Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,291 --> 00:00:02,291
Tidligere på Bones...
2
00:00:02,375 --> 00:00:04,125
Det er en hacker, Christopher Pelant.
3
00:00:04,208 --> 00:00:06,583
-Hvor er du?
-Stort sett overalt hvor jeg ønsker.
4
00:00:06,709 --> 00:00:08,333
-Hvor mange har fyren drept?
-Åtte.
5
00:00:09,125 --> 00:00:11,625
Fyren er verre
enn noen andre vi har møtt.
6
00:00:11,709 --> 00:00:12,709
DETTE TAR IKKE SLUTT
7
00:00:12,750 --> 00:00:14,333
Og hvis du giftet deg med Temperance,
8
00:00:14,500 --> 00:00:16,875
skulle han drepe
fem tilfeldige personer?
9
00:00:16,917 --> 00:00:20,083
Ikke bare om vi giftet oss,
men om jeg fortalte henne om dette.
10
00:00:22,709 --> 00:00:25,208
-Hva slags blomst er det?
-Det er en ringblomst.
11
00:00:25,291 --> 00:00:26,917
-Hva betyr det?
-Smerte og sorg.
12
00:00:27,041 --> 00:00:29,166
Christopher Pelant, du er arrestert.
13
00:00:29,250 --> 00:00:31,250
-Vi har ingenting på ham.
-Så Pelant vinner?
14
00:00:31,417 --> 00:00:33,875
Ja, i dag vinner Pelant.
15
00:00:35,083 --> 00:00:36,250
Ned!
16
00:00:38,583 --> 00:00:40,542
Jaktet på ham i tre måneder,
og ingenting.
17
00:00:40,709 --> 00:00:41,792
Det er en blindvei.
18
00:00:41,917 --> 00:00:42,959
Pelant ler av oss nå.
19
00:00:43,083 --> 00:00:45,750
Nøkkelen vil være å knytte Pelant
til drapene spesifikt.
20
00:00:46,458 --> 00:00:47,667
Pelant er fortsatt der ute.
21
00:00:48,125 --> 00:00:49,834
Vi venter fortsatt på neste trekk.
22
00:00:56,834 --> 00:00:58,750
Jeg elsker nærheten, vennen,
23
00:00:58,834 --> 00:01:00,583
men er det ikke
noe annet du kan gjøre?
24
00:01:00,667 --> 00:01:02,166
Vil bare vite at skjoldet fungerer.
25
00:01:02,333 --> 00:01:06,125
Jeg har satt opp en drøss
med mikrobølge-støysendere.
26
00:01:06,208 --> 00:01:08,250
Aldri om Pelant hacker seg
gjennom denne greia.
27
00:01:08,333 --> 00:01:09,667
Hei, Sweets,
28
00:01:09,709 --> 00:01:12,375
hva gjør du her?
Trodde du hadde permisjon.
29
00:01:12,542 --> 00:01:14,542
Hele denne ideen begynte med meg.
30
00:01:14,583 --> 00:01:17,375
Pelant tror han er smartere enn oss,
noe som kan være sant,
31
00:01:17,583 --> 00:01:21,000
men han er ikke smartere
enn alle oss til sammen.
32
00:01:21,125 --> 00:01:22,166
Er dette fyren?
33
00:01:22,291 --> 00:01:23,417
Ja.
34
00:01:28,500 --> 00:01:33,250
Slutten av 30-årene, utmerket
tannsett, bra kroppsbygning.
35
00:01:33,333 --> 00:01:35,542
Han het Donald Hestnes.
36
00:01:35,583 --> 00:01:38,166
-Ja, hva skjedde med ham?
-Blodpropp.
37
00:01:38,458 --> 00:01:41,250
Heldigvis ga han kroppen
til Jeffersonske institutt.
38
00:01:41,417 --> 00:01:43,917
Jeg tror neppe det var helt
dette han hadde i tankene.
39
00:01:43,959 --> 00:01:45,625
Har du innvendinger, Ms. Julian?
40
00:01:45,709 --> 00:01:49,959
Juridisk holder den mål, siden avdøde
donerte kroppen til vitenskapen.
41
00:01:50,041 --> 00:01:53,917
Når det er sagt,
får jeg frysninger av det dere gjør.
42
00:01:54,041 --> 00:01:55,458
Situasjonen nødvendiggjør det.
43
00:01:55,500 --> 00:01:57,500
Pelants grunnleggende
personlighetsstruktur
44
00:01:57,583 --> 00:02:00,083
er psykopatisk med ekstrem narsissisme
45
00:02:00,208 --> 00:02:02,917
-som krever et publikum.
-Folkelig, cher.
46
00:02:03,083 --> 00:02:05,500
Han tolererer ikke at
en annen stjeler rampelyset.
47
00:02:05,542 --> 00:02:06,709
Vi skal røyke ham ut.
48
00:02:06,792 --> 00:02:11,291
Jeg så for meg et likdropp
som en etteraper.
49
00:02:11,417 --> 00:02:13,458
Pelant går vanligvis for barokken,
50
00:02:13,500 --> 00:02:16,041
så jeg gikk ut fra et maleri
av Salvator Rosa.
51
00:02:16,208 --> 00:02:17,917
Straffen til Promethevs.
52
00:02:18,000 --> 00:02:20,750
Han ble bundet til en stein,
og leveren hans ble revet ut
53
00:02:20,834 --> 00:02:22,667
-av en svær ørn.
-Det liket er kanskje ikke
54
00:02:22,834 --> 00:02:24,834
tilstrekkelig nedbrutt
til at vi blir tilkalt.
55
00:02:24,917 --> 00:02:26,959
Jeg har allerede tatt meg av det.
56
00:02:29,208 --> 00:02:32,041
Angie, det er genialt.
57
00:02:32,291 --> 00:02:34,000
Ja, jeg fordrar det egentlig ikke.
58
00:02:34,125 --> 00:02:35,625
Vi bør nok sette i gang.
59
00:02:49,041 --> 00:02:50,333
SKANNER
60
00:02:52,500 --> 00:02:53,542
LASTER OPP
61
00:03:29,250 --> 00:03:30,750
Navn: WILLIAM OAKLEY
62
00:04:08,250 --> 00:04:10,834
Dette er utmerket arbeid,
svært grundig.
63
00:04:10,959 --> 00:04:11,959
Nydelig.
64
00:04:12,041 --> 00:04:13,792
Får lyst til å stikke ut øynene mine.
65
00:04:13,875 --> 00:04:16,458
Du hater det kanskje,
men det er fantastisk.
66
00:04:16,625 --> 00:04:18,625
La oss håpe det var verdt det.
67
00:04:45,625 --> 00:04:46,959
-Ingen fulgte etter deg?
-Nei.
68
00:04:47,083 --> 00:04:50,208
Jeg sjekket fem ganger for å sørge for
at ingen forfulgte meg.
69
00:04:51,834 --> 00:04:52,917
Hvor kan jeg levere liket?
70
00:04:53,000 --> 00:04:55,583
Baksiden av Jackson arboret, greit?
71
00:04:55,667 --> 00:04:57,583
Har ikke hatt vakthold
siden budsjettkuttene.
72
00:04:57,667 --> 00:05:00,625
-Hvor mye tid har jeg?
-Fem timer.
73
00:05:02,250 --> 00:05:04,542
-Jeg vet at du ikke liker dette.
-Ja.
74
00:05:04,709 --> 00:05:07,250
Du har jaget Pelant
i månedsvis på egen hånd.
75
00:05:07,375 --> 00:05:09,750
Og ikke kommet noen vei,
så jeg må prøve noe nytt.
76
00:05:09,917 --> 00:05:12,041
-Men du liker det ikke.
-Nei, jeg liker det ikke.
77
00:05:16,667 --> 00:05:19,375
Pelant satte meg bak et skrivebord
for resten av karrieren.
78
00:05:20,250 --> 00:05:23,125
Takk for at du gir meg denne sjansen
til å ta jævelen.
79
00:05:27,834 --> 00:05:30,792
Jøss, det er... Jøss.
80
00:05:30,875 --> 00:05:33,000
Det var faktisk
en fascinerende øvelse.
81
00:05:33,041 --> 00:05:36,792
Visste du at dette er første gang
jeg har brent et menneskebein?
82
00:05:36,875 --> 00:05:38,125
Ikke riktig tonefall, Bones.
83
00:05:38,375 --> 00:05:39,625
Akkurat.
84
00:05:39,709 --> 00:05:41,125
Kroppen må utstilles
85
00:05:41,166 --> 00:05:44,250
på denne store kampesteinen
ved inngangen til grotten.
86
00:05:44,417 --> 00:05:47,834
Ifølge sagnet
begynte Promethevs' pine hver dag
87
00:05:47,875 --> 00:05:50,583
når solen gikk opp,
så hodeskallen må vende mot øst.
88
00:05:50,750 --> 00:05:51,875
Akkurat.
89
00:05:52,041 --> 00:05:54,917
Presentasjon er viktig.
En liten avvikelse, og Pelant vil vite
90
00:05:55,000 --> 00:05:56,125
-at vi prøver å lure ham.
-Ok.
91
00:05:56,208 --> 00:05:58,625
Jeg krangler ikke med en kvinne
som kan løse en mordsak
92
00:05:58,750 --> 00:06:00,750
med bare en tann
og et forstørrelsesglass.
93
00:06:00,834 --> 00:06:04,041
Jeg har oppklart et mord
ved hjelp av bare en tann,
94
00:06:04,083 --> 00:06:06,333
men jeg brukte betydelig mer
95
00:06:06,458 --> 00:06:08,750
sofistikert utstyr
enn et forstørrelsesglass.
96
00:06:08,792 --> 00:06:10,291
Jeg skal gjøre det akkurat slik du sa.
97
00:06:10,625 --> 00:06:12,291
Flynn er motivert,
så han får det gjort.
98
00:06:14,417 --> 00:06:15,834
Fem timer, Flynn.
99
00:06:21,792 --> 00:06:23,083
Jeg vil ikke glemme dette, Booth.
100
00:06:23,208 --> 00:06:24,917
Du gjør meg en stor tjeneste.
101
00:06:33,250 --> 00:06:35,375
Ville du helst blitt med ham?
102
00:06:35,500 --> 00:06:37,375
Jeg skulle drept Pelant
for tre måneder siden.
103
00:06:38,667 --> 00:06:40,709
Det ville være bedre å ta ham i live.
104
00:06:41,250 --> 00:06:42,875
Bedre for hvem?
105
00:06:53,333 --> 00:06:55,250
Jeg skulle ønske de ville ringe.
106
00:06:56,291 --> 00:06:57,667
Vi kan ha sex.
107
00:06:58,291 --> 00:07:00,917
Kroppen trenger å bli kvitt spenninger
slik at vi kan sove.
108
00:07:01,000 --> 00:07:02,291
Det var den romantikken.
109
00:07:02,375 --> 00:07:03,792
Jeg er bare praktisk.
110
00:07:03,875 --> 00:07:07,208
Jeg vet bare at jeg alltid sover best
etter flere orgasmer.
111
00:07:07,291 --> 00:07:09,709
Ok, er det en slags utfordring?
112
00:07:09,750 --> 00:07:11,250
Kanskje.
113
00:07:17,291 --> 00:07:19,166
-Flynn?
-Nei, FBI.
114
00:07:19,250 --> 00:07:20,583
De har funnet liket.
115
00:07:33,709 --> 00:07:35,041
Ok, så hva har vi?
116
00:07:35,125 --> 00:07:38,583
Levningene ble funnet
av en hundelufter for en time siden.
117
00:07:38,625 --> 00:07:39,834
Hun rapporterte det til Metro.
118
00:07:39,917 --> 00:07:42,250
Den stakkars kvinnen vil ha mareritt
resten av livet.
119
00:07:42,375 --> 00:07:44,166
Vi kan ikke
forfalske alt. Dødstidspunkt?
120
00:07:44,250 --> 00:07:46,917
Spyfluelarver tilsier ti timer siden.
121
00:07:47,000 --> 00:07:48,750
Hvor mye innvoller som er borte
122
00:07:48,875 --> 00:07:53,250
og måten liket er bundet på,
indikerer en gjenfortelling
123
00:07:53,333 --> 00:07:56,375
-av...
-Herregud.
124
00:07:56,542 --> 00:07:57,709
En blomst.
125
00:07:58,375 --> 00:08:00,000
Det er ikke oss?
126
00:08:00,583 --> 00:08:01,709
Å, nei.
127
00:08:02,083 --> 00:08:03,583
Hodgins, vet du det?
128
00:08:03,709 --> 00:08:06,333
Ja, det er... Det er en hjelm.
129
00:08:06,542 --> 00:08:09,750
Betyr: "En fiende er nær."
Dette er en melding fra Pelant.
130
00:08:09,834 --> 00:08:12,375
-Han sier at vi ikke lurte ham.
-Verre enn som så.
131
00:08:12,500 --> 00:08:15,709
-Hva?
-Dette er ikke vårt lik.
132
00:08:16,250 --> 00:08:17,959
-Hva?
-Er du sikker?
133
00:08:18,041 --> 00:08:20,125
Dette offeret har reparerte frakturer
134
00:08:20,250 --> 00:08:23,458
på tredje og fjerde venstre ribbein
og begge kragebein.
135
00:08:23,542 --> 00:08:25,250
Kom igjen.
136
00:08:25,375 --> 00:08:26,875
Vårt lik var ikke reparert.
137
00:08:26,959 --> 00:08:30,417
Det tyder på skuddskader
som er mindre enn et år gamle.
138
00:08:30,458 --> 00:08:32,375
-Det er Flynn.
-Hvordan vet du det?
139
00:08:32,458 --> 00:08:34,583
Han tok kulene for meg.
Jeg kjenner igjen skadene.
140
00:08:34,750 --> 00:08:36,709
Hei, dette er Flynn.
141
00:08:36,792 --> 00:08:38,667
Hører du på dette
istedenfor å snakke med meg,
142
00:08:38,750 --> 00:08:40,375
må jeg ha en veldig god grunn.
143
00:09:40,083 --> 00:09:42,458
Visuell inspeksjon
av kjeveforskyvning,
144
00:09:42,500 --> 00:09:44,792
sammen med vinkelen på kinnbeinet
145
00:09:44,917 --> 00:09:47,375
og de allerede bemerkede reparerte
146
00:09:47,500 --> 00:09:51,375
skuddskadene, indikerer
at Booth hadde rett i
147
00:09:51,667 --> 00:09:53,417
at dette er Hayes Flynn.
148
00:09:53,625 --> 00:09:55,375
Herregud.
149
00:09:55,625 --> 00:09:58,125
Går det bra?
150
00:09:59,250 --> 00:10:00,875
Ingen forsvarsskader.
151
00:10:01,875 --> 00:10:05,834
Pelant har brukt injiserbar bedøvelse
til å immobilisere ofrene før.
152
00:10:06,667 --> 00:10:10,375
Jeg skal ta en toksikologiprøve.
153
00:10:10,583 --> 00:10:14,083
Merkene på brystbeinet samsvarer
med en manuell beinsag.
154
00:10:15,834 --> 00:10:19,709
Stripene indikerer 32 tak.
155
00:10:20,000 --> 00:10:22,834
32 tak. Er det Pelants metode?
156
00:10:22,917 --> 00:10:25,542
Nei, det er min.
157
00:10:27,375 --> 00:10:28,917
Han speilet teknikken min.
158
00:10:29,250 --> 00:10:30,417
Hvorfor det?
159
00:10:31,834 --> 00:10:34,125
Fordi han prøver
å få deg ut av fatning.
160
00:10:34,208 --> 00:10:35,709
Jeg skal lete etter partikler.
161
00:10:35,792 --> 00:10:37,291
Pelant etterlater ikke partikler.
162
00:10:37,333 --> 00:10:40,208
En dag gjør han en feil.
Håper bare at jeg er den som ser det.
163
00:10:40,291 --> 00:10:41,333
Herregud.
164
00:10:41,500 --> 00:10:44,083
Det er klemmemerker på leverarterien.
165
00:10:45,917 --> 00:10:47,417
Hva skal det bety?
166
00:10:48,500 --> 00:10:49,792
Hva skal det bety?
167
00:10:50,500 --> 00:10:51,750
Fortell.
168
00:10:51,917 --> 00:10:54,917
Jeg tipper det var
for å holde Flynn i live
169
00:10:55,041 --> 00:10:56,500
mens han fjernet leveren hans.
170
00:10:57,709 --> 00:10:59,250
Som Promethevs.
171
00:10:59,333 --> 00:11:01,792
Han forteller oss
at dette er vår feil.
172
00:11:01,875 --> 00:11:04,083
-Men det er det ikke.
-Vi prøvde å irritere ham.
173
00:11:04,166 --> 00:11:06,083
Vi lyktes, og vi fikk Flynn drept.
174
00:11:06,291 --> 00:11:08,917
Vi drepte ikke Hayes Flynn.
Pelant gjorde det.
175
00:11:09,041 --> 00:11:11,333
Det eneste vi kan gjøre,
er å prøve å ta Pelant,
176
00:11:11,375 --> 00:11:14,417
-ved hjelp av bevisene foran oss.
-Hva om vi ikke gjør det?
177
00:11:14,500 --> 00:11:16,542
Hva om dette bare fortsetter?
178
00:11:16,625 --> 00:11:20,291
Det vil det ikke. Faktisk syns jeg
nesten synd på Pelant.
179
00:11:20,542 --> 00:11:21,875
Hva?
180
00:11:22,041 --> 00:11:24,333
Han drepte en som reddet Booths liv.
181
00:11:24,417 --> 00:11:27,291
Cam har rett. Booth vil aldri gi opp.
182
00:11:33,625 --> 00:11:35,542
Jeg trenger ikke det nå, Aldo.
183
00:11:35,667 --> 00:11:37,959
Jeg har viktigere ting
å forholde meg til.
184
00:11:38,000 --> 00:11:39,500
Jeg er bartender, ikke prest.
185
00:11:39,583 --> 00:11:41,750
Hvis du vil snakke,
må du kjøpe en drink.
186
00:11:41,959 --> 00:11:43,667
Greit. Her.
187
00:11:43,875 --> 00:11:45,542
Der er pengene dine.
188
00:11:47,625 --> 00:11:49,875
Det er ikke din skyld at fyren døde.
189
00:11:50,041 --> 00:11:51,250
Jeg gikk med på planen.
190
00:11:51,375 --> 00:11:53,041
Jeg likte ikke planen,
men gikk med på den,
191
00:11:53,208 --> 00:11:54,542
og en god mann døde.
192
00:11:55,041 --> 00:11:56,875
Jeg frikjenner deg for din synd.
193
00:11:58,000 --> 00:11:59,375
Tror du dette var min feil?
194
00:11:59,917 --> 00:12:01,583
Ikke jeg, men du tror det.
195
00:12:02,375 --> 00:12:04,041
Hvordan fant psykomorderen det ut?
196
00:12:04,125 --> 00:12:06,625
Vet ikke. Vi trodde
han ikke kunne høre eller se oss,
197
00:12:06,792 --> 00:12:09,667
-men vi tok tydeligvis feil.
-Eller noen fortalte ham det.
198
00:12:09,875 --> 00:12:13,375
Ikke jeg, for jeg visste ikke om det.
Hvem andre da?
199
00:12:15,125 --> 00:12:16,542
Folk jeg betror livet mitt.
200
00:12:17,542 --> 00:12:19,375
Og kanskje han som ble drept?
201
00:12:26,709 --> 00:12:28,458
La oss ransake dette stedet.
202
00:12:28,542 --> 00:12:32,208
Greit? Pelant fulgte med på Flynn.
Vi drar ikke før vi finner ut hvordan.
203
00:12:32,375 --> 00:12:34,083
Booth, jeg vet du ikke likte planen,
204
00:12:34,166 --> 00:12:36,166
-og siden den var min...
-Vet du hva, Sweets?
205
00:12:36,333 --> 00:12:37,917
Det var en god plan.
206
00:12:38,083 --> 00:12:40,667
Det som gikk galt etterpå,
var ikke din feil.
207
00:12:41,083 --> 00:12:42,333
Takk.
208
00:12:42,417 --> 00:12:44,000
Hvordan tror du Pelant fant det ut?
209
00:12:44,083 --> 00:12:46,250
Hacket en telefon
eller plantet en mikrofon.
210
00:12:47,709 --> 00:12:49,875
-Jeg hadde en annen idé.
-Hva da?
211
00:12:51,208 --> 00:12:52,250
Flynn.
212
00:12:52,375 --> 00:12:53,709
Det er ikke mulig.
213
00:12:54,917 --> 00:12:56,542
Greit. Har du vært her før?
214
00:12:56,709 --> 00:12:58,041
Ja, et par ganger.
215
00:12:58,250 --> 00:12:59,792
Og ser noe annerledes ut?
216
00:12:59,875 --> 00:13:03,375
Egentlig ikke. Etter skilsmissen
brydde han seg ikke om ting.
217
00:13:03,583 --> 00:13:04,750
LÆR å GÅ VIDERE
218
00:13:04,917 --> 00:13:07,166
Det ser ut som han prøvde
å avfinne seg med noe.
219
00:13:07,291 --> 00:13:09,667
Sweets, Flynn var en helt
som ble skutt i filler, ok?
220
00:13:09,709 --> 00:13:11,834
Flaks at han overlevde.
De ga ham skrivebordet
221
00:13:11,917 --> 00:13:15,125
for å avslutte karrieren.
Så, ja, han avfant seg med ting.
222
00:13:15,250 --> 00:13:19,083
Sjekk alle strømkilder.
Og se etter enhver form for sender.
223
00:13:19,291 --> 00:13:22,083
Og hva om det ikke er noen, Booth?
224
00:13:22,208 --> 00:13:23,834
-Vil du mistenke Flynn da?
-Nei.
225
00:13:23,959 --> 00:13:27,375
Jeg vil bare tro at Pelant kom hit
før oss og fjernet den.
226
00:13:27,458 --> 00:13:29,917
Så ta en titt, og hvis du ser noe rart
227
00:13:30,000 --> 00:13:32,041
eller utenom det vanlige,
bare si ifra.
228
00:13:39,125 --> 00:13:42,583
Jeg så på prøvene fra Flynns lik
med polarisert lysmikroskopi,
229
00:13:42,625 --> 00:13:44,125
INSPIRERT AV KRIMINALANTROPOLOG
OG FORFATTER KATHY REICHS
230
00:13:44,250 --> 00:13:46,834
energidispergerende røntgenbilder
og massespektrometer.
231
00:13:46,917 --> 00:13:50,500
Jeg fant noen sporer fra arboretet,
men det er jo ganske naturlig.
232
00:13:50,625 --> 00:13:52,542
Ingenting peker mot noe annet.
233
00:13:52,583 --> 00:13:55,208
-Pelant arbeider ikke fra arboretet.
-Nei.
234
00:13:55,375 --> 00:13:58,834
Det er for offentlig.
Han trenger privatliv.
235
00:13:58,917 --> 00:14:02,250
Fraværet av bevis er i seg selv bevis.
236
00:14:02,500 --> 00:14:03,875
Akkurat.
237
00:14:04,250 --> 00:14:06,750
I tillegg til privatliv,
trenger Pelant et sterilt miljø
238
00:14:06,834 --> 00:14:11,667
med luftfiltrering,
en strømforsyning, lydisolering.
239
00:14:12,041 --> 00:14:14,041
Angela kan kartlegge en...
240
00:14:14,125 --> 00:14:17,625
En radius. Flott. Vi setter i gang.
241
00:14:20,125 --> 00:14:21,291
Hva er det?
242
00:14:21,375 --> 00:14:23,333
Flynns kragebein ble brukket
243
00:14:23,500 --> 00:14:26,166
av en kule, kirurgisk reparert,
244
00:14:26,542 --> 00:14:30,041
og en skrue ble satt inn
etter at det begynte å innrette seg.
245
00:14:30,208 --> 00:14:31,417
Er ikke det vanlig?
246
00:14:31,542 --> 00:14:34,709
Hvis skruen er laget
av stål eller titan.
247
00:14:34,750 --> 00:14:36,750
Denne skruen er laget av kunstig bein,
248
00:14:36,834 --> 00:14:39,709
en ekstremt kostbar prosedyre.
249
00:14:40,125 --> 00:14:42,959
Jeg skjønner ikke hvordan Hayes Flynn
hadde råd til dette.
250
00:14:47,875 --> 00:14:52,875
Ok, Flynn fikk en dyr operasjon
etter skytingen.
251
00:14:53,083 --> 00:14:54,875
-Hvor dyr?
-For dyr for ham.
252
00:14:55,125 --> 00:14:57,166
Selv om han levde som dette
for å spare penger?
253
00:14:57,417 --> 00:15:00,625
Vi snakker om rik tante-penger.
Han hadde ingen rik tante.
254
00:15:00,667 --> 00:15:02,166
Hva med bøkene?
255
00:15:02,250 --> 00:15:04,208
Stort sett typiske for en
256
00:15:04,291 --> 00:15:06,208
hvis liv har blitt endret
av et stort traume.
257
00:15:06,291 --> 00:15:10,250
Selvfølgelig var tilgivelse
noe han strevde med.
258
00:15:11,166 --> 00:15:13,000
Tror du Pelant betalte operasjonen?
259
00:15:13,125 --> 00:15:15,375
-Sweets.
-Booth, bare hør på meg.
260
00:15:15,500 --> 00:15:18,000
Hva om Flynns besettelse
med tilgivelse
261
00:15:18,083 --> 00:15:20,250
var et forsøk på å avfinne seg med
at Pelant hjalp?
262
00:15:20,375 --> 00:15:22,333
Har du funnet noe nyttig?
263
00:15:24,166 --> 00:15:26,041
-Nei.
-Du må se dette.
264
00:15:28,083 --> 00:15:29,667
Agent Booth?
265
00:15:33,792 --> 00:15:36,041
Falske pass, kredittkort, kontanter.
266
00:15:36,125 --> 00:15:39,083
Ja, Sweets, jeg skjønner.
Det er rømningsting.
267
00:15:50,458 --> 00:15:52,000
Hvordan vet vi
at Pelant ikke lurte Flynn?
268
00:15:52,125 --> 00:15:54,375
Det kalles "overveiende bevis", cher.
269
00:15:54,417 --> 00:15:56,542
Dyr operasjon, masse kontanter.
270
00:15:56,625 --> 00:15:59,041
Han manipulerer bevis hele tiden, ok?
271
00:15:59,125 --> 00:16:01,291
Se hva han gjorde mot deg, Caroline.
272
00:16:01,333 --> 00:16:03,333
Ikke sant? Og han lurte Bones.
273
00:16:03,417 --> 00:16:05,625
Digitalt, i den virtuelle verden.
274
00:16:05,709 --> 00:16:08,083
Han driver med bits og bytes.
Det er greien hans.
275
00:16:08,166 --> 00:16:10,959
-Dette er penger, papir, ting.
-Jeg tror ikke på det.
276
00:16:12,291 --> 00:16:15,291
Om Flynn var i live, måtte jeg sende
deg ut for å arrestere ham.
277
00:16:15,375 --> 00:16:16,667
Ja, og jeg ville ikke gjort det.
278
00:16:16,834 --> 00:16:18,041
Er du så sikker?
279
00:16:18,208 --> 00:16:20,333
Bare tenk etter.
280
00:16:20,417 --> 00:16:24,041
Vi finner stadig disse bevisene
fordi Pelant vil det.
281
00:16:24,208 --> 00:16:25,709
Jeg ville bli mistenksom
282
00:16:25,792 --> 00:16:27,750
om vi ikke fant noen bevis.
283
00:16:27,875 --> 00:16:30,625
Det beviser for meg at Flynn var ren.
284
00:16:30,792 --> 00:16:32,375
Jøss.
285
00:16:32,458 --> 00:16:35,250
Se her. Bones fant legen
som utførte Flynns operasjon.
286
00:16:35,333 --> 00:16:36,834
Nå skal vi få sannheten.
287
00:16:38,542 --> 00:16:40,208
Det håper jeg.
288
00:16:40,834 --> 00:16:44,333
Du implanterer mikro-porøse keramiske
skruer i komplekse frakturer.
289
00:16:44,417 --> 00:16:46,417
Det er en svært
eksperimentell prosedyre,
290
00:16:46,500 --> 00:16:49,250
og du er den eneste kirurgen
på østkysten som kan gjøre det.
291
00:16:49,375 --> 00:16:51,083
Det stemmer.
292
00:16:51,291 --> 00:16:53,291
Du opererte denne mannen.
293
00:16:54,291 --> 00:16:55,875
Ikke prøv deg på noe
294
00:16:56,000 --> 00:16:57,834
tull om taushetsplikt,
for han ble drept.
295
00:16:58,083 --> 00:17:00,000
Flynn. FBI-agent.
296
00:17:00,166 --> 00:17:02,625
-Ja, jeg opererte ham.
-Hvordan betalte han?
297
00:17:02,709 --> 00:17:04,208
Anonymt bidrag til stiftelsen min.
298
00:17:04,333 --> 00:17:06,125
-Fra hvem?
-Det kan jeg ikke si.
299
00:17:06,333 --> 00:17:08,542
-Kan ikke si det? Din dritt...
-Booth!
300
00:17:08,750 --> 00:17:10,834
Denne anonyme giveren
ikke bare drepte Flynn,
301
00:17:10,917 --> 00:17:13,583
men han bruker deg
til å få ham til å virke korrupt.
302
00:17:13,750 --> 00:17:16,250
Booth, vær så snill og slipp.
303
00:17:18,583 --> 00:17:19,875
Beklager.
304
00:17:21,250 --> 00:17:22,792
Nei, jeg beklager.
305
00:17:22,959 --> 00:17:25,500
Det jeg skulle sagt, var
at jeg ikke kan si det fordi
306
00:17:25,583 --> 00:17:27,709
vi ikke fant kilden til pengene.
307
00:17:27,875 --> 00:17:29,875
-Skallselskaper?
-Ja.
308
00:17:30,041 --> 00:17:31,875
Pengene skulle hjelpe en FBI-agent
309
00:17:31,959 --> 00:17:33,750
som ble alvorlig skadet i tjenesten.
310
00:17:33,875 --> 00:17:36,583
Etikk-komiteen fant
ingen grunn til å avslå pengene.
311
00:17:36,667 --> 00:17:38,041
-Visste Flynn det?
-Beklager,
312
00:17:38,208 --> 00:17:40,875
jeg aner ikke hva agent Flynn visste
eller ikke visste.
313
00:17:41,000 --> 00:17:43,542
Han var neddopet en god stund.
314
00:17:43,709 --> 00:17:48,000
Agent Flynn ville vært død
om det ikke var for meg.
315
00:17:48,083 --> 00:17:49,834
Og denne anonyme giveren?
316
00:17:49,959 --> 00:17:51,792
Booth, legen gjorde en fantastisk jobb
317
00:17:51,875 --> 00:17:53,709
med å reparere
11 frakturer fra kulesår
318
00:17:53,875 --> 00:17:55,375
på så kort tid.
319
00:17:55,583 --> 00:17:57,959
Ti. Det var ti frakturer.
320
00:17:58,041 --> 00:18:01,000
-Men jeg fant 11 reparerte frakturer.
-Jeg sverger,
321
00:18:01,041 --> 00:18:03,000
det var bare ti. Du husker feil.
322
00:18:03,125 --> 00:18:05,333
-Det er ikke mulig.
-Det er det bare ikke.
323
00:18:10,000 --> 00:18:12,500
Pelant betalte kirurgen
for å redde Flynns liv.
324
00:18:12,542 --> 00:18:14,375
Det betyr ikke at Flynn visste det.
325
00:18:14,458 --> 00:18:17,375
-Jeg tror Pelant sverter Flynn.
-Hvorfor?
326
00:18:17,458 --> 00:18:19,041
Fordi det er det du tror.
327
00:18:19,166 --> 00:18:22,166
Hei, vent nå litt, Bones.
Det er ikke rasjonelt.
328
00:18:22,250 --> 00:18:26,417
Jo visst er det det. Du fortalte
den legen at jeg ikke kunne ta feil
329
00:18:26,500 --> 00:18:29,709
om antall reparerte frakturer
jeg fant. Hvorfor det?
330
00:18:29,792 --> 00:18:31,333
Hele tiden vi har arbeidet sammen,
331
00:18:31,500 --> 00:18:33,333
har du aldri tatt feil om noe sånt.
332
00:18:33,542 --> 00:18:37,250
Det er ikke mulig at du tar feil
om Flynn, så jeg er helt rasjonell.
333
00:18:46,000 --> 00:18:50,333
Vi ble enige om å unngå
å vise følelser offentlig hos FBI.
334
00:18:50,458 --> 00:18:52,291
Til helvete med FBI.
335
00:18:56,667 --> 00:18:58,250
Jeg må gå
336
00:19:01,875 --> 00:19:05,083
og gjøre vitenskapelige ting
for å ta en seriemorder.
337
00:19:05,125 --> 00:19:06,500
Akkurat.
338
00:19:09,750 --> 00:19:11,625
Sibley Memorial tok
disse røntgenbildene
339
00:19:11,709 --> 00:19:13,583
den dagen Flynn ble skutt.
340
00:19:13,667 --> 00:19:17,959
Du vil se at det er ti frakturer,
alle forårsaket av høyhastighetskuler.
341
00:19:18,041 --> 00:19:20,458
Det må være dem
dr. Itzkowitz reparerte.
342
00:19:20,542 --> 00:19:23,959
-Han fortalte sannheten.
-Og dette er våre røntgenbilder
343
00:19:24,000 --> 00:19:25,542
av Flynn.
344
00:19:25,792 --> 00:19:30,250
Sykehusets røntgenbilder viser
bare ti frakturer, men våre viser 11.
345
00:19:30,458 --> 00:19:35,083
Skaden på Flynns venstre overarmsbein
er ikke en ordentlig fraktur.
346
00:19:35,250 --> 00:19:36,375
Hva er det?
347
00:19:36,500 --> 00:19:40,041
Pelant brukte trolig et risseverktøy
for å simulere bruddet
348
00:19:40,125 --> 00:19:42,709
og digital litografi til reparasjonen.
349
00:19:42,792 --> 00:19:46,291
Håndverket er virkelig forbløffende.
350
00:19:47,417 --> 00:19:49,166
Gir du komplimenter til Pelant?
351
00:19:49,500 --> 00:19:52,500
Dyktigheten og intelligensen hans.
352
00:19:52,583 --> 00:19:55,083
Evnene hans er fryktinngytende.
353
00:19:56,291 --> 00:19:57,709
Jeg har sett dette før.
354
00:19:57,959 --> 00:20:00,166
Dette er identisk med et beinbrudd
355
00:20:00,291 --> 00:20:03,250
fra et drap jeg jobbet på
for ni år siden.
356
00:20:03,333 --> 00:20:04,959
Et av Pelant sine?
357
00:20:05,041 --> 00:20:06,875
Jeg vet ikke.
Det er fortsatt uoppklart.
358
00:20:08,250 --> 00:20:10,166
Pelant sender meg en melding.
359
00:20:13,333 --> 00:20:16,333
Dette blir bare underligere.
360
00:20:47,125 --> 00:20:48,625
Identisk.
361
00:20:58,083 --> 00:20:59,583
INGEN DEKNING
362
00:21:00,542 --> 00:21:02,000
Hei, Temperance.
363
00:21:03,375 --> 00:21:04,625
Pelant.
364
00:21:16,208 --> 00:21:17,583
Vi må snakke.
365
00:21:29,375 --> 00:21:31,583
Hvis den går av,
vil den drepe deg også.
366
00:21:31,834 --> 00:21:35,166
Du og jeg er forutbestemt
til å dø sammen en dag.
367
00:21:35,250 --> 00:21:37,750
Håper ikke i dag, men...
Men det er opp til deg.
368
00:21:39,166 --> 00:21:41,959
Jeg vil minne deg på at du er mor,
369
00:21:42,041 --> 00:21:44,500
så selvoppofrelse er ikke
det beste alternativet.
370
00:21:44,542 --> 00:21:46,625
Og de som er rett over oss,
vil også dø.
371
00:21:46,792 --> 00:21:49,792
-Det er et offentlig område.
-Er det?
372
00:21:50,083 --> 00:21:53,208
Hva tror du skjedde
med stakkars Chloe Campbell?
373
00:21:55,083 --> 00:21:57,667
-Jeg tror du drepte henne.
-Nei. Var ikke meg.
374
00:21:57,834 --> 00:21:59,041
Vet du hvem som gjorde det?
375
00:21:59,166 --> 00:22:03,542
Samme person som drepte
1870, 3606, 4005, 7932
376
00:22:03,625 --> 00:22:05,750
-og 9224.
-Nei, det er ikke mulig.
377
00:22:05,834 --> 00:22:07,417
Jeg ville ikke ha oversett det.
378
00:22:07,500 --> 00:22:09,208
Ikke vær så streng med deg selv.
379
00:22:09,333 --> 00:22:11,834
De ble funnet på forskjellige steder,
380
00:22:11,917 --> 00:22:14,333
drept med forskjellige metoder,
forskjellig alder.
381
00:22:14,417 --> 00:22:16,667
Ingenting forbinder dem. Og likevel
382
00:22:16,750 --> 00:22:19,625
ble alle drept av én person.
383
00:22:19,750 --> 00:22:21,000
Hvem?
384
00:22:21,125 --> 00:22:24,125
Jeg vet ikke. Ennå.
385
00:22:24,208 --> 00:22:26,291
Men fordi jeg er bedre enn deg
og amatørene dine,
386
00:22:26,375 --> 00:22:29,041
skal jeg finne ut hvem morderen er.
387
00:22:29,750 --> 00:22:34,417
Jeg tror hun er ganske ille,
og jeg tror hun fortsatt er der ute.
388
00:22:34,500 --> 00:22:37,166
-Hun?
-Jeg er slurvete generell,
389
00:22:37,291 --> 00:22:40,333
men jeg har mine grunner
til å tro det er en kvinne.
390
00:22:40,417 --> 00:22:43,792
Og hvis noe skjer med meg, vil hun
fortsette å gjøre det hun gjør,
391
00:22:43,875 --> 00:22:46,125
og du vil ikke engang vite
at hun er der.
392
00:22:46,208 --> 00:22:47,875
Jeg kjenner deg. Du vil finne meg.
393
00:22:47,959 --> 00:22:49,625
Det ligger i stjernene.
394
00:22:53,125 --> 00:22:56,291
Ja... Ikke rør deg
før den strålen går av.
395
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
Tenk på alle de uskyldige
396
00:22:57,792 --> 00:23:00,500
du redder ved å gjøre
absolutt ingenting.
397
00:23:18,667 --> 00:23:21,250
Jeg sjekket pengene
du fant i leiligheten.
398
00:23:21,500 --> 00:23:23,834
Flynns penger var bare nye sedler.
399
00:23:23,917 --> 00:23:25,291
Vent, ikke Flynns penger.
400
00:23:25,333 --> 00:23:26,667
Som du vil.
401
00:23:26,792 --> 00:23:28,750
Pengene du fant i kjøleskapet hans.
402
00:23:28,834 --> 00:23:31,291
Sedlene med serienummer
på begge sider av pengene
403
00:23:31,333 --> 00:23:33,917
du fant, er i omløp
sentralt i Maryland.
404
00:23:34,041 --> 00:23:37,083
Det er for mange der
til at det kan være en tilfeldighet.
405
00:23:38,083 --> 00:23:42,542
Hver av disse nålene viser
et sted hvor pengene ble brukt.
406
00:23:42,583 --> 00:23:43,709
Av Pelant.
407
00:23:43,792 --> 00:23:46,250
Ja, han jobber alene.
Det er nødt til å være ham.
408
00:23:46,333 --> 00:23:48,625
Det er fortsatt
noen hundre kvadratkilometer.
409
00:23:50,375 --> 00:23:52,792
-Steng hele etasjen!
-Tar bakre trapp.
410
00:23:53,125 --> 00:23:55,000
Vent, hvor er Bones?
411
00:23:55,125 --> 00:23:56,583
Jeg vet ikke.
412
00:24:06,959 --> 00:24:08,917
-Bones.
-Ikke kom inn, Booth.
413
00:24:09,000 --> 00:24:11,291
-Hva skjer?
-Det er et sprenglegeme.
414
00:24:11,417 --> 00:24:12,709
Vi har ringt bombegruppen.
415
00:24:12,834 --> 00:24:14,250
-Går det bra, Bones?
-Det var Pelant.
416
00:24:14,291 --> 00:24:16,959
Han sier at hvis jeg rører meg,
vil bomben gå av.
417
00:24:21,750 --> 00:24:24,333
Den er ikke ekte. Dere kan gå.
418
00:24:24,417 --> 00:24:25,750
-Booth?
-Ja.
419
00:24:25,834 --> 00:24:27,375
Det er ikke det at jeg tviler på deg.
420
00:24:27,458 --> 00:24:29,417
Men hvordan vet du
at den ikke er ekte?
421
00:24:29,542 --> 00:24:30,917
Det er en leke. Man kan bestille den
422
00:24:31,000 --> 00:24:32,250
fra baksiden av en tegneserie.
423
00:24:32,417 --> 00:24:33,917
Vi kan vente på bombegruppen,
424
00:24:34,041 --> 00:24:35,625
men du kommer til å stå der i 5 timer.
425
00:24:35,750 --> 00:24:38,333
-Jeg klarer meg.
-Ser du?
426
00:24:39,709 --> 00:24:41,417
Falsk. Greit?
427
00:24:42,542 --> 00:24:44,083
Hva sa Pelant til deg?
428
00:24:44,291 --> 00:24:48,667
At det er en seriemorder der ute,
og at vi aldri vil ta henne uten ham.
429
00:24:48,792 --> 00:24:50,208
Tror du ham?
430
00:24:50,250 --> 00:24:51,583
Jeg har ikke sett på det ennå.
431
00:24:51,750 --> 00:24:53,125
Vet du hva? Jeg tror vi nærmer oss.
432
00:24:53,208 --> 00:24:56,125
-Pelant vet det, og han er redd.
-Fordi du vil drepe ham.
433
00:25:12,333 --> 00:25:14,125
Leter du etter noe du kan ha oversett?
434
00:25:14,208 --> 00:25:17,208
Jeg finner ingenting
som forbinder disse sakene.
435
00:25:17,291 --> 00:25:18,750
Kanskje Pelant lyver.
436
00:25:18,834 --> 00:25:20,166
Han har aldri løyet for meg.
437
00:25:20,250 --> 00:25:22,000
Dette kan være hans måte
å distrahere deg
438
00:25:22,083 --> 00:25:23,834
fra det som er viktigst akkurat nå.
439
00:25:23,917 --> 00:25:25,000
Eller så er det en ledetråd.
440
00:25:25,083 --> 00:25:27,709
Dr. Brennan,
du må konsentrere deg et øyeblikk.
441
00:25:27,834 --> 00:25:29,875
Var alle Flynns tenner intakte?
442
00:25:29,917 --> 00:25:32,917
Ja. Alle tennene er til stede,
443
00:25:33,000 --> 00:25:36,333
bortsett fra et hakk i tredje jeksel.
444
00:25:36,458 --> 00:25:38,041
Jeg tror jeg har
den manglende brikken.
445
00:25:39,709 --> 00:25:41,834
-Hvor fant du denne?
-I magen hans.
446
00:25:43,250 --> 00:25:44,792
Pelant fikk kanskje ikke anledning
447
00:25:44,875 --> 00:25:48,291
til å sterilisere den slik han
gjorde med resten av Flynns ben.
448
00:25:48,375 --> 00:25:50,542
Hodgins bør sjekke den for partikler.
449
00:25:50,750 --> 00:25:53,000
Sist jeg så agent Flynn,
450
00:25:53,041 --> 00:25:56,166
skrøt jeg av at jeg har oppklart
et mord bare ved hjelp av en tann.
451
00:25:56,417 --> 00:25:57,834
Ok.
452
00:26:01,125 --> 00:26:03,917
Dr. Brennan, tror du virkelig
det er mulig at Pelant
453
00:26:04,000 --> 00:26:06,375
kunne finne en kobling
som du har oversett?
454
00:26:08,333 --> 00:26:11,375
Noe jeg har lært av Booth,
er selvransakelse.
455
00:26:12,125 --> 00:26:14,792
Du har kjent Booth lenger enn jeg har.
456
00:26:15,000 --> 00:26:16,875
Tror du han vil drepe Pelant
457
00:26:16,959 --> 00:26:18,291
neste gang han får sjansen?
458
00:26:18,375 --> 00:26:20,500
Vanligvis ville jeg sagt nei,
459
00:26:20,583 --> 00:26:22,667
men slik Booth har gjort
Flynn til en helgen,
460
00:26:22,750 --> 00:26:25,291
virker det som om
han manner seg opp til noe.
461
00:26:26,083 --> 00:26:27,417
Men Booth er en sammensatt mann.
462
00:26:27,500 --> 00:26:30,500
Jeg tror ikke noen av oss kan vite
hva han tenker innerst inne.
463
00:26:31,417 --> 00:26:35,500
Ring meg hvis Hodgins
får noe informasjon fra tannen.
464
00:26:46,417 --> 00:26:48,500
Er det greit om jeg ikke tar en drink?
465
00:26:49,458 --> 00:26:52,917
Nei, dere tar knekken på meg.
Dette er en virksomhet.
466
00:26:54,041 --> 00:26:55,542
Ingen veldig god virksomhet.
467
00:26:55,750 --> 00:26:58,041
Fordi folk ikke kjøper drinker.
468
00:26:58,166 --> 00:27:01,208
Ok, hva om jeg kjøper en drink,
men ikke drikker den?
469
00:27:01,291 --> 00:27:03,083
Det er greit for meg.
470
00:27:09,166 --> 00:27:11,250
Booth vil drepe Pelant,
og det er greit.
471
00:27:11,333 --> 00:27:13,000
Han er et dårlig menneske.
Han har drept...
472
00:27:13,125 --> 00:27:15,041
Vi vet ikke hvor mange.
473
00:27:15,125 --> 00:27:17,625
Hva om det finnes en som er verre,
og vi trenger Pelant?
474
00:27:17,792 --> 00:27:19,625
Herregud.
475
00:27:20,208 --> 00:27:23,458
Slike etiske dilemmaer
drev meg bort fra presteskapet.
476
00:27:23,583 --> 00:27:25,375
Jeg må vite hva Booth
kommer til å gjøre.
477
00:27:25,583 --> 00:27:27,458
Så du kan beskytte Pelant?
478
00:27:27,583 --> 00:27:30,083
Han er mer verdifull levende enn død.
Det er alt.
479
00:27:30,125 --> 00:27:32,417
Kommer an på hvilken Booth som er der.
480
00:27:32,709 --> 00:27:34,458
Seeley Booth, den jeg elsker.
481
00:27:34,583 --> 00:27:38,375
Nei, jeg mener at han har to sider
som alle oss andre.
482
00:27:38,542 --> 00:27:40,917
Han har én side som ønsker
å redde verden,
483
00:27:40,959 --> 00:27:45,083
og én side som ønsker
å ta vare på menneskene han elsker.
484
00:27:45,208 --> 00:27:47,125
Når de to kolliderer,
485
00:27:47,291 --> 00:27:49,583
får man det man kaller
en forpint sjel.
486
00:27:49,667 --> 00:27:51,166
Det finnes ikke noe slikt som en sjel.
487
00:27:51,250 --> 00:27:52,542
Sier du.
488
00:27:52,667 --> 00:27:56,583
Men Booth setter ingenting høyere
enn sjelen sin.
489
00:27:56,667 --> 00:27:59,834
Likevel er han villig til
å ofre sjelen ved å drepe Pelant.
490
00:28:00,000 --> 00:28:01,583
Hvorfor det?
491
00:28:01,834 --> 00:28:03,542
For deg, selvfølgelig.
492
00:28:06,083 --> 00:28:08,000
Det vil alltid henge på deg.
493
00:28:15,083 --> 00:28:16,959
Hvordan går arbeidet, dr. Brennan?
494
00:28:17,041 --> 00:28:20,208
Pelant har gitt meg en gåte.
Jeg vet bare ikke hva løsningen er.
495
00:28:20,333 --> 00:28:23,417
Kanskje han bare bruker disse beina
til å distrahere deg.
496
00:28:23,583 --> 00:28:26,083
Pelant distraherer ikke.
Han etterlater ledetråder.
497
00:28:26,166 --> 00:28:28,667
Nøkkelen til å finne ham
må finnes i disse beina.
498
00:28:28,792 --> 00:28:31,333
Selv om alle disse er ofre
for én morder,
499
00:28:31,458 --> 00:28:32,875
har de ingenting med Pelant å gjøre.
500
00:28:32,917 --> 00:28:34,875
La oss gå etter én morder om gangen.
501
00:28:34,959 --> 00:28:36,542
Dette er feil bein.
502
00:28:36,625 --> 00:28:37,709
Det er det jeg har prøvd
å fortelle deg.
503
00:28:37,875 --> 00:28:42,875
Pelant har byttet beina
i alle skuffene han har vist meg til.
504
00:28:43,041 --> 00:28:46,375
Disse beina hører ikke hjemme
i skuff 1870.
505
00:28:51,667 --> 00:28:54,709
De kommer fra skuff 1452.
506
00:28:54,917 --> 00:28:57,333
Bortsett fra Chloe Campbell
er ingen av levningene
507
00:28:57,500 --> 00:28:59,250
i riktig skuff.
508
00:28:59,333 --> 00:29:02,834
Hvorfor skulle Pelant flytte
levningene fra en skuff til en annen?
509
00:29:03,083 --> 00:29:06,125
Det er nok en kode.
Han sender meg en melding.
510
00:29:17,125 --> 00:29:20,625
Du kommer til å kjefte, men det
er jobben min, og jeg tar sjansen.
511
00:29:20,709 --> 00:29:23,458
Hva? Skal du si at du har funnet
noe som tyder på at Flynn
512
00:29:23,542 --> 00:29:26,500
hadde vrangforestillinger
med synergistisk narsissisme?
513
00:29:26,667 --> 00:29:28,917
Det er ikke noe som heter det.
Det gjelder Pelant.
514
00:29:29,041 --> 00:29:30,291
Ok.
515
00:29:31,208 --> 00:29:32,959
Jeg tror han prøver
å forføre dr. Brennan.
516
00:29:33,041 --> 00:29:36,291
Hva? Med denne
ikke-eksisterende seriemorder-greia?
517
00:29:36,333 --> 00:29:38,875
Nei. Jo, men for det meste nei.
518
00:29:39,000 --> 00:29:40,709
Jeg sier det på
en mer dyptgripende måte.
519
00:29:41,125 --> 00:29:43,500
Bones hater Pelant.
520
00:29:43,667 --> 00:29:48,166
Nettopp. Pelant bruker min forskning
mot deg og dr. Brennan.
521
00:29:48,250 --> 00:29:49,709
Og det har lært ham at
522
00:29:49,792 --> 00:29:52,125
dr. Brennan forandrer syn på folk.
523
00:29:52,208 --> 00:29:53,500
Ok, hvilke folk?
524
00:29:53,583 --> 00:29:55,375
Etter deres første sak
avskydde hun deg.
525
00:29:55,458 --> 00:29:56,709
Og hun hatet først meg også.
526
00:29:56,834 --> 00:29:58,333
-Ikke sant?
-Hun har aldri hatet deg.
527
00:29:58,458 --> 00:30:00,834
Hun trodde bare ikke på det du sa.
Det er alt.
528
00:30:01,125 --> 00:30:02,583
Akkurat. Men nå er vi veldig nære.
529
00:30:02,625 --> 00:30:04,041
Pelant tror virkelig
530
00:30:04,125 --> 00:30:06,291
at han kan gi dr. Brennan
et annet syn på ham.
531
00:30:06,333 --> 00:30:08,083
-På samme måte som du gjorde.
-Du tuller.
532
00:30:08,208 --> 00:30:09,834
-Det er absurd.
-Pelant er gal.
533
00:30:09,959 --> 00:30:12,083
Hva betyr alt dette, Sweets?
Forklar det.
534
00:30:12,166 --> 00:30:15,583
Dr. Brennan er Pelants sluttspill.
Han prøver å erstatte deg.
535
00:30:15,709 --> 00:30:18,583
Har han gjort noe
for å hindre at dere to
536
00:30:18,667 --> 00:30:21,166
kommer sammen, som vi ikke vet om?
537
00:30:25,667 --> 00:30:27,166
Jeg tar det som et ja.
538
00:30:27,959 --> 00:30:29,500
Betyr det at han ikke vil skade Bones?
539
00:30:30,417 --> 00:30:33,792
Frem til han oppdager
at hun aldri vil ha ham, ja.
540
00:30:34,166 --> 00:30:35,667
Hva skjer da?
541
00:30:36,166 --> 00:30:40,709
Da dreper han henne,
seg selv og alle andre i nærheten.
542
00:30:46,709 --> 00:30:48,250
Tror du det er trygt å jobbe her?
543
00:30:48,333 --> 00:30:50,333
Jeg har tredoblet brannmurene.
544
00:30:50,417 --> 00:30:52,959
Vaktene aner ikke hvordan
Pelant kom inn i bygningen.
545
00:30:53,125 --> 00:30:56,625
Jeg hentet ut overvåkningsfilene
for å prøve å finne noe de overså.
546
00:30:56,792 --> 00:30:58,250
Jeg tipper at alle var ødelagt.
547
00:30:58,333 --> 00:30:59,709
Fullstendig.
548
00:30:59,875 --> 00:31:02,166
Pelant lar oss bare finne
det han vil vi skal finne.
549
00:31:02,208 --> 00:31:03,959
Jeg sjekket tannen du fant
i Flynns mage.
550
00:31:04,041 --> 00:31:05,542
Si meg at du fant noe.
551
00:31:05,667 --> 00:31:07,291
Jeg fant en hel masse mineraler.
Se her,
552
00:31:07,375 --> 00:31:09,959
jernoksid, svovel, uran, thorium,
553
00:31:10,041 --> 00:31:12,458
kalsium, kalium
og et snev av silisiumdioksid.
554
00:31:12,542 --> 00:31:15,542
La meg omformulere. Jeg håper
du fant én ting jeg kan bruke.
555
00:31:15,625 --> 00:31:19,000
Alt dette er én ting.
Det er bituminøs kullaske.
556
00:31:19,083 --> 00:31:21,333
Så Flynn var i nærhet av
557
00:31:21,417 --> 00:31:23,667
brennende kull
da tannen hans ble knekt?
558
00:31:23,834 --> 00:31:25,667
Hvem brenner kull nå for tiden?
559
00:31:25,917 --> 00:31:29,041
Gamle støperier eller kraftverk.
Jeg mener, smelteovnene deres
560
00:31:29,083 --> 00:31:32,000
ville definitivt ha
en slik blanding av forbindelser.
561
00:31:32,083 --> 00:31:34,583
Vi vet at Pelant jobber
fra sentrale Maryland.
562
00:31:34,709 --> 00:31:37,250
Greit. Se hva du kan finne
i den radiusen.
563
00:31:37,458 --> 00:31:39,542
Ok, vi har dette.
564
00:31:39,667 --> 00:31:41,625
Keeler kraftverk.
565
00:31:41,750 --> 00:31:43,417
De stengte det for 10 år siden.
566
00:31:43,625 --> 00:31:44,834
Et nedlagt kraftverk.
567
00:31:44,959 --> 00:31:48,166
Ja, det ville gi Pelant isolasjon,
størrelse, en strømforsyning.
568
00:31:48,250 --> 00:31:50,417
Dette er den perfekte infrastruktur
å arbeide fra.
569
00:31:50,542 --> 00:31:51,917
Jeg ringer Booth.
570
00:31:54,917 --> 00:31:56,333
-Hva er dette?
-Hva er dette?
571
00:31:56,375 --> 00:31:57,917
Vi har funnet Pelant.
Jeg går etter ham.
572
00:31:58,041 --> 00:31:59,834
-Ja, med en innsatsstyrke.
-Nei.
573
00:31:59,917 --> 00:32:01,583
Det vil han aldri tillate. Forstår du?
574
00:32:01,709 --> 00:32:03,750
Dette er mellom meg, ham og Bones.
575
00:32:03,875 --> 00:32:06,083
Hvorfor tror du ikke
Pelant puttet den tannen
576
00:32:06,125 --> 00:32:08,667
i magen på Flynn selv
for å lokke deg ut dit?
577
00:32:08,792 --> 00:32:10,625
Jeg kjenner Flynn.
Han knekte sin egen tann
578
00:32:10,709 --> 00:32:12,208
og svelget den så vi kunne finne den.
579
00:32:12,291 --> 00:32:15,375
Du må være temmelig sikker på
at Flynn var den mannen du tror.
580
00:32:15,500 --> 00:32:17,125
Jeg ville satse livet på det.
581
00:32:19,208 --> 00:32:22,083
Keeler kraftverk er 37 km unna.
582
00:32:22,458 --> 00:32:24,041
Booth trenger en oversikt.
583
00:32:24,125 --> 00:32:25,583
Jeg sender den til telefonen hans.
584
00:32:25,667 --> 00:32:27,375
Pelant har sikkert øyne
og ører overalt.
585
00:32:27,458 --> 00:32:29,583
-Han vil fange opp signalene.
-Jeg frekvenshopper.
586
00:32:29,667 --> 00:32:32,166
Vi har minst 15 minutter
før han mistenker noe.
587
00:32:32,291 --> 00:32:34,000
Med mindre han har planlagt det.
588
00:32:34,250 --> 00:32:37,041
Jeg sjekker alle overvåkningsopptak
i området.
589
00:32:38,291 --> 00:32:39,667
Er det Booth?
590
00:32:39,750 --> 00:32:41,500
Å, nei. Han er altfor tidlig ute.
591
00:32:43,667 --> 00:32:45,458
Det er Brennans bil.
592
00:32:46,834 --> 00:32:49,125
Hvordan i helvete visste Brennan
hvor han skulle?
593
00:32:51,542 --> 00:32:52,667
Booth.
594
00:32:52,750 --> 00:32:54,250
Hold an.
595
00:33:00,208 --> 00:33:01,542
Pokker.
596
00:33:02,291 --> 00:33:03,792
Herregud.
597
00:33:38,875 --> 00:33:40,917
Kan du se henne på et annet kamera?
598
00:33:41,000 --> 00:33:42,834
Jeg har ikke noe fra inne i anlegget.
599
00:33:42,917 --> 00:33:44,750
Hvordan fant hun ham?
600
00:33:44,834 --> 00:33:47,333
Jeg så på noen gamle saker,
og dette er notatene hennes.
601
00:33:47,458 --> 00:33:49,667
Det er ikke mye.
Det er en liste over byer.
602
00:33:49,750 --> 00:33:52,625
Damascus, Germantown,
Aspen Hill i Maryland,
603
00:33:52,709 --> 00:33:56,375
Woodstock og Sterling i Virginia,
og Washington, DC.
604
00:33:56,500 --> 00:33:59,709
Alle disse byene samsvarer med
de opprinnelige ofrene
605
00:33:59,750 --> 00:34:01,667
fra beinskuffene Pelant nevnte.
606
00:34:01,750 --> 00:34:03,709
Hvordan kunne det føre Brennan
til kraftverket?
607
00:34:03,792 --> 00:34:04,917
Jeg vet ikke.
608
00:34:05,166 --> 00:34:08,000
Hun skrev også ned dette ordet,
"Aquila". A-Q-U-I-L-A.
609
00:34:08,166 --> 00:34:09,250
Hva skal det bety?
610
00:34:09,333 --> 00:34:10,834
Ok, Aquila.
611
00:34:10,917 --> 00:34:12,959
Latin for "ørn".
612
00:34:13,041 --> 00:34:17,458
Viltreservat,
italiensk hangarskip, stjernebilde.
613
00:34:17,542 --> 00:34:21,834
Stjernebilde. Det er navnet på fuglen
som spiste Promethevs' lever.
614
00:34:22,625 --> 00:34:24,583
Legg stjernebildet over kartet.
615
00:34:29,542 --> 00:34:32,041
Seks av stjernene står på linje,
og den sjuende...
616
00:34:32,208 --> 00:34:33,875
Altair. Her har vi det.
617
00:34:33,959 --> 00:34:35,917
Dette er den mest lyssterke,
og der er Pelant.
618
00:34:36,000 --> 00:34:37,583
Den drittsekken skrev
et kjærlighetsbrev
619
00:34:37,667 --> 00:34:39,291
som bare hun kunne forstå.
620
00:35:24,333 --> 00:35:26,333
Velkommen.
621
00:35:26,417 --> 00:35:30,959
Ta til venstre og gå rett frem
til jeg ber deg stoppe.
622
00:35:37,750 --> 00:35:39,250
Der er Booth. Kan du åpne porten?
623
00:35:39,333 --> 00:35:41,166
Jeg prøver,
men Pelant har blokkert meg.
624
00:35:41,291 --> 00:35:43,041
Kan du ikke gjøre noe?
625
00:36:33,458 --> 00:36:35,542
Christopher?
626
00:36:57,291 --> 00:36:58,792
Jeg er her.
627
00:36:58,917 --> 00:37:00,625
Jeg også.
628
00:37:01,291 --> 00:37:03,125
Hyggelig.
629
00:37:13,208 --> 00:37:15,125
Temperance, du er nydelig.
630
00:37:15,959 --> 00:37:18,542
Hvor mye tid tror du vi har
før Booth kommer hit?
631
00:37:18,625 --> 00:37:19,917
Jeg er alene.
632
00:37:20,000 --> 00:37:23,375
Ja, men det varer aldri særlig lenge,
gjør det vel?
633
00:37:51,250 --> 00:37:53,875
Hvis du overgir deg til meg,
vil ikke Booth drepe deg.
634
00:37:54,000 --> 00:37:56,750
Og hvis jeg ikke gjør det,
vil du skyte meg?
635
00:38:00,792 --> 00:38:02,917
Det er bare ett rasjonelt valg.
636
00:38:03,041 --> 00:38:04,375
Bra.
637
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
Men du kjenner Booth.
638
00:38:05,834 --> 00:38:09,875
Sleip, listig, snikskytter av natur.
Det vil ta ham en evighet å komme inn.
639
00:38:27,625 --> 00:38:31,583
Hvis jeg prøver å rømme,
hvor vil du skyte meg?
640
00:38:32,458 --> 00:38:34,083
I hodet.
641
00:38:34,166 --> 00:38:36,542
Aldri hodet.
642
00:38:36,625 --> 00:38:38,834
Det er den delen av meg du liker best.
643
00:38:52,041 --> 00:38:54,250
Den gåtefulle seriemorderen.
644
00:38:54,333 --> 00:38:56,792
Lurer du på hvorfor
jeg tror det er en kvinne?
645
00:38:56,875 --> 00:38:59,750
Nei, men jeg ønsker å vite
646
00:38:59,834 --> 00:39:02,500
-om Hayes Flynn samarbeidet med deg.
-Ikke bevisst.
647
00:39:02,583 --> 00:39:05,083
Han visste ikke
om pengene i kjøleskapet
648
00:39:05,125 --> 00:39:06,959
eller mikrofonen i bilen.
649
00:39:07,125 --> 00:39:09,083
Legg ned våpenet.
650
00:39:09,166 --> 00:39:10,208
Hva?
651
00:39:17,625 --> 00:39:18,834
Herregud.
652
00:39:18,917 --> 00:39:21,417
Noe eksploderte.
653
00:39:21,625 --> 00:39:23,542
Hei, kan du høre meg? Jeg...
654
00:39:23,625 --> 00:39:26,291
Jeg prøvde å forme eksplosjonen
for å skåne ørene dine, men
655
00:39:26,500 --> 00:39:28,208
ingen er fullkommen.
656
00:39:28,542 --> 00:39:30,750
Kom hit. Hei.
657
00:39:30,792 --> 00:39:34,208
Jeg ligger alltid i forkant av dere.
Jeg vet hvordan dere jobber.
658
00:39:34,291 --> 00:39:36,750
Du lot meg lede deg i fellen,
og Booth er fortsatt
659
00:39:36,834 --> 00:39:39,333
-på jakt etter en vei inn.
-Ringen er visst sluttet.
660
00:39:40,542 --> 00:39:42,792
-Går det bra, Bones?
-Det går bra.
661
00:39:42,834 --> 00:39:47,083
Overraskelse! Neste eksplosjon
vil jevne bygningen med jorden.
662
00:39:47,542 --> 00:39:51,208
Dr. Brennan, be Booth stikke,
ellers sprenger jeg oss alle.
663
00:39:51,333 --> 00:39:53,917
Han bløffer. Det er en leke
akkurat som forrige gang.
664
00:39:54,000 --> 00:39:55,083
Jeg tar ikke den sjansen.
665
00:39:55,166 --> 00:39:57,083
Ser du, Booth?
666
00:39:57,166 --> 00:39:59,792
Hun er villig til å risikere
livet ditt for å spare meg.
667
00:39:59,875 --> 00:40:01,208
Hva sier det deg?
668
00:40:01,291 --> 00:40:02,792
Legg den ned, ellers dreper jeg deg.
669
00:40:02,834 --> 00:40:04,750
-Skyt ham, Booth.
-Hva?
670
00:40:04,834 --> 00:40:07,750
Jeg vil ikke risikere livet ditt
for å holde Pelant i live.
671
00:40:07,834 --> 00:40:09,250
Aldri i livet. Skyt ham!
672
00:40:09,333 --> 00:40:10,417
Tiden er ute.
673
00:40:25,375 --> 00:40:27,625
Går det bra?
674
00:40:27,667 --> 00:40:29,000
Ta det med ro. Det går bra.
675
00:40:30,041 --> 00:40:31,792
Han er død.
676
00:40:32,041 --> 00:40:33,542
Han er død.
677
00:40:42,417 --> 00:40:45,000
-Jeg er lei for det.
-Det bør du være.
678
00:40:45,583 --> 00:40:49,458
Jeg ville ha ham i live, og jeg trodde
du ville drepe ham om du kunne.
679
00:40:49,542 --> 00:40:52,834
Vet du hva? Du tok ikke feil.
Jeg drepte ham.
680
00:40:52,917 --> 00:40:54,792
Du ga ham en sjanse.
681
00:40:54,875 --> 00:40:56,792
Du er en veldig god mann.
682
00:40:56,875 --> 00:41:00,083
Jeg er inne
i Pelants sikkerhetssystem.
683
00:41:04,375 --> 00:41:05,792
Det er dem.
684
00:41:06,917 --> 00:41:08,542
Gudskjelov.
685
00:41:11,792 --> 00:41:15,208
Vi må gjøre en avtale,
og denne avtalen må holde, greit?
686
00:41:15,291 --> 00:41:16,917
Fra nå av tar jeg meg av slåssingen,
687
00:41:17,000 --> 00:41:19,625
skytingen og pågriping av mordere, ok?
688
00:41:19,709 --> 00:41:21,709
Du kan gjøre alt det smarte,
ikke sant?
689
00:41:21,834 --> 00:41:23,417
Du kan være på laben med beina dine
690
00:41:23,667 --> 00:41:25,166
og alle godsakene.
691
00:41:25,250 --> 00:41:26,792
Jeg kommer ikke inn på laboratoriet
692
00:41:26,875 --> 00:41:29,041
og leker med teleskopene dine
og den slags.
693
00:41:29,125 --> 00:41:30,875
Jeg har ikke noe teleskop.
694
00:41:34,542 --> 00:41:36,083
Hva er i veien?
695
00:41:36,208 --> 00:41:37,709
Går det bra med begge to?
696
00:41:37,917 --> 00:41:39,417
Ser sånn ut.
697
00:41:43,709 --> 00:41:45,208
Hvorfor stoppet de?
698
00:41:46,917 --> 00:41:50,917
Hovedgrunnen til at jeg
699
00:41:51,000 --> 00:41:55,834
ville drepe Pelant, var at
700
00:41:56,333 --> 00:41:58,041
han hindret meg i å gifte meg med deg.
701
00:42:01,250 --> 00:42:02,542
Jeg trodde det var noe sånt.
702
00:42:02,667 --> 00:42:05,250
Hvis jeg fortalte deg
hvorfor vi ikke kunne gifte oss,
703
00:42:05,375 --> 00:42:07,667
ville han ha drept
uskyldige mennesker.
704
00:42:09,917 --> 00:42:11,458
Du tok det rette valget.
705
00:42:13,000 --> 00:42:14,333
Det går bra.
706
00:42:19,333 --> 00:42:20,792
Bones.
707
00:42:23,375 --> 00:42:29,709
Vil du si ja om jeg frir?
708
00:42:30,792 --> 00:42:34,041
Gifter vi oss om jeg sier ja?
709
00:42:35,041 --> 00:42:36,417
Ja.
710
00:42:45,667 --> 00:42:47,208
Var det det det så ut som?
711
00:42:48,083 --> 00:42:49,875
Ser ut som et frieri.
712
00:42:50,333 --> 00:42:52,000
Vi har visst gått glipp av mye.
713
00:42:52,125 --> 00:42:55,417
Hvem bryr seg?
Vi fikk se den lykkelige slutten.
714
00:43:41,583 --> 00:43:43,583
Oversatt av : Tommy Lund
54493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.