All language subtitles for Bones (2005) - S04E01 - Yanks in the U.K. (1) (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,756 --> 00:00:08,759 [ Brennan ] In closing my lecture on interstitial lamellae remodeling, 2 00:00:08,801 --> 00:00:10,553 I'd like to address some issues... 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,888 that are not strictly confined to forensic anthropology– 4 00:00:12,930 --> 00:00:16,851 - [ Snoring ] - if it's all right with my host, Dr. Wexler. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,019 I should think that all but the most joyless wonks– 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,021 and, yes, I do refer to you, Cyril Bibby– 7 00:00:21,105 --> 00:00:24,775 would embrace a diversion from haversian systems. 8 00:00:24,859 --> 00:00:28,112 My partner, F.B.I. Special Agent Seeley Booth, 9 00:00:28,195 --> 00:00:30,406 gave his lecture at Scotland Yard last night. 10 00:00:30,448 --> 00:00:32,700 Agent Booth, could you please stand up? 11 00:00:32,783 --> 00:00:35,536 - [ Snoring ] - Hey, Booth! 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,788 Yeah. I'm here. What's up? 13 00:00:37,872 --> 00:00:40,583 Agent Booth is the intuitive humanist, 14 00:00:40,624 --> 00:00:42,543 while I am the logical empiricist. 15 00:00:42,626 --> 00:00:44,628 Although recently, I have seen... 16 00:00:44,712 --> 00:00:47,590 how destructive pure logic can be. 17 00:00:47,631 --> 00:00:52,511 My own assistant, the most brilliant young man I've ever met– 18 00:00:52,595 --> 00:00:55,890 Ended up a sidekick to a cannibalistic serial killer. 19 00:00:55,973 --> 00:00:59,602 I-I haven't invited you to join me, Booth, so you can take your seat. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,480 [ Woman Murmuring ] What I've learned from Agent Booth... 21 00:01:02,563 --> 00:01:04,440 is that we scientists must arm ourselves... 22 00:01:04,482 --> 00:01:07,443 with something other than pure logic. 23 00:01:07,485 --> 00:01:10,696 A quality which deflects us from an irrational admiration for the rational. 24 00:01:10,779 --> 00:01:13,824 Exactly. 25 00:01:15,993 --> 00:01:17,912 [ Booth ] How old is that guy? 26 00:01:17,995 --> 00:01:19,955 What– Ian? He's a year younger than I am. 27 00:01:19,997 --> 00:01:22,833 And almost as brilliant. What'd you think of my speech? 28 00:01:22,917 --> 00:01:26,504 It got better towards the end. You mean after you interrupted me? 29 00:01:26,587 --> 00:01:29,590 I'm sorry. Look. It wasn't that I was bored. 30 00:01:29,673 --> 00:01:33,344 Mostly, it's just that I was tired, okay? The boobies took me out for a beer last night. 31 00:01:33,385 --> 00:01:35,346 “Bobbies.” They're called bobbies. I'm pretty sure that... 32 00:01:35,387 --> 00:01:38,432 Sarah, Pauline and Jacqueline are, you know, boobies– Dr. Brennan! 33 00:01:39,934 --> 00:01:43,187 Dr. Brennan. What a wonderful lecture. Fantastic. Sublime. Great. 34 00:01:43,270 --> 00:01:47,441 Thank you, Dr. Wexler. Who knew such a shapeless robe could be so evocative. 35 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 Of academia I mean, of course. 36 00:01:49,527 --> 00:01:53,572 Just one moment with my colleague, please, Agent Booth. 37 00:01:56,492 --> 00:01:59,328 Um, over the last few days, 38 00:01:59,370 --> 00:02:03,666 I have been warned many times to watch out for you. Warned? 39 00:02:03,707 --> 00:02:05,668 That sounds dangerous. [ Cell Phone Ringing ] 40 00:02:05,709 --> 00:02:07,670 Was it something along the lines of, oh, 41 00:02:07,711 --> 00:02:09,713 “Look out for Ian Wexler. He's a young genius on the rise”? 42 00:02:09,797 --> 00:02:12,007 How can you flirt with me while ignoring your phone? [ Ringing Continues ] 43 00:02:12,049 --> 00:02:14,176 Well, I'm a man of perspective. 44 00:02:14,218 --> 00:02:17,388 Besides, I find that if one ignores the thing long enough, generally it stops ringing. 45 00:02:17,471 --> 00:02:21,725 And then later, at my leisure, it will tell me what it wanted. 46 00:02:21,809 --> 00:02:24,061 Dr. Ian Wexler. 47 00:02:24,144 --> 00:02:27,565 Don't leave. This is noth– Murder? What kind of murder? 48 00:02:27,648 --> 00:02:31,902 Well, is it a boring one, or is it a violent one? Is your interest peaked? 49 00:02:31,944 --> 00:02:34,238 What– Are you being serious? 50 00:02:34,321 --> 00:02:36,574 I'm going to pass you over to a colleague of mine. 51 00:02:36,657 --> 00:02:39,577 I'd simply like you to state the origin of this call. Thank you. 52 00:02:40,911 --> 00:02:43,998 Scotland Yard? Homicide? 53 00:02:44,081 --> 00:02:46,417 Cheers. Well, would you like to tag along? 54 00:02:46,458 --> 00:02:48,419 It is murder. Can't promise anything, 55 00:02:48,460 --> 00:02:50,504 but it is possible that a famous heiress is involved. 56 00:02:50,588 --> 00:02:52,548 I'm keen as ketchup. 57 00:02:52,590 --> 00:02:55,884 Mustard. Keen as mustard. Excellent effort at the colloquialism though. 58 00:02:55,926 --> 00:02:57,886 Very impressive. 59 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 Does your cowboy want to tag along? Please don't call him that. 60 00:03:00,598 --> 00:03:02,266 He'd find it insulting? No. 61 00:03:02,349 --> 00:03:04,893 He'd love it. 62 00:03:16,447 --> 00:03:18,616 [ Man ] A little higher, John! 63 00:03:20,618 --> 00:03:22,786 [ Men Chattering ] 64 00:03:24,496 --> 00:03:27,291 [ Siren Blares, Horn Honks ] Stand back, please. 65 00:03:32,004 --> 00:03:34,923 [ Ian ] Inspector Cate Pritchard of Scotland Yard, 66 00:03:34,965 --> 00:03:36,759 I'd like you to meet– Ah, Agent Booth. 67 00:03:36,800 --> 00:03:40,429 - Yes. Yes. - Hello. I very much enjoyed your presentation last night. 68 00:03:40,471 --> 00:03:43,807 He's very active– sound effects, visual aids, lots of props. 69 00:03:43,849 --> 00:03:46,977 Although, he complained at great length about having to check his gun with us. 70 00:03:47,019 --> 00:03:50,314 Well, you know, without a gun, I'm practically naked. Isn't that right, Bones? 71 00:03:50,397 --> 00:03:52,941 - Inspector Pritchard, meet Dr. Brennan. - Charming. 72 00:03:52,983 --> 00:03:56,737 She's exactly like me. Charming, tenacious, salacious, sophomoric, 73 00:03:56,820 --> 00:03:58,656 euphoric, noble, ignoble, 74 00:03:58,739 --> 00:04:02,951 fatuous, horrid, morbid, torpid and tedious? 75 00:04:02,993 --> 00:04:04,953 Flattery will get you absolutely nowhere, Cate. [ Chuckles ] 76 00:04:04,995 --> 00:04:06,955 So you found Portia Frampton? 77 00:04:06,997 --> 00:04:09,625 The way we usually work is I drag the bodies out of the Thames... 78 00:04:09,667 --> 00:04:13,462 and you use your extraordinary capabilities to identify them. 79 00:04:13,504 --> 00:04:15,506 Bones, they're like the English version of me and you. 80 00:04:15,589 --> 00:04:18,175 - Do you think it might be her? - This certainly is her car. 81 00:04:18,217 --> 00:04:21,512 Portia Frampton. She's an American, as is her father. Do you know him? 82 00:04:21,553 --> 00:04:24,014 Not all Americans know each other. There are quite a lot of them. 83 00:04:24,056 --> 00:04:28,018 Roger Frampton– airlines, Internet ventures, luxury construction. 84 00:04:28,060 --> 00:04:31,438 Full disclosure, Cate. I'm currently analyzing one of his construction sites. 85 00:04:31,522 --> 00:04:33,691 Frampton wishes to build skyscrapers... 86 00:04:33,774 --> 00:04:37,986 over what may prove to be a Bronze Age treasure trove or maybe just a rubbish tip. 87 00:04:38,028 --> 00:04:41,949 - Well, they aren't mutually exclusive. - Exactly. 88 00:04:42,032 --> 00:04:44,493 This vehicle's number plate matches Miss Frampton's. 89 00:04:44,535 --> 00:04:47,663 Obviously, this vehicle entered the Thames at some distance upstream... 90 00:04:47,705 --> 00:04:49,039 before coming to ground here. 91 00:04:49,123 --> 00:04:52,876 What do you think, Dr. Brennan? Female or transvestite? 92 00:04:52,960 --> 00:04:55,212 - Female. - Mm-hmm. 93 00:04:55,254 --> 00:04:57,506 [ Brennan ] Late teens, early 20s. 94 00:04:57,548 --> 00:05:00,134 Penetrating trauma to the parietal bone. 95 00:05:00,217 --> 00:05:03,387 Someone hit her on the head with a sharp object. 96 00:05:03,429 --> 00:05:05,889 You have to do that as well, do you– translate for him? 97 00:05:05,931 --> 00:05:08,892 You have to deal with that too? Is it murder? 98 00:05:08,976 --> 00:05:11,687 - [ Together ] Yes. - If this is Portia Frampton, 99 00:05:11,729 --> 00:05:14,648 then her father will no doubt demand F.B.I. involvement. 100 00:05:14,732 --> 00:05:17,985 [ Brennan ] Why? They're American. 101 00:05:18,068 --> 00:05:20,070 You won't have any real jurisdiction, you understand? 102 00:05:20,112 --> 00:05:22,197 Well, not beyond what I grant you out of courtesy. 103 00:05:22,239 --> 00:05:24,199 Well, that whole “no jurisdiction” thing, 104 00:05:24,241 --> 00:05:26,326 that really doesn't fly in the F.B.I. 105 00:05:26,410 --> 00:05:28,996 - Just tell him he can have a gun. - But he can't. 106 00:05:29,079 --> 00:05:33,333 Well, as they say in America, hasta la vista, baby. 107 00:05:33,417 --> 00:05:37,755 Look, Agent Booth, I will– I will do my utmost to get you a gun. 108 00:05:37,796 --> 00:05:40,340 In that case– excuse me– 109 00:05:40,424 --> 00:05:43,927 Bones and I are the best crime-solving team in America. 110 00:05:44,011 --> 00:05:47,097 Well, we're in England. Let's all just try and pull together, shall we? 111 00:05:47,139 --> 00:05:50,350 One nice, little, happy transnational unit of inquiry. 112 00:05:50,434 --> 00:05:54,521 Well, we should have these remains sent back to the Jeffersonian, 113 00:05:54,605 --> 00:05:58,859 as well as any silt samples and parts of vehicle that may contain trace evidence. 114 00:05:58,942 --> 00:06:01,195 Well, how do you feel about that, Dr. Wexler? 115 00:06:01,278 --> 00:06:05,032 Oh, I'm looking forward to completely surrendering myself to Dr. Brennan. 116 00:06:05,115 --> 00:06:08,619 You heard her. Back to the Jeffersonian, all of it. Put it in the overhead. 117 00:06:43,862 --> 00:06:47,115 [ Angela Groans ] Brennan sent all this evidence from England? 118 00:06:47,157 --> 00:06:51,870 Not just evidence, but actual human remains. 119 00:06:51,954 --> 00:06:54,665 The Brits used dental records– no jokes, please– 120 00:06:54,748 --> 00:06:58,126 - to identify the daughter of a wealthy ex-pat. - Typical American billionaire. 121 00:06:58,168 --> 00:07:01,672 - Thinks we can do it better. - Because we can do it better. 122 00:07:01,713 --> 00:07:04,007 - X-rays for you, Clark. - Thank you. 123 00:07:04,091 --> 00:07:06,969 I'll take the body, see if there's any soft tissue worth looking at. 124 00:07:07,010 --> 00:07:09,680 And these crime scene photos are mine. [ Hodgins ] Check it out. 125 00:07:09,721 --> 00:07:14,017 British slime. So much more proper than American slime. 126 00:07:14,101 --> 00:07:17,020 Some kind of paper. I'll see if there's anything on it. 127 00:07:17,104 --> 00:07:21,608 Okay, as usual, I'll need constant progress reports. 128 00:07:32,035 --> 00:07:34,037 Angela. 129 00:07:39,668 --> 00:07:43,088 [ Mouths Words ] Oh, my God! 130 00:07:51,013 --> 00:07:52,890 Grayson. 131 00:07:52,973 --> 00:07:55,309 Angela. 132 00:07:57,060 --> 00:08:01,857 That's the last bit of sugar you're ever gonna get from me. I want my divorce. 133 00:08:01,899 --> 00:08:04,401 [ Chuckling ] 134 00:08:09,740 --> 00:08:13,327 Portia Frampton, only daughter of Roger Frampton, 47– 135 00:08:13,410 --> 00:08:16,330 formerly of Ringwood, New Jersey– and Sarah Frampton, 136 00:08:16,413 --> 00:08:19,791 nĂ©e Burroughs– deceased 1994– of Cheltenham, England. 137 00:08:19,875 --> 00:08:21,877 You wouldn't believe what my hotel gave me for breakfast. 138 00:08:21,919 --> 00:08:24,254 It was like this brown goo, and some kind of meat– 139 00:08:24,338 --> 00:08:27,758 I think it was a sausage– about the size of my finger. I had an entire buffet. 140 00:08:27,799 --> 00:08:30,093 [ Booth ] You're staying at the Duke of something, all right? 141 00:08:30,177 --> 00:08:32,596 I'm at the Beefeater Hotel/Motel. [ Cate ] You ate at a Beefeater? 142 00:08:32,638 --> 00:08:35,933 - That's brave. - [ Booth ] Brave is right. 143 00:08:36,016 --> 00:08:39,186 - This is the weakest coffee I've ever had. - Booth, that's tea. 144 00:08:39,269 --> 00:08:41,647 Okay, two weeks ago, Miss Frampton was last seen... 145 00:08:41,730 --> 00:08:44,024 leaving her home the morning after her 21st birthday party. 146 00:08:44,107 --> 00:08:48,403 It's quite a coincidence that Dr. Wexler is working for the victim's father. 147 00:08:48,445 --> 00:08:50,447 Well, not working for him actually. 148 00:08:50,530 --> 00:08:53,200 Working for the city. But I shall check my diary to see if I killed her. 149 00:08:53,283 --> 00:08:55,535 Portia's party broke up around 2:00 a.m., 150 00:08:55,619 --> 00:08:58,288 and she was reported missing the following afternoon. [ Booth ] Hmm. 151 00:08:58,330 --> 00:09:01,249 The question is, why? [ Ian ] She was probably reported missing... 152 00:09:01,291 --> 00:09:03,293 - because nobody could find her. - Ian. 153 00:09:03,377 --> 00:09:05,587 And I suspect the reason nobody could find her was because... 154 00:09:05,629 --> 00:09:07,631 Portia was in a car on the bottom of the River Thames. 155 00:09:07,714 --> 00:09:10,050 - Just a theory, mind. - It's a great theory. 156 00:09:10,133 --> 00:09:12,719 Can you hold on to that for one second? Thanks. 157 00:09:12,803 --> 00:09:15,555 Me and Dr. Brennan will go talk to the family. 158 00:09:15,639 --> 00:09:17,724 - Together? - [ Together ] That's what we do. 159 00:09:17,808 --> 00:09:19,893 Do you hear that, Inspector? That's extraordinary. 160 00:09:19,977 --> 00:09:21,395 Sweet. 161 00:09:22,688 --> 00:09:25,107 [ Clark ] Portia Frampton was struck from behind. 162 00:09:25,148 --> 00:09:28,068 Trauma to the zygomatic suggests that she fell to the ground... 163 00:09:28,151 --> 00:09:30,988 - and then was struck again at least two more times. - Weapon? 164 00:09:31,071 --> 00:09:33,532 The Brits weren't able to recover all the skull fragments, 165 00:09:33,615 --> 00:09:35,492 - so it's nearly impossible to tell. - Excuse me. 166 00:09:35,575 --> 00:09:38,996 I'd like you to meet my husband. 167 00:09:39,037 --> 00:09:41,665 My soon-to-be ex-husband. 168 00:09:41,748 --> 00:09:44,459 - We must talk. - This is Birimbau? 169 00:09:44,501 --> 00:09:47,087 I prefer my real name: Grayson Barasa. 170 00:09:47,170 --> 00:09:49,631 Very nice to meet you all. 171 00:09:49,673 --> 00:09:52,801 Listen, uh, 172 00:09:52,843 --> 00:09:56,096 I realize that Grayson is very lovely. 173 00:09:56,179 --> 00:09:58,807 - He certainly is. - Thank you. 174 00:09:58,849 --> 00:10:02,853 - He's a big dude. - But until Grayson hands over signed divorce papers, 175 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 I don't really need Hodgins seeing everybody... 176 00:10:05,605 --> 00:10:08,108 gawking at him like he's some kind of god. 177 00:10:08,191 --> 00:10:11,820 Yeah, but he is some kind of god– the best kind. 178 00:10:11,862 --> 00:10:14,489 Cam. A little help here? 179 00:10:14,531 --> 00:10:16,825 Yeah. [ Mouths Word ] 180 00:10:18,702 --> 00:10:20,620 [ Sweets ] Oh, my God. 181 00:10:20,704 --> 00:10:22,664 Poor Hodgins. Wow. 182 00:10:22,706 --> 00:10:24,958 [ Laughs ] 183 00:10:25,042 --> 00:10:28,295 Look at that guy. He's just– 184 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 [ Laughing ] Look at him. 185 00:10:31,548 --> 00:10:33,550 I'm sorry. 186 00:10:36,136 --> 00:10:38,889 [ Angela ] Hodgins? Hey, Angie. 187 00:10:38,972 --> 00:10:44,144 This is Grayson Barasa– Birimbau. 188 00:10:44,227 --> 00:10:46,980 Please, tell me you are here to sign the divorce papers. 189 00:10:47,064 --> 00:10:49,900 [ Chuckling ] I can't do that. 190 00:10:50,901 --> 00:10:53,320 I'm still in love with Angela. 191 00:10:53,403 --> 00:10:55,572 Of course you are. Uh– 192 00:10:55,614 --> 00:10:57,991 [ Clears Throat ] I... understand. 193 00:10:58,075 --> 00:11:00,327 But Angela is in love with me. 194 00:11:00,410 --> 00:11:03,663 I told you, Grayson. Angela. 195 00:11:03,747 --> 00:11:05,582 Do you remember the night we met? 196 00:11:05,624 --> 00:11:07,542 Vaguely. 197 00:11:07,584 --> 00:11:10,337 Ah, the waves were phosphorescent, 198 00:11:10,420 --> 00:11:14,424 like the world was upside down and we were swimming naked through the Milky Way. 199 00:11:14,508 --> 00:11:17,344 Bioluminescent phytoplankton. Nothing mystic. 200 00:11:17,427 --> 00:11:20,555 We talked about how the universe speaks to us. 201 00:11:21,973 --> 00:11:24,768 And when our lips met– 202 00:11:26,853 --> 00:11:29,397 [ Clears Throat ] I apologize. 203 00:11:29,439 --> 00:11:32,025 No worries. Our lips meet all the time. 204 00:11:32,109 --> 00:11:35,028 Bells. [ Chuckles ] 205 00:11:35,112 --> 00:11:36,613 What? No, Hodgins. 206 00:11:36,696 --> 00:11:39,699 Literally, bells started ringing. It was nothing cosmic. 207 00:11:39,783 --> 00:11:41,618 Every bell on the island rang out. 208 00:11:41,660 --> 00:11:45,247 It was during the Shark Festival of Bells. What did you expect to happen? 209 00:11:45,288 --> 00:11:48,291 - A 21-gun salute? - [ Chuckles ] 210 00:11:52,504 --> 00:11:56,466 So-So-So what about the divorce papers? 211 00:11:59,344 --> 00:12:01,680 You need time to talk. 212 00:12:07,310 --> 00:12:09,563 [ Both Laughing ] 213 00:12:09,646 --> 00:12:13,733 Yuck it up, laughing boy. Wait until one of your ex-girlfriends comes to visit. 214 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 Mmm. Yeah. 215 00:12:15,360 --> 00:12:17,654 Back to work. Yeah. 216 00:12:17,696 --> 00:12:19,656 [ Hodgins Laughs ] 217 00:12:21,116 --> 00:12:23,451 [ Man ] One of the reasons we moved away from the States... 218 00:12:23,493 --> 00:12:25,453 was to get away from the violence. 219 00:12:25,495 --> 00:12:27,789 Now look what happened. Mr. Frampton, look. We're very sorry... 220 00:12:27,831 --> 00:12:29,791 for the loss of your daughter. What was it? 221 00:12:29,833 --> 00:12:33,003 - Was it a robbery? - We don't know yet. 222 00:12:33,044 --> 00:12:35,672 - I'm gonna need a list of your enemies. - What enemies? 223 00:12:35,714 --> 00:12:40,051 Well, you're a very aggressive American businessman living here in England. 224 00:12:40,135 --> 00:12:44,014 - You must have enemies. - My daughter was a very sweet, innocent girl. 225 00:12:44,097 --> 00:12:48,560 Not always, Mr. Frampton. 226 00:12:48,643 --> 00:12:51,146 [ Roger ] What the hell are you asking for anyway? 227 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 So you can put that picture away, Dr, Brennan. 228 00:12:53,190 --> 00:12:55,525 Miss Miller, how close were you with your stepdaughter? 229 00:12:55,609 --> 00:12:58,570 Heather and I are not married yet. 230 00:12:58,653 --> 00:13:00,530 Portia was like a younger sister to me. 231 00:13:00,572 --> 00:13:04,951 - We talked about everything– clothes, school, Harry. - [ Booth ] Harry. 232 00:13:05,035 --> 00:13:07,996 - Who's Harry? - Lord Henry Albert Bonham. 233 00:13:08,038 --> 00:13:11,708 Right. Is that some kind of crusty old politician or something? 234 00:13:11,791 --> 00:13:15,212 Lord Bonham is a very uncrusty young man– heir to the Duke of Innesford. 235 00:13:15,253 --> 00:13:18,298 [ Booth ] Right. Harry Henry Bonham whatever. 236 00:13:18,381 --> 00:13:21,426 I read the tabloids. There was no mention of Portia dating any kind of royalty. 237 00:13:21,509 --> 00:13:23,887 The duke wanted it kept a secret. 238 00:13:23,929 --> 00:13:27,015 The duke would be the lord's father. 239 00:13:27,057 --> 00:13:29,517 I got it, Bones. I understand, okay? I'm just trying to help. 240 00:13:29,559 --> 00:13:32,729 So the duke says something, and all of the sudden, magically it happens? 241 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 - [ Heather ] Welcome to England. - A murderer's a murderer... 242 00:13:35,065 --> 00:13:37,067 no matter how close he is to the throne. 243 00:13:37,108 --> 00:13:41,071 Please, help me find out who did this to my daughter. 244 00:13:53,959 --> 00:13:56,503 [ Brennan ] Why did you rent this? 245 00:13:56,586 --> 00:13:59,172 I didn't rent this, okay? They screwed up at the rent-a-car place. 246 00:13:59,256 --> 00:14:03,051 I ordered an Aston. You know, James Bond. But they gave me– 247 00:14:03,093 --> 00:14:06,221 Yeah, they gave you an Austin. It could happen to anyone. Um– 248 00:14:06,263 --> 00:14:08,473 We drive on the left here, as you may recall. [ Horns Honking ] 249 00:14:08,556 --> 00:14:10,684 Driving here requires a different skill set. 250 00:14:10,767 --> 00:14:14,104 - I can take the wheel. I'm an excellent driver. - [ Booth ] Thank you, Rain Man. 251 00:14:14,187 --> 00:14:16,147 No, I'm fine. I'll tell you what. 252 00:14:16,231 --> 00:14:21,194 Back home, we'd drag the whole royal family in to interrogation separately. 253 00:14:21,278 --> 00:14:23,113 Let ‘em stew, catch ‘em in a lie. 254 00:14:23,196 --> 00:14:25,949 We could do that, if you like, but it'll give them time to close up. 255 00:14:26,032 --> 00:14:29,744 - Do stay to the left here, please. - [ Horns Honking ] 256 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 - Close up? - Tighten ranks. 257 00:14:31,871 --> 00:14:36,209 Nothing is as impenetrable as the aristocracy freezing out hoi polloi interlopers. 258 00:14:36,293 --> 00:14:40,088 I must say, I'm rather looking forward to two Americans bearding the lion in his den. 259 00:14:40,130 --> 00:14:43,591 [ Cate ] The light is red. [ Booth ] That's okay. I'm turning right. 260 00:14:43,633 --> 00:14:46,636 Turning right on a red here is the equivalent of turning left... 261 00:14:46,720 --> 00:14:49,306 into the wrong lane on a red at home. That makes no sense to me. 262 00:14:49,347 --> 00:14:52,392 The point is, it's against the law to turn on a red– 263 00:14:52,475 --> 00:14:54,477 - Brake! Brake! - [ Screaming ] 264 00:14:54,561 --> 00:14:57,939 - Brake! - [ Tires Screeching ] - [ Horns Honking ] 265 00:14:57,981 --> 00:14:59,816 - Brake! - [ Screams ] 266 00:14:59,899 --> 00:15:02,152 [ Horns Honking ] [ Man ] Get out of the way, you wanker! 267 00:15:02,235 --> 00:15:05,780 Okay, I think we should wait here until the traffic thins out. 268 00:15:05,822 --> 00:15:07,574 God! I hate London! 269 00:15:07,657 --> 00:15:10,785 I hate England! I'm glad we had a revolution! 270 00:15:10,827 --> 00:15:12,954 [ Shouting ] Bollocks! [ Cell Phone Ringing ] 271 00:15:12,996 --> 00:15:14,831 [ Shouting Continues ] Brennan. 272 00:15:14,873 --> 00:15:17,667 [ Booth, Shouting ] And the weather here! It's cloudy– 273 00:15:17,709 --> 00:15:21,087 The fatty acid composition of the victim's cervical fluid caught my attention, 274 00:15:21,171 --> 00:15:23,214 so I ran some more tests. 275 00:15:23,298 --> 00:15:25,342 Turns out Portia Frampton was pregnant. 276 00:15:25,383 --> 00:15:27,761 - Pregnant? How far along? - [ Booth ] And coffee! 277 00:15:27,844 --> 00:15:29,512 What is so hard about making a cup... 278 00:15:29,554 --> 00:15:33,516 of black coffee! 279 00:15:33,600 --> 00:15:35,352 About two months. 280 00:15:35,393 --> 00:15:38,355 Thanks, Cam. [ Pounds On Roof ] 281 00:15:38,438 --> 00:15:40,357 [ Sighs ] 282 00:15:40,398 --> 00:15:44,861 [ Exhales ] Okay, I feel much better. What'd I miss? 283 00:15:44,903 --> 00:15:48,365 Lord Henry Bonham, heir to the Duke of Innesford, knocked up the victim. 284 00:15:48,448 --> 00:15:50,200 Right. The royals hate bastards. 285 00:15:50,241 --> 00:15:52,660 - Only the ones that don't make king. - Hang on, girls. 286 00:15:52,702 --> 00:15:55,330 We're getting out of this toilet swirl. 287 00:15:57,040 --> 00:16:00,794 [ Horn Honking ] 288 00:16:04,047 --> 00:16:06,716 [ Booth ] Oh! Nice castle. 289 00:16:06,800 --> 00:16:11,471 [ Brennan ] No. Castles were originally designed for military purposes– to withstand attack. 290 00:16:11,554 --> 00:16:14,682 This is more properly called a palace. 291 00:16:14,724 --> 00:16:17,727 Bones. A little help getting out, Bones. 292 00:16:17,769 --> 00:16:19,813 Geez! 293 00:16:19,896 --> 00:16:23,149 God! Geez! Heads up. 294 00:16:23,233 --> 00:16:26,736 Gettin' out of this thing is like being born. [ Sighs ] 295 00:16:29,739 --> 00:16:32,826 Oh. Is that the duke? It's his gentleman's gentleman. 296 00:16:32,909 --> 00:16:35,120 It's a butler. 297 00:16:35,203 --> 00:16:38,540 How ya doin' there, sport? Right. F.B.I. 298 00:16:38,581 --> 00:16:41,584 You might as well put this one away. It's worthless. 299 00:16:41,626 --> 00:16:45,213 And yet, here I am. You mind waiting outside? Why? 300 00:16:45,255 --> 00:16:48,341 [ Cate ] It's because Agent Booth not only wants the aristocrats off-balance. 301 00:16:48,425 --> 00:16:51,469 He wants them upside down. He'll annoy them, you mean? 302 00:16:51,553 --> 00:16:55,098 Let's say the duke and duchess won't be used to your approach. 303 00:16:55,181 --> 00:16:57,100 Listen. Word of advice. 304 00:16:57,183 --> 00:17:01,104 When they start commenting on you to each other, you've got them on the run. 305 00:17:01,146 --> 00:17:03,148 Right. 306 00:17:05,150 --> 00:17:09,320 I noticed in the crime scene photos that the back seats of the S.U.V. were folded down, 307 00:17:09,404 --> 00:17:11,448 which started me thinking that maybe the victim... 308 00:17:11,531 --> 00:17:13,783 was transporting something, you know, worth stealing. 309 00:17:13,825 --> 00:17:17,704 So Brennan had strips of material sent from the vehicle, which I analyzed. 310 00:17:17,787 --> 00:17:21,207 ST-90 transmission oil. It's made with polyalphaolefin. 311 00:17:21,291 --> 00:17:26,296 Leaded, acidic H2O residue, and plenty of polycyclic aromatic hydrocarbons. 312 00:17:26,337 --> 00:17:28,715 - Don't make her ask. - Thank you, Angela. 313 00:17:28,798 --> 00:17:31,426 A motorcycle was transported in the back of the S.U.V. 314 00:17:31,468 --> 00:17:33,428 More likely a scooter, given the size. 315 00:17:33,470 --> 00:17:36,973 The killer kills, loads the body and his scooter– 316 00:17:37,015 --> 00:17:39,100 Or moped. Drives to the Thames. 317 00:17:39,142 --> 00:17:42,645 Dumps the car, body and all, in the river, and rides his scooter home. 318 00:17:42,687 --> 00:17:44,939 Through the teeming streets of London. 319 00:17:46,816 --> 00:17:49,694 So you're an honest-to-God real butler? 320 00:17:49,777 --> 00:17:53,823 My family has served His Grace's family for eight generations. 321 00:17:53,865 --> 00:17:56,242 Yeah, well, a real butler would offer to take my hat. 322 00:17:56,326 --> 00:17:58,745 A real gentleman would be wearing a hat. Whoa! 323 00:17:58,828 --> 00:18:00,747 Look at this guy! Uh, yes, sir. 324 00:18:00,830 --> 00:18:04,000 It dates to– Please don't touch that, Agent Booth. 325 00:18:04,083 --> 00:18:08,505 Late 1490s or early 1500s. German design? 326 00:18:08,588 --> 00:18:11,674 His Grace's ancestors fought for Henry VIII in France. 327 00:18:11,716 --> 00:18:15,261 [ Scoffs ] Geez! Look at the size of this. That's one large cup. 328 00:18:15,345 --> 00:18:17,096 Probably to scare the sissy French. 329 00:18:17,180 --> 00:18:21,518 Actually, Henry VIII started the trend of large codpieces because he had syphilis, 330 00:18:21,559 --> 00:18:24,020 so his penis was extremely sensitive to anything touching it. 331 00:18:24,103 --> 00:18:29,192 His Grace favors the “intimidate the enemy” version, should the topic arise. 332 00:18:29,275 --> 00:18:33,154 His Grace, Her Ladyship and Lord Henry will meet you in the morning room. 333 00:18:33,196 --> 00:18:35,990 Two weeks, and I'd heard nothing from Portia. 334 00:18:36,032 --> 00:18:38,326 I knew it would turn out to be something terrible. 335 00:18:38,368 --> 00:18:41,162 You kept your relationship with Portia Frampton a secret. 336 00:18:41,204 --> 00:18:42,789 It didn't mean I didn't love her. 337 00:18:42,872 --> 00:18:44,958 Where we come from, that's exactly what it means. 338 00:18:45,041 --> 00:18:48,378 You're quite certain this American has the right to pose these questions? 339 00:18:48,461 --> 00:18:50,171 [ Booth ] Tell you what. You call Scotland Yard, 340 00:18:50,213 --> 00:18:53,216 and the answer is always gonna be yes. 341 00:18:54,968 --> 00:18:59,514 So, Portia ever come to visit this, uh, palace? 342 00:18:59,556 --> 00:19:01,641 This house? No. Why? 343 00:19:01,724 --> 00:19:04,143 You were in love with her, right, Lord? 344 00:19:04,227 --> 00:19:07,522 Well, it's my understanding that the class system in England, 345 00:19:07,564 --> 00:19:10,233 though very much relaxed since the Second World War, 346 00:19:10,275 --> 00:19:12,360 still exists at the highest levels of society. 347 00:19:12,402 --> 00:19:16,489 - That's you, right? - One prefers not to make such an assertion. 348 00:19:16,573 --> 00:19:21,703 How long did you and Portia Frampton carry on a sexual relationship? 349 00:19:21,744 --> 00:19:23,371 Did I ever say I was sleeping with her? 350 00:19:23,413 --> 00:19:25,164 Of course you had sex with her, Harry. 351 00:19:25,248 --> 00:19:27,041 And I'm sure she rather enjoyed it. 352 00:19:27,083 --> 00:19:30,420 You're a well-formed, athletic boy. 353 00:19:30,503 --> 00:19:32,839 Did you offer refreshments? 354 00:19:32,922 --> 00:19:35,383 I had no intention of encouraging them to stay longer, Mother. 355 00:19:35,425 --> 00:19:36,759 Tea, please. 356 00:19:36,843 --> 00:19:39,887 Harry kept his relationship with the Frampton girl secret... 357 00:19:39,929 --> 00:19:42,015 because her father is a rapacious crook... 358 00:19:42,098 --> 00:19:46,269 who uses intimidation and bribery to get what he wants. 359 00:19:46,352 --> 00:19:49,272 So it had nothing to do with this? 360 00:19:49,355 --> 00:19:53,526 They've brought that wretched rag into the house. I was there. 361 00:19:53,610 --> 00:19:56,195 It was the afternoon before Portia's birthday party. 362 00:19:56,279 --> 00:19:59,866 - So you saw the photographer? - Of course not. I'd have thrashed him. 363 00:19:59,949 --> 00:20:01,701 The lord was gonna go all medieval. 364 00:20:01,784 --> 00:20:05,538 Portia's party was lovely. She left before I awoke the next morning. 365 00:20:05,622 --> 00:20:07,790 It's the last time I saw her. 366 00:20:07,874 --> 00:20:09,876 - But you did hear from her. - [ Booth ] Right, because... 367 00:20:09,959 --> 00:20:14,255 cell phone records indicate that you talked that morning. 368 00:20:14,297 --> 00:20:16,466 It was a very personal conversation. 369 00:20:16,507 --> 00:20:18,635 Did you discuss her pregnancy? 370 00:20:20,803 --> 00:20:23,765 I got it. I'll tell you what. There was an argument. 371 00:20:23,806 --> 00:20:28,144 Portia wanted to keep the baby. You didn't. I assure you, 372 00:20:28,227 --> 00:20:30,480 I had absolutely no idea that– 373 00:20:30,521 --> 00:20:34,400 Could he possibly be suggesting that pregnancy is a motive for murder? 374 00:20:34,484 --> 00:20:36,944 Nonsense. Arrangements would have been made. 375 00:20:36,986 --> 00:20:39,614 And you're positive that you're the father? 376 00:20:39,656 --> 00:20:40,990 Harry. Look at that. 377 00:20:41,074 --> 00:20:44,077 I'm being intimidated by royalty. 378 00:20:44,160 --> 00:20:48,456 If you must know, Portia broke up with me. 379 00:20:48,498 --> 00:20:50,458 She said there was to be no discussion. 380 00:20:50,500 --> 00:20:52,585 [ Booth ] Ah. There you go. Motive for murder... 381 00:20:52,669 --> 00:20:55,004 no matter what country we're in. 382 00:20:55,088 --> 00:20:57,131 [ Sips Loudly ] Mmm! 383 00:20:57,173 --> 00:20:59,842 What is this? It's Assam black tea. 384 00:20:59,926 --> 00:21:02,679 Very strong. Call it the upper-class version... 385 00:21:02,720 --> 00:21:05,682 of a “cup o' joe.” Wow! 386 00:21:05,723 --> 00:21:07,433 Cheers. 387 00:21:10,895 --> 00:21:13,648 [ Angela On Speaker ] I've been looking at those tabloid photos of the victim. 388 00:21:13,690 --> 00:21:17,276 Now, in a telephoto shot, most of the frame is blurry. 389 00:21:17,360 --> 00:21:19,862 Only the main subject is in focus. 390 00:21:19,904 --> 00:21:21,781 What is this place on the weekends? A dungeon? 391 00:21:21,864 --> 00:21:27,537 You see here? These pixels look like they've been altered to appear fuzzy. 392 00:21:27,578 --> 00:21:29,539 So it wasn't really a telephoto lens? 393 00:21:29,622 --> 00:21:32,250 You light it with torches, right? No, it was a telephoto lens. 394 00:21:32,333 --> 00:21:35,712 But it's been doctored to look as though it's over 500 millimeters, 395 00:21:35,795 --> 00:21:38,047 when I put it at more like 80. 396 00:21:38,089 --> 00:21:40,383 [ Cate ] Why would anyone do that? 397 00:21:40,466 --> 00:21:44,303 - See that white sliver? - Do you mean the white blob? 398 00:21:44,387 --> 00:21:46,139 It's a reflection of light, 399 00:21:46,222 --> 00:21:49,058 almost as though the photographer was behind glass. 400 00:21:49,100 --> 00:21:52,562 And in Portia's eyes– Do you see that? 401 00:21:52,645 --> 00:21:53,813 [ All ] No. 402 00:21:53,896 --> 00:21:55,648 It's a reflection of a house. 403 00:21:55,732 --> 00:21:58,651 Do you see where I'm going? 404 00:21:58,735 --> 00:22:01,487 [ All ] No. 405 00:22:01,571 --> 00:22:05,116 - Someone took the picture inside the house. - With an 80-millimeter lens. 406 00:22:05,199 --> 00:22:08,870 Sweetie, my ex-husband is here with the divorce papers. 407 00:22:08,911 --> 00:22:10,872 So I'll fill you in when you get back. 408 00:22:10,913 --> 00:22:14,041 Lovely mix of personal and professional you people seem to manage. 409 00:22:14,083 --> 00:22:16,753 Harry could have taken the photograph. 410 00:22:16,836 --> 00:22:18,796 Yes, that's certainly a possibility. 411 00:22:18,880 --> 00:22:20,840 But Harry had no motive to take the photo. 412 00:22:20,923 --> 00:22:24,761 We're most likely searching for a disgruntled servant who was looking to cash in. 413 00:22:44,071 --> 00:22:46,282 Mmm. 414 00:22:46,324 --> 00:22:48,618 I apologize for eating without you, 415 00:22:48,701 --> 00:22:51,746 but apparently to hold the table, you have to order. 416 00:22:51,788 --> 00:22:54,957 I'm not here for food. I'm here to get you to sign the divorce papers. 417 00:22:55,041 --> 00:22:57,043 Hmm. 418 00:22:57,126 --> 00:22:59,796 In my place, would you do that? 419 00:22:59,837 --> 00:23:02,256 I'm not in your place. 420 00:23:02,298 --> 00:23:04,300 I've been searching for Angela for five years. 421 00:23:04,342 --> 00:23:08,763 I know. I know. Our private investigator told us everything. 422 00:23:08,805 --> 00:23:11,265 You built Angela a home with your bare hands... 423 00:23:11,307 --> 00:23:14,644 while simultaneously smuggling medicine to children in Cuba... 424 00:23:14,685 --> 00:23:16,979 and supporting an orphanage. 425 00:23:17,021 --> 00:23:20,107 You're a saint. I get it. If you believe that to be true, 426 00:23:20,149 --> 00:23:22,443 then you should want what is best for Angela. 427 00:23:22,485 --> 00:23:26,113 I do. And guess what? It's me. 428 00:23:26,155 --> 00:23:28,407 Why are you better than me? 429 00:23:28,491 --> 00:23:32,078 Obviously, I'm not. 430 00:23:32,161 --> 00:23:35,164 But I do love her more than you. You cannot possibly know that. 431 00:23:35,248 --> 00:23:37,917 And yet, I do. 432 00:23:39,669 --> 00:23:41,629 We are at an impasse. 433 00:24:00,439 --> 00:24:02,650 You have no sense of dignity. 434 00:24:02,692 --> 00:24:07,363 Yeah, I'd give up my life for Angela. So what's a little dignity? 435 00:24:07,446 --> 00:24:11,033 She kissed me, you know. On the cheek, or– 436 00:24:12,368 --> 00:24:15,204 What's going on? Oh, man. 437 00:24:15,246 --> 00:24:17,707 He says you kissed him. 438 00:24:17,790 --> 00:24:19,667 I did. Whoa! 439 00:24:19,709 --> 00:24:22,712 It was a good-bye kiss. There's nothing you can do. 440 00:24:22,753 --> 00:24:25,464 - You must accept– - Hodgins! 441 00:24:25,548 --> 00:24:28,885 Here. Can– Can you take this, please? Oh! 442 00:24:32,388 --> 00:24:34,056 Whoa! 443 00:24:34,140 --> 00:24:36,726 Nice, Grayson! 444 00:24:40,271 --> 00:24:41,564 Angela. 445 00:24:47,612 --> 00:24:49,572 [ Brennan ] We've been working on identifying the photographer... 446 00:24:49,614 --> 00:24:51,699 who took the tabloid picture of Portia. 447 00:24:51,741 --> 00:24:54,660 Surely, identifying her murderer is more important. 448 00:24:54,744 --> 00:24:56,787 You see, paparazzi, they follow people. 449 00:24:56,871 --> 00:25:00,416 So maybe he saw something. I don't know, maybe the actual killer. 450 00:25:00,499 --> 00:25:03,586 The photo was taken from a bedroom in Portia's home. 451 00:25:03,669 --> 00:25:07,590 So you're suggesting the help let a paparazzo into the house? 452 00:25:07,632 --> 00:25:11,594 Actually, the help told Inspector Pritchard that you were in the room. 453 00:25:11,677 --> 00:25:15,181 Look, maybe you wanna tell us why you did it before Roger gets here. 454 00:25:15,264 --> 00:25:18,726 Roger and I have set five wedding dates over the years. 455 00:25:18,768 --> 00:25:21,520 And each time, Portia found a way to make him postpone. 456 00:25:21,604 --> 00:25:24,398 - She had her father wrapped around her little finger. - So you killed her? 457 00:25:24,440 --> 00:25:28,653 Don't be ridiculous! I merely wanted Roger to regard Portia... 458 00:25:28,736 --> 00:25:34,408 as a sexually mature adult with her own agenda instead of as an innocent child. 459 00:25:34,450 --> 00:25:38,245 Sorry I'm late. Court went rather longer than expected. 460 00:25:38,287 --> 00:25:40,665 Heather, I trust you've said nothing. Too late. 461 00:25:40,748 --> 00:25:43,042 [ Roger ] Too late why? Your girlfriend... 462 00:25:43,125 --> 00:25:45,127 sent the naked picture of your daughter to the tabloids... 463 00:25:45,169 --> 00:25:48,464 so you'd stop thinking that she was perfect and finally get married. 464 00:25:48,547 --> 00:25:51,592 What Americans lack in subtlety, they make up with clarity. 465 00:25:51,634 --> 00:25:53,928 Roger, I'm so sorry. 466 00:25:53,970 --> 00:25:55,763 Why the hell would you do that? 467 00:25:55,805 --> 00:25:59,350 Please, believe me, I would never do anything to harm Portia. 468 00:25:59,433 --> 00:26:01,477 I simply made a terrible mistake. 469 00:26:03,396 --> 00:26:05,815 Roger! Oh, Roger! 470 00:26:05,856 --> 00:26:08,109 I trust this interview is over? 471 00:26:08,150 --> 00:26:11,779 Actually, I just have one more question. Who the hell would wanna wear this? 472 00:26:16,075 --> 00:26:20,037 It's so nice to see you relaxing, enjoying some good British beer, Agent Booth. 473 00:26:20,121 --> 00:26:22,289 Cheers. Cheers. 474 00:26:22,331 --> 00:26:24,333 I'll tell you what. I'd like to see that open. 475 00:26:24,417 --> 00:26:26,419 Really? 476 00:26:26,502 --> 00:26:28,796 Why? Luck. 477 00:26:28,838 --> 00:26:32,008 You'd have to be ridiculously lucky to see something like that, wouldn't you? 478 00:26:32,091 --> 00:26:34,510 That's my point. [ Chuckles ] 479 00:26:34,593 --> 00:26:36,762 Well, you did get a little lucky today. 480 00:26:36,846 --> 00:26:38,514 Yeah? 481 00:26:40,808 --> 00:26:43,853 That's a Walther PPK. It's a James Bond gun. 482 00:26:43,936 --> 00:26:46,105 Booth. Seeley Booth. 483 00:26:46,188 --> 00:26:48,607 No. That's terrible. 484 00:26:50,776 --> 00:26:53,195 Thanks, Pritch. 485 00:26:54,363 --> 00:26:56,615 But please just remember, though... 486 00:26:56,699 --> 00:27:00,036 that if you do use it, I'm the one they'll hang. 487 00:27:01,495 --> 00:27:03,372 Hey, I'm a good shot. 488 00:27:03,456 --> 00:27:05,666 [ Cell Phone Ringing ] Oh. 489 00:27:05,708 --> 00:27:08,502 Oh. It's the American squints. 490 00:27:08,544 --> 00:27:11,797 You'll love these people. Booth. Seeley Booth. 491 00:27:11,881 --> 00:27:14,175 [ Angela On Speakerphone ] Hey, uh, the paper you sent me– 492 00:27:14,216 --> 00:27:17,636 it turns out to be a letter to Portia Frampton from her mother. 493 00:27:17,720 --> 00:27:20,723 A keepsake from her childhood perhaps? 494 00:27:20,765 --> 00:27:23,225 It's dated this year. [ Booth ] What does the letter say? 495 00:27:23,267 --> 00:27:27,063 The entire body of the letter is indecipherable. 496 00:27:27,104 --> 00:27:30,232 The date and the salutation and the signature are clear though. 497 00:27:30,316 --> 00:27:31,734 Thanks, Ange. 498 00:27:31,776 --> 00:27:34,862 So Portia Frampton's mother is still alive? 499 00:27:34,904 --> 00:27:38,199 That raises a whole set of questions. 500 00:27:40,076 --> 00:27:42,870 [ Clark On Speaker ] Visible on the L2 is an area of radiolucency. 501 00:27:42,912 --> 00:27:45,748 Can't see a damned thing. [ Brennan ] Give us a moment, Clark. 502 00:27:45,790 --> 00:27:49,085 We found a few more bone fragments today, Dr. Wexler. Good. How old? 503 00:27:49,126 --> 00:27:50,920 No more than a hundred years. 504 00:27:51,003 --> 00:27:53,506 To prevent Frampton from building his beloved skyscrapers on this site, 505 00:27:53,589 --> 00:27:55,591 we need to find something from the Bronze Age or older. 506 00:27:55,633 --> 00:27:58,094 There is evidence of reabsorption of the surrounding bone. 507 00:27:58,177 --> 00:28:01,013 Ah, here. Yes, I see. Very interesting. 508 00:28:01,097 --> 00:28:03,432 Cyril, you're being impertinent. Please stop speaking. 509 00:28:03,474 --> 00:28:06,519 - Could the anomaly be a hemangioblastoma? - Okay, off you go. 510 00:28:06,602 --> 00:28:12,191 And don't come back until you find at least one Bronze Age, ossified funny bone. 511 00:28:12,274 --> 00:28:14,610 Have Cam do a histology, Clark. 512 00:28:14,652 --> 00:28:17,113 Will do, Dr. Brennan. 513 00:28:19,115 --> 00:28:23,119 [ Clears Throat ] So, what now? Well, 514 00:28:23,160 --> 00:28:26,622 I thought quick drink, back to yours for some sex and then out for a late supper. 515 00:28:26,705 --> 00:28:28,666 Oh– [ Chuckles ] 516 00:28:28,749 --> 00:28:30,751 [ Chuckles ] I'm inclined to accept. 517 00:28:30,793 --> 00:28:33,921 Well, I'm ever so pleased. But Booth says I shouldn't trust you. 518 00:28:33,963 --> 00:28:36,924 And why is that? Well, he says you like to rack 'em up. 519 00:28:36,966 --> 00:28:38,551 Rack 'em up? How vulgar. 520 00:28:38,634 --> 00:28:40,719 Booth is very good at reading people. Hmm. 521 00:28:40,803 --> 00:28:43,097 Well, in that case, how about we start with the supper... 522 00:28:43,139 --> 00:28:45,808 and then let the chips fall where they may? 523 00:28:45,891 --> 00:28:47,893 That would be an acceptable compromise. 524 00:28:52,898 --> 00:28:56,944 [ Hodgins ] I checked out the skull fragments for microscopic traces. 525 00:28:56,986 --> 00:28:59,947 How shiny and pretty. What is it? Mother-of-pearl. 526 00:28:59,989 --> 00:29:02,324 Have you talked to Angela today? 527 00:29:02,408 --> 00:29:05,578 Yes. Are you saying our victim was attacked by an abalone? 528 00:29:05,661 --> 00:29:08,330 How mad is she? Mad, mad, mad. 529 00:29:08,372 --> 00:29:12,251 I thought women secretly liked it when we fought over them. 530 00:29:12,334 --> 00:29:14,753 “Women” is an unacceptable generalization. 531 00:29:21,010 --> 00:29:23,512 [ Brennan ] You should look over your other shoulder. 532 00:29:23,596 --> 00:29:25,848 Bones, I've been driving since I was 12, okay? 533 00:29:25,931 --> 00:29:29,351 Would it make you less agitated if I told you I didn't sleep with Dr. Wexler last night? 534 00:29:29,393 --> 00:29:33,814 I'm not agitated, okay? I'm agitated because of driving this little car. That's all. 535 00:29:33,856 --> 00:29:37,443 Look, Wexler is just– [ Sighs ] 536 00:29:37,526 --> 00:29:39,695 I'm not agitated because of you and Dr. Wexler. 537 00:29:39,778 --> 00:29:42,448 Wexler's just another guy looking for a one-night stand. That's– Whoa! 538 00:29:42,531 --> 00:29:44,950 So? So? You gotta take it seriously. 539 00:29:45,034 --> 00:29:48,204 Seriously? You mean you've never laughed during sex? Because I do. 540 00:29:48,287 --> 00:29:50,372 Whoa! Do you see that lorry? I see that lorry. 541 00:29:50,456 --> 00:29:53,042 It's a truck. We're American, and that is a truck. [ Horns Honking ] 542 00:29:53,083 --> 00:29:56,212 [ Man ] Bugger off! I laugh during sex. It's– 543 00:29:56,253 --> 00:29:58,214 It's not that kind of serious. 544 00:29:58,255 --> 00:30:01,508 Well, I think Dr. Wexler is serious about having sex with me. 545 00:30:01,550 --> 00:30:04,011 [ Sighs ] Okay, news bulletin for you. Very interested. 546 00:30:04,053 --> 00:30:07,181 Bones, there's not a guy in this country who wouldn't wanna have sex with you. 547 00:30:07,223 --> 00:30:10,059 You'd probably have gay men– Whoa, whoa, whoa, whoa. Easy. [ Horn Honking ] 548 00:30:10,100 --> 00:30:13,187 [ Loud Thud ] Are you being nice about me or awful about British men? 549 00:30:14,188 --> 00:30:16,232 Wexler is not special. You are. 550 00:30:16,273 --> 00:30:20,861 [ Cell Phone Rings, Beeps ] Brennan. 551 00:30:20,903 --> 00:30:22,863 Am I interrupting anything? 552 00:30:22,905 --> 00:30:24,865 Uh, I'm just helping Booth drive. 553 00:30:24,907 --> 00:30:27,076 Booth shouldn't be behind the wheel. He isn't adaptable. 554 00:30:27,117 --> 00:30:30,537 [ Booth ] I'm Mr. Adaptable, okay? The mirror is the size of a thumbnail. 555 00:30:30,579 --> 00:30:33,749 Well, what do you expect when you rent a car the size of your thumb? 556 00:30:33,791 --> 00:30:36,961 I don't think there's enough fetal tissue to get a D.N.A. reading, but– 557 00:30:37,044 --> 00:30:40,089 Cam, could we just be quiet until I get into the flow of traffic here? 558 00:30:40,172 --> 00:30:42,424 [ Horn Honking ] [ Man ] Get out of the way, you wanker! 559 00:30:42,508 --> 00:30:44,468 You think I'm special? [ Sighs ] 560 00:30:44,551 --> 00:30:46,553 Of course I think that you're special. Yes! 561 00:30:46,595 --> 00:30:50,099 [ Brennan ] Thank you. I will take your romantic advice under advisement. 562 00:30:50,140 --> 00:30:52,268 Now you're too far to the left. Oh– 563 00:30:52,309 --> 00:30:56,063 - You're gonna hit the curb! - [ Loud Thud ] - We're good. 564 00:30:56,105 --> 00:30:58,065 Yeah, unless we get a flat tire. 565 00:30:58,107 --> 00:31:01,110 No, we're good. [ Saroyan ] If I could speak again? 566 00:31:01,151 --> 00:31:03,112 I had better luck with the tumor. 567 00:31:03,153 --> 00:31:06,115 Our victim suffered from Von Hippel-Lindau disease. 568 00:31:06,156 --> 00:31:08,784 [ Loud Pop, Hissing ] 569 00:31:08,826 --> 00:31:12,121 - We got a flat tire. - How'd that happen? 570 00:31:12,204 --> 00:31:16,458 But there wasn't any evidence of V.H.L.... 571 00:31:16,542 --> 00:31:19,461 in either the mother's medical records or the autopsy report. 572 00:31:19,503 --> 00:31:21,755 But it's hereditary, so her father must have it. 573 00:31:21,797 --> 00:31:23,757 Roger Frampton worked for the NHL? 574 00:31:23,799 --> 00:31:26,302 He– He may have V.H.L. disease. 575 00:31:26,385 --> 00:31:27,886 What if he doesn't have it? 576 00:31:27,970 --> 00:31:31,223 Then Roger Frampton is not Portia Frampton's biological father. 577 00:31:31,307 --> 00:31:33,600 Oh, God. [ Horn Honking: Sustained ] 578 00:31:34,727 --> 00:31:39,398 Great. That's just great! I hate this car! 579 00:31:44,528 --> 00:31:46,488 [ Roger ] My wife is not alive. 580 00:31:46,530 --> 00:31:49,867 Your daughter was carrying a letter from her mother when she died. 581 00:31:49,950 --> 00:31:52,494 It was dated Portia's 21st birthday. 582 00:31:52,536 --> 00:31:56,582 That's impossible. Tell your lab boys they got it wrong. 583 00:31:56,665 --> 00:31:58,500 Roger, the lab is, in fact, correct. 584 00:31:58,584 --> 00:32:02,296 Portia was indeed carrying a letter from Sarah dated her 21st birthday. 585 00:32:02,338 --> 00:32:05,841 Portia and I met at a cafĂ© in Knightsbridge the day after her party. 586 00:32:05,924 --> 00:32:08,427 I gave her the letter personally. [ Cate ] I think you'll find... 587 00:32:08,510 --> 00:32:11,221 Sarah knew she was dying and entrusted Mr. Curry with letters... 588 00:32:11,305 --> 00:32:13,349 which he delivered on Portia's important birthdays. 589 00:32:13,432 --> 00:32:15,476 - How do you know? - It's exactly what I'd have done... 590 00:32:15,517 --> 00:32:17,353 if I were dying and leaving behind a young daughter. 591 00:32:17,394 --> 00:32:20,022 It's all very touching, but it still makes wig-wearing Willy here... 592 00:32:20,105 --> 00:32:22,358 the last person who saw Portia alive. [ Curry ] For God's sake. 593 00:32:22,399 --> 00:32:24,526 - Now I'm a suspect? - You should've told me, William. 594 00:32:24,610 --> 00:32:28,155 You're not the only person who engages me for my discretion, Roger. 595 00:32:28,197 --> 00:32:31,033 - What did the letter say? - I'm sure I couldn't possibly tell you. 596 00:32:31,116 --> 00:32:34,495 Uh, Mr. Frampton, how is your health? 597 00:32:34,536 --> 00:32:36,372 What the hell does that got to do with anything? 598 00:32:36,413 --> 00:32:39,208 Any nerve pain? Dizziness? Headaches? 599 00:32:39,249 --> 00:32:41,126 No. I'm healthy as an ox. 600 00:32:41,210 --> 00:32:44,004 Are you aware that Portia is not your biological daughter? 601 00:32:48,092 --> 00:32:50,844 Perhaps I should conduct the rest of this interview. 602 00:32:53,764 --> 00:32:56,183 [ Sweets ] Angela– 603 00:32:56,225 --> 00:32:58,185 Here we go. 604 00:32:58,227 --> 00:33:01,063 Angela, men are idiots. Seriously. 605 00:33:01,146 --> 00:33:03,899 Just to be clear, are you a man or a boy... 606 00:33:03,982 --> 00:33:06,193 for the purposes of this conversation? [ Chuckles ] 607 00:33:09,113 --> 00:33:13,992 When I was 10, the kid next door had a Turtle Party Wagon. 608 00:33:14,076 --> 00:33:17,246 It's an accessory for the Teenage Mutant Ninja Turtles action figures. 609 00:33:17,329 --> 00:33:18,747 Mmm. 610 00:33:18,789 --> 00:33:21,333 It's a toy? No? 611 00:33:21,417 --> 00:33:23,585 Anyway, I loved that Party Wagon. 612 00:33:23,669 --> 00:33:25,879 I wanted that Party Wagon. 613 00:33:25,921 --> 00:33:30,509 So I climbed the tree outside his bedroom window. But the tree had a fungus. 614 00:33:30,592 --> 00:33:33,178 And his dad was too cheap to hire an arborist, 615 00:33:33,262 --> 00:33:37,516 so, unbeknownst to me, some of the branches were dead. 616 00:33:37,599 --> 00:33:42,271 Lucky for you I, uh– I enjoy a convoluted story with my hot beverage. 617 00:33:42,354 --> 00:33:45,774 I'm in the hospital– broken arm, concussion– 618 00:33:45,816 --> 00:33:48,444 and the kid with the Party Wagon comes in. 619 00:33:48,485 --> 00:33:51,238 I confess everything. You know what he says? 620 00:33:52,948 --> 00:33:54,575 “I would have given it to you.” 621 00:33:54,616 --> 00:33:57,411 Ah. He had a little gay crush on you. 622 00:33:57,453 --> 00:34:00,289 He did? Mm-hmm. 623 00:34:00,330 --> 00:34:03,083 Oh, man, that explains a lot. 624 00:34:03,125 --> 00:34:06,336 But I'm guessing that you have a different point to the story, 625 00:34:06,420 --> 00:34:09,548 like maybe I'm the Party Wagon. 626 00:34:09,631 --> 00:34:12,050 No. You're the gay neighbor boy. 627 00:34:12,134 --> 00:34:17,097 Your love is the Party Wagon. Grayson is the tree. I'm Hodgins. Think about it. 628 00:34:17,139 --> 00:34:21,310 Which brings us back to the point that all men are idiots. 629 00:34:21,393 --> 00:34:24,104 See how I worked that? 630 00:34:25,564 --> 00:34:27,983 It's because I'm so good. 631 00:34:28,025 --> 00:34:30,068 Uh, uh-huh. 632 00:34:30,152 --> 00:34:33,447 The treads in the victim's tires were mostly full of river silt. 633 00:34:33,489 --> 00:34:37,493 But I did find a few more materials. 634 00:34:37,576 --> 00:34:40,412 Crushed Scleractinian coral. 635 00:34:40,496 --> 00:34:42,998 Possibly from Australia. She was killed in Australia? 636 00:34:43,040 --> 00:34:45,667 No, it's used as a surface for private roadways in England. 637 00:34:45,709 --> 00:34:49,087 How does that help us? Well, it's been illegal to harvest this stuff for years. 638 00:34:49,171 --> 00:34:51,089 So the roadway in question is fairly old. 639 00:34:51,173 --> 00:34:53,091 And even when this stuff was available, 640 00:34:53,175 --> 00:34:55,093 it was incredibly expensive. And the organic material? 641 00:34:55,177 --> 00:34:57,012 Yeah. 642 00:34:57,054 --> 00:34:59,515 Deciduous pinnate leaflets– medium pink petals. 643 00:34:59,556 --> 00:35:03,018 It's a Rosa damascena. An antique rose bush. 644 00:35:03,060 --> 00:35:04,645 Hey, Hodgins? 645 00:35:04,686 --> 00:35:07,189 Yeah, hey. Hi, Angela. 646 00:35:10,234 --> 00:35:12,903 Fine, I'll just pass this along to Booth and Dr. Brennan in England. 647 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 You guys go ahead and– 648 00:35:15,197 --> 00:35:17,407 Security cameras, people. 649 00:35:17,491 --> 00:35:20,035 The building's filled with security cameras. 650 00:35:21,119 --> 00:35:24,581 I can't have you punching my ex-husbands. 651 00:35:24,665 --> 00:35:28,043 Deal, so long as you don't kiss your ex-husbands... 652 00:35:28,126 --> 00:35:31,129 for longer than three seconds on the lips. 653 00:35:32,339 --> 00:35:34,299 Deal. Look. 654 00:35:34,383 --> 00:35:37,594 It's simple. My heart isn't yours to claim. 655 00:35:37,678 --> 00:35:39,596 It's mine to give away. I get that. 656 00:35:39,680 --> 00:35:42,015 I mean, what you're saying, not your heart. 657 00:35:42,057 --> 00:35:45,435 Oh, idiot. You do get my heart. 658 00:35:45,519 --> 00:35:47,813 Because you're giving it to me. 659 00:35:47,896 --> 00:35:50,732 At last, a glimmer of understanding. 660 00:35:50,774 --> 00:35:55,529 Wow. That is so... flaky and new age... Yeah. 661 00:35:55,571 --> 00:35:58,073 and wonderful. 662 00:36:04,413 --> 00:36:08,041 - [ Bells Ringing ] - [ Laughter, Shouting ] 663 00:36:10,919 --> 00:36:14,548 - [ Laughs ] - [ Whooping ] 664 00:36:17,926 --> 00:36:20,762 Okay, okay. I get it. 665 00:36:20,846 --> 00:36:26,059 The universe speaks. I hear it. 666 00:36:38,989 --> 00:36:41,158 The guy said he was gonna fix the flat tire. 667 00:36:41,241 --> 00:36:44,202 What's it doing up on the truck? Crushed coral and rose petals? 668 00:36:44,286 --> 00:36:48,123 Hodgins found coral and roses in Portia Frampton's tires. 669 00:36:48,165 --> 00:36:51,209 Who takes a car with a flat tire and puts it up on a truck? 670 00:36:51,293 --> 00:36:54,921 You fix it. That's what you do. If there was a spare tire, I'd have fixed it. 671 00:36:54,963 --> 00:36:58,800 Probably you cracked an axle or something. Thanks, Cam. That was very useful. 672 00:36:58,884 --> 00:37:01,386 All right, great. Now I gotta call Agent Pritchard. 673 00:37:01,470 --> 00:37:03,639 I'm gonna have to ask her for a ride. 674 00:37:03,722 --> 00:37:05,474 England is not good for my personal dignity. [ Sniffing ] 675 00:37:05,557 --> 00:37:08,060 All because of a... flat tire. Wait. Whoa! 676 00:37:08,143 --> 00:37:11,271 - Don't smell that. You don't know where that's been. - Yes, I do. 677 00:37:11,313 --> 00:37:15,067 This is crushed coral, and it smells like roses. 678 00:37:15,150 --> 00:37:17,653 [ Sniffs ] Where did we pick up crushed coral? 679 00:37:17,694 --> 00:37:20,947 The private road and driveway at the Bonham estate. 680 00:37:20,989 --> 00:37:24,326 Portia Frampton drove to the Bonham estate just before she died. 681 00:37:24,368 --> 00:37:26,828 And the royals said she never came to the house. 682 00:37:26,912 --> 00:37:28,497 They lied. 683 00:37:35,504 --> 00:37:38,298 You honestly believe the Duke of Innesford... 684 00:37:38,340 --> 00:37:40,592 is Portia Frampton's biological father? 685 00:37:40,676 --> 00:37:43,762 Both he and his mother show symptoms of V.H.L. disease. 686 00:37:43,845 --> 00:37:46,598 Well, we're standing on coral, those are rose bushes, 687 00:37:46,682 --> 00:37:49,976 and that is a scooter that could fit very nicely into the back of an S.U.V. 688 00:37:50,018 --> 00:37:52,020 That's great. Okay. What's taking our backup so long? 689 00:37:52,062 --> 00:37:54,022 I didn't request backup. [ Booth ] Well, great. 690 00:37:54,064 --> 00:37:56,441 In that case– [ Sighs ] 691 00:37:56,525 --> 00:37:59,653 I want a gun. I'm a very good shot, and I've killed before. 692 00:37:59,695 --> 00:38:02,030 - It didn't bother me as much as I thought. - It bothered you a little. 693 00:38:02,072 --> 00:38:03,949 Yes, but not as much as I thought. 694 00:38:04,032 --> 00:38:06,118 If there's gonna be gunplay, I'll wait in the car. [ Cate ] Nonsense. 695 00:38:06,201 --> 00:38:07,661 There won't be any gunplay. [ Booth ] Why not? 696 00:38:07,703 --> 00:38:10,539 We won't need guns because we have the letter from Portia's mother. 697 00:38:10,622 --> 00:38:14,793 - We don't know what it says. - Ah. But they don't know that. 698 00:38:14,876 --> 00:38:17,170 - Good one, Pritch. - What did you just call her? 699 00:38:17,212 --> 00:38:20,465 Pritch, Ian. He called me Pritch. Short for Pritchard. 700 00:38:20,549 --> 00:38:22,175 Will you please put that weapon away? 701 00:38:22,217 --> 00:38:24,886 Fine. It just feels wrong. 702 00:38:24,970 --> 00:38:29,224 I have a letter addressed to Portia from her mother. 703 00:38:29,266 --> 00:38:31,768 - Portia's mother died 14 years ago. - She wrote it on her deathbed. 704 00:38:31,852 --> 00:38:34,146 On her deathbed? Well, you know what this means. 705 00:38:34,229 --> 00:38:36,481 - Big doings. - Big doings! 706 00:38:36,565 --> 00:38:38,734 So I'm gonna have Dr. Brennan... 707 00:38:38,817 --> 00:38:42,362 read it out loud. What? 708 00:38:45,907 --> 00:38:48,326 [ Brennan ] My dearest daughter, Portia– 709 00:38:54,291 --> 00:38:57,753 Did we mention it's dated Portia Frampton's 21st birthday? 710 00:38:57,836 --> 00:39:00,464 Start at the beginning, Bones. 711 00:39:00,547 --> 00:39:06,094 My dearest daughter, Portia– Skip to the part about her father. 712 00:39:06,178 --> 00:39:08,930 Wait a moment, please. 713 00:39:08,972 --> 00:39:10,432 - Would you leave us, Harry? - Why? 714 00:39:10,515 --> 00:39:11,933 What's happening, Gerard? Please trust me. 715 00:39:12,017 --> 00:39:14,770 This is not the way for Harry to discover certain harsh truths. 716 00:39:14,811 --> 00:39:16,772 Please, Harry. A little trust. 717 00:39:21,985 --> 00:39:23,904 That must be one hell of a letter. 718 00:39:23,945 --> 00:39:28,241 You must believe me when I tell you I had no idea of this before Portia read the letter to me. 719 00:39:28,283 --> 00:39:31,912 You met with Portia here? 720 00:39:32,996 --> 00:39:34,956 What did it say? 721 00:39:34,998 --> 00:39:38,460 It says that the duke was Portia's biological father. 722 00:39:38,502 --> 00:39:40,754 How remarkably unsavory. 723 00:39:40,796 --> 00:39:46,885 You couldn't possibly think that Gerard killed Portia to keep it a secret? 724 00:39:48,136 --> 00:39:49,471 Why not? 725 00:39:49,513 --> 00:39:51,556 [ Gerard ] Portia asked me if I were her father. 726 00:39:51,640 --> 00:39:54,392 I admitted that it was more than possible. 727 00:39:54,476 --> 00:39:57,229 Mother-of-pearl. This is very possibly the murder weapon. 728 00:39:57,312 --> 00:40:01,149 Isn't this the part where we call for legal counsel? 729 00:40:01,233 --> 00:40:04,069 I did not kill Portia Frampton, Mother. Thank you for your faith. 730 00:40:04,152 --> 00:40:08,824 I believe I'm going to have to request you to accompany me to Scotland Yard, Your Grace. 731 00:40:08,865 --> 00:40:11,576 - They request? - It's a polite country. 732 00:40:11,660 --> 00:40:14,496 [ Clearing Throat ] That will not be necessary. 733 00:40:14,538 --> 00:40:17,123 - It was I. - Jamison? 734 00:40:17,165 --> 00:40:20,752 - [ Booth ] The butler? - You ordered your butler to kill Portia Frampton? 735 00:40:20,836 --> 00:40:22,671 The duke had absolutely nothing to do with it. 736 00:40:22,712 --> 00:40:24,339 [ Grandmother ] If Jamison confesses, 737 00:40:24,381 --> 00:40:27,175 Harry need never know that Portia was his sister. 738 00:40:27,217 --> 00:40:31,012 - We'll provide you with the finest representation. - Thank you, ma'am. 739 00:40:31,096 --> 00:40:33,431 Wow. 740 00:40:42,524 --> 00:40:46,528 Come on. You mean to tell me that neither one of you get the weirdness of this? 741 00:40:46,611 --> 00:40:49,072 All right, the butler did it. It was the butler. 742 00:40:49,155 --> 00:40:51,700 Inspector Pritchard will be hours in the interrogation room with him. 743 00:40:51,741 --> 00:40:53,785 But the fact is we'll never really know for certain. 744 00:40:53,869 --> 00:40:55,954 You mean he might just be protecting the duke? 745 00:40:56,037 --> 00:40:57,831 It's utterly conceivable, yes. 746 00:40:57,873 --> 00:41:02,043 Well, I thought I might try and entice you back to Oxford with me tonight. 747 00:41:02,085 --> 00:41:04,045 You know, I do have a gun in England, 748 00:41:04,087 --> 00:41:06,047 and I really have been dying to use it. 749 00:41:06,089 --> 00:41:07,883 I'll handle this. 750 00:41:07,924 --> 00:41:10,218 You know, it's a James Bond gun. 751 00:41:10,260 --> 00:41:13,221 It's a Walther PPK, by the way. 752 00:41:13,263 --> 00:41:17,517 Ian, I think you're a lot of fun. 753 00:41:17,559 --> 00:41:20,228 Oh, hell's bells in buckets. I think I know where this is going. 754 00:41:20,312 --> 00:41:23,023 It would upset Booth if I slept with you. 755 00:41:23,064 --> 00:41:26,651 You see, rationally speaking, if you were to have someone operate on your brain, 756 00:41:26,735 --> 00:41:29,404 you would want a surgeon who's done the procedure many hundreds of times. 757 00:41:29,446 --> 00:41:31,698 You know, someone who's absolutely at the top of their game. 758 00:41:31,740 --> 00:41:34,159 I don't really see why sex should be any different. 759 00:41:34,242 --> 00:41:36,494 Rationally speaking, you're absolutely right. Good. 760 00:41:36,578 --> 00:41:38,872 Then we're settled. Off we go. 761 00:41:38,914 --> 00:41:42,500 Look out for the bridge opening. They say it's good luck. 762 00:41:42,584 --> 00:41:46,087 That should keep him occupied for hours. 763 00:41:46,129 --> 00:41:48,840 Common sense says you don't offend your partner... 764 00:41:48,924 --> 00:41:50,842 for an hour of fun. An hour? 765 00:41:50,926 --> 00:41:54,346 What? One hour? You underestimate me, Dr. Brennan. 766 00:41:58,475 --> 00:42:01,770 Oh, this is absolutely the dregs, isn't it? 767 00:42:03,229 --> 00:42:07,192 I'll call you again before you leave. 768 00:42:07,275 --> 00:42:10,236 Who knows? You could be in a more rational frame of mind. 769 00:42:10,278 --> 00:42:12,238 [ Man ] â™Ș What is there missing from me â™Ș 770 00:42:12,280 --> 00:42:15,825 â™Ș That I see in you â™Ș 771 00:42:17,577 --> 00:42:21,414 â™Ș What can I say â™Ș 772 00:42:22,457 --> 00:42:26,419 â™Ș What can I do â™Ș 773 00:42:26,461 --> 00:42:31,049 Why are you looking at me like that? I'm just here to help you pick out a guy, you know? 774 00:42:31,132 --> 00:42:33,218 [ Bridge Bell Ringing: Faint ] 775 00:42:33,301 --> 00:42:35,470 Never mind. I'm just here... 776 00:42:35,512 --> 00:42:37,973 to bring a little luck. I don't believe in luck. 777 00:42:38,014 --> 00:42:40,308 What do you mean, you don't believe in luck? Okay, well, 778 00:42:40,392 --> 00:42:43,103 how do you explain when good things happen out of nowhere? 779 00:42:43,144 --> 00:42:45,647 Define “good things.” 780 00:42:45,689 --> 00:42:48,149 You know, good things. Money in the bank. [ Ringing Continues ] 781 00:42:48,233 --> 00:42:50,777 Doris Day parking. What's Doris Day parking? 782 00:42:50,819 --> 00:42:52,779 A big piece of the pie. That's good luck. 783 00:42:52,821 --> 00:42:56,783 I call that a solipsistic perceptual response to the random nature of the universe. 784 00:42:56,825 --> 00:42:59,619 Tomato, potato– Call it what you want. You know what? It's still luck. 785 00:42:59,661 --> 00:43:02,831 You are lucky I understand you when you say things that make no sense. 786 00:43:02,872 --> 00:43:04,958 See? You just agreed with me that it was luck. 787 00:43:05,000 --> 00:43:07,002 You just agreed right there, so I'll take that. I did not agree– 788 00:43:07,085 --> 00:43:09,087 You agreed that is was luck. So, cheers to that. 789 00:43:09,170 --> 00:43:11,172 We're gonna stay in England. We agreed. 790 00:43:11,214 --> 00:43:13,091 â™Ș ...stay on the ground â™Șâ™Ș [ Clink ] 791 00:43:47,042 --> 00:43:48,460 What's that mean? 65589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.