All language subtitles for Bones.S01E01.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-DWNLL.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:08,120 DULLES INTERNASJONALE FLYPLASS 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,160 Dette er siste opprop til flight 416... 3 00:00:11,240 --> 00:00:13,240 Jeg er sent ute. 4 00:00:13,320 --> 00:00:18,000 Siste opprop til flight 416 til Dallas/Fort Worth. 5 00:00:18,080 --> 00:00:20,880 Denne tavlen er ødelagt. 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,040 "Ankomst"-tavlen virker ikke. 7 00:00:24,120 --> 00:00:29,280 Så noen flighten fra Guatemala? Aviataka Airlines? Hvilken utgang? 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,160 Supert. 9 00:00:31,240 --> 00:00:33,520 Jeg er sent ute. 10 00:00:34,160 --> 00:00:38,920 Unnskyld meg. Det er en datafeil på "ankomst"-tavlen. 11 00:00:39,920 --> 00:00:42,920 Hallo? Sir, unnskyld meg. 12 00:00:43,880 --> 00:00:46,120 Supert. 13 00:00:46,200 --> 00:00:48,320 Ja. Hei. 14 00:00:48,400 --> 00:00:50,440 Flyet fra Guatemala. 15 00:00:50,520 --> 00:00:53,680 Si at du prøvde "unnskyld meg" først. 16 00:00:53,760 --> 00:00:56,360 Kjære deg. Ja, det gjorde jeg. 17 00:00:56,440 --> 00:00:58,720 Velkommen hjem. 18 00:01:00,120 --> 00:01:03,720 Er du utslitt? Var Guatemala grusomt? Var det gammeldags? 19 00:01:03,800 --> 00:01:07,160 Jeg har aldri måttet vise puppene mine for å få informasjon. 20 00:01:07,240 --> 00:01:08,600 Vist dem for morsomme grunner? 21 00:01:08,680 --> 00:01:11,760 Jeg var i en massegrav. Ikke romantisk. 22 00:01:11,840 --> 00:01:15,360 Svømme i en grop med kadavre er ingen måte å takle et grisete brudd på. 23 00:01:15,440 --> 00:01:19,840 - Ikke noe Pete og jeg var grisete. - Da gjorde dere ikke det rette. 24 00:01:19,920 --> 00:01:22,520 Sir, hvorfor følger du etter oss? 25 00:01:23,560 --> 00:01:26,720 Angrep. Vakt. Hallo? Hvem driver denne flyplassen? 26 00:01:26,800 --> 00:01:28,600 Bank ham opp. 27 00:01:28,680 --> 00:01:30,560 - Tilbake. - Han angrep meg. 28 00:01:30,640 --> 00:01:32,840 Jeg er fra Sikkerhetsdepartementet. 29 00:01:32,920 --> 00:01:36,280 - En liten misforståelse. - Ned med pistolene. 30 00:01:36,360 --> 00:01:40,480 Har hun kommandoen? Nei. Jeg sier fra når pistolene kan ned. 31 00:01:40,560 --> 00:01:45,280 - Gi meg bagen. - Er det den dette dreier seg om? 32 00:01:48,560 --> 00:01:50,720 Bø. 33 00:01:54,920 --> 00:01:56,680 Jeg er dr. Temperance Brennan. 34 00:01:56,760 --> 00:02:01,040 Jeg har vært i Guatemala og identifisert massemordofre, ham inkludert. 35 00:02:01,120 --> 00:02:04,200 De fleste i denne situasjonen får panikk. 36 00:02:04,280 --> 00:02:08,240 Guatemala, massemord... Hvordan kan man bli skremt etter det. 37 00:02:08,320 --> 00:02:10,760 - Vet du hvem som ikke får panikk? - Sosiopater. 38 00:02:10,840 --> 00:02:15,040 - Jeg er antropolog på Jeffersonian. - Som jobber for FBI. 39 00:02:15,120 --> 00:02:21,360 Hvorfor har du ikke ID som gir deg adgang til mer enn kafeteriaen? 40 00:02:21,440 --> 00:02:24,280 Du transporterte ulovlig menneskelevninger, 41 00:02:24,360 --> 00:02:27,080 og du overfalt en agent fra Sikkerhetsdepartementet. 42 00:02:27,160 --> 00:02:29,760 Beklager hvis jeg gjorde deg forlegen foran vennene dine. 43 00:02:29,840 --> 00:02:33,720 Neste gang, vis ID før du angriper meg. Hva gjør du her? 44 00:02:33,800 --> 00:02:36,240 FBI, spesialagent Seeley Booth, 45 00:02:36,320 --> 00:02:40,480 Alvorlig kriminaletterforskning, DC. Bones identifiserte likene for oss. 46 00:02:40,560 --> 00:02:43,240 Ikke kall meg "Bones". Og jeg gjør mer enn ID. 47 00:02:43,320 --> 00:02:45,240 Hun skriver bøker også. 48 00:02:50,240 --> 00:02:52,360 Greit. Bare ta henne. 49 00:02:52,440 --> 00:02:57,200 - Ta kraniet, så stikker vi. - Er det alt? Hvorfor stoppet du meg? 50 00:02:57,280 --> 00:03:00,440 Hva har det å si? Du kan dra. Ta veskene dine. 51 00:03:00,480 --> 00:03:05,480 Du lurte meg. Du fikk en "hold tilbake for avhør-begjæring" fra FBI. 52 00:03:11,560 --> 00:03:13,640 Jeg elsker denne boken. 53 00:03:15,840 --> 00:03:16,920 Kom igjen. 54 00:03:17,040 --> 00:03:22,480 Er det ditt beste? Få Sikkerhetsdep til å ta meg så du kan iscenesette en falsk redning? 55 00:03:22,560 --> 00:03:28,280 Jeg hentet deg på flyplassen i hvert fall. Kom igjen. Assistenten din hindret meg. 56 00:03:28,360 --> 00:03:33,280 Etter siste sak, ba jeg Zack om aldri å slippe deg gjennom. Slipp meg av. 57 00:03:33,360 --> 00:03:36,760 Et lik ble funnet på Arlington National Cemetery... 58 00:03:36,840 --> 00:03:41,440 Arlington National Cemetery er full av lik. Det er en kirkegård. 59 00:03:41,480 --> 00:03:43,640 Men dette var ikke i en kiste. 60 00:03:43,720 --> 00:03:46,680 Kjør ett kvartal til, så roper jeg "kidnapping". 61 00:03:46,760 --> 00:03:51,120 - Jeg prøver å gjøre det godt igjen. - Kjør til siden. 62 00:03:54,640 --> 00:03:58,400 - Jeg drar hjem. - Kan vi droppe dette? 63 00:03:58,440 --> 00:04:01,120 - Du er veldig nedlatende. - Jeg? 64 00:04:01,200 --> 00:04:04,360 Det er ikke jeg som nevner at hun har doktorgrad hver... 65 00:04:04,440 --> 00:04:07,880 - Det er jeg som har doktorgraden. - Det er jeg som har pistolen. 66 00:04:08,000 --> 00:04:12,840 - Du er ikke den eneste rettsantropologen. - Jo. Den nest nærmeste er i Montreal. 67 00:04:14,880 --> 00:04:16,920 Hva krever du? 68 00:04:18,520 --> 00:04:20,640 - Full deltakelse. - Greit. 69 00:04:20,720 --> 00:04:24,760 - Ikke bare labarbeid. Alt. - Vi er Scully og Mulder. 70 00:04:24,840 --> 00:04:30,240 - Hva betyr det? - Jeg rekker ut hånden. Gå inn i bilen igjen. 71 00:04:34,560 --> 00:04:38,320 - Hvordan ble det funnet? - Under parkvedlikehold. 72 00:04:38,400 --> 00:04:41,000 En arbeider syntes han så noe. 73 00:04:41,080 --> 00:04:43,080 ANTROPOLOGISK ENHET 74 00:04:44,320 --> 00:04:47,640 - Hei, Zack. - Økokriger-stilen funker på deg. 75 00:04:47,720 --> 00:04:49,840 - Takk - Veldig handlingsorientert. 76 00:04:49,920 --> 00:04:53,120 - Husker du assistenten min Zack Addy? - Ja. 77 00:04:53,200 --> 00:04:58,080 Hvordan var Guatemala? Lærte du litt om macheteslag? 78 00:04:58,160 --> 00:05:01,680 - Jeg trenger prøver og temperaturmålinger. - Kommer. 79 00:05:01,760 --> 00:05:07,040 - Han eier ikke diskresjon. En typisk nerd. - Jeg vet ikke hva du mener. 80 00:05:07,120 --> 00:05:13,000 Purken står fast, vi henter folk som deg. Dere nerder. 81 00:05:13,080 --> 00:05:18,120 Mener du folk med meget høy IQ og grunnleggende resonneringsevner? 82 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 Ja. 83 00:05:31,320 --> 00:05:35,120 Hva skal jeg sjekke? 84 00:05:35,200 --> 00:05:39,440 Det er som porno. Du vet det når du ser det. 85 00:05:55,720 --> 00:05:57,680 Ja, OK. 86 00:05:57,760 --> 00:06:00,880 Dette er et åsted. 87 00:07:01,800 --> 00:07:04,920 Levningene er pakket inn i plastikk. 88 00:07:05,040 --> 00:07:06,640 PVC-dekt hønsenetting. 89 00:07:06,720 --> 00:07:11,480 Med vekter. Derfor kom ikke liket opp under nedbrytingen. 90 00:07:11,560 --> 00:07:14,640 - Kraniet er i biter. - Hva kan du si meg? 91 00:07:14,720 --> 00:07:19,240 Ikke mye. Hun var en ung kvinne, sannsynligvis mellom 18 og 22. 92 00:07:19,320 --> 00:07:24,320 Rundt 1,60, ukjent rase, fine ansiktstrekk. 93 00:07:24,400 --> 00:07:26,480 - Er det alt? - Tennisspiller. 94 00:07:26,560 --> 00:07:28,600 Hvordan ser du det fra den gørra? 95 00:07:28,680 --> 00:07:31,840 Epifysen sier alderen, bekkenet sier kjønnet. 96 00:07:31,920 --> 00:07:35,440 Bursitt. På en så ung, må det være idrettsskade. 97 00:07:35,520 --> 00:07:37,560 Når døde hun? 98 00:07:37,640 --> 00:07:41,000 - Hva betyr det? - Vent på insekt- og slimfyren. 99 00:07:41,080 --> 00:07:42,000 Ingen klær. 100 00:07:42,080 --> 00:07:45,600 I min bransje betyr ingen klær vanligvis en seksualforbrytelse. 101 00:07:45,680 --> 00:07:49,240 Det kan også bety at offeret likte naturfiber. 102 00:07:49,320 --> 00:07:52,440 Dressen din vil vare flere tiår lengre enn knoklene dine. 103 00:07:52,480 --> 00:07:56,440 Samle silt, tremeters radius, ti centimeter dypt. 104 00:07:56,480 --> 00:08:01,720 FBI-teamet kan ta plastikken og hønsenettingen. Vi tar resten. 105 00:08:03,520 --> 00:08:07,000 Dr. Goodman, skulle ønske du ikke bare ga meg til FBI. 106 00:08:07,080 --> 00:08:12,360 Jeffersonian må gripe alle anledninger til å bevise vår verdi for Kongressen. 107 00:08:12,440 --> 00:08:15,640 Jeg låner deg ut som det passer, spesielt til føderale agenter. 108 00:08:15,720 --> 00:08:19,280 "Låne ut" impliserer eiendom. FBI vil aldri respektere det. 109 00:08:19,360 --> 00:08:22,880 Du er en av Jeffersonians mest verdifulle eiendeler. 110 00:08:23,000 --> 00:08:26,200 - En eiendel er eiendom. - Hva er regelen, Mr Addy? 111 00:08:26,280 --> 00:08:32,080 Du konverserer bare med doktorer. Jeg har to halve doktorgrader. To halve blir en hel... 112 00:08:32,160 --> 00:08:34,840 Poler en knokkel. 113 00:08:35,920 --> 00:08:39,840 Dr. Goodman, FBI-agenter vil aldri respektere noen av oss 114 00:08:39,920 --> 00:08:44,520 så lenge du bare deler ut forskere som kontorvikarer. 115 00:08:45,160 --> 00:08:48,440 Dr. Brennan, tuller du med meg? 116 00:08:48,520 --> 00:08:50,800 Du vet jeg ikke er god til det. 117 00:08:50,880 --> 00:08:56,680 Så langt. Men du lærer urovekkende raskt. 118 00:09:00,520 --> 00:09:03,440 RETTSMEDISINSK LABORATORIUM 119 00:09:03,480 --> 00:09:07,600 Dammen er ikke bare varm og full av mikrober, 120 00:09:07,680 --> 00:09:10,840 men den har karper som nærer på liket. 121 00:09:10,920 --> 00:09:14,440 Kan jeg, som den eneste normale i rommet, si "æsj"? 122 00:09:14,520 --> 00:09:18,280 - Jeg har Trichoptera , Chironomidae ... - Mens vi kommer til saken? 123 00:09:18,360 --> 00:09:21,080 - Hun har ligget i dammen to somre. - Endelig vår. 124 00:09:21,160 --> 00:09:23,920 - Synes du jeg er lekker? - Boken. 125 00:09:24,040 --> 00:09:27,160 - Nei. Du er ikke i boken. - Ja, sikkert. Vi er det alle. 126 00:09:27,240 --> 00:09:29,680 Ingen av dere er i boken... 127 00:09:29,760 --> 00:09:33,760 - Jeg fant benfragmenter. - Vi er ute av boken, tilbake i virkeligheten. 128 00:09:33,840 --> 00:09:36,000 - Rana temporaria . - Froskeben? 129 00:09:36,080 --> 00:09:39,360 Og noen små gullenker som fra en tynn lenke. 130 00:09:39,440 --> 00:09:43,440 Klargjøring: Jeg er ikke jomfru. Ikke i nærheten, faktisk. 131 00:09:43,520 --> 00:09:45,640 Den du fanget perfekt, er Booth. 132 00:09:45,720 --> 00:09:48,800 Nedkneppet, men full av seksuell selvtillit, 133 00:09:48,880 --> 00:09:51,480 som jeg gjerne vil slå hull på. 134 00:09:51,560 --> 00:09:54,440 Det er ikke riktig å diskutere det foran en druknet. 135 00:09:54,520 --> 00:09:59,440 Jeg kan ikke gå frem og tilbake mellom boken og virkeligheten. La oss glemme boken. 136 00:09:59,480 --> 00:10:03,040 Jeg har ikke analysert det som er i hånden hennes. Ser ut som cellulose. 137 00:10:03,120 --> 00:10:05,320 - Papir? - Muligens. 138 00:10:05,400 --> 00:10:10,720 Jeg fant jord i kraniebitene. Identifiser dem. Fjern gjenværende vev. 139 00:10:10,800 --> 00:10:15,400 Jeg fjerner kraniebitene, og setter dem sammen så Angela kan sette på ansikt. 140 00:10:15,440 --> 00:10:20,040 Bra. Jeg foretrekker holografi. De stinker ikke. 141 00:10:20,120 --> 00:10:24,760 Jeg liker ikke slike ord på levninger - "gjennombløt", "kadaver"... 142 00:10:24,840 --> 00:10:26,680 Jeg vet det, dr. Brennan. 143 00:12:04,440 --> 00:12:09,200 Ga du en nerd en rolle i etterforskningen? Den som skrev boken? 144 00:12:09,280 --> 00:12:11,680 - Ja. - Jeg trodde ikke hun jobbet med deg. 145 00:12:11,760 --> 00:12:16,000 I den siste saken beskrev hun drapsvåpenet og morderen. 146 00:12:16,080 --> 00:12:18,320 - Jeg festet ikke lit til henne. - Hvorfor ikke? 147 00:12:18,400 --> 00:12:23,080 - Hun gjorde det ut fra obduksjonsbildene. - Jeg ville ikke festet lit til det heller. 148 00:12:23,160 --> 00:12:25,480 Hun hadde rett om begge deler. Pluss damofferet. 149 00:12:25,560 --> 00:12:30,000 Brennan gir meg offerets alder, kjønn og yndlingssport. 150 00:12:30,080 --> 00:12:31,520 - Som er? - Tennis. 151 00:12:31,600 --> 00:12:32,640 Hun er god. 152 00:12:32,720 --> 00:12:38,800 Hvis den eneste måten å få henne på min side er å ta henne i felten, er det greit. 153 00:12:38,880 --> 00:12:42,840 Greit. I felten er hun ditt ansvar. 154 00:12:42,920 --> 00:12:45,600 Ja, sir. 155 00:13:21,920 --> 00:13:22,920 Peter? 156 00:13:23,720 --> 00:13:28,360 Det er ikke rasjonelt å velge den første dagen jeg er tilbake til å hente TV-en. 157 00:13:28,440 --> 00:13:32,720 - Jeg tenkte mye på hvorfor vi slo opp. - Vi kranglet og likte ikke hverandre. 158 00:13:32,800 --> 00:13:36,200 Vi kranglet fordi du er emosjonelt fraværende og kald. 159 00:13:36,280 --> 00:13:38,600 Men seksuelt... 160 00:13:38,680 --> 00:13:42,560 Du kom ikke for TV-en. Du kom for en omgang. Du må dra. 161 00:13:42,640 --> 00:13:45,480 Problemene dine stammer fra å ha blitt foreldreløs i ung alder. 162 00:13:45,560 --> 00:13:47,920 Jeg hater psykologi. Du er bare kåt. 163 00:13:48,040 --> 00:13:54,840 - Vil du tilbringe livet alene? - Jeg skulle ønske jeg var alene nå. 164 00:13:54,920 --> 00:13:58,120 Slo vi opp på grunn av TV-en? 165 00:13:58,200 --> 00:14:00,520 Ha det. 166 00:14:01,600 --> 00:14:02,840 Hva? 167 00:14:02,920 --> 00:14:06,440 - Dette er interessant, Angela. - God morgen. 168 00:14:06,480 --> 00:14:08,560 Vet Booth hvordan dette virker? 169 00:14:08,640 --> 00:14:12,040 Dette dataprogrammet som jeg laget, og er patentanmeldt. 170 00:14:12,120 --> 00:14:18,480 Tar digital informasjon, prosessuerer den og projiserer den som et holografisk 3D-bilde. 171 00:14:18,560 --> 00:14:21,440 - Forsto du det? - Patentanmeldelsedelen. 172 00:14:21,480 --> 00:14:24,520 Brennan satte sammen kraniet og satte på merker. 173 00:14:24,600 --> 00:14:28,920 Kraniet hennes ble skadet. Raseindikatorer - kinnbendimensjoner, 174 00:14:29,040 --> 00:14:32,080 nakkemål - antyder afroamerikaner. 175 00:14:32,160 --> 00:14:36,040 Og vi har offeret vårt. 176 00:14:42,520 --> 00:14:45,200 Jeg må innrømme at det er kult. 177 00:14:45,280 --> 00:14:50,600 Ange, kjør programmet igjen og erstatt med hvite verdier. 178 00:14:55,400 --> 00:14:58,280 - Ser hun kjent ut for noen? - Nei. 179 00:14:58,360 --> 00:15:02,200 - Vis en blanding. - Lenny Kravitz eller Vanessa Williams? 180 00:15:02,280 --> 00:15:05,560 Jeg vet ikke hva det betyr. 181 00:15:15,680 --> 00:15:21,840 Reduser vevsdybden over kinnbena til kjeven. 182 00:15:26,360 --> 00:15:29,600 - Gjenkjenner noen henne? - Ikke jeg. 183 00:15:29,680 --> 00:15:35,040 - Er det hun jeg tror det er? - Jenta som hadde en affære med senatoren? 184 00:15:35,120 --> 00:15:39,480 Hun heter Cleo Louise Eller, eneste datter til Ted og Sharon Eller. 185 00:15:39,560 --> 00:15:42,760 Sist sett rundt klokken 21.00, 6. april 2003, 186 00:15:42,840 --> 00:15:48,280 da hun dro fra Cardio Deluxe Gym i K Street. Hun kom seg ikke til bilen engang. 187 00:15:48,360 --> 00:15:51,400 - Ganske godt minne. - Det er min jobb å finne henne. 188 00:15:51,440 --> 00:15:58,000 - Gratulerer med suksessen. - Det var ikke helt slik jeg ville det skulle ende. 189 00:16:07,920 --> 00:16:10,240 Cleo Eller er ikke bare en savnet jente. 190 00:16:10,320 --> 00:16:13,520 Hun er en praktikant som knullet senator Alan Bethlehem. 191 00:16:13,600 --> 00:16:19,520 Jeg var med på etterforskningen av forsvinningen. Vi kunne ikke bekrefte det. 192 00:16:19,600 --> 00:16:21,880 Hvordan gjenkjente du henne? 193 00:16:22,000 --> 00:16:25,080 Jeg gjenkjente trekkene hennes. Resten er pynt. 194 00:16:25,160 --> 00:16:28,160 - Burde han ikke være gladere? - Tro meg, jeg er glad. 195 00:16:28,240 --> 00:16:30,560 - Du virker glad. - Dette må ikke ut. 196 00:16:30,640 --> 00:16:33,200 - Neddyssing. - Paranoid konspirasjonsteori. 197 00:16:33,280 --> 00:16:38,200 Er det paranoid at Monica Lewinsky var en sex-agent og muldvarp fra KGB? 198 00:16:38,280 --> 00:16:40,200 Skal du konfrontere senatoren? 199 00:16:40,280 --> 00:16:42,360 - Bones... - Ikke kall meg Bones. 200 00:16:42,440 --> 00:16:45,400 - Angående at du kommer ut i felten... - Din jævel. 201 00:16:45,440 --> 00:16:50,560 Direktøren vil lage en spesialenhet. Hvis jeg finner de rette, kan jeg lede den. 202 00:16:50,640 --> 00:16:52,360 Jeg tror jeg kan være den rette. 203 00:16:52,440 --> 00:16:55,720 Vi holder oss til boken. Purk på gata, nerder på laben. 204 00:16:55,800 --> 00:16:59,800 I så fall vil Jeffersonian gi ut en pressemelding. 205 00:16:59,880 --> 00:17:02,200 Gjør du det, er jeg død. 206 00:17:04,800 --> 00:17:07,800 - Hva prøver du å gjøre? - Presse deg. 207 00:17:07,880 --> 00:17:10,680 - Presse en føderal agent? - Ja. 208 00:17:12,920 --> 00:17:16,320 - Jeg liker det ikke. - Det er ikke meningen. 209 00:17:16,400 --> 00:17:19,360 Greit, du er med. 210 00:17:21,600 --> 00:17:25,360 - Sikker på at det er Cleo? - Profilen stemmer. Alder, rase... 211 00:17:25,440 --> 00:17:28,440 Tidspunktet stemmer. Cleo spilte tennis på college. 212 00:17:28,520 --> 00:17:32,840 - Snakk til meg om senatoren. - Cleo Eller jobbet for senator Bethlehem. 213 00:17:32,920 --> 00:17:36,400 - Det gikk rykter om at de hadde et forhold. - Ubekreftet. 214 00:17:36,440 --> 00:17:43,040 - Han er en skjørtejeger. - Ken Thompson, Cleos kjæreste. 215 00:17:43,560 --> 00:17:47,400 Thompson er Bethlehems sekretær. Han styrer timeplanen. 216 00:17:47,440 --> 00:17:50,200 Hvis senatoren har en affære, vet han om det. 217 00:17:50,280 --> 00:17:52,240 Ikke noe seksuelt forhold, ikke noe motiv. 218 00:17:52,320 --> 00:17:55,080 - Hva med galningen? - Oliver Laurier. 219 00:17:55,160 --> 00:17:57,160 - Liker du ham for dette? - Han forfølger. 220 00:17:57,240 --> 00:18:01,440 - Hva er ditt første trekk? - Si til Eller-paret at vi fant datteren. 221 00:18:01,520 --> 00:18:06,080 Det er bedre å holde munn. Det er to år siden. Hva er et par dager ekstra? 222 00:18:06,160 --> 00:18:10,000 Jeg kjenner familien ganske godt, spesielt majoren. 223 00:18:10,080 --> 00:18:13,200 To år i helvete er lenge. 224 00:18:13,280 --> 00:18:18,560 - Jeg vet dødsårsaken i ettermiddag. - Vi begynner med den. 225 00:18:21,440 --> 00:18:25,840 Hodgins identifiserte bitene i Cleos kranie som stål, 226 00:18:25,920 --> 00:18:30,440 mest sannsynlig fra en hammer. Samt sement og diatoméjord. 227 00:18:30,520 --> 00:18:32,360 - Hva er det? - Ser ut som det. 228 00:18:32,440 --> 00:18:36,520 Det er laget av forhistoriske havskapninger, brukt som insektmiddel, 229 00:18:36,600 --> 00:18:39,440 vaskemiddel, keramikk. Veldig vanlig. 230 00:18:39,480 --> 00:18:43,480 Diatoméjord. Vanlig eller ei, det er et spor. 231 00:18:45,760 --> 00:18:47,800 Sikker på at det er vår Cleo? 232 00:18:47,880 --> 00:18:53,600 - Vi har kartlagt 22 sammenlignings... - Ja, vi er sikre. 233 00:18:53,680 --> 00:18:57,560 Gjorde han det? Senatoren? 234 00:18:57,640 --> 00:18:59,800 En militærmann mot en annen. 235 00:18:59,880 --> 00:19:04,800 - Vi kan ikke diskutere etterforskningen. - Kan du si om datteren vår led? 236 00:19:04,880 --> 00:19:09,320 - Ut fra kraniet hennes... - Cleo merket ingenting. 237 00:19:12,000 --> 00:19:13,040 Takk. 238 00:19:13,120 --> 00:19:15,640 Kan du si hva Cleo gikk med rundt halsen? 239 00:19:15,720 --> 00:19:18,600 Farens Bronsestjerne. 240 00:19:18,680 --> 00:19:24,240 Ted vant den i den første Gulfkrigen, og han ga den til henne som lykkeamulett. 241 00:19:29,440 --> 00:19:33,920 - De fortjener sannheten. - De fortjener en løgns vennlighet. 242 00:19:34,040 --> 00:19:37,040 - Det blir en rapport. - Som de ikke vil lese. 243 00:19:37,120 --> 00:19:40,880 - Cleo og foreldrene snakket ikke sammen. - Sa de det? 244 00:19:41,000 --> 00:19:45,440 Å få ut informasjon av levende, er annerledes fra knokler. 245 00:19:45,480 --> 00:19:49,760 - Man må tilby noe av seg selv. - Hva gjorde du i militæret? 246 00:19:49,840 --> 00:19:54,120 Ser du? Du stilte et personlig spørsmål uten å tilby noe tilbake. 247 00:19:54,200 --> 00:19:58,640 Siden jeg ikke er et skjelett, får du null. Beklager. 248 00:19:59,000 --> 00:20:05,080 Det er stikkmerker her. Snodige merker på distalfalanksene. 249 00:20:05,160 --> 00:20:08,160 - Nervøs, deprimert og kvalm. - Ta en sykedag. 250 00:20:08,240 --> 00:20:09,760 Ikke jeg. Cleo Eller. 251 00:20:09,840 --> 00:20:14,160 Hun gikk på lorazepam, nerveberoligende, og meklisinhydroklorid. 252 00:20:14,240 --> 00:20:17,880 Kvalme. Vis meg de benbitene. 253 00:20:18,000 --> 00:20:24,600 Det er ikke froskeben. Cleo var gravid. Hammer, ambolt, stigbøyle - fosterets øreben. 254 00:20:24,680 --> 00:20:26,600 - Hun var gravid. - Ikke langt på vei. 255 00:20:26,680 --> 00:20:31,200 - Vil du se om vi kan bestemme farskap? - La oss håpe det er nok materiale. 256 00:20:31,280 --> 00:20:36,880 Senatoren gjør en praktikant gravid, og så dreper henne når det truer karrieren. 257 00:20:37,000 --> 00:20:42,240 - Han har kontaktene til å gjøre det. - Jeg hater når du gjør paranoia plausibelt. 258 00:20:42,320 --> 00:20:46,760 Denne spesialenheten? Vennen din vil ikke lede den hvis ikke de som bestemmer 259 00:20:46,840 --> 00:20:49,600 er overbevist om at han vet hvor lojaliteten hans er. 260 00:20:49,680 --> 00:20:54,400 Uansett, der slutter denne etterforskningen. 261 00:21:18,560 --> 00:21:21,560 Vil du ha en drink? Ikke-tema-søknad? 262 00:21:21,640 --> 00:21:24,120 Glugg, glugg, juhu! 263 00:21:25,000 --> 00:21:26,720 Kom igjen. 264 00:21:29,240 --> 00:21:33,720 Hva om Booth har rett? Hva om jeg er flink med knokler og elendig med mennesker? 265 00:21:33,800 --> 00:21:36,360 - Folk liker deg. - Jeg blåser i om menn liker meg. 266 00:21:36,440 --> 00:21:38,760 Interessant sprang fra folk til menn. 267 00:21:38,840 --> 00:21:44,520 Jeg hater psykologi. Mine mest meningsfulle forhold er med døde mennesker. 268 00:21:44,600 --> 00:21:46,720 - Hvem sa det? - Det er sant. 269 00:21:46,800 --> 00:21:50,240 Jeg forstår Cleo, og knoklene er alt jeg har sett. 270 00:21:50,320 --> 00:21:54,120 Da hun var syv, brakk hun håndleddet, sikkert mens hun syklet. 271 00:21:54,200 --> 00:21:57,520 Og to uker senere, før gipsen ble fjernet, 272 00:21:57,600 --> 00:22:01,600 syklet hun igjen og brøt det opp igjen. 273 00:22:04,280 --> 00:22:09,280 Og da hun ble drept, kjempet hun så hardt, selv om... 274 00:22:09,360 --> 00:22:12,920 Hun var så deprimert at hun knapt klarte å stå opp om morgenen. 275 00:22:13,040 --> 00:22:17,680 Hun ønsket ikke døden velkommen. Cleo ville leve. 276 00:22:17,760 --> 00:22:23,760 Tror du at du oppfattes som distansert fordi du knytter deg for mye? 277 00:22:23,840 --> 00:22:30,760 - Jeg hater psykologi. Det er så bløtt. - Ja. Men folk er bløte for det meste. 278 00:22:31,520 --> 00:22:33,720 Bortsett fra knoklene deres. 279 00:22:33,800 --> 00:22:35,680 Ja. 280 00:22:36,680 --> 00:22:38,880 Vil du ha et råd. 281 00:22:39,000 --> 00:22:40,680 "Glugg, glugg, juhu!" 282 00:22:42,640 --> 00:22:45,920 Tilby litt av deg selv av og til. 283 00:22:46,040 --> 00:22:52,000 Bare si noe til noen du ikke er helt sikker på at du vil de skal vite. 284 00:22:52,080 --> 00:22:55,200 Det er andre gangen jeg har fått det rådet. 285 00:22:55,280 --> 00:22:58,720 Vel, jeg gir gode råd. 286 00:23:01,000 --> 00:23:03,520 Jeg må ta dette videre. 287 00:23:03,600 --> 00:23:06,280 SENATET HART-KONTORBYGG 288 00:23:06,360 --> 00:23:10,880 Hvorfor sendte FBIs direktør deg i stedet for å komme selv? 289 00:23:11,000 --> 00:23:14,440 Sikkert fordi jeg oppdaget at Cleo var gravid. 290 00:23:14,480 --> 00:23:18,200 - Så du at hun var gravid? - Vi fant fosterben. 291 00:23:18,280 --> 00:23:23,440 Det eneste spørsmålet, senator, er hvem av dere som er faren? 292 00:23:23,520 --> 00:23:26,920 Er dere villige til å ta DNA-test? 293 00:23:27,520 --> 00:23:32,840 Ikke si noe uten advokat til stede. Det er mitt råd. 294 00:23:32,920 --> 00:23:37,240 Et råd jeg akter å ta. Ken, vi må på votering. 295 00:23:41,800 --> 00:23:44,120 Hva gjør du? 296 00:23:44,200 --> 00:23:49,200 Spytt fra tannkjøttet er en DNA-kilde. Jeg sammenligner det med DNA fra fosteret. 297 00:23:49,280 --> 00:23:53,600 Du trenger ordre til det. Hun trenger ordre. 298 00:23:55,920 --> 00:24:00,680 Hvis dere har flere spørsmål, tar vi kontakt. 299 00:24:01,760 --> 00:24:03,160 Alt i orden? 300 00:24:07,240 --> 00:24:13,120 Jeg kan arrestere deg for å ha ytret trusler mot en senator. 301 00:24:13,200 --> 00:24:14,400 - Hva? - Bones. 302 00:24:14,440 --> 00:24:19,000 - Jeg eier henne, men hun var ditt ansvar. - Ja, sir. 303 00:24:19,080 --> 00:24:22,520 Send inn spesialagent Furst. Jeg advarte deg mot nerder. 304 00:24:22,600 --> 00:24:25,120 Men du sa hun ikke ville drite seg ut. 305 00:24:25,200 --> 00:24:30,880 Nei. Booth visste ikke at jeg traff senatoren. Jeg ville få en DNA-prøve. 306 00:24:31,000 --> 00:24:32,760 - Akkurat. - Hjelper ikke. 307 00:24:34,880 --> 00:24:40,120 I morgen annonserer jeg dannelsen av en enhet som skal etterforske drapet på Cleo. 308 00:24:40,200 --> 00:24:44,640 Etterforskningen din blir avsluttet. Du vil ikke lede den nye avdelingen. 309 00:24:44,720 --> 00:24:46,440 Gratulerer, Patrick. 310 00:24:46,480 --> 00:24:48,080 - Ikke vær lei deg. - Akkurat. 311 00:24:48,160 --> 00:24:51,480 - Jeg trenger saksmappene i morgen. - De skal være klare. 312 00:24:51,560 --> 00:24:53,880 Takk, agent Furst. 313 00:24:54,000 --> 00:24:57,160 Hun fant i hvert fall ut at Bethlehem hadde sex med Cleo. 314 00:24:57,240 --> 00:24:58,560 Gjorde jeg? 315 00:24:58,640 --> 00:25:02,320 Rapporten sier det ikke var nok DNA til å bestemme farskap. 316 00:25:02,400 --> 00:25:06,280 Han ville ikke at hun skulle ta tyggisen. Han skjuler noe. 317 00:25:06,360 --> 00:25:10,120 Han visste ikke at det ikke var nok DNA. 318 00:25:10,200 --> 00:25:16,080 Kan du dra tilbake til laben, dr. Brennan, og bli vant til å være der? 319 00:25:16,160 --> 00:25:17,760 Kom igjen. 320 00:25:20,440 --> 00:25:24,160 - Alt i orden? - Ikke vær grei etter jeg fikk deg i trøbbel. 321 00:25:24,240 --> 00:25:29,760 - Hjertet var på riktig sted. - Jeg er ikke en hjerteperson. Du dekket meg. 322 00:25:29,840 --> 00:25:32,480 - Glem det. - Tror du det var senatoren? 323 00:25:32,560 --> 00:25:37,360 Han hadde sex med praktikanter. Han har ikke drept en. Det er nok forfølgeren. 324 00:25:37,440 --> 00:25:40,520 Vil du sjekke ham? Vi kan - hva kaller du det? Børste ham? 325 00:25:40,600 --> 00:25:42,840 - Røske ham opp. - Røske. 326 00:25:42,920 --> 00:25:46,000 Morderen tok Bronsestjernen fra halsen hennes. 327 00:25:46,080 --> 00:25:50,480 Jeg har 12 timer før saken er over, og jeg er ute. Så la oss røske. 328 00:25:52,920 --> 00:25:55,800 Mr Laurier, vi har ransakingsordre... 329 00:25:55,880 --> 00:25:58,040 Ikke løp, Oliver. 330 00:25:59,520 --> 00:26:05,600 Agent Booth tror vi har noe relevant til en sak han jobber på. 331 00:26:05,680 --> 00:26:09,200 Leter du etter en Bronsestjerne? Som den Cleo gikk med? 332 00:26:09,280 --> 00:26:12,000 - Nøyaktig en slik. - Jeg har den ikke. 333 00:26:12,080 --> 00:26:15,640 Noen ganger beholder forfølgere suvenirer. 334 00:26:15,720 --> 00:26:19,120 - Hva er de? - Modeller av helgener. 335 00:26:19,200 --> 00:26:22,000 Pass på. 336 00:26:22,080 --> 00:26:27,240 Jeg deler dem ut til donasjoner. Jeg er ingen tigger. Jeg forfulgte ikke Cleo. 337 00:26:27,320 --> 00:26:32,000 - Hvorfor fikk hun tilhold? - OK, nei. For det første, nei. 338 00:26:32,080 --> 00:26:36,440 Ken Thompson fikk tilhold med sjefen sin, senatoren. 339 00:26:36,520 --> 00:26:39,840 Ken er bare opptatt av jobben sin og gullfiskene sine. 340 00:26:39,920 --> 00:26:46,320 De konspirerte for å ødelegge omdømmet mitt med forfølgelsesryktet når... 341 00:26:47,400 --> 00:26:51,080 - Jeg var Cleos nære venn. - Hvorfor prøvde du å rømme? 342 00:26:51,160 --> 00:26:55,320 Jeg er tilbøyelig til å unngå ubehagelige ting. 343 00:26:55,400 --> 00:27:00,720 Hvis jeg kan gjøre noe for å fakke Cleos morder, bare si fra. 344 00:27:00,800 --> 00:27:03,680 Full tilståelse. Det ville vært supert. 345 00:27:04,840 --> 00:27:07,720 Jeg elsket Cleo. 346 00:27:07,800 --> 00:27:10,440 Hvorfor skulle jeg skade henne? 347 00:27:10,480 --> 00:27:16,200 - Jeg skal beholde en av de bøkene. - Alt du trenger. 348 00:27:19,880 --> 00:27:24,640 - Dette er en grovskisse. - Kranieskader var ikke dødsårsaken. 349 00:27:24,720 --> 00:27:29,480 Cleo ble stukket fem til åtte ganger med en militærkniv. 350 00:27:29,560 --> 00:27:36,040 Sår på hendene antyder at det ikke var før tredje eller fjerde penetrasjon... 351 00:27:36,120 --> 00:27:40,800 - Det er nok det dødelige stikket. - ..at Cleo sluttet å kjempe imot. 352 00:27:40,880 --> 00:27:45,240 Skaden på distalfalanksene, tuppen på fingerbenene, 353 00:27:45,320 --> 00:27:50,600 ble forårsaket av av morderen brukte kniv for å fjerne fingerspissene hennes. 354 00:27:50,680 --> 00:27:54,520 Kraniebrudd antyder at en 10 kilos slegge ble slått fire til fem ganger 355 00:27:54,600 --> 00:27:58,040 mens hodet hennes lå på bakken med spor av diatoméjord. 356 00:27:58,120 --> 00:28:03,440 Det er den beste forklaringen. Dette ble ikke gjort av affekt. 357 00:28:03,520 --> 00:28:07,560 Cleo ventet ikke det første stikket. Det kom ikke fra en krangel. 358 00:28:07,640 --> 00:28:12,360 Hvorfor smadre ansiktet? Hvorfor skjære bort fingrene? Fjerne klær og smykker? 359 00:28:12,440 --> 00:28:13,560 Senke liket? 360 00:28:13,640 --> 00:28:17,920 Han brukte mer energi på å skjule identiteten enn på drapet. 361 00:28:18,040 --> 00:28:24,440 Morderen plantet bevis. Boken fra forfølgeren passer med cellulosen. 362 00:28:24,520 --> 00:28:29,160 Militærkirkegård og militærkniv impliserer faren. Flere villedelser. 363 00:28:29,240 --> 00:28:33,520 Høres det ut som en drittsenator du kjenner? 364 00:28:33,600 --> 00:28:36,760 Venter dere at jeg skal erklære krig mot en senator 365 00:28:36,840 --> 00:28:40,760 basert på den holografiske krystallkulen? 366 00:28:40,840 --> 00:28:44,880 Den er ikke magisk. Det er en logisk gjenskapelse basert på bevis. 367 00:28:45,000 --> 00:28:49,120 - Ikke mer holdbar en magefølelsen min. - Det er en god hypotese. 368 00:28:49,200 --> 00:28:52,760 Det er ingen hypotese. Dere har en død jente og en senator. 369 00:28:52,840 --> 00:28:57,600 Dette er akkurat grunnen til at nerder hører hjemme på laben. 370 00:28:57,680 --> 00:29:01,400 Dere vet ikke noe om den virkelige verden. 371 00:29:04,800 --> 00:29:07,840 Kom igjen. Vi er ferdige her. 372 00:29:10,240 --> 00:29:12,440 Nærtagende. 373 00:29:12,480 --> 00:29:18,120 Du vet nok om familien. Begge foreldre forsvant da hun var 15. 374 00:29:18,200 --> 00:29:20,320 Det teller nok som den virkelige verden. 375 00:29:20,400 --> 00:29:23,800 Ja, jeg kjenner historien. 376 00:29:23,880 --> 00:29:26,640 Jeg leste filen. 377 00:29:26,720 --> 00:29:30,480 - Purken fant aldri ut noe. - Nei. 378 00:29:30,560 --> 00:29:36,280 Brennan oppdaget at kanskje noen som henne hadde vært der. 379 00:29:36,360 --> 00:29:41,200 For en som hater psykologi, har hun mye av det. 380 00:29:47,160 --> 00:29:52,480 Jeg tenkte jeg fant deg her. Siden du er en god skytter og driver med kampsport. 381 00:29:52,560 --> 00:29:57,240 Hvem vet bedre enn deg hvor sårbart livet kan være? 382 00:29:57,320 --> 00:30:02,920 Kanskje en snikskytter i hæren som ble drapsetterforsker for FBI. 383 00:30:03,040 --> 00:30:05,440 Undersøkte du meg? 384 00:30:05,480 --> 00:30:08,840 - Er det greit? - Sett i gang. 385 00:30:08,920 --> 00:30:10,920 Takk. 386 00:30:19,120 --> 00:30:21,640 Var du en god snikskytter? 387 00:30:21,720 --> 00:30:25,640 En snikskytter forstår mordere. Bethlehem er ingen morder. 388 00:30:25,720 --> 00:30:29,280 - Er Oliver Laurier det? - Slik jeg anser ham, er han sinnsforvirret. 389 00:30:29,360 --> 00:30:31,560 Det gjør ham farlig. 390 00:30:31,640 --> 00:30:34,680 Er det magefølelsen som sier det? 391 00:30:34,760 --> 00:30:38,440 Drap blir ikke løst av forskere. 392 00:30:38,520 --> 00:30:41,920 De blir løst av folk som meg som stiller tusen spørsmål, 393 00:30:42,040 --> 00:30:45,440 og som oppdaget løgner hver gang. 394 00:30:45,480 --> 00:30:50,160 Du er flink til det du gjør. Men du løser ikke drap. 395 00:30:52,600 --> 00:30:53,600 Det gjør politiet. 396 00:30:53,680 --> 00:30:59,440 Cleo Eller ble drept på et sementgulv med diatoméjord på seg. 397 00:30:59,520 --> 00:31:03,640 Spor av blodet hennes vil finnes i den sementen. Én av oss tar feil. 398 00:31:03,720 --> 00:31:05,040 Kanskje begge. 399 00:31:05,120 --> 00:31:09,480 Men hvis Bethlehem ikke var senator, ville du lett etter gulvet i den kjelleren. 400 00:31:09,560 --> 00:31:15,520 Du er redd for ham. Hypotesen din er at nerder ikke løser drap, men politiet gjør det. 401 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Bevis det. 402 00:31:18,720 --> 00:31:20,480 Vær politi. 403 00:32:23,360 --> 00:32:26,720 De ser lykkelige ut, hva? 404 00:32:26,800 --> 00:32:30,800 Ellers ville de ikke slått på kameraet. 405 00:32:35,000 --> 00:32:38,600 Zack sa du ville se meg? 406 00:32:38,680 --> 00:32:42,320 For å snakke om noe du ikke liker - familier. 407 00:32:44,320 --> 00:32:46,040 Temperance. 408 00:32:46,120 --> 00:32:48,920 Partnere snakker om ting. 409 00:32:50,640 --> 00:32:53,560 - Det gir tillit. - Når ble vi partnere? 410 00:32:55,120 --> 00:32:57,800 Jeg er lei meg for antakelsen. 411 00:33:02,640 --> 00:33:06,280 - Har du ransakelsesordre? - Du har rett. 412 00:33:06,360 --> 00:33:09,880 Hvis Bethlehem ikke var senator, ville jeg lett etter gulvet. 413 00:33:10,000 --> 00:33:14,840 Men du tar feil. Jeg var aldri redd for ham. 414 00:33:14,920 --> 00:33:19,440 Og jeg gjør ikke dette fordi du er et geni. 415 00:33:22,280 --> 00:33:24,920 Jeg gjør dette for Cleo. 416 00:33:45,360 --> 00:33:49,840 De leter etter blodspor, en slegge og diatoméjord. 417 00:33:49,920 --> 00:33:51,920 Hva pokker er det? 418 00:33:58,680 --> 00:34:00,840 Du begår en stor feil. 419 00:34:04,320 --> 00:34:06,680 ..pistol og skilt. 420 00:34:06,760 --> 00:34:10,920 Jeg har ledelsen. Kommer du og roter til etterforskningen? 421 00:34:11,720 --> 00:34:16,560 - Vil du ta en forklaring? - Kan du besvare noen spørsmål? 422 00:34:16,640 --> 00:34:20,160 Hvem ga deg ordren? Når ble den levert? 423 00:34:20,240 --> 00:34:23,880 - Hva gjør du her? - Han får ikke noe for politikken. 424 00:34:24,000 --> 00:34:29,160 Han skulle forlatt Cleo skikkelig som jeg ville gjort. Kan du signere boken min? 425 00:34:29,240 --> 00:34:32,400 Forfølg meg, så banker jeg deg opp. 426 00:34:38,240 --> 00:34:43,360 Jeg gjenkjenner ikke det. Det er ikke mitt. Det er ikke mitt. 427 00:34:48,680 --> 00:34:51,240 - Vi har sleggen i det minste. - Det er alt vi har. 428 00:34:51,320 --> 00:34:56,400 - Sementgulv i kjelleren? - Men verken blod eller diatoméjord. 429 00:34:56,440 --> 00:35:03,280 Vi trenger tre ting: Fysisk bevis, drapsvåpen, åsted. 430 00:35:10,160 --> 00:35:12,480 - Ville de ikke arrestere ham? - Slapp av. 431 00:35:12,560 --> 00:35:15,480 Hvis det er sleggen han brukte på Cleo, blir han arrestert. 432 00:35:15,560 --> 00:35:19,440 En skål for å ta den morderiske jævelen. 433 00:35:22,760 --> 00:35:26,840 Sleggen holder ikke. Han vil slippe unna. 434 00:35:26,920 --> 00:35:30,080 Kanskje Booth har rett - jeg er ubrukelig utenfor laben. 435 00:35:30,160 --> 00:35:34,000 La oss få råd fra helgenenes liv. 436 00:35:34,080 --> 00:35:37,520 "Albertus Magnus, skytshelgen for forskere." 437 00:35:37,600 --> 00:35:40,840 Jeg trodde Magnus var skytshelgen for fiskeselgere. 438 00:35:40,920 --> 00:35:45,000 Albertus Magnus var en filosof på 1200-tallet. Fiskeselgeren... 439 00:35:45,080 --> 00:35:47,000 Fisk. 440 00:35:49,600 --> 00:35:52,880 Du sa diatoméjorden kunne brukes som filter. 441 00:35:53,000 --> 00:35:55,720 - Til svømmebasseng... - Eller tropefisk. 442 00:35:55,800 --> 00:36:00,080 Oliver Laurier sa at Ken Thompson hadde fisker. 443 00:36:00,160 --> 00:36:03,840 - Hvorfor hastverket? - Han vet vi vil ha diatoméjorden. 444 00:36:03,920 --> 00:36:08,760 Kontakt Booth. Si hvor jeg drar, OK? 445 00:36:08,840 --> 00:36:12,000 Hun sa ikke hvor hun faktisk dro, gjorde hun vel? 446 00:36:23,000 --> 00:36:25,400 Stopp. Du kan ikke ødelegge bevis. 447 00:36:33,480 --> 00:36:36,360 Dette er en privatbolig. Du må ha ordre. 448 00:36:36,440 --> 00:36:41,120 Jeg jobber for FBI. Hvis jeg har mistanke om en forbrytelse, trenger jeg ikke ordre. 449 00:36:41,200 --> 00:36:42,360 Hvilken forbrytelse? 450 00:36:42,440 --> 00:36:45,720 Bevisforspillelse i en føderal etterforskning. 451 00:36:45,800 --> 00:36:47,920 Jeg vasker bare. 452 00:36:48,040 --> 00:36:51,440 Lukter jeg alkohol? 453 00:36:51,520 --> 00:36:54,440 Linoleumen ser ganske ny ut. 454 00:36:54,520 --> 00:36:57,160 Hva er under? Sement? 455 00:36:57,240 --> 00:37:00,840 Sementen som satte seg fast i Cleos kranie da du slo henne i hodet? 456 00:37:00,920 --> 00:37:03,760 - Kom deg ut. - Jeg kan ikke la deg forspille bevis. 457 00:37:03,840 --> 00:37:05,720 - Hvordan skal du hindre meg? - Jeg skal. 458 00:37:05,800 --> 00:37:11,040 Ikke før jeg brenner ned dette huset med deg inni. 459 00:37:14,400 --> 00:37:17,080 Jeg skjønner ikke. Det var ikke sjalusi eller lidenskap. 460 00:37:17,160 --> 00:37:20,560 Hun ville ikke kvitte seg med din sjefs baby, så du ble kvitt henne. 461 00:37:20,640 --> 00:37:23,360 For en psykologi. Hva slags person er du? 462 00:37:23,440 --> 00:37:27,080 Temperance. Alt i orden? 463 00:37:27,160 --> 00:37:30,400 Jeg forstår du kom fordi du var redd for meg, 464 00:37:30,440 --> 00:37:34,240 men du kan være i en slags psykotisk maskepi med Ken. 465 00:37:34,320 --> 00:37:37,800 Legg press på såret hans til politiet kommer. 466 00:37:40,080 --> 00:37:42,080 - Drepte han Cleo? - Ja. 467 00:37:43,720 --> 00:37:47,400 Da er det greit for meg at han blør i hjel. 468 00:37:47,440 --> 00:37:52,240 Dør han, vil Bones bli tiltalt for drapsforsøk. Det vil du ikke. 469 00:37:52,320 --> 00:37:54,760 Jeg vil ikke det. 470 00:37:54,840 --> 00:37:59,560 Men å legge press på kan gjøre ganske vondt. 471 00:38:05,720 --> 00:38:10,080 Beviset sier han gjorde det, men jeg vet ikke hvorfor. 472 00:38:10,160 --> 00:38:13,440 Det er uviktig. Motivet er uviktig. 473 00:38:13,480 --> 00:38:16,600 - Han gjorde det for å redde jobben sin. - Jobben? 474 00:38:16,680 --> 00:38:23,200 Senator i skandale, han går glipp av en karriere i Washington, som er en tøff by. 475 00:38:24,320 --> 00:38:26,480 Ja, det er en tøff by. 476 00:38:26,560 --> 00:38:30,120 I fremtiden bør jeg kanskje skyte. 477 00:38:30,200 --> 00:38:33,120 Hvorfor? Jeg er god til å skyte. 478 00:38:41,080 --> 00:38:42,800 BEGRAVELSE 479 00:38:46,600 --> 00:38:49,760 "Herre, gjør meg til Ditt fredsredskap." 480 00:38:49,840 --> 00:38:53,440 "Hvor det er hat, la meg så kjærlighet." 481 00:38:53,480 --> 00:38:57,200 "Hvor det er skade, tilgi." 482 00:39:20,520 --> 00:39:23,200 Vil FBI tiltale Brennan? 483 00:39:23,280 --> 00:39:25,920 Hun skjøt ham bare én gang i benet. 484 00:39:26,040 --> 00:39:30,840 Hun advarte ham ikke. Hun bare skjøt ham etter å ha drukket. 485 00:39:30,920 --> 00:39:35,000 Det var hennes første skyting. Man kan ikke forvente perfeksjon. 486 00:39:35,080 --> 00:39:39,840 Hvor mye advarsel ga du ofrene før du snikskjøt dem? 487 00:39:44,000 --> 00:39:50,200 "Hvor det er tvil, tro. Hvor det er fortvilelse, håp." 488 00:39:50,280 --> 00:39:53,280 "Hvor det er mørke, lys." 489 00:39:53,360 --> 00:39:55,720 - Hva? - Jeg sa jo at det ikke var senatoren. 490 00:39:55,800 --> 00:39:57,520 Jeg sa hvem det var. Vi er kvitt. 491 00:39:57,600 --> 00:40:01,920 Vi er på samme sak og du ender på New York Times' bestselgerliste. 492 00:40:02,040 --> 00:40:04,800 - Jeg visste ikke det. - Nummer tre, og på vei opp. 493 00:40:04,880 --> 00:40:07,920 Bra, ikke sant? New York Times , eller oppgangen. 494 00:40:08,040 --> 00:40:11,080 - Du er rik. Ring regnskapsføreren din. - Jeg har ingen. 495 00:40:11,160 --> 00:40:13,120 - Skaff en. - Hvordan fungerer det? 496 00:40:13,200 --> 00:40:17,040 Du må ut av laben. Se på TV, hør på radio, hva som helst. 497 00:40:17,120 --> 00:40:19,840 Ta opp røret og... 498 00:40:22,120 --> 00:40:25,360 "Hvor det er tristesse, glede." 499 00:40:25,440 --> 00:40:31,640 "Å, guddommelige mester, gjør at jeg heller må trøste, enn å bli trøstet." 500 00:40:31,720 --> 00:40:34,800 "Forstå, ikke bli forstått." 501 00:40:34,880 --> 00:40:38,440 "Elske, ikke bli elsket." 502 00:40:39,880 --> 00:40:42,360 Var det ikke for deg, 503 00:40:42,440 --> 00:40:47,800 ville de aldri fått vite hva som skjedde med datteren sin. 504 00:40:47,880 --> 00:40:51,200 Det må være verre enn sannheten. 505 00:40:53,560 --> 00:40:57,320 Jeg vet hva Eller-paret følte for Cleo. 506 00:40:59,120 --> 00:41:04,720 Foreldrene mine forsvant da jeg var 15, og ingen vet hva som skjedde med dem. 507 00:41:04,800 --> 00:41:08,200 Jeg tok mange liv som snikskytter. 508 00:41:08,280 --> 00:41:15,040 Før jeg er ferdig, vil jeg prøve å ta like mange mordere. 509 00:41:16,760 --> 00:41:22,320 Herregud. Du tror vel ikke at det finnes en kosmisk balanse? 510 00:41:29,200 --> 00:41:32,000 Jeg vil hjelpe deg med det. 511 00:42:11,440 --> 00:42:13,760 DVD-tekst: Visiontext 512 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 NORWEGIAN 44404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.