All language subtitles for Bones - S9E4 Offerets Beydning.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,291 --> 00:00:02,291 Tidligere på Bones... 2 00:00:02,375 --> 00:00:04,125 Det er en hacker, Christopher Pelant. 3 00:00:04,208 --> 00:00:06,583 -Hvor er du? -Stort sett overalt hvor jeg ønsker. 4 00:00:06,709 --> 00:00:08,333 -Hvor mange har fyren drept? -Åtte. 5 00:00:09,125 --> 00:00:11,625 Fyren er verre enn noen andre vi har møtt. 6 00:00:11,709 --> 00:00:12,709 DETTE TAR IKKE SLUTT 7 00:00:12,750 --> 00:00:14,333 Og hvis du giftet deg med Temperance, 8 00:00:14,500 --> 00:00:16,875 skulle han drepe fem tilfeldige personer? 9 00:00:16,917 --> 00:00:20,083 Ikke bare om vi giftet oss, men om jeg fortalte henne om dette. 10 00:00:22,709 --> 00:00:25,208 -Hva slags blomst er det? -Det er en ringblomst. 11 00:00:25,291 --> 00:00:26,917 -Hva betyr det? -Smerte og sorg. 12 00:00:27,041 --> 00:00:29,166 Christopher Pelant, du er arrestert. 13 00:00:29,250 --> 00:00:31,250 -Vi har ingenting på ham. -Så Pelant vinner? 14 00:00:31,417 --> 00:00:33,875 Ja, i dag vinner Pelant. 15 00:00:35,083 --> 00:00:36,250 Ned! 16 00:00:38,583 --> 00:00:40,542 Jaktet på ham i tre måneder, og ingenting. 17 00:00:40,709 --> 00:00:41,792 Det er en blindvei. 18 00:00:41,917 --> 00:00:42,959 Pelant ler av oss nå. 19 00:00:43,083 --> 00:00:45,750 Nøkkelen vil være å knytte Pelant til drapene spesifikt. 20 00:00:46,458 --> 00:00:47,667 Pelant er fortsatt der ute. 21 00:00:48,125 --> 00:00:49,834 Vi venter fortsatt på neste trekk. 22 00:00:56,834 --> 00:00:58,750 Jeg elsker nærheten, vennen, 23 00:00:58,834 --> 00:01:00,583 men er det ikke noe annet du kan gjøre? 24 00:01:00,667 --> 00:01:02,166 Vil bare vite at skjoldet fungerer. 25 00:01:02,333 --> 00:01:06,125 Jeg har satt opp en drøss med mikrobølge-støysendere. 26 00:01:06,208 --> 00:01:08,250 Aldri om Pelant hacker seg gjennom denne greia. 27 00:01:08,333 --> 00:01:09,667 Hei, Sweets, 28 00:01:09,709 --> 00:01:12,375 hva gjør du her? Trodde du hadde permisjon. 29 00:01:12,542 --> 00:01:14,542 Hele denne ideen begynte med meg. 30 00:01:14,583 --> 00:01:17,375 Pelant tror han er smartere enn oss, noe som kan være sant, 31 00:01:17,583 --> 00:01:21,000 men han er ikke smartere enn alle oss til sammen. 32 00:01:21,125 --> 00:01:22,166 Er dette fyren? 33 00:01:22,291 --> 00:01:23,417 Ja. 34 00:01:28,500 --> 00:01:33,250 Slutten av 30-årene, utmerket tannsett, bra kroppsbygning. 35 00:01:33,333 --> 00:01:35,542 Han het Donald Hestnes. 36 00:01:35,583 --> 00:01:38,166 -Ja, hva skjedde med ham? -Blodpropp. 37 00:01:38,458 --> 00:01:41,250 Heldigvis ga han kroppen til Jeffersonske institutt. 38 00:01:41,417 --> 00:01:43,917 Jeg tror neppe det var helt dette han hadde i tankene. 39 00:01:43,959 --> 00:01:45,625 Har du innvendinger, Ms. Julian? 40 00:01:45,709 --> 00:01:49,959 Juridisk holder den mål, siden avdøde donerte kroppen til vitenskapen. 41 00:01:50,041 --> 00:01:53,917 Når det er sagt, får jeg frysninger av det dere gjør. 42 00:01:54,041 --> 00:01:55,458 Situasjonen nødvendiggjør det. 43 00:01:55,500 --> 00:01:57,500 Pelants grunnleggende personlighetsstruktur 44 00:01:57,583 --> 00:02:00,083 er psykopatisk med ekstrem narsissisme 45 00:02:00,208 --> 00:02:02,917 -som krever et publikum. -Folkelig, cher. 46 00:02:03,083 --> 00:02:05,500 Han tolererer ikke at en annen stjeler rampelyset. 47 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 Vi skal røyke ham ut. 48 00:02:06,792 --> 00:02:11,291 Jeg så for meg et likdropp som en etteraper. 49 00:02:11,417 --> 00:02:13,458 Pelant går vanligvis for barokken, 50 00:02:13,500 --> 00:02:16,041 så jeg gikk ut fra et maleri av Salvator Rosa. 51 00:02:16,208 --> 00:02:17,917 Straffen til Promethevs. 52 00:02:18,000 --> 00:02:20,750 Han ble bundet til en stein, og leveren hans ble revet ut 53 00:02:20,834 --> 00:02:22,667 -av en svær ørn. -Det liket er kanskje ikke 54 00:02:22,834 --> 00:02:24,834 tilstrekkelig nedbrutt til at vi blir tilkalt. 55 00:02:24,917 --> 00:02:26,959 Jeg har allerede tatt meg av det. 56 00:02:29,208 --> 00:02:32,041 Angie, det er genialt. 57 00:02:32,291 --> 00:02:34,000 Ja, jeg fordrar det egentlig ikke. 58 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Vi bør nok sette i gang. 59 00:02:49,041 --> 00:02:50,333 SKANNER 60 00:02:52,500 --> 00:02:53,542 LASTER OPP 61 00:03:29,250 --> 00:03:30,750 Navn: WILLIAM OAKLEY 62 00:04:08,250 --> 00:04:10,834 Dette er utmerket arbeid, svært grundig. 63 00:04:10,959 --> 00:04:11,959 Nydelig. 64 00:04:12,041 --> 00:04:13,792 Får lyst til å stikke ut øynene mine. 65 00:04:13,875 --> 00:04:16,458 Du hater det kanskje, men det er fantastisk. 66 00:04:16,625 --> 00:04:18,625 La oss håpe det var verdt det. 67 00:04:45,625 --> 00:04:46,959 -Ingen fulgte etter deg? -Nei. 68 00:04:47,083 --> 00:04:50,208 Jeg sjekket fem ganger for å sørge for at ingen forfulgte meg. 69 00:04:51,834 --> 00:04:52,917 Hvor kan jeg levere liket? 70 00:04:53,000 --> 00:04:55,583 Baksiden av Jackson arboret, greit? 71 00:04:55,667 --> 00:04:57,583 Har ikke hatt vakthold siden budsjettkuttene. 72 00:04:57,667 --> 00:05:00,625 -Hvor mye tid har jeg? -Fem timer. 73 00:05:02,250 --> 00:05:04,542 -Jeg vet at du ikke liker dette. -Ja. 74 00:05:04,709 --> 00:05:07,250 Du har jaget Pelant i månedsvis på egen hånd. 75 00:05:07,375 --> 00:05:09,750 Og ikke kommet noen vei, så jeg må prøve noe nytt. 76 00:05:09,917 --> 00:05:12,041 -Men du liker det ikke. -Nei, jeg liker det ikke. 77 00:05:16,667 --> 00:05:19,375 Pelant satte meg bak et skrivebord for resten av karrieren. 78 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 Takk for at du gir meg denne sjansen til å ta jævelen. 79 00:05:27,834 --> 00:05:30,792 Jøss, det er... Jøss. 80 00:05:30,875 --> 00:05:33,000 Det var faktisk en fascinerende øvelse. 81 00:05:33,041 --> 00:05:36,792 Visste du at dette er første gang jeg har brent et menneskebein? 82 00:05:36,875 --> 00:05:38,125 Ikke riktig tonefall, Bones. 83 00:05:38,375 --> 00:05:39,625 Akkurat. 84 00:05:39,709 --> 00:05:41,125 Kroppen må utstilles 85 00:05:41,166 --> 00:05:44,250 på denne store kampesteinen ved inngangen til grotten. 86 00:05:44,417 --> 00:05:47,834 Ifølge sagnet begynte Promethevs' pine hver dag 87 00:05:47,875 --> 00:05:50,583 når solen gikk opp, så hodeskallen må vende mot øst. 88 00:05:50,750 --> 00:05:51,875 Akkurat. 89 00:05:52,041 --> 00:05:54,917 Presentasjon er viktig. En liten avvikelse, og Pelant vil vite 90 00:05:55,000 --> 00:05:56,125 -at vi prøver å lure ham. -Ok. 91 00:05:56,208 --> 00:05:58,625 Jeg krangler ikke med en kvinne som kan løse en mordsak 92 00:05:58,750 --> 00:06:00,750 med bare en tann og et forstørrelsesglass. 93 00:06:00,834 --> 00:06:04,041 Jeg har oppklart et mord ved hjelp av bare en tann, 94 00:06:04,083 --> 00:06:06,333 men jeg brukte betydelig mer 95 00:06:06,458 --> 00:06:08,750 sofistikert utstyr enn et forstørrelsesglass. 96 00:06:08,792 --> 00:06:10,291 Jeg skal gjøre det akkurat slik du sa. 97 00:06:10,625 --> 00:06:12,291 Flynn er motivert, så han får det gjort. 98 00:06:14,417 --> 00:06:15,834 Fem timer, Flynn. 99 00:06:21,792 --> 00:06:23,083 Jeg vil ikke glemme dette, Booth. 100 00:06:23,208 --> 00:06:24,917 Du gjør meg en stor tjeneste. 101 00:06:33,250 --> 00:06:35,375 Ville du helst blitt med ham? 102 00:06:35,500 --> 00:06:37,375 Jeg skulle drept Pelant for tre måneder siden. 103 00:06:38,667 --> 00:06:40,709 Det ville være bedre å ta ham i live. 104 00:06:41,250 --> 00:06:42,875 Bedre for hvem? 105 00:06:53,333 --> 00:06:55,250 Jeg skulle ønske de ville ringe. 106 00:06:56,291 --> 00:06:57,667 Vi kan ha sex. 107 00:06:58,291 --> 00:07:00,917 Kroppen trenger å bli kvitt spenninger slik at vi kan sove. 108 00:07:01,000 --> 00:07:02,291 Det var den romantikken. 109 00:07:02,375 --> 00:07:03,792 Jeg er bare praktisk. 110 00:07:03,875 --> 00:07:07,208 Jeg vet bare at jeg alltid sover best etter flere orgasmer. 111 00:07:07,291 --> 00:07:09,709 Ok, er det en slags utfordring? 112 00:07:09,750 --> 00:07:11,250 Kanskje. 113 00:07:17,291 --> 00:07:19,166 -Flynn? -Nei, FBI. 114 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 De har funnet liket. 115 00:07:33,709 --> 00:07:35,041 Ok, så hva har vi? 116 00:07:35,125 --> 00:07:38,583 Levningene ble funnet av en hundelufter for en time siden. 117 00:07:38,625 --> 00:07:39,834 Hun rapporterte det til Metro. 118 00:07:39,917 --> 00:07:42,250 Den stakkars kvinnen vil ha mareritt resten av livet. 119 00:07:42,375 --> 00:07:44,166 Vi kan ikke forfalske alt. Dødstidspunkt? 120 00:07:44,250 --> 00:07:46,917 Spyfluelarver tilsier ti timer siden. 121 00:07:47,000 --> 00:07:48,750 Hvor mye innvoller som er borte 122 00:07:48,875 --> 00:07:53,250 og måten liket er bundet på, indikerer en gjenfortelling 123 00:07:53,333 --> 00:07:56,375 -av... -Herregud. 124 00:07:56,542 --> 00:07:57,709 En blomst. 125 00:07:58,375 --> 00:08:00,000 Det er ikke oss? 126 00:08:00,583 --> 00:08:01,709 Å, nei. 127 00:08:02,083 --> 00:08:03,583 Hodgins, vet du det? 128 00:08:03,709 --> 00:08:06,333 Ja, det er... Det er en hjelm. 129 00:08:06,542 --> 00:08:09,750 Betyr: "En fiende er nær." Dette er en melding fra Pelant. 130 00:08:09,834 --> 00:08:12,375 -Han sier at vi ikke lurte ham. -Verre enn som så. 131 00:08:12,500 --> 00:08:15,709 -Hva? -Dette er ikke vårt lik. 132 00:08:16,250 --> 00:08:17,959 -Hva? -Er du sikker? 133 00:08:18,041 --> 00:08:20,125 Dette offeret har reparerte frakturer 134 00:08:20,250 --> 00:08:23,458 på tredje og fjerde venstre ribbein og begge kragebein. 135 00:08:23,542 --> 00:08:25,250 Kom igjen. 136 00:08:25,375 --> 00:08:26,875 Vårt lik var ikke reparert. 137 00:08:26,959 --> 00:08:30,417 Det tyder på skuddskader som er mindre enn et år gamle. 138 00:08:30,458 --> 00:08:32,375 -Det er Flynn. -Hvordan vet du det? 139 00:08:32,458 --> 00:08:34,583 Han tok kulene for meg. Jeg kjenner igjen skadene. 140 00:08:34,750 --> 00:08:36,709 Hei, dette er Flynn. 141 00:08:36,792 --> 00:08:38,667 Hører du på dette istedenfor å snakke med meg, 142 00:08:38,750 --> 00:08:40,375 må jeg ha en veldig god grunn. 143 00:09:40,083 --> 00:09:42,458 Visuell inspeksjon av kjeveforskyvning, 144 00:09:42,500 --> 00:09:44,792 sammen med vinkelen på kinnbeinet 145 00:09:44,917 --> 00:09:47,375 og de allerede bemerkede reparerte 146 00:09:47,500 --> 00:09:51,375 skuddskadene, indikerer at Booth hadde rett i 147 00:09:51,667 --> 00:09:53,417 at dette er Hayes Flynn. 148 00:09:53,625 --> 00:09:55,375 Herregud. 149 00:09:55,625 --> 00:09:58,125 Går det bra? 150 00:09:59,250 --> 00:10:00,875 Ingen forsvarsskader. 151 00:10:01,875 --> 00:10:05,834 Pelant har brukt injiserbar bedøvelse til å immobilisere ofrene før. 152 00:10:06,667 --> 00:10:10,375 Jeg skal ta en toksikologiprøve. 153 00:10:10,583 --> 00:10:14,083 Merkene på brystbeinet samsvarer med en manuell beinsag. 154 00:10:15,834 --> 00:10:19,709 Stripene indikerer 32 tak. 155 00:10:20,000 --> 00:10:22,834 32 tak. Er det Pelants metode? 156 00:10:22,917 --> 00:10:25,542 Nei, det er min. 157 00:10:27,375 --> 00:10:28,917 Han speilet teknikken min. 158 00:10:29,250 --> 00:10:30,417 Hvorfor det? 159 00:10:31,834 --> 00:10:34,125 Fordi han prøver å få deg ut av fatning. 160 00:10:34,208 --> 00:10:35,709 Jeg skal lete etter partikler. 161 00:10:35,792 --> 00:10:37,291 Pelant etterlater ikke partikler. 162 00:10:37,333 --> 00:10:40,208 En dag gjør han en feil. Håper bare at jeg er den som ser det. 163 00:10:40,291 --> 00:10:41,333 Herregud. 164 00:10:41,500 --> 00:10:44,083 Det er klemmemerker på leverarterien. 165 00:10:45,917 --> 00:10:47,417 Hva skal det bety? 166 00:10:48,500 --> 00:10:49,792 Hva skal det bety? 167 00:10:50,500 --> 00:10:51,750 Fortell. 168 00:10:51,917 --> 00:10:54,917 Jeg tipper det var for å holde Flynn i live 169 00:10:55,041 --> 00:10:56,500 mens han fjernet leveren hans. 170 00:10:57,709 --> 00:10:59,250 Som Promethevs. 171 00:10:59,333 --> 00:11:01,792 Han forteller oss at dette er vår feil. 172 00:11:01,875 --> 00:11:04,083 -Men det er det ikke. -Vi prøvde å irritere ham. 173 00:11:04,166 --> 00:11:06,083 Vi lyktes, og vi fikk Flynn drept. 174 00:11:06,291 --> 00:11:08,917 Vi drepte ikke Hayes Flynn. Pelant gjorde det. 175 00:11:09,041 --> 00:11:11,333 Det eneste vi kan gjøre, er å prøve å ta Pelant, 176 00:11:11,375 --> 00:11:14,417 -ved hjelp av bevisene foran oss. -Hva om vi ikke gjør det? 177 00:11:14,500 --> 00:11:16,542 Hva om dette bare fortsetter? 178 00:11:16,625 --> 00:11:20,291 Det vil det ikke. Faktisk syns jeg nesten synd på Pelant. 179 00:11:20,542 --> 00:11:21,875 Hva? 180 00:11:22,041 --> 00:11:24,333 Han drepte en som reddet Booths liv. 181 00:11:24,417 --> 00:11:27,291 Cam har rett. Booth vil aldri gi opp. 182 00:11:33,625 --> 00:11:35,542 Jeg trenger ikke det nå, Aldo. 183 00:11:35,667 --> 00:11:37,959 Jeg har viktigere ting å forholde meg til. 184 00:11:38,000 --> 00:11:39,500 Jeg er bartender, ikke prest. 185 00:11:39,583 --> 00:11:41,750 Hvis du vil snakke, må du kjøpe en drink. 186 00:11:41,959 --> 00:11:43,667 Greit. Her. 187 00:11:43,875 --> 00:11:45,542 Der er pengene dine. 188 00:11:47,625 --> 00:11:49,875 Det er ikke din skyld at fyren døde. 189 00:11:50,041 --> 00:11:51,250 Jeg gikk med på planen. 190 00:11:51,375 --> 00:11:53,041 Jeg likte ikke planen, men gikk med på den, 191 00:11:53,208 --> 00:11:54,542 og en god mann døde. 192 00:11:55,041 --> 00:11:56,875 Jeg frikjenner deg for din synd. 193 00:11:58,000 --> 00:11:59,375 Tror du dette var min feil? 194 00:11:59,917 --> 00:12:01,583 Ikke jeg, men du tror det. 195 00:12:02,375 --> 00:12:04,041 Hvordan fant psykomorderen det ut? 196 00:12:04,125 --> 00:12:06,625 Vet ikke. Vi trodde han ikke kunne høre eller se oss, 197 00:12:06,792 --> 00:12:09,667 -men vi tok tydeligvis feil. -Eller noen fortalte ham det. 198 00:12:09,875 --> 00:12:13,375 Ikke jeg, for jeg visste ikke om det. Hvem andre da? 199 00:12:15,125 --> 00:12:16,542 Folk jeg betror livet mitt. 200 00:12:17,542 --> 00:12:19,375 Og kanskje han som ble drept? 201 00:12:26,709 --> 00:12:28,458 La oss ransake dette stedet. 202 00:12:28,542 --> 00:12:32,208 Greit? Pelant fulgte med på Flynn. Vi drar ikke før vi finner ut hvordan. 203 00:12:32,375 --> 00:12:34,083 Booth, jeg vet du ikke likte planen, 204 00:12:34,166 --> 00:12:36,166 -og siden den var min... -Vet du hva, Sweets? 205 00:12:36,333 --> 00:12:37,917 Det var en god plan. 206 00:12:38,083 --> 00:12:40,667 Det som gikk galt etterpå, var ikke din feil. 207 00:12:41,083 --> 00:12:42,333 Takk. 208 00:12:42,417 --> 00:12:44,000 Hvordan tror du Pelant fant det ut? 209 00:12:44,083 --> 00:12:46,250 Hacket en telefon eller plantet en mikrofon. 210 00:12:47,709 --> 00:12:49,875 -Jeg hadde en annen idé. -Hva da? 211 00:12:51,208 --> 00:12:52,250 Flynn. 212 00:12:52,375 --> 00:12:53,709 Det er ikke mulig. 213 00:12:54,917 --> 00:12:56,542 Greit. Har du vært her før? 214 00:12:56,709 --> 00:12:58,041 Ja, et par ganger. 215 00:12:58,250 --> 00:12:59,792 Og ser noe annerledes ut? 216 00:12:59,875 --> 00:13:03,375 Egentlig ikke. Etter skilsmissen brydde han seg ikke om ting. 217 00:13:03,583 --> 00:13:04,750 LÆR å GÅ VIDERE 218 00:13:04,917 --> 00:13:07,166 Det ser ut som han prøvde å avfinne seg med noe. 219 00:13:07,291 --> 00:13:09,667 Sweets, Flynn var en helt som ble skutt i filler, ok? 220 00:13:09,709 --> 00:13:11,834 Flaks at han overlevde. De ga ham skrivebordet 221 00:13:11,917 --> 00:13:15,125 for å avslutte karrieren. Så, ja, han avfant seg med ting. 222 00:13:15,250 --> 00:13:19,083 Sjekk alle strømkilder. Og se etter enhver form for sender. 223 00:13:19,291 --> 00:13:22,083 Og hva om det ikke er noen, Booth? 224 00:13:22,208 --> 00:13:23,834 -Vil du mistenke Flynn da? -Nei. 225 00:13:23,959 --> 00:13:27,375 Jeg vil bare tro at Pelant kom hit før oss og fjernet den. 226 00:13:27,458 --> 00:13:29,917 Så ta en titt, og hvis du ser noe rart 227 00:13:30,000 --> 00:13:32,041 eller utenom det vanlige, bare si ifra. 228 00:13:39,125 --> 00:13:42,583 Jeg så på prøvene fra Flynns lik med polarisert lysmikroskopi, 229 00:13:42,625 --> 00:13:44,125 INSPIRERT AV KRIMINALANTROPOLOG OG FORFATTER KATHY REICHS 230 00:13:44,250 --> 00:13:46,834 energidispergerende røntgenbilder og massespektrometer. 231 00:13:46,917 --> 00:13:50,500 Jeg fant noen sporer fra arboretet, men det er jo ganske naturlig. 232 00:13:50,625 --> 00:13:52,542 Ingenting peker mot noe annet. 233 00:13:52,583 --> 00:13:55,208 -Pelant arbeider ikke fra arboretet. -Nei. 234 00:13:55,375 --> 00:13:58,834 Det er for offentlig. Han trenger privatliv. 235 00:13:58,917 --> 00:14:02,250 Fraværet av bevis er i seg selv bevis. 236 00:14:02,500 --> 00:14:03,875 Akkurat. 237 00:14:04,250 --> 00:14:06,750 I tillegg til privatliv, trenger Pelant et sterilt miljø 238 00:14:06,834 --> 00:14:11,667 med luftfiltrering, en strømforsyning, lydisolering. 239 00:14:12,041 --> 00:14:14,041 Angela kan kartlegge en... 240 00:14:14,125 --> 00:14:17,625 En radius. Flott. Vi setter i gang. 241 00:14:20,125 --> 00:14:21,291 Hva er det? 242 00:14:21,375 --> 00:14:23,333 Flynns kragebein ble brukket 243 00:14:23,500 --> 00:14:26,166 av en kule, kirurgisk reparert, 244 00:14:26,542 --> 00:14:30,041 og en skrue ble satt inn etter at det begynte å innrette seg. 245 00:14:30,208 --> 00:14:31,417 Er ikke det vanlig? 246 00:14:31,542 --> 00:14:34,709 Hvis skruen er laget av stål eller titan. 247 00:14:34,750 --> 00:14:36,750 Denne skruen er laget av kunstig bein, 248 00:14:36,834 --> 00:14:39,709 en ekstremt kostbar prosedyre. 249 00:14:40,125 --> 00:14:42,959 Jeg skjønner ikke hvordan Hayes Flynn hadde råd til dette. 250 00:14:47,875 --> 00:14:52,875 Ok, Flynn fikk en dyr operasjon etter skytingen. 251 00:14:53,083 --> 00:14:54,875 -Hvor dyr? -For dyr for ham. 252 00:14:55,125 --> 00:14:57,166 Selv om han levde som dette for å spare penger? 253 00:14:57,417 --> 00:15:00,625 Vi snakker om rik tante-penger. Han hadde ingen rik tante. 254 00:15:00,667 --> 00:15:02,166 Hva med bøkene? 255 00:15:02,250 --> 00:15:04,208 Stort sett typiske for en 256 00:15:04,291 --> 00:15:06,208 hvis liv har blitt endret av et stort traume. 257 00:15:06,291 --> 00:15:10,250 Selvfølgelig var tilgivelse noe han strevde med. 258 00:15:11,166 --> 00:15:13,000 Tror du Pelant betalte operasjonen? 259 00:15:13,125 --> 00:15:15,375 -Sweets. -Booth, bare hør på meg. 260 00:15:15,500 --> 00:15:18,000 Hva om Flynns besettelse med tilgivelse 261 00:15:18,083 --> 00:15:20,250 var et forsøk på å avfinne seg med at Pelant hjalp? 262 00:15:20,375 --> 00:15:22,333 Har du funnet noe nyttig? 263 00:15:24,166 --> 00:15:26,041 -Nei. -Du må se dette. 264 00:15:28,083 --> 00:15:29,667 Agent Booth? 265 00:15:33,792 --> 00:15:36,041 Falske pass, kredittkort, kontanter. 266 00:15:36,125 --> 00:15:39,083 Ja, Sweets, jeg skjønner. Det er rømningsting. 267 00:15:50,458 --> 00:15:52,000 Hvordan vet vi at Pelant ikke lurte Flynn? 268 00:15:52,125 --> 00:15:54,375 Det kalles "overveiende bevis", cher. 269 00:15:54,417 --> 00:15:56,542 Dyr operasjon, masse kontanter. 270 00:15:56,625 --> 00:15:59,041 Han manipulerer bevis hele tiden, ok? 271 00:15:59,125 --> 00:16:01,291 Se hva han gjorde mot deg, Caroline. 272 00:16:01,333 --> 00:16:03,333 Ikke sant? Og han lurte Bones. 273 00:16:03,417 --> 00:16:05,625 Digitalt, i den virtuelle verden. 274 00:16:05,709 --> 00:16:08,083 Han driver med bits og bytes. Det er greien hans. 275 00:16:08,166 --> 00:16:10,959 -Dette er penger, papir, ting. -Jeg tror ikke på det. 276 00:16:12,291 --> 00:16:15,291 Om Flynn var i live, måtte jeg sende deg ut for å arrestere ham. 277 00:16:15,375 --> 00:16:16,667 Ja, og jeg ville ikke gjort det. 278 00:16:16,834 --> 00:16:18,041 Er du så sikker? 279 00:16:18,208 --> 00:16:20,333 Bare tenk etter. 280 00:16:20,417 --> 00:16:24,041 Vi finner stadig disse bevisene fordi Pelant vil det. 281 00:16:24,208 --> 00:16:25,709 Jeg ville bli mistenksom 282 00:16:25,792 --> 00:16:27,750 om vi ikke fant noen bevis. 283 00:16:27,875 --> 00:16:30,625 Det beviser for meg at Flynn var ren. 284 00:16:30,792 --> 00:16:32,375 Jøss. 285 00:16:32,458 --> 00:16:35,250 Se her. Bones fant legen som utførte Flynns operasjon. 286 00:16:35,333 --> 00:16:36,834 Nå skal vi få sannheten. 287 00:16:38,542 --> 00:16:40,208 Det håper jeg. 288 00:16:40,834 --> 00:16:44,333 Du implanterer mikro-porøse keramiske skruer i komplekse frakturer. 289 00:16:44,417 --> 00:16:46,417 Det er en svært eksperimentell prosedyre, 290 00:16:46,500 --> 00:16:49,250 og du er den eneste kirurgen på østkysten som kan gjøre det. 291 00:16:49,375 --> 00:16:51,083 Det stemmer. 292 00:16:51,291 --> 00:16:53,291 Du opererte denne mannen. 293 00:16:54,291 --> 00:16:55,875 Ikke prøv deg på noe 294 00:16:56,000 --> 00:16:57,834 tull om taushetsplikt, for han ble drept. 295 00:16:58,083 --> 00:17:00,000 Flynn. FBI-agent. 296 00:17:00,166 --> 00:17:02,625 -Ja, jeg opererte ham. -Hvordan betalte han? 297 00:17:02,709 --> 00:17:04,208 Anonymt bidrag til stiftelsen min. 298 00:17:04,333 --> 00:17:06,125 -Fra hvem? -Det kan jeg ikke si. 299 00:17:06,333 --> 00:17:08,542 -Kan ikke si det? Din dritt... -Booth! 300 00:17:08,750 --> 00:17:10,834 Denne anonyme giveren ikke bare drepte Flynn, 301 00:17:10,917 --> 00:17:13,583 men han bruker deg til å få ham til å virke korrupt. 302 00:17:13,750 --> 00:17:16,250 Booth, vær så snill og slipp. 303 00:17:18,583 --> 00:17:19,875 Beklager. 304 00:17:21,250 --> 00:17:22,792 Nei, jeg beklager. 305 00:17:22,959 --> 00:17:25,500 Det jeg skulle sagt, var at jeg ikke kan si det fordi 306 00:17:25,583 --> 00:17:27,709 vi ikke fant kilden til pengene. 307 00:17:27,875 --> 00:17:29,875 -Skallselskaper? -Ja. 308 00:17:30,041 --> 00:17:31,875 Pengene skulle hjelpe en FBI-agent 309 00:17:31,959 --> 00:17:33,750 som ble alvorlig skadet i tjenesten. 310 00:17:33,875 --> 00:17:36,583 Etikk-komiteen fant ingen grunn til å avslå pengene. 311 00:17:36,667 --> 00:17:38,041 -Visste Flynn det? -Beklager, 312 00:17:38,208 --> 00:17:40,875 jeg aner ikke hva agent Flynn visste eller ikke visste. 313 00:17:41,000 --> 00:17:43,542 Han var neddopet en god stund. 314 00:17:43,709 --> 00:17:48,000 Agent Flynn ville vært død om det ikke var for meg. 315 00:17:48,083 --> 00:17:49,834 Og denne anonyme giveren? 316 00:17:49,959 --> 00:17:51,792 Booth, legen gjorde en fantastisk jobb 317 00:17:51,875 --> 00:17:53,709 med å reparere 11 frakturer fra kulesår 318 00:17:53,875 --> 00:17:55,375 på så kort tid. 319 00:17:55,583 --> 00:17:57,959 Ti. Det var ti frakturer. 320 00:17:58,041 --> 00:18:01,000 -Men jeg fant 11 reparerte frakturer. -Jeg sverger, 321 00:18:01,041 --> 00:18:03,000 det var bare ti. Du husker feil. 322 00:18:03,125 --> 00:18:05,333 -Det er ikke mulig. -Det er det bare ikke. 323 00:18:10,000 --> 00:18:12,500 Pelant betalte kirurgen for å redde Flynns liv. 324 00:18:12,542 --> 00:18:14,375 Det betyr ikke at Flynn visste det. 325 00:18:14,458 --> 00:18:17,375 -Jeg tror Pelant sverter Flynn. -Hvorfor? 326 00:18:17,458 --> 00:18:19,041 Fordi det er det du tror. 327 00:18:19,166 --> 00:18:22,166 Hei, vent nå litt, Bones. Det er ikke rasjonelt. 328 00:18:22,250 --> 00:18:26,417 Jo visst er det det. Du fortalte den legen at jeg ikke kunne ta feil 329 00:18:26,500 --> 00:18:29,709 om antall reparerte frakturer jeg fant. Hvorfor det? 330 00:18:29,792 --> 00:18:31,333 Hele tiden vi har arbeidet sammen, 331 00:18:31,500 --> 00:18:33,333 har du aldri tatt feil om noe sånt. 332 00:18:33,542 --> 00:18:37,250 Det er ikke mulig at du tar feil om Flynn, så jeg er helt rasjonell. 333 00:18:46,000 --> 00:18:50,333 Vi ble enige om å unngå å vise følelser offentlig hos FBI. 334 00:18:50,458 --> 00:18:52,291 Til helvete med FBI. 335 00:18:56,667 --> 00:18:58,250 Jeg må gå 336 00:19:01,875 --> 00:19:05,083 og gjøre vitenskapelige ting for å ta en seriemorder. 337 00:19:05,125 --> 00:19:06,500 Akkurat. 338 00:19:09,750 --> 00:19:11,625 Sibley Memorial tok disse røntgenbildene 339 00:19:11,709 --> 00:19:13,583 den dagen Flynn ble skutt. 340 00:19:13,667 --> 00:19:17,959 Du vil se at det er ti frakturer, alle forårsaket av høyhastighetskuler. 341 00:19:18,041 --> 00:19:20,458 Det må være dem dr. Itzkowitz reparerte. 342 00:19:20,542 --> 00:19:23,959 -Han fortalte sannheten. -Og dette er våre røntgenbilder 343 00:19:24,000 --> 00:19:25,542 av Flynn. 344 00:19:25,792 --> 00:19:30,250 Sykehusets røntgenbilder viser bare ti frakturer, men våre viser 11. 345 00:19:30,458 --> 00:19:35,083 Skaden på Flynns venstre overarmsbein er ikke en ordentlig fraktur. 346 00:19:35,250 --> 00:19:36,375 Hva er det? 347 00:19:36,500 --> 00:19:40,041 Pelant brukte trolig et risseverktøy for å simulere bruddet 348 00:19:40,125 --> 00:19:42,709 og digital litografi til reparasjonen. 349 00:19:42,792 --> 00:19:46,291 Håndverket er virkelig forbløffende. 350 00:19:47,417 --> 00:19:49,166 Gir du komplimenter til Pelant? 351 00:19:49,500 --> 00:19:52,500 Dyktigheten og intelligensen hans. 352 00:19:52,583 --> 00:19:55,083 Evnene hans er fryktinngytende. 353 00:19:56,291 --> 00:19:57,709 Jeg har sett dette før. 354 00:19:57,959 --> 00:20:00,166 Dette er identisk med et beinbrudd 355 00:20:00,291 --> 00:20:03,250 fra et drap jeg jobbet på for ni år siden. 356 00:20:03,333 --> 00:20:04,959 Et av Pelant sine? 357 00:20:05,041 --> 00:20:06,875 Jeg vet ikke. Det er fortsatt uoppklart. 358 00:20:08,250 --> 00:20:10,166 Pelant sender meg en melding. 359 00:20:13,333 --> 00:20:16,333 Dette blir bare underligere. 360 00:20:47,125 --> 00:20:48,625 Identisk. 361 00:20:58,083 --> 00:20:59,583 INGEN DEKNING 362 00:21:00,542 --> 00:21:02,000 Hei, Temperance. 363 00:21:03,375 --> 00:21:04,625 Pelant. 364 00:21:16,208 --> 00:21:17,583 Vi må snakke. 365 00:21:29,375 --> 00:21:31,583 Hvis den går av, vil den drepe deg også. 366 00:21:31,834 --> 00:21:35,166 Du og jeg er forutbestemt til å dø sammen en dag. 367 00:21:35,250 --> 00:21:37,750 Håper ikke i dag, men... Men det er opp til deg. 368 00:21:39,166 --> 00:21:41,959 Jeg vil minne deg på at du er mor, 369 00:21:42,041 --> 00:21:44,500 så selvoppofrelse er ikke det beste alternativet. 370 00:21:44,542 --> 00:21:46,625 Og de som er rett over oss, vil også dø. 371 00:21:46,792 --> 00:21:49,792 -Det er et offentlig område. -Er det? 372 00:21:50,083 --> 00:21:53,208 Hva tror du skjedde med stakkars Chloe Campbell? 373 00:21:55,083 --> 00:21:57,667 -Jeg tror du drepte henne. -Nei. Var ikke meg. 374 00:21:57,834 --> 00:21:59,041 Vet du hvem som gjorde det? 375 00:21:59,166 --> 00:22:03,542 Samme person som drepte 1870, 3606, 4005, 7932 376 00:22:03,625 --> 00:22:05,750 -og 9224. -Nei, det er ikke mulig. 377 00:22:05,834 --> 00:22:07,417 Jeg ville ikke ha oversett det. 378 00:22:07,500 --> 00:22:09,208 Ikke vær så streng med deg selv. 379 00:22:09,333 --> 00:22:11,834 De ble funnet på forskjellige steder, 380 00:22:11,917 --> 00:22:14,333 drept med forskjellige metoder, forskjellig alder. 381 00:22:14,417 --> 00:22:16,667 Ingenting forbinder dem. Og likevel 382 00:22:16,750 --> 00:22:19,625 ble alle drept av én person. 383 00:22:19,750 --> 00:22:21,000 Hvem? 384 00:22:21,125 --> 00:22:24,125 Jeg vet ikke. Ennå. 385 00:22:24,208 --> 00:22:26,291 Men fordi jeg er bedre enn deg og amatørene dine, 386 00:22:26,375 --> 00:22:29,041 skal jeg finne ut hvem morderen er. 387 00:22:29,750 --> 00:22:34,417 Jeg tror hun er ganske ille, og jeg tror hun fortsatt er der ute. 388 00:22:34,500 --> 00:22:37,166 -Hun? -Jeg er slurvete generell, 389 00:22:37,291 --> 00:22:40,333 men jeg har mine grunner til å tro det er en kvinne. 390 00:22:40,417 --> 00:22:43,792 Og hvis noe skjer med meg, vil hun fortsette å gjøre det hun gjør, 391 00:22:43,875 --> 00:22:46,125 og du vil ikke engang vite at hun er der. 392 00:22:46,208 --> 00:22:47,875 Jeg kjenner deg. Du vil finne meg. 393 00:22:47,959 --> 00:22:49,625 Det ligger i stjernene. 394 00:22:53,125 --> 00:22:56,291 Ja... Ikke rør deg før den strålen går av. 395 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 Tenk på alle de uskyldige 396 00:22:57,792 --> 00:23:00,500 du redder ved å gjøre absolutt ingenting. 397 00:23:18,667 --> 00:23:21,250 Jeg sjekket pengene du fant i leiligheten. 398 00:23:21,500 --> 00:23:23,834 Flynns penger var bare nye sedler. 399 00:23:23,917 --> 00:23:25,291 Vent, ikke Flynns penger. 400 00:23:25,333 --> 00:23:26,667 Som du vil. 401 00:23:26,792 --> 00:23:28,750 Pengene du fant i kjøleskapet hans. 402 00:23:28,834 --> 00:23:31,291 Sedlene med serienummer på begge sider av pengene 403 00:23:31,333 --> 00:23:33,917 du fant, er i omløp sentralt i Maryland. 404 00:23:34,041 --> 00:23:37,083 Det er for mange der til at det kan være en tilfeldighet. 405 00:23:38,083 --> 00:23:42,542 Hver av disse nålene viser et sted hvor pengene ble brukt. 406 00:23:42,583 --> 00:23:43,709 Av Pelant. 407 00:23:43,792 --> 00:23:46,250 Ja, han jobber alene. Det er nødt til å være ham. 408 00:23:46,333 --> 00:23:48,625 Det er fortsatt noen hundre kvadratkilometer. 409 00:23:50,375 --> 00:23:52,792 -Steng hele etasjen! -Tar bakre trapp. 410 00:23:53,125 --> 00:23:55,000 Vent, hvor er Bones? 411 00:23:55,125 --> 00:23:56,583 Jeg vet ikke. 412 00:24:06,959 --> 00:24:08,917 -Bones. -Ikke kom inn, Booth. 413 00:24:09,000 --> 00:24:11,291 -Hva skjer? -Det er et sprenglegeme. 414 00:24:11,417 --> 00:24:12,709 Vi har ringt bombegruppen. 415 00:24:12,834 --> 00:24:14,250 -Går det bra, Bones? -Det var Pelant. 416 00:24:14,291 --> 00:24:16,959 Han sier at hvis jeg rører meg, vil bomben gå av. 417 00:24:21,750 --> 00:24:24,333 Den er ikke ekte. Dere kan gå. 418 00:24:24,417 --> 00:24:25,750 -Booth? -Ja. 419 00:24:25,834 --> 00:24:27,375 Det er ikke det at jeg tviler på deg. 420 00:24:27,458 --> 00:24:29,417 Men hvordan vet du at den ikke er ekte? 421 00:24:29,542 --> 00:24:30,917 Det er en leke. Man kan bestille den 422 00:24:31,000 --> 00:24:32,250 fra baksiden av en tegneserie. 423 00:24:32,417 --> 00:24:33,917 Vi kan vente på bombegruppen, 424 00:24:34,041 --> 00:24:35,625 men du kommer til å stå der i 5 timer. 425 00:24:35,750 --> 00:24:38,333 -Jeg klarer meg. -Ser du? 426 00:24:39,709 --> 00:24:41,417 Falsk. Greit? 427 00:24:42,542 --> 00:24:44,083 Hva sa Pelant til deg? 428 00:24:44,291 --> 00:24:48,667 At det er en seriemorder der ute, og at vi aldri vil ta henne uten ham. 429 00:24:48,792 --> 00:24:50,208 Tror du ham? 430 00:24:50,250 --> 00:24:51,583 Jeg har ikke sett på det ennå. 431 00:24:51,750 --> 00:24:53,125 Vet du hva? Jeg tror vi nærmer oss. 432 00:24:53,208 --> 00:24:56,125 -Pelant vet det, og han er redd. -Fordi du vil drepe ham. 433 00:25:12,333 --> 00:25:14,125 Leter du etter noe du kan ha oversett? 434 00:25:14,208 --> 00:25:17,208 Jeg finner ingenting som forbinder disse sakene. 435 00:25:17,291 --> 00:25:18,750 Kanskje Pelant lyver. 436 00:25:18,834 --> 00:25:20,166 Han har aldri løyet for meg. 437 00:25:20,250 --> 00:25:22,000 Dette kan være hans måte å distrahere deg 438 00:25:22,083 --> 00:25:23,834 fra det som er viktigst akkurat nå. 439 00:25:23,917 --> 00:25:25,000 Eller så er det en ledetråd. 440 00:25:25,083 --> 00:25:27,709 Dr. Brennan, du må konsentrere deg et øyeblikk. 441 00:25:27,834 --> 00:25:29,875 Var alle Flynns tenner intakte? 442 00:25:29,917 --> 00:25:32,917 Ja. Alle tennene er til stede, 443 00:25:33,000 --> 00:25:36,333 bortsett fra et hakk i tredje jeksel. 444 00:25:36,458 --> 00:25:38,041 Jeg tror jeg har den manglende brikken. 445 00:25:39,709 --> 00:25:41,834 -Hvor fant du denne? -I magen hans. 446 00:25:43,250 --> 00:25:44,792 Pelant fikk kanskje ikke anledning 447 00:25:44,875 --> 00:25:48,291 til å sterilisere den slik han gjorde med resten av Flynns ben. 448 00:25:48,375 --> 00:25:50,542 Hodgins bør sjekke den for partikler. 449 00:25:50,750 --> 00:25:53,000 Sist jeg så agent Flynn, 450 00:25:53,041 --> 00:25:56,166 skrøt jeg av at jeg har oppklart et mord bare ved hjelp av en tann. 451 00:25:56,417 --> 00:25:57,834 Ok. 452 00:26:01,125 --> 00:26:03,917 Dr. Brennan, tror du virkelig det er mulig at Pelant 453 00:26:04,000 --> 00:26:06,375 kunne finne en kobling som du har oversett? 454 00:26:08,333 --> 00:26:11,375 Noe jeg har lært av Booth, er selvransakelse. 455 00:26:12,125 --> 00:26:14,792 Du har kjent Booth lenger enn jeg har. 456 00:26:15,000 --> 00:26:16,875 Tror du han vil drepe Pelant 457 00:26:16,959 --> 00:26:18,291 neste gang han får sjansen? 458 00:26:18,375 --> 00:26:20,500 Vanligvis ville jeg sagt nei, 459 00:26:20,583 --> 00:26:22,667 men slik Booth har gjort Flynn til en helgen, 460 00:26:22,750 --> 00:26:25,291 virker det som om han manner seg opp til noe. 461 00:26:26,083 --> 00:26:27,417 Men Booth er en sammensatt mann. 462 00:26:27,500 --> 00:26:30,500 Jeg tror ikke noen av oss kan vite hva han tenker innerst inne. 463 00:26:31,417 --> 00:26:35,500 Ring meg hvis Hodgins får noe informasjon fra tannen. 464 00:26:46,417 --> 00:26:48,500 Er det greit om jeg ikke tar en drink? 465 00:26:49,458 --> 00:26:52,917 Nei, dere tar knekken på meg. Dette er en virksomhet. 466 00:26:54,041 --> 00:26:55,542 Ingen veldig god virksomhet. 467 00:26:55,750 --> 00:26:58,041 Fordi folk ikke kjøper drinker. 468 00:26:58,166 --> 00:27:01,208 Ok, hva om jeg kjøper en drink, men ikke drikker den? 469 00:27:01,291 --> 00:27:03,083 Det er greit for meg. 470 00:27:09,166 --> 00:27:11,250 Booth vil drepe Pelant, og det er greit. 471 00:27:11,333 --> 00:27:13,000 Han er et dårlig menneske. Han har drept... 472 00:27:13,125 --> 00:27:15,041 Vi vet ikke hvor mange. 473 00:27:15,125 --> 00:27:17,625 Hva om det finnes en som er verre, og vi trenger Pelant? 474 00:27:17,792 --> 00:27:19,625 Herregud. 475 00:27:20,208 --> 00:27:23,458 Slike etiske dilemmaer drev meg bort fra presteskapet. 476 00:27:23,583 --> 00:27:25,375 Jeg må vite hva Booth kommer til å gjøre. 477 00:27:25,583 --> 00:27:27,458 Så du kan beskytte Pelant? 478 00:27:27,583 --> 00:27:30,083 Han er mer verdifull levende enn død. Det er alt. 479 00:27:30,125 --> 00:27:32,417 Kommer an på hvilken Booth som er der. 480 00:27:32,709 --> 00:27:34,458 Seeley Booth, den jeg elsker. 481 00:27:34,583 --> 00:27:38,375 Nei, jeg mener at han har to sider som alle oss andre. 482 00:27:38,542 --> 00:27:40,917 Han har én side som ønsker å redde verden, 483 00:27:40,959 --> 00:27:45,083 og én side som ønsker å ta vare på menneskene han elsker. 484 00:27:45,208 --> 00:27:47,125 Når de to kolliderer, 485 00:27:47,291 --> 00:27:49,583 får man det man kaller en forpint sjel. 486 00:27:49,667 --> 00:27:51,166 Det finnes ikke noe slikt som en sjel. 487 00:27:51,250 --> 00:27:52,542 Sier du. 488 00:27:52,667 --> 00:27:56,583 Men Booth setter ingenting høyere enn sjelen sin. 489 00:27:56,667 --> 00:27:59,834 Likevel er han villig til å ofre sjelen ved å drepe Pelant. 490 00:28:00,000 --> 00:28:01,583 Hvorfor det? 491 00:28:01,834 --> 00:28:03,542 For deg, selvfølgelig. 492 00:28:06,083 --> 00:28:08,000 Det vil alltid henge på deg. 493 00:28:15,083 --> 00:28:16,959 Hvordan går arbeidet, dr. Brennan? 494 00:28:17,041 --> 00:28:20,208 Pelant har gitt meg en gåte. Jeg vet bare ikke hva løsningen er. 495 00:28:20,333 --> 00:28:23,417 Kanskje han bare bruker disse beina til å distrahere deg. 496 00:28:23,583 --> 00:28:26,083 Pelant distraherer ikke. Han etterlater ledetråder. 497 00:28:26,166 --> 00:28:28,667 Nøkkelen til å finne ham må finnes i disse beina. 498 00:28:28,792 --> 00:28:31,333 Selv om alle disse er ofre for én morder, 499 00:28:31,458 --> 00:28:32,875 har de ingenting med Pelant å gjøre. 500 00:28:32,917 --> 00:28:34,875 La oss gå etter én morder om gangen. 501 00:28:34,959 --> 00:28:36,542 Dette er feil bein. 502 00:28:36,625 --> 00:28:37,709 Det er det jeg har prøvd å fortelle deg. 503 00:28:37,875 --> 00:28:42,875 Pelant har byttet beina i alle skuffene han har vist meg til. 504 00:28:43,041 --> 00:28:46,375 Disse beina hører ikke hjemme i skuff 1870. 505 00:28:51,667 --> 00:28:54,709 De kommer fra skuff 1452. 506 00:28:54,917 --> 00:28:57,333 Bortsett fra Chloe Campbell er ingen av levningene 507 00:28:57,500 --> 00:28:59,250 i riktig skuff. 508 00:28:59,333 --> 00:29:02,834 Hvorfor skulle Pelant flytte levningene fra en skuff til en annen? 509 00:29:03,083 --> 00:29:06,125 Det er nok en kode. Han sender meg en melding. 510 00:29:17,125 --> 00:29:20,625 Du kommer til å kjefte, men det er jobben min, og jeg tar sjansen. 511 00:29:20,709 --> 00:29:23,458 Hva? Skal du si at du har funnet noe som tyder på at Flynn 512 00:29:23,542 --> 00:29:26,500 hadde vrangforestillinger med synergistisk narsissisme? 513 00:29:26,667 --> 00:29:28,917 Det er ikke noe som heter det. Det gjelder Pelant. 514 00:29:29,041 --> 00:29:30,291 Ok. 515 00:29:31,208 --> 00:29:32,959 Jeg tror han prøver å forføre dr. Brennan. 516 00:29:33,041 --> 00:29:36,291 Hva? Med denne ikke-eksisterende seriemorder-greia? 517 00:29:36,333 --> 00:29:38,875 Nei. Jo, men for det meste nei. 518 00:29:39,000 --> 00:29:40,709 Jeg sier det på en mer dyptgripende måte. 519 00:29:41,125 --> 00:29:43,500 Bones hater Pelant. 520 00:29:43,667 --> 00:29:48,166 Nettopp. Pelant bruker min forskning mot deg og dr. Brennan. 521 00:29:48,250 --> 00:29:49,709 Og det har lært ham at 522 00:29:49,792 --> 00:29:52,125 dr. Brennan forandrer syn på folk. 523 00:29:52,208 --> 00:29:53,500 Ok, hvilke folk? 524 00:29:53,583 --> 00:29:55,375 Etter deres første sak avskydde hun deg. 525 00:29:55,458 --> 00:29:56,709 Og hun hatet først meg også. 526 00:29:56,834 --> 00:29:58,333 -Ikke sant? -Hun har aldri hatet deg. 527 00:29:58,458 --> 00:30:00,834 Hun trodde bare ikke på det du sa. Det er alt. 528 00:30:01,125 --> 00:30:02,583 Akkurat. Men nå er vi veldig nære. 529 00:30:02,625 --> 00:30:04,041 Pelant tror virkelig 530 00:30:04,125 --> 00:30:06,291 at han kan gi dr. Brennan et annet syn på ham. 531 00:30:06,333 --> 00:30:08,083 -På samme måte som du gjorde. -Du tuller. 532 00:30:08,208 --> 00:30:09,834 -Det er absurd. -Pelant er gal. 533 00:30:09,959 --> 00:30:12,083 Hva betyr alt dette, Sweets? Forklar det. 534 00:30:12,166 --> 00:30:15,583 Dr. Brennan er Pelants sluttspill. Han prøver å erstatte deg. 535 00:30:15,709 --> 00:30:18,583 Har han gjort noe for å hindre at dere to 536 00:30:18,667 --> 00:30:21,166 kommer sammen, som vi ikke vet om? 537 00:30:25,667 --> 00:30:27,166 Jeg tar det som et ja. 538 00:30:27,959 --> 00:30:29,500 Betyr det at han ikke vil skade Bones? 539 00:30:30,417 --> 00:30:33,792 Frem til han oppdager at hun aldri vil ha ham, ja. 540 00:30:34,166 --> 00:30:35,667 Hva skjer da? 541 00:30:36,166 --> 00:30:40,709 Da dreper han henne, seg selv og alle andre i nærheten. 542 00:30:46,709 --> 00:30:48,250 Tror du det er trygt å jobbe her? 543 00:30:48,333 --> 00:30:50,333 Jeg har tredoblet brannmurene. 544 00:30:50,417 --> 00:30:52,959 Vaktene aner ikke hvordan Pelant kom inn i bygningen. 545 00:30:53,125 --> 00:30:56,625 Jeg hentet ut overvåkningsfilene for å prøve å finne noe de overså. 546 00:30:56,792 --> 00:30:58,250 Jeg tipper at alle var ødelagt. 547 00:30:58,333 --> 00:30:59,709 Fullstendig. 548 00:30:59,875 --> 00:31:02,166 Pelant lar oss bare finne det han vil vi skal finne. 549 00:31:02,208 --> 00:31:03,959 Jeg sjekket tannen du fant i Flynns mage. 550 00:31:04,041 --> 00:31:05,542 Si meg at du fant noe. 551 00:31:05,667 --> 00:31:07,291 Jeg fant en hel masse mineraler. Se her, 552 00:31:07,375 --> 00:31:09,959 jernoksid, svovel, uran, thorium, 553 00:31:10,041 --> 00:31:12,458 kalsium, kalium og et snev av silisiumdioksid. 554 00:31:12,542 --> 00:31:15,542 La meg omformulere. Jeg håper du fant én ting jeg kan bruke. 555 00:31:15,625 --> 00:31:19,000 Alt dette er én ting. Det er bituminøs kullaske. 556 00:31:19,083 --> 00:31:21,333 Så Flynn var i nærhet av 557 00:31:21,417 --> 00:31:23,667 brennende kull da tannen hans ble knekt? 558 00:31:23,834 --> 00:31:25,667 Hvem brenner kull nå for tiden? 559 00:31:25,917 --> 00:31:29,041 Gamle støperier eller kraftverk. Jeg mener, smelteovnene deres 560 00:31:29,083 --> 00:31:32,000 ville definitivt ha en slik blanding av forbindelser. 561 00:31:32,083 --> 00:31:34,583 Vi vet at Pelant jobber fra sentrale Maryland. 562 00:31:34,709 --> 00:31:37,250 Greit. Se hva du kan finne i den radiusen. 563 00:31:37,458 --> 00:31:39,542 Ok, vi har dette. 564 00:31:39,667 --> 00:31:41,625 Keeler kraftverk. 565 00:31:41,750 --> 00:31:43,417 De stengte det for 10 år siden. 566 00:31:43,625 --> 00:31:44,834 Et nedlagt kraftverk. 567 00:31:44,959 --> 00:31:48,166 Ja, det ville gi Pelant isolasjon, størrelse, en strømforsyning. 568 00:31:48,250 --> 00:31:50,417 Dette er den perfekte infrastruktur å arbeide fra. 569 00:31:50,542 --> 00:31:51,917 Jeg ringer Booth. 570 00:31:54,917 --> 00:31:56,333 -Hva er dette? -Hva er dette? 571 00:31:56,375 --> 00:31:57,917 Vi har funnet Pelant. Jeg går etter ham. 572 00:31:58,041 --> 00:31:59,834 -Ja, med en innsatsstyrke. -Nei. 573 00:31:59,917 --> 00:32:01,583 Det vil han aldri tillate. Forstår du? 574 00:32:01,709 --> 00:32:03,750 Dette er mellom meg, ham og Bones. 575 00:32:03,875 --> 00:32:06,083 Hvorfor tror du ikke Pelant puttet den tannen 576 00:32:06,125 --> 00:32:08,667 i magen på Flynn selv for å lokke deg ut dit? 577 00:32:08,792 --> 00:32:10,625 Jeg kjenner Flynn. Han knekte sin egen tann 578 00:32:10,709 --> 00:32:12,208 og svelget den så vi kunne finne den. 579 00:32:12,291 --> 00:32:15,375 Du må være temmelig sikker på at Flynn var den mannen du tror. 580 00:32:15,500 --> 00:32:17,125 Jeg ville satse livet på det. 581 00:32:19,208 --> 00:32:22,083 Keeler kraftverk er 37 km unna. 582 00:32:22,458 --> 00:32:24,041 Booth trenger en oversikt. 583 00:32:24,125 --> 00:32:25,583 Jeg sender den til telefonen hans. 584 00:32:25,667 --> 00:32:27,375 Pelant har sikkert øyne og ører overalt. 585 00:32:27,458 --> 00:32:29,583 -Han vil fange opp signalene. -Jeg frekvenshopper. 586 00:32:29,667 --> 00:32:32,166 Vi har minst 15 minutter før han mistenker noe. 587 00:32:32,291 --> 00:32:34,000 Med mindre han har planlagt det. 588 00:32:34,250 --> 00:32:37,041 Jeg sjekker alle overvåkningsopptak i området. 589 00:32:38,291 --> 00:32:39,667 Er det Booth? 590 00:32:39,750 --> 00:32:41,500 Å, nei. Han er altfor tidlig ute. 591 00:32:43,667 --> 00:32:45,458 Det er Brennans bil. 592 00:32:46,834 --> 00:32:49,125 Hvordan i helvete visste Brennan hvor han skulle? 593 00:32:51,542 --> 00:32:52,667 Booth. 594 00:32:52,750 --> 00:32:54,250 Hold an. 595 00:33:00,208 --> 00:33:01,542 Pokker. 596 00:33:02,291 --> 00:33:03,792 Herregud. 597 00:33:38,875 --> 00:33:40,917 Kan du se henne på et annet kamera? 598 00:33:41,000 --> 00:33:42,834 Jeg har ikke noe fra inne i anlegget. 599 00:33:42,917 --> 00:33:44,750 Hvordan fant hun ham? 600 00:33:44,834 --> 00:33:47,333 Jeg så på noen gamle saker, og dette er notatene hennes. 601 00:33:47,458 --> 00:33:49,667 Det er ikke mye. Det er en liste over byer. 602 00:33:49,750 --> 00:33:52,625 Damascus, Germantown, Aspen Hill i Maryland, 603 00:33:52,709 --> 00:33:56,375 Woodstock og Sterling i Virginia, og Washington, DC. 604 00:33:56,500 --> 00:33:59,709 Alle disse byene samsvarer med de opprinnelige ofrene 605 00:33:59,750 --> 00:34:01,667 fra beinskuffene Pelant nevnte. 606 00:34:01,750 --> 00:34:03,709 Hvordan kunne det føre Brennan til kraftverket? 607 00:34:03,792 --> 00:34:04,917 Jeg vet ikke. 608 00:34:05,166 --> 00:34:08,000 Hun skrev også ned dette ordet, "Aquila". A-Q-U-I-L-A. 609 00:34:08,166 --> 00:34:09,250 Hva skal det bety? 610 00:34:09,333 --> 00:34:10,834 Ok, Aquila. 611 00:34:10,917 --> 00:34:12,959 Latin for "ørn". 612 00:34:13,041 --> 00:34:17,458 Viltreservat, italiensk hangarskip, stjernebilde. 613 00:34:17,542 --> 00:34:21,834 Stjernebilde. Det er navnet på fuglen som spiste Promethevs' lever. 614 00:34:22,625 --> 00:34:24,583 Legg stjernebildet over kartet. 615 00:34:29,542 --> 00:34:32,041 Seks av stjernene står på linje, og den sjuende... 616 00:34:32,208 --> 00:34:33,875 Altair. Her har vi det. 617 00:34:33,959 --> 00:34:35,917 Dette er den mest lyssterke, og der er Pelant. 618 00:34:36,000 --> 00:34:37,583 Den drittsekken skrev et kjærlighetsbrev 619 00:34:37,667 --> 00:34:39,291 som bare hun kunne forstå. 620 00:35:24,333 --> 00:35:26,333 Velkommen. 621 00:35:26,417 --> 00:35:30,959 Ta til venstre og gå rett frem til jeg ber deg stoppe. 622 00:35:37,750 --> 00:35:39,250 Der er Booth. Kan du åpne porten? 623 00:35:39,333 --> 00:35:41,166 Jeg prøver, men Pelant har blokkert meg. 624 00:35:41,291 --> 00:35:43,041 Kan du ikke gjøre noe? 625 00:36:33,458 --> 00:36:35,542 Christopher? 626 00:36:57,291 --> 00:36:58,792 Jeg er her. 627 00:36:58,917 --> 00:37:00,625 Jeg også. 628 00:37:01,291 --> 00:37:03,125 Hyggelig. 629 00:37:13,208 --> 00:37:15,125 Temperance, du er nydelig. 630 00:37:15,959 --> 00:37:18,542 Hvor mye tid tror du vi har før Booth kommer hit? 631 00:37:18,625 --> 00:37:19,917 Jeg er alene. 632 00:37:20,000 --> 00:37:23,375 Ja, men det varer aldri særlig lenge, gjør det vel? 633 00:37:51,250 --> 00:37:53,875 Hvis du overgir deg til meg, vil ikke Booth drepe deg. 634 00:37:54,000 --> 00:37:56,750 Og hvis jeg ikke gjør det, vil du skyte meg? 635 00:38:00,792 --> 00:38:02,917 Det er bare ett rasjonelt valg. 636 00:38:03,041 --> 00:38:04,375 Bra. 637 00:38:04,458 --> 00:38:05,750 Men du kjenner Booth. 638 00:38:05,834 --> 00:38:09,875 Sleip, listig, snikskytter av natur. Det vil ta ham en evighet å komme inn. 639 00:38:27,625 --> 00:38:31,583 Hvis jeg prøver å rømme, hvor vil du skyte meg? 640 00:38:32,458 --> 00:38:34,083 I hodet. 641 00:38:34,166 --> 00:38:36,542 Aldri hodet. 642 00:38:36,625 --> 00:38:38,834 Det er den delen av meg du liker best. 643 00:38:52,041 --> 00:38:54,250 Den gåtefulle seriemorderen. 644 00:38:54,333 --> 00:38:56,792 Lurer du på hvorfor jeg tror det er en kvinne? 645 00:38:56,875 --> 00:38:59,750 Nei, men jeg ønsker å vite 646 00:38:59,834 --> 00:39:02,500 -om Hayes Flynn samarbeidet med deg. -Ikke bevisst. 647 00:39:02,583 --> 00:39:05,083 Han visste ikke om pengene i kjøleskapet 648 00:39:05,125 --> 00:39:06,959 eller mikrofonen i bilen. 649 00:39:07,125 --> 00:39:09,083 Legg ned våpenet. 650 00:39:09,166 --> 00:39:10,208 Hva? 651 00:39:17,625 --> 00:39:18,834 Herregud. 652 00:39:18,917 --> 00:39:21,417 Noe eksploderte. 653 00:39:21,625 --> 00:39:23,542 Hei, kan du høre meg? Jeg... 654 00:39:23,625 --> 00:39:26,291 Jeg prøvde å forme eksplosjonen for å skåne ørene dine, men 655 00:39:26,500 --> 00:39:28,208 ingen er fullkommen. 656 00:39:28,542 --> 00:39:30,750 Kom hit. Hei. 657 00:39:30,792 --> 00:39:34,208 Jeg ligger alltid i forkant av dere. Jeg vet hvordan dere jobber. 658 00:39:34,291 --> 00:39:36,750 Du lot meg lede deg i fellen, og Booth er fortsatt 659 00:39:36,834 --> 00:39:39,333 -på jakt etter en vei inn. -Ringen er visst sluttet. 660 00:39:40,542 --> 00:39:42,792 -Går det bra, Bones? -Det går bra. 661 00:39:42,834 --> 00:39:47,083 Overraskelse! Neste eksplosjon vil jevne bygningen med jorden. 662 00:39:47,542 --> 00:39:51,208 Dr. Brennan, be Booth stikke, ellers sprenger jeg oss alle. 663 00:39:51,333 --> 00:39:53,917 Han bløffer. Det er en leke akkurat som forrige gang. 664 00:39:54,000 --> 00:39:55,083 Jeg tar ikke den sjansen. 665 00:39:55,166 --> 00:39:57,083 Ser du, Booth? 666 00:39:57,166 --> 00:39:59,792 Hun er villig til å risikere livet ditt for å spare meg. 667 00:39:59,875 --> 00:40:01,208 Hva sier det deg? 668 00:40:01,291 --> 00:40:02,792 Legg den ned, ellers dreper jeg deg. 669 00:40:02,834 --> 00:40:04,750 -Skyt ham, Booth. -Hva? 670 00:40:04,834 --> 00:40:07,750 Jeg vil ikke risikere livet ditt for å holde Pelant i live. 671 00:40:07,834 --> 00:40:09,250 Aldri i livet. Skyt ham! 672 00:40:09,333 --> 00:40:10,417 Tiden er ute. 673 00:40:25,375 --> 00:40:27,625 Går det bra? 674 00:40:27,667 --> 00:40:29,000 Ta det med ro. Det går bra. 675 00:40:30,041 --> 00:40:31,792 Han er død. 676 00:40:32,041 --> 00:40:33,542 Han er død. 677 00:40:42,417 --> 00:40:45,000 -Jeg er lei for det. -Det bør du være. 678 00:40:45,583 --> 00:40:49,458 Jeg ville ha ham i live, og jeg trodde du ville drepe ham om du kunne. 679 00:40:49,542 --> 00:40:52,834 Vet du hva? Du tok ikke feil. Jeg drepte ham. 680 00:40:52,917 --> 00:40:54,792 Du ga ham en sjanse. 681 00:40:54,875 --> 00:40:56,792 Du er en veldig god mann. 682 00:40:56,875 --> 00:41:00,083 Jeg er inne i Pelants sikkerhetssystem. 683 00:41:04,375 --> 00:41:05,792 Det er dem. 684 00:41:06,917 --> 00:41:08,542 Gudskjelov. 685 00:41:11,792 --> 00:41:15,208 Vi må gjøre en avtale, og denne avtalen må holde, greit? 686 00:41:15,291 --> 00:41:16,917 Fra nå av tar jeg meg av slåssingen, 687 00:41:17,000 --> 00:41:19,625 skytingen og pågriping av mordere, ok? 688 00:41:19,709 --> 00:41:21,709 Du kan gjøre alt det smarte, ikke sant? 689 00:41:21,834 --> 00:41:23,417 Du kan være på laben med beina dine 690 00:41:23,667 --> 00:41:25,166 og alle godsakene. 691 00:41:25,250 --> 00:41:26,792 Jeg kommer ikke inn på laboratoriet 692 00:41:26,875 --> 00:41:29,041 og leker med teleskopene dine og den slags. 693 00:41:29,125 --> 00:41:30,875 Jeg har ikke noe teleskop. 694 00:41:34,542 --> 00:41:36,083 Hva er i veien? 695 00:41:36,208 --> 00:41:37,709 Går det bra med begge to? 696 00:41:37,917 --> 00:41:39,417 Ser sånn ut. 697 00:41:43,709 --> 00:41:45,208 Hvorfor stoppet de? 698 00:41:46,917 --> 00:41:50,917 Hovedgrunnen til at jeg 699 00:41:51,000 --> 00:41:55,834 ville drepe Pelant, var at 700 00:41:56,333 --> 00:41:58,041 han hindret meg i å gifte meg med deg. 701 00:42:01,250 --> 00:42:02,542 Jeg trodde det var noe sånt. 702 00:42:02,667 --> 00:42:05,250 Hvis jeg fortalte deg hvorfor vi ikke kunne gifte oss, 703 00:42:05,375 --> 00:42:07,667 ville han ha drept uskyldige mennesker. 704 00:42:09,917 --> 00:42:11,458 Du tok det rette valget. 705 00:42:13,000 --> 00:42:14,333 Det går bra. 706 00:42:19,333 --> 00:42:20,792 Bones. 707 00:42:23,375 --> 00:42:29,709 Vil du si ja om jeg frir? 708 00:42:30,792 --> 00:42:34,041 Gifter vi oss om jeg sier ja? 709 00:42:35,041 --> 00:42:36,417 Ja. 710 00:42:45,667 --> 00:42:47,208 Var det det det så ut som? 711 00:42:48,083 --> 00:42:49,875 Ser ut som et frieri. 712 00:42:50,333 --> 00:42:52,000 Vi har visst gått glipp av mye. 713 00:42:52,125 --> 00:42:55,417 Hvem bryr seg? Vi fikk se den lykkelige slutten. 714 00:43:41,583 --> 00:43:43,583 Oversatt av : Tommy Lund 54493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.