
00:22:29,000 --> 00:22:32,640
- Kvelte du noen til han besvimte?
- En ond mann som dreper folk.
393
00:22:33,640 --> 00:22:35,920
Antyder du at om jeg hadde drept ham,
så ville jeg også vært ond?
394
00:22:36,000 --> 00:22:38,600
- Antyder?
- Det er ikke meg dette handler om.
395
00:22:38,680 --> 00:22:42,240
Hør på meg.
Pelant ville jeg skulle drepe ham.
396
00:22:42,320 --> 00:22:44,800
- Hvordan vet du det?
- Jeg kan ikke forklare det.
397
00:22:44,880 --> 00:22:47,000
Han stirret meg i øynene
da jeg gjorde det...
398
00:22:47,080 --> 00:22:50,960
og det jeg så der var:
"Gjør det. Gjør det."
399
00:22:51,040 --> 00:22:53,720
Sier du at Pelant ønsker å ta selvmord.
400
00:22:54,280 --> 00:22:57,000
Jeg sier at han var glad
at jeg ville drepe ham.
401
00:22:57,080 --> 00:22:59,400
Det virket som noe
du burde vite om.
402
00:22:59,960 --> 00:23:03,520
Jeg vet at vi må snakke om
at du er i stand til å drepe noen.
403
00:23:03,600 --> 00:23:05,360
Ikke i kaldt blod.
404
00:23:06,240 --> 00:23:10,280
Om det er sant at Pelant ville du skulle
drepe ham, er ikke det selvmord.
405
00:23:10,360 --> 00:23:12,520
Som betyr at det er
utrolig verdifull informasjon.
406
00:23:17,640 --> 00:23:21,360
Det er relativt dype skader
her på fremre C5 og C6.
407
00:23:21,440 --> 00:23:22,880
Ble strupen hennes kuttet?
408
00:23:22,960 --> 00:23:25,480
De ser ikke ut som knivskader.
De er ganske dype.
409
00:23:25,560 --> 00:23:28,160
Jeg skal sjekke med Angela, men...
410
00:23:28,240 --> 00:23:31,640
med tanke på Pelants
størrelse da han var 16...
411
00:23:31,720 --> 00:23:33,560
er våpenet sannsynligvis tyngre.
412
00:23:33,640 --> 00:23:36,920
Ok, vi må knytte Pelant
spesifikt til drapet.
413
00:23:37,000 --> 00:23:38,920
Du mener knytte våpenet
til morderen.
414
00:23:40,320 --> 00:23:42,640
Dr. Brennan ville vært
bedre til det også. Jeg vet det.
415
00:23:45,400 --> 00:23:46,960
Jeg beklager.
416
00:23:47,920 --> 00:23:49,280
For hva?
417
00:23:49,360 --> 00:23:53,280
For at jeg ikke innså tidligere
at det du jobber for her-
418
00:23:53,360 --> 00:23:56,040
å renvaske dr. Brennan
og få henne hjem igjen-
419
00:23:56,120 --> 00:23:58,600
vil sannsynligvis føre til
at du mister stillingen her.
420
00:24:01,080 --> 00:24:02,680
Tanken har slått meg.
421
00:24:03,320 --> 00:24:05,920
Men det som ikke slo deg
var å gjøre en dårlig jobb.
422
00:24:08,920 --> 00:24:10,800
Det vil jeg aldri glemme.
423
00:24:13,600 --> 00:24:16,080
- Fem timer.
- Ja, vi bør stikke.
424
00:24:16,160 --> 00:24:19,440
Nei, avtalen var alltid
at om pappa ikke var tilbake...
425
00:24:19,520 --> 00:24:22,280
innen seks timer, ville Christine og jeg
komme oss til helvete ut av Dodge.
426
00:24:22,360 --> 00:24:24,160
Jeg regner med det var Maxs uttrykk.
427
00:24:24,240 --> 00:24:26,560
I det minste har Max en god grunn
til ikke å komme tilbake.
428
00:24:27,080 --> 00:24:30,240
- Det er ingen trøst.
- Tro meg, jeg vet det.
429
00:24:31,440 --> 00:24:33,880
Booth, jeg måtte rømme.
Du vet hvorfor.
430
00:24:33,960 --> 00:24:36,880
- Du forstår.
- Jeg forstår. Fullstendig.
431
00:24:38,240 --> 00:24:39,920
Jeg ante ikke hva annet jeg kunne gjøre.
432
00:24:40,000 --> 00:24:42,400
Jeg ville ikke såre deg.
433
00:24:42,480 --> 00:24:45,640
Om han ikke er tilbake om en time,
så må vi dra.
434
00:25:06,000 --> 00:25:08,680
Du burde ikke ha stjålet den bilen,
agent Booth.
435
00:25:12,400 --> 00:25:15,040
- Max, hva er det du gjør?
- Prøver å starte bilen din.
436
00:25:15,120 --> 00:25:16,960
Starte bilen min? Hvorfor?
437
00:25:17,040 --> 00:25:20,960
- Jeg så den psykopaten på gravstedet.
- Ikke si du drepte ham.
438
00:25:21,040 --> 00:25:24,000
Nei, nei. I fullt dagslys,
med folk overalt? Nei.
439
00:25:24,080 --> 00:25:26,000
- Ut av bilen.
- Kjøpte du bilen din?
440
00:25:26,080 --> 00:25:28,880
- Ja. Med kontanter og falsk navn.
- Det kan spores.
441
00:25:28,960 --> 00:25:33,040
Min er stjålet. Den kan ikke spores.
Dere tar den. Jeg tar denne.
442
00:25:33,120 --> 00:25:36,760
Mr. Pelant vil følge etter denne,
og så dreper jeg ham.
443
00:25:36,840 --> 00:25:40,360
Nei, nei, nei, Max. Nei, Max.
Skru av motoren. Dårlig ide. Max!
444
00:25:45,080 --> 00:25:48,400
Ja, Flynn, det er Booth.
Jeg har prøvd å overtale Brennan.
445
00:25:48,480 --> 00:25:50,360
- Prøvd å få henne til å overgi seg.
- Klart det.
446
00:25:50,440 --> 00:25:53,520
Hun er på vei sørover, riksvei 47,
nord for Cullen.
447
00:25:53,600 --> 00:25:57,760
Hun kjører en '86 blå Toyota Cressida
med bilskilt fra Pennsylvania.
448
00:25:57,840 --> 00:26:00,160
Du er den andre personen som
melder den bilen stjålet i dag.
449
00:26:08,440 --> 00:26:09,640
Cam.
450
00:26:12,240 --> 00:26:15,120
- Cam.
- Ja, Dr. Hodgins?
451
00:26:15,200 --> 00:26:18,120
- Du må gå.
- Unnskyld meg?
452
00:26:18,200 --> 00:26:19,600
Og ta med deg Clark.
453
00:26:19,680 --> 00:26:23,960
- Og sikkerhetsvaktene og alle andre.
- Hva med deg?
454
00:26:24,040 --> 00:26:27,360
Jeg blir på kontoret,
jeg må jobbe med noen ringpermer.
455
00:26:27,440 --> 00:26:30,360
Og skal ikke se noen
du ikke burde se.
456
00:26:35,800 --> 00:26:37,480
Jeg forstår ikke.
457
00:26:37,560 --> 00:26:39,840
Jeg skal spandere middag på deg.
Så skal vi ta noen drinker.
458
00:26:39,920 --> 00:26:42,480
Vi vil muligens drikke så mye
at vi kommer for sent i morgen.
459
00:26:42,560 --> 00:26:43,840
Ok.
460
00:26:43,920 --> 00:26:47,200
Men skal alle sikkerhetsvaktene
bli med? Hva er det som skjer?
461
00:27:16,840 --> 00:27:18,200
- Er det trygt?
- Ja.
462
00:27:18,280 --> 00:27:19,160
Ok.
463
00:27:24,000 --> 00:27:25,560
Hei!
464
00:27:27,080 --> 00:27:28,240
Hei.
465
00:27:30,680 --> 00:27:31,760
Greit.
466
00:27:33,320 --> 00:27:36,040
Vi har ikke mye tid før folk
finner ut at du er her.
467
00:27:36,120 --> 00:27:38,040
- Er du sikker på du kan gjøre dette?
- Clark er veldig organisert.
468
00:27:38,120 --> 00:27:40,400
Ringpermene hans er en glimrende ide.
469
00:27:40,920 --> 00:27:45,240
- Er noe galt, Angela?
- Ja! Jeg savnet deg forferdelig.
470
00:27:45,320 --> 00:27:47,960
Så flott. Ok.
Har ikke du en datakode å knekke?
471
00:27:48,040 --> 00:27:49,600
Greit-
472
00:27:50,280 --> 00:27:52,360
Denne har all informasjonen
FBI trenger...
473
00:27:52,440 --> 00:27:55,520
for å spore innkommende og
utgående eposter på serveren vår.
474
00:27:55,600 --> 00:27:56,720
- Takk.
- Ja.
475
00:27:56,800 --> 00:27:59,960
Vi må sjekke skadene
på C5 og 6.
476
00:28:00,040 --> 00:28:01,520
Jeg tar meg av det.
477
00:28:02,120 --> 00:28:04,640
- Sweets! Endelig.
- Agent Booth.
478
00:28:04,720 --> 00:28:06,480
Jeg synes dette er veldig ubehagelig.
479
00:28:06,560 --> 00:28:09,840
Som FBI agent,
er det min plikt å arrestere dr. Brennan.
480
00:28:09,920 --> 00:28:12,360
Flott å se deg, forresten.
Det er altfor lenge siden sist.
481
00:28:12,440 --> 00:28:14,240
- Samme her.
- Bare gi henne en dag. Ok?
482
00:28:14,320 --> 00:28:17,280
Arrester henne om hun ikke løser saken-
og meg, for å skjule en forbryter.
483
00:28:17,360 --> 00:28:19,280
- Meg også.
- Hvorfor vil du ha ham her?
484
00:28:19,360 --> 00:28:21,640
- Jeg trenger noen til å beskytte deg.
- Hei.
485
00:28:21,720 --> 00:28:23,600
Noen med et våpen,
som vet hvordan det brukes.
486
00:28:23,680 --> 00:28:26,640
- Jeg er en skarpskytter.
- Flott. Takk. Jeg må gi dette til Flynn.
487
00:28:26,720 --> 00:28:29,480
Det er også skader fra L5 til L3.
488
00:28:29,560 --> 00:28:32,160
I følge notatene hans,
hevdet Dr. Edison det var en øks.
489
00:28:32,240 --> 00:28:35,800
Om jeg finner ut hva den var laget av,
kanskje jeg kan finne ut hvilken type øks.
490
00:28:35,880 --> 00:28:39,480
Pelant har hacket seg inn i sikre eposter
mellom Jeffersonian og FBI.
491
00:28:39,560 --> 00:28:41,360
Det er et brudd på
vilkårene for prøveløslatelsen hans.
492
00:28:41,440 --> 00:28:44,000
Vi kan holde ham i fengsel til
vi har løst denne drapssaken.
493
00:28:44,080 --> 00:28:46,440
For det første så aner jeg ikke
hva alt dette betyr.
494
00:28:46,520 --> 00:28:48,400
Dataekspertene kan se på det.
495
00:28:48,480 --> 00:28:51,760
Jeg vil først vite hvor du har vært
og hvem du var sammen med.
496
00:28:51,840 --> 00:28:54,280
Glem reglene.
La oss gi dette til ekspertene nå.
497
00:28:54,360 --> 00:28:57,960
Pelant er uskyldig i henhold til loven.
Om jeg går etter ham uten grunn-
498
00:28:58,040 --> 00:29:00,880
Vil du han skal slippe unna med dette
drapet, akkurat som alle andre?
499
00:29:00,960 --> 00:29:04,680
Hva vil du gjøre om den neste
han dreper er noen du kjenner?
500
00:29:12,680 --> 00:29:16,400
Ja. Det er Flynn. Deres beste mann
har å komme til konferanserommet nå.
501
00:29:16,480 --> 00:29:18,640
Så få ham ut av senga.
502
00:29:20,920 --> 00:29:23,680
Brusken er revnet
på bakre femoral...
503
00:29:23,760 --> 00:29:26,360
og knokene på skinnebeinet
som indikerer kutting.
504
00:29:26,440 --> 00:29:27,920
Så det er bra.
505
00:29:28,000 --> 00:29:30,560
- Ikke for offeret.
- Vel- Ja.
506
00:29:30,640 --> 00:29:34,840
Sammen med brusken som er revnet
på talus og medial malleolus...
507
00:29:34,920 --> 00:29:36,320
betyr det at hun hang opp ned...
508
00:29:36,400 --> 00:29:39,200
som også forklarer blodmerkene
på innsiden av brystbenet.
509
00:29:39,280 --> 00:29:42,040
Ok, så du påstår at hun
ble hengt opp, sløyd og utblødd?
510
00:29:42,640 --> 00:29:44,240
Det samsvarer...
511
00:29:44,320 --> 00:29:48,040
både med både dr. Saroyans
og dr. Edisons noterte resultat.
512
00:29:48,120 --> 00:29:51,240
Ok. Vi nærmer oss.
Så jeg trenger ikke arrestere deg.
513
00:29:51,320 --> 00:29:53,160
Vi er ikke nært nok enda.
514
00:29:56,120 --> 00:29:57,560
Dr. Hodgins?
515
00:29:58,240 --> 00:30:01,120
- Jeg har ikke resultatene enda.
- Nei, jeg tenker på hodeskallen.
516
00:30:01,200 --> 00:30:03,200
Hva fant du spor av der?
517
00:30:03,280 --> 00:30:05,760
Rød agate.
Det er en stein fra Virginia.
518
00:30:05,840 --> 00:30:08,840
Hvorfor er ikke resultatene dine
inkludert i dr. Edisons ringperm?
519
00:30:08,920 --> 00:30:10,240
Virkelig?
520
00:30:11,560 --> 00:30:13,800
Beklager. Ja, alt er her.
521
00:30:13,880 --> 00:30:15,600
Angie lagde en modell av hvordan...
522
00:30:15,680 --> 00:30:18,200
agaten ville sett ut
for å lage et slikt spor i såret.
523
00:30:20,040 --> 00:30:22,560
Pelant fanget offeret med en løkke
mens hun jogget i skogen.
524
00:30:22,640 --> 00:30:25,000
Hun falt bakover,
og slo hodet i steinen.
525
00:30:25,480 --> 00:30:27,920
Såret ble presset sammen igjen
fordi hun ble løftet opp.
526
00:30:28,360 --> 00:30:30,000
Herregud som vi har savnet deg.
527
00:30:30,920 --> 00:30:32,720
Nå trenger vi bare drapsvåpenet.
528
00:30:37,240 --> 00:30:38,800
Glimrende, mr. Bobrick.
529
00:30:38,880 --> 00:30:41,200
Åpne regnearket og
skriv de nye numrene.
530
00:30:41,280 --> 00:30:42,680
FBI.
531
00:30:43,240 --> 00:30:45,840
Christopher Pelant,
du er arrestert for brudd på...
532
00:30:45,920 --> 00:30:49,520
føderal datalov
og brudd på regel, 18 USC 1030.
533
00:30:49,600 --> 00:30:51,800
- Det er ikke sant. Jeg har ikke gjort noe.
- Det har du.
534
00:30:51,880 --> 00:30:54,000
Selv et geni gjør feil.
535
00:30:54,080 --> 00:30:56,880
- Det er for stramt!
- Ikke for meg. Kom igjen.
536
00:30:59,000 --> 00:31:01,360
Klokka åtte på en søndagsmorgen.
Dette bør være bra.
537
00:31:01,440 --> 00:31:04,080
De arresterte Pelant etter at han
hacket seg inn i FBIs eposter...
538
00:31:04,160 --> 00:31:05,760
så vi har litt pusterom.
539
00:31:05,840 --> 00:31:08,400
- Jøss.
- Ikke lat som du er så overrasket.
540
00:31:08,480 --> 00:31:10,920
Du ba Clark sende den eposten
for å lokke Pelant i fella.
541
00:31:11,000 --> 00:31:13,400
Du og konspirasjonsteoriene dine.
542
00:31:13,480 --> 00:31:15,560
Er du nærmere til å knytte
Pelant til drapet?
543
00:31:15,640 --> 00:31:18,080
Jeg fant spor av tamahagane
i beinet.
544
00:31:19,280 --> 00:31:21,320
Det er et japansk stål.
Det vil forhåpentligvis hjelpe dr. B.
545
00:31:21,400 --> 00:31:24,280
- Som selvsagt ikke er her.
- Selvsagt ikke.
546
00:31:24,360 --> 00:31:27,320
Så derfor kan du si til vaktene at de
ikke trenger jobbe på en søndag...
547
00:31:27,400 --> 00:31:30,320
og sjekke laben
for jeg er her og tar meg av det.
548
00:31:30,400 --> 00:31:33,920
- Så sjenerøst av deg.
- Jeg er veldig trofast.
549
00:31:35,000 --> 00:31:37,320
Dette vissvasset
er din venn Ethans kode...
550
00:31:37,400 --> 00:31:40,480
og jeg forstår ingenting av det-
jeg er lei for det.
551
00:31:40,560 --> 00:31:43,280
Ethan var ekstremt schizofren
da han skrev det.
552
00:31:43,360 --> 00:31:45,840
Vi vet ikke hvor mye han
forsto av virkeligheten.
553
00:31:45,920 --> 00:31:48,480
- Det er ikke vissvass.
- Hvordan vet du det?
554
00:31:48,560 --> 00:31:52,080
Pelant ville ikke drept Ethan Sawyer
om det ikke hadde skremt ham.
555
00:31:52,160 --> 00:31:55,160
Denne trekanten-
det er en forskers forsøk...
556
00:31:55,240 --> 00:31:59,800
på å filtrere menneskelig motivasjon
med en rasjonell konstruksjon, ikke sant?
557
00:31:59,880 --> 00:32:02,640
- Det er en måte å se det på.
- Det er tre sider i en trekant.
558
00:32:02,720 --> 00:32:05,680
Din kunnskap om geometri
er ikke særlig avansert.
559
00:32:05,760 --> 00:32:07,000
Jeg var ikke ferdig.
560
00:32:07,760 --> 00:32:09,760
Pelant har tre sider.
561
00:32:09,840 --> 00:32:13,480
En, nederst, er hans stadige
gjenfødelse som uskyldsren.
562
00:32:13,560 --> 00:32:16,080
- Ansiktet han viser verden.
- Ok.
563
00:32:16,160 --> 00:32:18,160
Den andre siden er hans
hemmelige personlighet.
564
00:32:18,240 --> 00:32:21,480
- Hva mener du?
- Den hemmelige morderen.
565
00:32:23,080 --> 00:32:26,800
- Og den tredje siden?
- Hodgins ga meg den i dag.
566
00:32:27,680 --> 00:32:29,320
Pelant vil at en av oss skal drepe ham.
567
00:32:33,240 --> 00:32:36,120
- Den gikk visst rett i søpla, eller hva?
- Hvorfor sier du det?
568
00:32:36,600 --> 00:32:38,920
Ansiktet hennes ble helt... blankt.
569
00:32:40,480 --> 00:32:43,400
Nei, blankt er Angelas tenkeuttrykk.
Det betyr at vi må la henne i fred.
570
00:32:43,480 --> 00:32:44,680
- Kom igjen.
- Beklager.
571
00:32:52,640 --> 00:32:55,080
Dr. Edison var svært grundig.
572
00:32:55,160 --> 00:32:57,680
Alle hater å måtte ta notater
i de hvite ringpermene.
573
00:32:57,760 --> 00:32:59,280
Jeg vet hva problemet er.
574
00:32:59,760 --> 00:33:02,440
- Hva er problem et?
- Med våpenet. Det er ikke en øks.
575
00:33:02,520 --> 00:33:04,760
Selv ikke du kan se det så raskt,
dr. Brennan.
576
00:33:04,840 --> 00:33:08,080
Nei, jeg forstår det på grunn av
dr. Edisons notater.
577
00:33:08,160 --> 00:33:12,840
Dere tenkte at våpenet var
en tung gjenstand som en øks...
578
00:33:12,920 --> 00:33:15,320
fordi Pelant var liten på videregående.
579
00:33:15,400 --> 00:33:17,400
Han var faktisk tung.
580
00:33:18,080 --> 00:33:23,120
Alle bildene av Pelant i årboka
viser ham som tynn.
581
00:33:23,200 --> 00:33:24,760
De er digitale.
582
00:33:24,840 --> 00:33:27,320
Faren min fant en
papirutgave av årboka...
583
00:33:27,400 --> 00:33:29,200
og Pelant var ikke i den.
584
00:33:30,080 --> 00:33:31,680
Så hvordan vet du han var tung?
585
00:33:31,760 --> 00:33:33,480
En person på 90 kilo legger...
586
00:33:33,560 --> 00:33:36,800
omtrent 270 kilo press
på knærne bare ved å gå.
587
00:33:36,880 --> 00:33:39,040
Selv etter du mister vekta...
588
00:33:39,120 --> 00:33:41,960
er det vedvarende symptom
av slitasjegikt...
589
00:33:42,040 --> 00:33:44,360
som påvirker gangart og holdning.
590
00:33:44,440 --> 00:33:45,760
Var Pelant feit?
591
00:33:46,440 --> 00:33:48,120
I dagligtale, ja.
592
00:33:48,200 --> 00:33:51,960
Poenget er at våpenet den
16 år gamle Christopher Pelant...
593
00:33:52,040 --> 00:33:55,840
brukte til å drepe Carole Morrisey
veide atskillig mindre enn ei øks.
594
00:33:56,880 --> 00:34:01,720
Dr. Hodgins fant ut at våpenet
var laget av tamahagane...
595
00:34:01,800 --> 00:34:04,960
en type stål brukt i
japansk smeltingsprosess...
596
00:34:05,040 --> 00:34:06,560
for å lage sverd.
597
00:34:06,640 --> 00:34:08,080
Brukte Pelant et japansk sverd?
598
00:34:08,160 --> 00:34:12,000
Pappa traff Pelants bestefar
et par ganger.
599
00:34:12,080 --> 00:34:14,440
Han var soldat under andre verdenskrig,
i Stillehavet.
600
00:34:14,520 --> 00:34:18,400
Det var vanlig at soldater tok med seg
suvenirer hjem fra slagmarken.
601
00:34:18,480 --> 00:34:21,240
Caroline vil gi oss tillatelse
til å gjennomsøke familiehjemmet.
602
00:34:23,880 --> 00:34:26,720
- Du har ham nå.
- Kanskje.
603
00:34:26,800 --> 00:34:28,920
Nei, du har ham nå.
604
00:34:37,280 --> 00:34:39,720
FORSEGLET BEVIS
IKKE RØR
605
00:35:36,120 --> 00:35:37,280
Fornøyd?
606
00:35:37,360 --> 00:35:39,200
Jeg ville vært mer fornøyd
om han var død.
607
00:35:39,280 --> 00:35:41,240
Nei, vi arresterer ham for drap, Max.
608
00:35:41,320 --> 00:35:43,120
Bedre ham enn meg.
609
00:35:45,480 --> 00:35:48,600
Denne typen, Pelant,
han må drepes, Booth.
610
00:36:08,360 --> 00:36:09,880
Bra jobb!
611
00:36:11,360 --> 00:36:12,480
Ja!
612
00:36:12,560 --> 00:36:14,000
Hei!
613
00:36:46,840 --> 00:36:49,040
Booth kjøpte den,
så jeg vet ikke hvor god den er.
614
00:36:49,120 --> 00:36:51,160
Så lenge det er alkohol, går det bra.
615
00:36:52,960 --> 00:36:55,920
Det er opplagt ikke mitt hus,
og det er ikke min fest...
616
00:36:56,000 --> 00:36:57,840
men om jeg kan få si noen ord.
617
00:36:58,680 --> 00:37:00,560
Jeg vil at dere alle skal vite...
618
00:37:00,640 --> 00:37:03,320
at jeg offisielt har overgitt
kontrollen av drapsenheten...
619
00:37:03,400 --> 00:37:05,920
til min gode venn Seeley Booth.
620
00:37:06,000 --> 00:37:07,520
- Ja.
- Hurra!
621
00:37:08,720 --> 00:37:10,240
Jeg får tilbake kontoret mitt nå.
622
00:37:10,320 --> 00:37:12,560
- Greit, men jeg beholder stolen.
- Ikke stolen.
623
00:37:12,640 --> 00:37:14,560
- Kom igjen. La oss være dannede her.
- Seriøst.
624
00:37:14,640 --> 00:37:16,560
- Den er som nirvana for korsryggen.
- Vi får finne ut av det.
625
00:37:16,640 --> 00:37:20,080
Ok, uansett, ikke at jeg ikke har
likt å jobbe med dere...
626
00:37:20,160 --> 00:37:23,000
men jeg skal nå satse på
terrorenheten.
627
00:37:23,080 --> 00:37:25,760
Folk er litt mindre nøye der borte.
628
00:37:25,840 --> 00:37:28,560
Det er ikke sant.
Han er hyperbolsk, tror jeg.
629
00:37:30,120 --> 00:37:31,560
Vær så god.
630
00:37:32,280 --> 00:37:35,480
Jeg vil gjerne meddele at
dr. Temperance Brennan...
631
00:37:35,560 --> 00:37:39,360
Ikke lenger er mistenkt
i drapet på Ethan Sawyer...
632
00:37:39,440 --> 00:37:42,360
og kan gjenoppta sin
rettmessige stilling hos Jeffersonian.
633
00:37:43,560 --> 00:37:45,640
Ja!
634
00:37:46,480 --> 00:37:49,080
Jeg vil også meddele noe.
635
00:37:49,960 --> 00:37:54,120
Jeffersonian trenger faktisk
to rettsmedisinske antropologer...
636
00:37:54,200 --> 00:37:55,800
en til å løse forbrytelser...
637
00:37:55,880 --> 00:37:59,000
og den andre til å utføre
seriøs arkeologisk virksomhet.
638
00:38:00,400 --> 00:38:03,240
Jeg hater forbrytelser,
og elsker seriøs arkeologisk virksomhet.
639
00:38:03,320 --> 00:38:04,600
Jeg elsker forbrytelser.
640
00:38:09,320 --> 00:38:13,080
Jeg har vært sint på Angela
i de siste...
641
00:38:13,160 --> 00:38:15,200
tre månedene, og jeg-
642
00:38:18,560 --> 00:38:20,600
Takk for at du hjalp familien min.
643
00:38:25,200 --> 00:38:26,560
Takk.
644
00:38:43,440 --> 00:38:45,840
- Hei.
- Hei. Hvordan går det?
645
00:38:46,960 --> 00:38:50,520
Hei, se på det!
Bones er tilbake.
646
00:38:52,200 --> 00:38:55,040
- Er du fortsatt sint på meg?
- Nei.
647
00:38:56,120 --> 00:38:58,600
Jeg gjorde det jeg
trodde var best for Christine.
648
00:38:58,680 --> 00:39:00,360
Jeg vet det. Du hadde rett.
649
00:39:01,240 --> 00:39:06,120
Om jeg sa vi ville dra,
ville du vært medskyldig.
650
00:39:06,200 --> 00:39:08,960
- Du måtte fakke Pelant.
- Du trenger ikke forklare.
651
00:39:09,040 --> 00:39:13,120
- Du hadde rett. Jeg forstår.
- Jeg er lei for det.
652
00:39:13,200 --> 00:39:15,520
Hvorfor er du lei deg for
å ha gjort det som var rett?
653
00:39:15,600 --> 00:39:19,000
Jeg er lei for at du hadde det fælt
når jeg gjorde det som var rett.
654
00:39:22,600 --> 00:39:24,840
Ja, vet du hva?
655
00:39:24,920 --> 00:39:27,480
Jeg liker deg bedre som blondine.
656
00:39:32,600 --> 00:39:34,040
Sett deg her.
657
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
- Vent.
- Nei, Booth.
658
00:39:40,080 --> 00:39:41,400
Booth.
659
00:39:42,200 --> 00:39:43,280
Hva?
660
00:39:44,240 --> 00:39:45,560
Hva er det som skjer?
661
00:39:45,640 --> 00:39:48,120
Om du ikke kan oppføre deg,
så snu nå...
662
00:39:48,200 --> 00:39:51,560
for det er en offisiell
representant...
663
00:39:51,640 --> 00:39:54,520
for Egypts regjering,
som jeg ikke visste fortsatt eksisterte.
664
00:39:54,600 --> 00:39:57,000
Hva mente du da du sa at
Pelant ikke er Pelant?
665
00:39:57,080 --> 00:39:59,800
Den mannen er Bassam Alfayat.
666
00:39:59,880 --> 00:40:02,760
Nei, det er Christopher Pelant.
Hans fysiognomi-
667
00:40:02,840 --> 00:40:07,360
Hans fingeravtrykk, DNA,
arbeidshistorie, helsedokumenter-
668
00:40:07,440 --> 00:40:10,480
alt identifiserer ham som Alfayat.
669
00:40:10,560 --> 00:40:12,400
Og det gjør han offisielle historie også.
670
00:40:12,480 --> 00:40:16,320
Han forlot Egypt da han var seks år,
gikk på skole i England, så Canada...
671
00:40:16,400 --> 00:40:18,280
og så videregående og universitet her.
672
00:40:18,360 --> 00:40:21,320
Påstår du at han slettet identiteten sin
og skapte en ny?
673
00:40:21,400 --> 00:40:24,040
Egypterne tar ham med tilbake i kveld.
674
00:40:27,280 --> 00:40:29,680
- Er det ingenting du kan gjøre?
- Ingenting.
675
00:40:30,240 --> 00:40:32,440
Booth? Vær så snill?
676
00:40:32,520 --> 00:40:35,200
Om du skader ham, mister du jobben.
677
00:40:41,960 --> 00:40:44,800
- Bones!
- Det var et angrep. Hun angrep meg!
678
00:40:44,880 --> 00:40:47,200
Jeg er vitne,
om du vil bli her og anmelde henne.
679
00:40:47,280 --> 00:40:48,800
Få ham ut herfra.
680
00:40:49,320 --> 00:40:52,440
Om du ikke kysser henne,
så må jeg gjøre det selv.
681
00:40:52,520 --> 00:40:55,800
- Hva slags blomst er det?
- Det er en ringblomst.
682
00:40:55,880 --> 00:40:58,880
- Hva betyr den?
- Smerte og sorg.
683
00:40:58,960 --> 00:41:01,440
Den betyr smerte og sorg.
684
00:41:07,760 --> 00:41:09,040
La oss gå.
685
00:41:50,040 --> 00:41:51,360
Hva skal det bety?
686
00:41:53,120 --> 00:41:54,120
Norsk tekst: Trond Knutsen
57254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.