All language subtitles for Bones (2005) - S04E01 - Yanks in the U.K. (1) (1080p x265 EDGE2020).eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,756 --> 00:00:08,759
[ Brennan ] In closing
my lecture on interstitial
lamellae remodeling,
2
00:00:08,801 --> 00:00:10,553
I'd like to address some issues...
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,888
that are not strictly confined
to forensic anthropologyâ
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,851
- [ Snoring ]
- if it's all right
with my host, Dr. Wexler.
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,019
I should think that all
but the most joyless wonksâ
6
00:00:19,103 --> 00:00:21,021
and, yes, I do refer to you,
Cyril Bibbyâ
7
00:00:21,105 --> 00:00:24,775
would embrace a diversion
from haversian systems.
8
00:00:24,859 --> 00:00:28,112
My partner,
F.B.I. Special Agent Seeley Booth,
9
00:00:28,195 --> 00:00:30,406
gave his lecture
at Scotland Yard last night.
10
00:00:30,448 --> 00:00:32,700
Agent Booth, could you
please stand up?
11
00:00:32,783 --> 00:00:35,536
- [ Snoring ]
- Hey, Booth!
12
00:00:35,619 --> 00:00:37,788
Yeah. I'm here.
What's up?
13
00:00:37,872 --> 00:00:40,583
Agent Booth is
the intuitive humanist,
14
00:00:40,624 --> 00:00:42,543
while I am
the logical empiricist.
15
00:00:42,626 --> 00:00:44,628
Although recently,
I have seen...
16
00:00:44,712 --> 00:00:47,590
how destructive
pure logic can be.
17
00:00:47,631 --> 00:00:52,511
My own assistant, the most brilliant
young man I've ever metâ
18
00:00:52,595 --> 00:00:55,890
Ended up a sidekick to
a cannibalistic serial killer.
19
00:00:55,973 --> 00:00:59,602
I-I haven't invited you
to join me, Booth,
so you can take your seat.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,480
[ Woman Murmuring ]
What I've learned
from Agent Booth...
21
00:01:02,563 --> 00:01:04,440
is that we scientists
must arm ourselves...
22
00:01:04,482 --> 00:01:07,443
with something other
than pure logic.
23
00:01:07,485 --> 00:01:10,696
A quality which deflects us
from an irrational admiration
for the rational.
24
00:01:10,779 --> 00:01:13,824
Exactly.
25
00:01:15,993 --> 00:01:17,912
[ Booth ]
How old is that guy?
26
00:01:17,995 --> 00:01:19,955
Whatâ Ian?
He's a year younger
than I am.
27
00:01:19,997 --> 00:01:22,833
And almost as brilliant.
What'd you think of my speech?
28
00:01:22,917 --> 00:01:26,504
It got better towards the end.
You mean after
you interrupted me?
29
00:01:26,587 --> 00:01:29,590
I'm sorry. Look.
It wasn't that I was bored.
30
00:01:29,673 --> 00:01:33,344
Mostly, it's just that I was
tired, okay? The boobies took
me out for a beer last night.
31
00:01:33,385 --> 00:01:35,346
âBobbies.â
They're called bobbies.
I'm pretty sure that...
32
00:01:35,387 --> 00:01:38,432
Sarah, Pauline and Jacqueline
are, you know, boobiesâ
Dr. Brennan!
33
00:01:39,934 --> 00:01:43,187
Dr. Brennan.
What a wonderful lecture.
Fantastic. Sublime. Great.
34
00:01:43,270 --> 00:01:47,441
Thank you, Dr. Wexler.
Who knew such a shapeless robe
could be so evocative.
35
00:01:47,525 --> 00:01:49,485
Of academia I mean,
of course.
36
00:01:49,527 --> 00:01:53,572
Just one moment with
my colleague, please,
Agent Booth.
37
00:01:56,492 --> 00:01:59,328
Um, over the last few days,
38
00:01:59,370 --> 00:02:03,666
I have been warned many times
to watch out for you.
Warned?
39
00:02:03,707 --> 00:02:05,668
That sounds dangerous.
[ Cell Phone Ringing ]
40
00:02:05,709 --> 00:02:07,670
Was it something
along the lines of, oh,
41
00:02:07,711 --> 00:02:09,713
âLook out for Ian Wexler.
He's a young genius on the riseâ?
42
00:02:09,797 --> 00:02:12,007
How can you flirt with me
while ignoring your phone?
[ Ringing Continues ]
43
00:02:12,049 --> 00:02:14,176
Well, I'm a man of perspective.
44
00:02:14,218 --> 00:02:17,388
Besides, I find that if one
ignores the thing long enough,
generally it stops ringing.
45
00:02:17,471 --> 00:02:21,725
And then later, at my leisure,
it will tell me what it wanted.
46
00:02:21,809 --> 00:02:24,061
Dr. Ian Wexler.
47
00:02:24,144 --> 00:02:27,565
Don't leave.
This is nothâ Murder?
What kind of murder?
48
00:02:27,648 --> 00:02:31,902
Well, is it a boring one,
or is it a violent one?
Is your interest peaked?
49
00:02:31,944 --> 00:02:34,238
Whatâ
Are you being serious?
50
00:02:34,321 --> 00:02:36,574
I'm going to pass you over
to a colleague of mine.
51
00:02:36,657 --> 00:02:39,577
I'd simply like you
to state the origin
of this call. Thank you.
52
00:02:40,911 --> 00:02:43,998
Scotland Yard?
Homicide?
53
00:02:44,081 --> 00:02:46,417
Cheers. Well, would you
like to tag along?
54
00:02:46,458 --> 00:02:48,419
It is murder.
Can't promise anything,
55
00:02:48,460 --> 00:02:50,504
but it is possible
that a famous heiress
is involved.
56
00:02:50,588 --> 00:02:52,548
I'm keen as ketchup.
57
00:02:52,590 --> 00:02:55,884
Mustard. Keen as mustard.
Excellent effort at
the colloquialism though.
58
00:02:55,926 --> 00:02:57,886
Very impressive.
59
00:02:57,928 --> 00:03:00,556
Does your cowboy
want to tag along?
Please don't call him that.
60
00:03:00,598 --> 00:03:02,266
He'd find it insulting?
No.
61
00:03:02,349 --> 00:03:04,893
He'd love it.
62
00:03:16,447 --> 00:03:18,616
[ Man ]
A little higher, John!
63
00:03:20,618 --> 00:03:22,786
[ Men Chattering ]
64
00:03:24,496 --> 00:03:27,291
[ Siren Blares, Horn Honks ]
Stand back, please.
65
00:03:32,004 --> 00:03:34,923
[ Ian ]
Inspector Cate Pritchard
of Scotland Yard,
66
00:03:34,965 --> 00:03:36,759
I'd like you to meetâ
Ah, Agent Booth.
67
00:03:36,800 --> 00:03:40,429
- Yes. Yes.
- Hello. I very much enjoyed
your presentation last night.
68
00:03:40,471 --> 00:03:43,807
He's very activeâ sound effects,
visual aids, lots of props.
69
00:03:43,849 --> 00:03:46,977
Although, he complained
at great length about having
to check his gun with us.
70
00:03:47,019 --> 00:03:50,314
Well, you know, without a gun,
I'm practically naked.
Isn't that right, Bones?
71
00:03:50,397 --> 00:03:52,941
- Inspector Pritchard, meet Dr. Brennan.
- Charming.
72
00:03:52,983 --> 00:03:56,737
She's exactly like me.
Charming, tenacious,
salacious, sophomoric,
73
00:03:56,820 --> 00:03:58,656
euphoric, noble, ignoble,
74
00:03:58,739 --> 00:04:02,951
fatuous, horrid, morbid,
torpid and tedious?
75
00:04:02,993 --> 00:04:04,953
Flattery will get you
absolutely nowhere, Cate.
[ Chuckles ]
76
00:04:04,995 --> 00:04:06,955
So you found Portia Frampton?
77
00:04:06,997 --> 00:04:09,625
The way we usually work
is I drag the bodies
out of the Thames...
78
00:04:09,667 --> 00:04:13,462
and you use your
extraordinary capabilities
to identify them.
79
00:04:13,504 --> 00:04:15,506
Bones, they're like
the English version
of me and you.
80
00:04:15,589 --> 00:04:18,175
- Do you think it might be her?
- This certainly is her car.
81
00:04:18,217 --> 00:04:21,512
Portia Frampton. She's an
American, as is her father.
Do you know him?
82
00:04:21,553 --> 00:04:24,014
Not all Americans know each other.
There are quite a lot of them.
83
00:04:24,056 --> 00:04:28,018
Roger Framptonâ
airlines, Internet ventures,
luxury construction.
84
00:04:28,060 --> 00:04:31,438
Full disclosure, Cate.
I'm currently analyzing
one of his construction sites.
85
00:04:31,522 --> 00:04:33,691
Frampton wishes
to build skyscrapers...
86
00:04:33,774 --> 00:04:37,986
over what may prove to be
a Bronze Age treasure trove
or maybe just a rubbish tip.
87
00:04:38,028 --> 00:04:41,949
- Well, they aren't
mutually exclusive.
- Exactly.
88
00:04:42,032 --> 00:04:44,493
This vehicle's number plate
matches Miss Frampton's.
89
00:04:44,535 --> 00:04:47,663
Obviously, this vehicle
entered the Thames
at some distance upstream...
90
00:04:47,705 --> 00:04:49,039
before coming
to ground here.
91
00:04:49,123 --> 00:04:52,876
What do you think, Dr. Brennan?
Female or transvestite?
92
00:04:52,960 --> 00:04:55,212
- Female.
- Mm-hmm.
93
00:04:55,254 --> 00:04:57,506
[ Brennan ]
Late teens, early 20s.
94
00:04:57,548 --> 00:05:00,134
Penetrating trauma
to the parietal bone.
95
00:05:00,217 --> 00:05:03,387
Someone hit her on the head
with a sharp object.
96
00:05:03,429 --> 00:05:05,889
You have to do that as well,
do youâ translate for him?
97
00:05:05,931 --> 00:05:08,892
You have to deal
with that too?
Is it murder?
98
00:05:08,976 --> 00:05:11,687
- [ Together ] Yes.
- If this is Portia Frampton,
99
00:05:11,729 --> 00:05:14,648
then her father will no doubt
demand F.B.I. involvement.
100
00:05:14,732 --> 00:05:17,985
[ Brennan ]
Why?
They're American.
101
00:05:18,068 --> 00:05:20,070
You won't have any
real jurisdiction,
you understand?
102
00:05:20,112 --> 00:05:22,197
Well, not beyond
what I grant you
out of courtesy.
103
00:05:22,239 --> 00:05:24,199
Well, that whole
âno jurisdictionâ thing,
104
00:05:24,241 --> 00:05:26,326
that really doesn't fly
in the F.B.I.
105
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
- Just tell him he can have a gun.
- But he can't.
106
00:05:29,079 --> 00:05:33,333
Well, as they say in America,
hasta la vista, baby.
107
00:05:33,417 --> 00:05:37,755
Look, Agent Booth,
I willâ I will do my utmost
to get you a gun.
108
00:05:37,796 --> 00:05:40,340
In that caseâ
excuse meâ
109
00:05:40,424 --> 00:05:43,927
Bones and I are the best
crime-solving team in America.
110
00:05:44,011 --> 00:05:47,097
Well, we're in England.
Let's all just try
and pull together, shall we?
111
00:05:47,139 --> 00:05:50,350
One nice, little, happy
transnational unit of inquiry.
112
00:05:50,434 --> 00:05:54,521
Well, we should have
these remains sent back
to the Jeffersonian,
113
00:05:54,605 --> 00:05:58,859
as well as any silt samples
and parts of vehicle
that may contain trace evidence.
114
00:05:58,942 --> 00:06:01,195
Well, how do you
feel about that, Dr. Wexler?
115
00:06:01,278 --> 00:06:05,032
Oh, I'm looking forward
to completely surrendering
myself to Dr. Brennan.
116
00:06:05,115 --> 00:06:08,619
You heard her. Back to
the Jeffersonian, all of it.
Put it in the overhead.
117
00:06:43,862 --> 00:06:47,115
[ Angela Groans ]
Brennan sent all
this evidence from England?
118
00:06:47,157 --> 00:06:51,870
Not just evidence,
but actual human remains.
119
00:06:51,954 --> 00:06:54,665
The Brits
used dental recordsâ
no jokes, pleaseâ
120
00:06:54,748 --> 00:06:58,126
- to identify the daughter
of a wealthy ex-pat.
- Typical American billionaire.
121
00:06:58,168 --> 00:07:01,672
- Thinks we can do it better.
- Because we can do it better.
122
00:07:01,713 --> 00:07:04,007
- X-rays for you, Clark.
- Thank you.
123
00:07:04,091 --> 00:07:06,969
I'll take the body, see if there's
any soft tissue worth looking at.
124
00:07:07,010 --> 00:07:09,680
And these crime scene
photos are mine.
[ Hodgins ] Check it out.
125
00:07:09,721 --> 00:07:14,017
British slime. So much more proper
than American slime.
126
00:07:14,101 --> 00:07:17,020
Some kind of paper.
I'll see if there's
anything on it.
127
00:07:17,104 --> 00:07:21,608
Okay, as usual, I'll need
constant progress reports.
128
00:07:32,035 --> 00:07:34,037
Angela.
129
00:07:39,668 --> 00:07:43,088
[ Mouths Words ]
Oh, my God!
130
00:07:51,013 --> 00:07:52,890
Grayson.
131
00:07:52,973 --> 00:07:55,309
Angela.
132
00:07:57,060 --> 00:08:01,857
That's the last bit of sugar
you're ever gonna get from me.
I want my divorce.
133
00:08:01,899 --> 00:08:04,401
[ Chuckling ]
134
00:08:09,740 --> 00:08:13,327
Portia Frampton, only daughter
of Roger Frampton, 47â
135
00:08:13,410 --> 00:08:16,330
formerly of Ringwood, New Jerseyâ
and Sarah Frampton,
136
00:08:16,413 --> 00:08:19,791
nĂ©e Burroughsâ deceased 1994â
of Cheltenham, England.
137
00:08:19,875 --> 00:08:21,877
You wouldn't believe what
my hotel gave me for breakfast.
138
00:08:21,919 --> 00:08:24,254
It was like this brown goo,
and some kind of meatâ
139
00:08:24,338 --> 00:08:27,758
I think it was a sausageâ
about the size of my finger.
I had an entire buffet.
140
00:08:27,799 --> 00:08:30,093
[ Booth ]
You're staying at the Duke
of something, all right?
141
00:08:30,177 --> 00:08:32,596
I'm at the Beefeater
Hotel/Motel.
[ Cate ] You ate at a Beefeater?
142
00:08:32,638 --> 00:08:35,933
- That's brave.
- [ Booth ] Brave is right.
143
00:08:36,016 --> 00:08:39,186
- This is the weakest coffee I've ever had.
- Booth, that's tea.
144
00:08:39,269 --> 00:08:41,647
Okay, two weeks ago,
Miss Frampton was last seen...
145
00:08:41,730 --> 00:08:44,024
leaving her home the morning after
her 21st birthday party.
146
00:08:44,107 --> 00:08:48,403
It's quite a coincidence
that Dr. Wexler is working
for the victim's father.
147
00:08:48,445 --> 00:08:50,447
Well, not working for him actually.
148
00:08:50,530 --> 00:08:53,200
Working for the city.
But I shall check my diary
to see if I killed her.
149
00:08:53,283 --> 00:08:55,535
Portia's party broke up
around 2:00 a.m.,
150
00:08:55,619 --> 00:08:58,288
and she was reported missing
the following afternoon.
[ Booth ] Hmm.
151
00:08:58,330 --> 00:09:01,249
The question is, why?
[ Ian ] She was probably
reported missing...
152
00:09:01,291 --> 00:09:03,293
- because nobody could find her.
- Ian.
153
00:09:03,377 --> 00:09:05,587
And I suspect the reason
nobody could find her was because...
154
00:09:05,629 --> 00:09:07,631
Portia was in a car on the bottom
of the River Thames.
155
00:09:07,714 --> 00:09:10,050
- Just a theory, mind.
- It's a great theory.
156
00:09:10,133 --> 00:09:12,719
Can you hold on to that
for one second? Thanks.
157
00:09:12,803 --> 00:09:15,555
Me and Dr. Brennan
will go talk to the family.
158
00:09:15,639 --> 00:09:17,724
- Together?
- [ Together ] That's what we do.
159
00:09:17,808 --> 00:09:19,893
Do you hear that, Inspector?
That's extraordinary.
160
00:09:19,977 --> 00:09:21,395
Sweet.
161
00:09:22,688 --> 00:09:25,107
[ Clark ]
Portia Frampton
was struck from behind.
162
00:09:25,148 --> 00:09:28,068
Trauma to the zygomatic
suggests that she fell to the ground...
163
00:09:28,151 --> 00:09:30,988
- and then was struck again
at least two more times.
- Weapon?
164
00:09:31,071 --> 00:09:33,532
The Brits weren't able to recover
all the skull fragments,
165
00:09:33,615 --> 00:09:35,492
- so it's nearly impossible to tell.
- Excuse me.
166
00:09:35,575 --> 00:09:38,996
I'd like you to meet my husband.
167
00:09:39,037 --> 00:09:41,665
My soon-to-be ex-husband.
168
00:09:41,748 --> 00:09:44,459
- We must talk.
- This is Birimbau?
169
00:09:44,501 --> 00:09:47,087
I prefer my real name:
Grayson Barasa.
170
00:09:47,170 --> 00:09:49,631
Very nice to meet you all.
171
00:09:49,673 --> 00:09:52,801
Listen, uh,
172
00:09:52,843 --> 00:09:56,096
I realize that Grayson
is very lovely.
173
00:09:56,179 --> 00:09:58,807
- He certainly is.
- Thank you.
174
00:09:58,849 --> 00:10:02,853
- He's a big dude.
- But until Grayson hands over
signed divorce papers,
175
00:10:02,936 --> 00:10:05,522
I don't really need
Hodgins seeing everybody...
176
00:10:05,605 --> 00:10:08,108
gawking at him like
he's some kind of god.
177
00:10:08,191 --> 00:10:11,820
Yeah, but he is some kind of godâ
the best kind.
178
00:10:11,862 --> 00:10:14,489
Cam. A little help here?
179
00:10:14,531 --> 00:10:16,825
Yeah.
[ Mouths Word ]
180
00:10:18,702 --> 00:10:20,620
[ Sweets ]
Oh, my God.
181
00:10:20,704 --> 00:10:22,664
Poor Hodgins. Wow.
182
00:10:22,706 --> 00:10:24,958
[ Laughs ]
183
00:10:25,042 --> 00:10:28,295
Look at that guy.
He's justâ
184
00:10:28,378 --> 00:10:31,465
[ Laughing ]
Look at him.
185
00:10:31,548 --> 00:10:33,550
I'm sorry.
186
00:10:36,136 --> 00:10:38,889
[ Angela ]
Hodgins?
Hey, Angie.
187
00:10:38,972 --> 00:10:44,144
This is Grayson Barasaâ
Birimbau.
188
00:10:44,227 --> 00:10:46,980
Please, tell me you are here
to sign the divorce papers.
189
00:10:47,064 --> 00:10:49,900
[ Chuckling ]
I can't do that.
190
00:10:50,901 --> 00:10:53,320
I'm still in love with Angela.
191
00:10:53,403 --> 00:10:55,572
Of course you are.
Uhâ
192
00:10:55,614 --> 00:10:57,991
[ Clears Throat ]
I... understand.
193
00:10:58,075 --> 00:11:00,327
But Angela is
in love with me.
194
00:11:00,410 --> 00:11:03,663
I told you, Grayson.
Angela.
195
00:11:03,747 --> 00:11:05,582
Do you remember
the night we met?
196
00:11:05,624 --> 00:11:07,542
Vaguely.
197
00:11:07,584 --> 00:11:10,337
Ah, the waves
were phosphorescent,
198
00:11:10,420 --> 00:11:14,424
like the world was upside down
and we were swimming naked
through the Milky Way.
199
00:11:14,508 --> 00:11:17,344
Bioluminescent phytoplankton.
Nothing mystic.
200
00:11:17,427 --> 00:11:20,555
We talked about how
the universe speaks to us.
201
00:11:21,973 --> 00:11:24,768
And when our lips metâ
202
00:11:26,853 --> 00:11:29,397
[ Clears Throat ]
I apologize.
203
00:11:29,439 --> 00:11:32,025
No worries.
Our lips meet all the time.
204
00:11:32,109 --> 00:11:35,028
Bells.
[ Chuckles ]
205
00:11:35,112 --> 00:11:36,613
What?
No, Hodgins.
206
00:11:36,696 --> 00:11:39,699
Literally, bells started ringing.
It was nothing cosmic.
207
00:11:39,783 --> 00:11:41,618
Every bell on the island rang out.
208
00:11:41,660 --> 00:11:45,247
It was during the Shark Festival of Bells.
What did you expect to happen?
209
00:11:45,288 --> 00:11:48,291
- A 21-gun salute?
- [ Chuckles ]
210
00:11:52,504 --> 00:11:56,466
So-So-So what about
the divorce papers?
211
00:11:59,344 --> 00:12:01,680
You need time to talk.
212
00:12:07,310 --> 00:12:09,563
[ Both Laughing ]
213
00:12:09,646 --> 00:12:13,733
Yuck it up, laughing boy.
Wait until one of your
ex-girlfriends comes to visit.
214
00:12:13,817 --> 00:12:15,318
Mmm. Yeah.
215
00:12:15,360 --> 00:12:17,654
Back to work.
Yeah.
216
00:12:17,696 --> 00:12:19,656
[ Hodgins Laughs ]
217
00:12:21,116 --> 00:12:23,451
[ Man ]
One of the reasons we moved
away from the States...
218
00:12:23,493 --> 00:12:25,453
was to get away
from the violence.
219
00:12:25,495 --> 00:12:27,789
Now look what happened.
Mr. Frampton, look.
We're very sorry...
220
00:12:27,831 --> 00:12:29,791
for the loss
of your daughter.
What was it?
221
00:12:29,833 --> 00:12:33,003
- Was it a robbery?
- We don't know yet.
222
00:12:33,044 --> 00:12:35,672
- I'm gonna need
a list of your enemies.
- What enemies?
223
00:12:35,714 --> 00:12:40,051
Well, you're a very
aggressive American businessman
living here in England.
224
00:12:40,135 --> 00:12:44,014
- You must have enemies.
- My daughter was a very sweet,
innocent girl.
225
00:12:44,097 --> 00:12:48,560
Not always, Mr. Frampton.
226
00:12:48,643 --> 00:12:51,146
[ Roger ]
What the hell are
you asking for anyway?
227
00:12:51,188 --> 00:12:53,148
So you can put that picture
away, Dr, Brennan.
228
00:12:53,190 --> 00:12:55,525
Miss Miller,
how close were you
with your stepdaughter?
229
00:12:55,609 --> 00:12:58,570
Heather and I
are not married yet.
230
00:12:58,653 --> 00:13:00,530
Portia was like
a younger sister to me.
231
00:13:00,572 --> 00:13:04,951
- We talked about everythingâ
clothes, school, Harry.
- [ Booth ] Harry.
232
00:13:05,035 --> 00:13:07,996
- Who's Harry?
- Lord Henry Albert Bonham.
233
00:13:08,038 --> 00:13:11,708
Right. Is that
some kind of crusty old
politician or something?
234
00:13:11,791 --> 00:13:15,212
Lord Bonham is a very
uncrusty young manâ
heir to the Duke of Innesford.
235
00:13:15,253 --> 00:13:18,298
[ Booth ] Right. Harry
Henry Bonham whatever.
236
00:13:18,381 --> 00:13:21,426
I read the tabloids.
There was no mention of Portia
dating any kind of royalty.
237
00:13:21,509 --> 00:13:23,887
The duke wanted it
kept a secret.
238
00:13:23,929 --> 00:13:27,015
The duke would be
the lord's father.
239
00:13:27,057 --> 00:13:29,517
I got it, Bones.
I understand, okay?
I'm just trying to help.
240
00:13:29,559 --> 00:13:32,729
So the duke says something,
and all of the sudden,
magically it happens?
241
00:13:32,812 --> 00:13:35,023
- [ Heather ]
Welcome to England.
- A murderer's a murderer...
242
00:13:35,065 --> 00:13:37,067
no matter how close
he is to the throne.
243
00:13:37,108 --> 00:13:41,071
Please, help me find out who
did this to my daughter.
244
00:13:53,959 --> 00:13:56,503
[ Brennan ]
Why did you rent this?
245
00:13:56,586 --> 00:13:59,172
I didn't rent this, okay?
They screwed up at
the rent-a-car place.
246
00:13:59,256 --> 00:14:03,051
I ordered an Aston.
You know, James Bond.
But they gave meâ
247
00:14:03,093 --> 00:14:06,221
Yeah, they gave you an Austin.
It could happen to anyone. Umâ
248
00:14:06,263 --> 00:14:08,473
We drive on the left here,
as you may recall.
[ Horns Honking ]
249
00:14:08,556 --> 00:14:10,684
Driving here requires
a different skill set.
250
00:14:10,767 --> 00:14:14,104
- I can take the wheel.
I'm an excellent driver.
- [ Booth ] Thank you, Rain Man.
251
00:14:14,187 --> 00:14:16,147
No, I'm fine. I'll tell you what.
252
00:14:16,231 --> 00:14:21,194
Back home, we'd drag
the whole royal family in
to interrogation separately.
253
00:14:21,278 --> 00:14:23,113
Let âem stew,
catch âem in a lie.
254
00:14:23,196 --> 00:14:25,949
We could do that, if you like,
but it'll give them time to close up.
255
00:14:26,032 --> 00:14:29,744
- Do stay to the left here, please.
- [ Horns Honking ]
256
00:14:29,786 --> 00:14:31,788
- Close up?
- Tighten ranks.
257
00:14:31,871 --> 00:14:36,209
Nothing is as impenetrable
as the aristocracy freezing out
hoi polloi interlopers.
258
00:14:36,293 --> 00:14:40,088
I must say, I'm rather looking
forward to two Americans
bearding the lion in his den.
259
00:14:40,130 --> 00:14:43,591
[ Cate ] The light is red.
[ Booth ] That's okay.
I'm turning right.
260
00:14:43,633 --> 00:14:46,636
Turning right on a red here
is the equivalent of turning left...
261
00:14:46,720 --> 00:14:49,306
into the wrong lane
on a red at home.
That makes no sense to me.
262
00:14:49,347 --> 00:14:52,392
The point is,
it's against the law
to turn on a redâ
263
00:14:52,475 --> 00:14:54,477
- Brake! Brake!
- [ Screaming ]
264
00:14:54,561 --> 00:14:57,939
- Brake!
- [ Tires Screeching ]
- [ Horns Honking ]
265
00:14:57,981 --> 00:14:59,816
- Brake!
- [ Screams ]
266
00:14:59,899 --> 00:15:02,152
[ Horns Honking ]
[ Man ] Get out of the way,
you wanker!
267
00:15:02,235 --> 00:15:05,780
Okay, I think we should
wait here until
the traffic thins out.
268
00:15:05,822 --> 00:15:07,574
God! I hate London!
269
00:15:07,657 --> 00:15:10,785
I hate England!
I'm glad we had a revolution!
270
00:15:10,827 --> 00:15:12,954
[ Shouting ]
Bollocks!
[ Cell Phone Ringing ]
271
00:15:12,996 --> 00:15:14,831
[ Shouting Continues ]
Brennan.
272
00:15:14,873 --> 00:15:17,667
[ Booth, Shouting ]
And the weather here!
It's cloudyâ
273
00:15:17,709 --> 00:15:21,087
The fatty acid composition
of the victim's cervical
fluid caught my attention,
274
00:15:21,171 --> 00:15:23,214
so I ran some more tests.
275
00:15:23,298 --> 00:15:25,342
Turns out Portia Frampton
was pregnant.
276
00:15:25,383 --> 00:15:27,761
- Pregnant? How far along?
- [ Booth ] And coffee!
277
00:15:27,844 --> 00:15:29,512
What is so hard
about making a cup...
278
00:15:29,554 --> 00:15:33,516
of black coffee!
279
00:15:33,600 --> 00:15:35,352
About two months.
280
00:15:35,393 --> 00:15:38,355
Thanks, Cam.
[ Pounds On Roof ]
281
00:15:38,438 --> 00:15:40,357
[ Sighs ]
282
00:15:40,398 --> 00:15:44,861
[ Exhales ]
Okay, I feel much better.
What'd I miss?
283
00:15:44,903 --> 00:15:48,365
Lord Henry Bonham,
heir to the Duke of Innesford,
knocked up the victim.
284
00:15:48,448 --> 00:15:50,200
Right.
The royals hate bastards.
285
00:15:50,241 --> 00:15:52,660
- Only the ones that
don't make king.
- Hang on, girls.
286
00:15:52,702 --> 00:15:55,330
We're getting out
of this toilet swirl.
287
00:15:57,040 --> 00:16:00,794
[ Horn Honking ]
288
00:16:04,047 --> 00:16:06,716
[ Booth ]
Oh! Nice castle.
289
00:16:06,800 --> 00:16:11,471
[ Brennan ] No. Castles were
originally designed for military
purposesâ to withstand attack.
290
00:16:11,554 --> 00:16:14,682
This is more
properly called a palace.
291
00:16:14,724 --> 00:16:17,727
Bones. A little help
getting out, Bones.
292
00:16:17,769 --> 00:16:19,813
Geez!
293
00:16:19,896 --> 00:16:23,149
God! Geez!
Heads up.
294
00:16:23,233 --> 00:16:26,736
Gettin' out of this thing
is like being born.
[ Sighs ]
295
00:16:29,739 --> 00:16:32,826
Oh. Is that the duke?
It's his gentleman's
gentleman.
296
00:16:32,909 --> 00:16:35,120
It's a butler.
297
00:16:35,203 --> 00:16:38,540
How ya doin' there, sport?
Right. F.B.I.
298
00:16:38,581 --> 00:16:41,584
You might as well
put this one away.
It's worthless.
299
00:16:41,626 --> 00:16:45,213
And yet, here I am.
You mind waiting outside?
Why?
300
00:16:45,255 --> 00:16:48,341
[ Cate ] It's because
Agent Booth not only wants
the aristocrats off-balance.
301
00:16:48,425 --> 00:16:51,469
He wants them upside down.
He'll annoy them,
you mean?
302
00:16:51,553 --> 00:16:55,098
Let's say the duke and duchess
won't be used to your approach.
303
00:16:55,181 --> 00:16:57,100
Listen. Word of advice.
304
00:16:57,183 --> 00:17:01,104
When they start commenting
on you to each other,
you've got them on the run.
305
00:17:01,146 --> 00:17:03,148
Right.
306
00:17:05,150 --> 00:17:09,320
I noticed in the crime scene
photos that the back seats
of the S.U.V. were folded down,
307
00:17:09,404 --> 00:17:11,448
which started me thinking
that maybe the victim...
308
00:17:11,531 --> 00:17:13,783
was transporting something,
you know, worth stealing.
309
00:17:13,825 --> 00:17:17,704
So Brennan had strips of material
sent from the vehicle, which I analyzed.
310
00:17:17,787 --> 00:17:21,207
ST-90 transmission oil.
It's made with polyalphaolefin.
311
00:17:21,291 --> 00:17:26,296
Leaded, acidic H2O residue,
and plenty of polycyclic
aromatic hydrocarbons.
312
00:17:26,337 --> 00:17:28,715
- Don't make her ask.
- Thank you, Angela.
313
00:17:28,798 --> 00:17:31,426
A motorcycle was transported
in the back of the S.U.V.
314
00:17:31,468 --> 00:17:33,428
More likely a scooter,
given the size.
315
00:17:33,470 --> 00:17:36,973
The killer kills,
loads the body
and his scooterâ
316
00:17:37,015 --> 00:17:39,100
Or moped.
Drives to the Thames.
317
00:17:39,142 --> 00:17:42,645
Dumps the car,
body and all, in the river,
and rides his scooter home.
318
00:17:42,687 --> 00:17:44,939
Through the teeming
streets of London.
319
00:17:46,816 --> 00:17:49,694
So you're an honest-to-God
real butler?
320
00:17:49,777 --> 00:17:53,823
My family has served His Grace's family
for eight generations.
321
00:17:53,865 --> 00:17:56,242
Yeah, well, a real butler
would offer to take my hat.
322
00:17:56,326 --> 00:17:58,745
A real gentleman
would be wearing a hat.
Whoa!
323
00:17:58,828 --> 00:18:00,747
Look at this guy!
Uh, yes, sir.
324
00:18:00,830 --> 00:18:04,000
It dates toâ
Please don't touch that,
Agent Booth.
325
00:18:04,083 --> 00:18:08,505
Late 1490s or early 1500s.
German design?
326
00:18:08,588 --> 00:18:11,674
His Grace's ancestors fought
for Henry VIII in France.
327
00:18:11,716 --> 00:18:15,261
[ Scoffs ]
Geez! Look at the size of this.
That's one large cup.
328
00:18:15,345 --> 00:18:17,096
Probably to scare
the sissy French.
329
00:18:17,180 --> 00:18:21,518
Actually, Henry VIII started
the trend of large codpieces
because he had syphilis,
330
00:18:21,559 --> 00:18:24,020
so his penis was extremely sensitive
to anything touching it.
331
00:18:24,103 --> 00:18:29,192
His Grace favors
the âintimidate the enemyâ version,
should the topic arise.
332
00:18:29,275 --> 00:18:33,154
His Grace, Her Ladyship
and Lord Henry will meet you
in the morning room.
333
00:18:33,196 --> 00:18:35,990
Two weeks, and I'd heard
nothing from Portia.
334
00:18:36,032 --> 00:18:38,326
I knew it would turn out
to be something terrible.
335
00:18:38,368 --> 00:18:41,162
You kept your relationship
with Portia Frampton a secret.
336
00:18:41,204 --> 00:18:42,789
It didn't mean
I didn't love her.
337
00:18:42,872 --> 00:18:44,958
Where we come from,
that's exactly what it means.
338
00:18:45,041 --> 00:18:48,378
You're quite certain
this American has the right
to pose these questions?
339
00:18:48,461 --> 00:18:50,171
[ Booth ]
Tell you what.
You call Scotland Yard,
340
00:18:50,213 --> 00:18:53,216
and the answer is
always gonna be yes.
341
00:18:54,968 --> 00:18:59,514
So, Portia
ever come to visit
this, uh, palace?
342
00:18:59,556 --> 00:19:01,641
This house? No.
Why?
343
00:19:01,724 --> 00:19:04,143
You were in love with her,
right, Lord?
344
00:19:04,227 --> 00:19:07,522
Well, it's my understanding
that the class system in England,
345
00:19:07,564 --> 00:19:10,233
though very much relaxed
since the Second World War,
346
00:19:10,275 --> 00:19:12,360
still exists at
the highest levels of society.
347
00:19:12,402 --> 00:19:16,489
- That's you, right?
- One prefers not to make
such an assertion.
348
00:19:16,573 --> 00:19:21,703
How long did you and
Portia Frampton carry on
a sexual relationship?
349
00:19:21,744 --> 00:19:23,371
Did I ever say
I was sleeping with her?
350
00:19:23,413 --> 00:19:25,164
Of course you had sex
with her, Harry.
351
00:19:25,248 --> 00:19:27,041
And I'm sure
she rather enjoyed it.
352
00:19:27,083 --> 00:19:30,420
You're a well-formed,
athletic boy.
353
00:19:30,503 --> 00:19:32,839
Did you offer refreshments?
354
00:19:32,922 --> 00:19:35,383
I had no intention
of encouraging them
to stay longer, Mother.
355
00:19:35,425 --> 00:19:36,759
Tea, please.
356
00:19:36,843 --> 00:19:39,887
Harry kept his relationship
with the Frampton girl secret...
357
00:19:39,929 --> 00:19:42,015
because her father
is a rapacious crook...
358
00:19:42,098 --> 00:19:46,269
who uses intimidation and bribery
to get what he wants.
359
00:19:46,352 --> 00:19:49,272
So it had nothing
to do with this?
360
00:19:49,355 --> 00:19:53,526
They've brought that
wretched rag into the house.
I was there.
361
00:19:53,610 --> 00:19:56,195
It was the afternoon before
Portia's birthday party.
362
00:19:56,279 --> 00:19:59,866
- So you saw the photographer?
- Of course not. I'd have thrashed him.
363
00:19:59,949 --> 00:20:01,701
The lord was gonna
go all medieval.
364
00:20:01,784 --> 00:20:05,538
Portia's party was lovely.
She left before I awoke the next morning.
365
00:20:05,622 --> 00:20:07,790
It's the last time I saw her.
366
00:20:07,874 --> 00:20:09,876
- But you did hear from her.
- [ Booth ] Right, because...
367
00:20:09,959 --> 00:20:14,255
cell phone records
indicate that you talked
that morning.
368
00:20:14,297 --> 00:20:16,466
It was a very personal conversation.
369
00:20:16,507 --> 00:20:18,635
Did you discuss her pregnancy?
370
00:20:20,803 --> 00:20:23,765
I got it. I'll tell you what.
There was an argument.
371
00:20:23,806 --> 00:20:28,144
Portia wanted to keep
the baby. You didn't.
I assure you,
372
00:20:28,227 --> 00:20:30,480
I had absolutely no idea thatâ
373
00:20:30,521 --> 00:20:34,400
Could he possibly be suggesting
that pregnancy is a motive for murder?
374
00:20:34,484 --> 00:20:36,944
Nonsense. Arrangements
would have been made.
375
00:20:36,986 --> 00:20:39,614
And you're positive
that you're the father?
376
00:20:39,656 --> 00:20:40,990
Harry.
Look at that.
377
00:20:41,074 --> 00:20:44,077
I'm being intimidated
by royalty.
378
00:20:44,160 --> 00:20:48,456
If you must know,
Portia broke up with me.
379
00:20:48,498 --> 00:20:50,458
She said there was
to be no discussion.
380
00:20:50,500 --> 00:20:52,585
[ Booth ]
Ah. There you go.
Motive for murder...
381
00:20:52,669 --> 00:20:55,004
no matter
what country we're in.
382
00:20:55,088 --> 00:20:57,131
[ Sips Loudly ]
Mmm!
383
00:20:57,173 --> 00:20:59,842
What is this?
It's Assam black tea.
384
00:20:59,926 --> 00:21:02,679
Very strong.
Call it the upper-class version...
385
00:21:02,720 --> 00:21:05,682
of a âcup o' joe.â
Wow!
386
00:21:05,723 --> 00:21:07,433
Cheers.
387
00:21:10,895 --> 00:21:13,648
[ Angela On Speaker ]
I've been looking at those
tabloid photos of the victim.
388
00:21:13,690 --> 00:21:17,276
Now, in a telephoto shot,
most of the frame is blurry.
389
00:21:17,360 --> 00:21:19,862
Only the main subject
is in focus.
390
00:21:19,904 --> 00:21:21,781
What is this place
on the weekends?
A dungeon?
391
00:21:21,864 --> 00:21:27,537
You see here? These pixels
look like they've been
altered to appear fuzzy.
392
00:21:27,578 --> 00:21:29,539
So it wasn't really
a telephoto lens?
393
00:21:29,622 --> 00:21:32,250
You light it
with torches, right?
No, it was a telephoto lens.
394
00:21:32,333 --> 00:21:35,712
But it's been doctored
to look as though
it's over 500 millimeters,
395
00:21:35,795 --> 00:21:38,047
when I put it
at more like 80.
396
00:21:38,089 --> 00:21:40,383
[ Cate ]
Why would anyone do that?
397
00:21:40,466 --> 00:21:44,303
- See that white sliver?
- Do you mean the white blob?
398
00:21:44,387 --> 00:21:46,139
It's a reflection of light,
399
00:21:46,222 --> 00:21:49,058
almost as though
the photographer
was behind glass.
400
00:21:49,100 --> 00:21:52,562
And in Portia's eyesâ
Do you see that?
401
00:21:52,645 --> 00:21:53,813
[ All ]
No.
402
00:21:53,896 --> 00:21:55,648
It's a reflection of a house.
403
00:21:55,732 --> 00:21:58,651
Do you see where I'm going?
404
00:21:58,735 --> 00:22:01,487
[ All ]
No.
405
00:22:01,571 --> 00:22:05,116
- Someone took the picture
inside the house.
- With an 80-millimeter lens.
406
00:22:05,199 --> 00:22:08,870
Sweetie, my ex-husband is here
with the divorce papers.
407
00:22:08,911 --> 00:22:10,872
So I'll fill you in
when you get back.
408
00:22:10,913 --> 00:22:14,041
Lovely mix of
personal and professional
you people seem to manage.
409
00:22:14,083 --> 00:22:16,753
Harry could have taken
the photograph.
410
00:22:16,836 --> 00:22:18,796
Yes, that's certainly
a possibility.
411
00:22:18,880 --> 00:22:20,840
But Harry had no motive
to take the photo.
412
00:22:20,923 --> 00:22:24,761
We're most likely searching
for a disgruntled servant
who was looking to cash in.
413
00:22:44,071 --> 00:22:46,282
Mmm.
414
00:22:46,324 --> 00:22:48,618
I apologize for
eating without you,
415
00:22:48,701 --> 00:22:51,746
but apparently to hold the table,
you have to order.
416
00:22:51,788 --> 00:22:54,957
I'm not here for food.
I'm here to get you
to sign the divorce papers.
417
00:22:55,041 --> 00:22:57,043
Hmm.
418
00:22:57,126 --> 00:22:59,796
In my place,
would you do that?
419
00:22:59,837 --> 00:23:02,256
I'm not in your place.
420
00:23:02,298 --> 00:23:04,300
I've been searching
for Angela for five years.
421
00:23:04,342 --> 00:23:08,763
I know. I know.
Our private investigator
told us everything.
422
00:23:08,805 --> 00:23:11,265
You built Angela a home
with your bare hands...
423
00:23:11,307 --> 00:23:14,644
while simultaneously
smuggling medicine
to children in Cuba...
424
00:23:14,685 --> 00:23:16,979
and supporting an orphanage.
425
00:23:17,021 --> 00:23:20,107
You're a saint. I get it.
If you believe that
to be true,
426
00:23:20,149 --> 00:23:22,443
then you should want
what is best for Angela.
427
00:23:22,485 --> 00:23:26,113
I do. And guess what?
It's me.
428
00:23:26,155 --> 00:23:28,407
Why are you better than me?
429
00:23:28,491 --> 00:23:32,078
Obviously, I'm not.
430
00:23:32,161 --> 00:23:35,164
But I do love her
more than you.
You cannot possibly know that.
431
00:23:35,248 --> 00:23:37,917
And yet, I do.
432
00:23:39,669 --> 00:23:41,629
We are at an impasse.
433
00:24:00,439 --> 00:24:02,650
You have no sense of dignity.
434
00:24:02,692 --> 00:24:07,363
Yeah, I'd give up
my life for Angela.
So what's a little dignity?
435
00:24:07,446 --> 00:24:11,033
She kissed me, you know.
On the cheek, orâ
436
00:24:12,368 --> 00:24:15,204
What's going on?
Oh, man.
437
00:24:15,246 --> 00:24:17,707
He says you kissed him.
438
00:24:17,790 --> 00:24:19,667
I did.
Whoa!
439
00:24:19,709 --> 00:24:22,712
It was a good-bye kiss.
There's nothing you can do.
440
00:24:22,753 --> 00:24:25,464
- You must acceptâ
- Hodgins!
441
00:24:25,548 --> 00:24:28,885
Here. Canâ
Can you take this, please?
Oh!
442
00:24:32,388 --> 00:24:34,056
Whoa!
443
00:24:34,140 --> 00:24:36,726
Nice, Grayson!
444
00:24:40,271 --> 00:24:41,564
Angela.
445
00:24:47,612 --> 00:24:49,572
[ Brennan ]
We've been working on
identifying the photographer...
446
00:24:49,614 --> 00:24:51,699
who took the tabloid picture
of Portia.
447
00:24:51,741 --> 00:24:54,660
Surely, identifying her murderer
is more important.
448
00:24:54,744 --> 00:24:56,787
You see, paparazzi,
they follow people.
449
00:24:56,871 --> 00:25:00,416
So maybe he saw something.
I don't know, maybe the actual killer.
450
00:25:00,499 --> 00:25:03,586
The photo was taken from
a bedroom in Portia's home.
451
00:25:03,669 --> 00:25:07,590
So you're suggesting
the help let a paparazzo
into the house?
452
00:25:07,632 --> 00:25:11,594
Actually, the help
told Inspector Pritchard
that you were in the room.
453
00:25:11,677 --> 00:25:15,181
Look, maybe you wanna tell us
why you did it before
Roger gets here.
454
00:25:15,264 --> 00:25:18,726
Roger and I have set
five wedding dates
over the years.
455
00:25:18,768 --> 00:25:21,520
And each time,
Portia found a way
to make him postpone.
456
00:25:21,604 --> 00:25:24,398
- She had her father wrapped
around her little finger.
- So you killed her?
457
00:25:24,440 --> 00:25:28,653
Don't be ridiculous!
I merely wanted Roger
to regard Portia...
458
00:25:28,736 --> 00:25:34,408
as a sexually mature adult
with her own agenda
instead of as an innocent child.
459
00:25:34,450 --> 00:25:38,245
Sorry I'm late. Court went
rather longer than expected.
460
00:25:38,287 --> 00:25:40,665
Heather, I trust
you've said nothing.
Too late.
461
00:25:40,748 --> 00:25:43,042
[ Roger ]
Too late why?
Your girlfriend...
462
00:25:43,125 --> 00:25:45,127
sent the naked picture
of your daughter to the tabloids...
463
00:25:45,169 --> 00:25:48,464
so you'd stop thinking
that she was perfect
and finally get married.
464
00:25:48,547 --> 00:25:51,592
What Americans lack in subtlety,
they make up with clarity.
465
00:25:51,634 --> 00:25:53,928
Roger, I'm so sorry.
466
00:25:53,970 --> 00:25:55,763
Why the hell
would you do that?
467
00:25:55,805 --> 00:25:59,350
Please, believe me,
I would never do anything
to harm Portia.
468
00:25:59,433 --> 00:26:01,477
I simply made
a terrible mistake.
469
00:26:03,396 --> 00:26:05,815
Roger! Oh, Roger!
470
00:26:05,856 --> 00:26:08,109
I trust this interview is over?
471
00:26:08,150 --> 00:26:11,779
Actually, I just have
one more question. Who the hell
would wanna wear this?
472
00:26:16,075 --> 00:26:20,037
It's so nice to see you relaxing,
enjoying some good British beer,
Agent Booth.
473
00:26:20,121 --> 00:26:22,289
Cheers.
Cheers.
474
00:26:22,331 --> 00:26:24,333
I'll tell you what.
I'd like to see that open.
475
00:26:24,417 --> 00:26:26,419
Really?
476
00:26:26,502 --> 00:26:28,796
Why?
Luck.
477
00:26:28,838 --> 00:26:32,008
You'd have to be ridiculously lucky
to see something like that,
wouldn't you?
478
00:26:32,091 --> 00:26:34,510
That's my point.
[ Chuckles ]
479
00:26:34,593 --> 00:26:36,762
Well, you did get
a little lucky today.
480
00:26:36,846 --> 00:26:38,514
Yeah?
481
00:26:40,808 --> 00:26:43,853
That's a Walther PPK.
It's a James Bond gun.
482
00:26:43,936 --> 00:26:46,105
Booth. Seeley Booth.
483
00:26:46,188 --> 00:26:48,607
No. That's terrible.
484
00:26:50,776 --> 00:26:53,195
Thanks, Pritch.
485
00:26:54,363 --> 00:26:56,615
But please
just remember, though...
486
00:26:56,699 --> 00:27:00,036
that if you do use it,
I'm the one they'll hang.
487
00:27:01,495 --> 00:27:03,372
Hey, I'm a good shot.
488
00:27:03,456 --> 00:27:05,666
[ Cell Phone Ringing ]
Oh.
489
00:27:05,708 --> 00:27:08,502
Oh. It's the American squints.
490
00:27:08,544 --> 00:27:11,797
You'll love these people.
Booth. Seeley Booth.
491
00:27:11,881 --> 00:27:14,175
[ Angela On Speakerphone ]
Hey, uh, the paper you sent meâ
492
00:27:14,216 --> 00:27:17,636
it turns out to be a letter
to Portia Frampton from her mother.
493
00:27:17,720 --> 00:27:20,723
A keepsake from
her childhood perhaps?
494
00:27:20,765 --> 00:27:23,225
It's dated this year.
[ Booth ]
What does the letter say?
495
00:27:23,267 --> 00:27:27,063
The entire body of
the letter is indecipherable.
496
00:27:27,104 --> 00:27:30,232
The date and the salutation
and the signature are clear though.
497
00:27:30,316 --> 00:27:31,734
Thanks, Ange.
498
00:27:31,776 --> 00:27:34,862
So Portia Frampton's mother
is still alive?
499
00:27:34,904 --> 00:27:38,199
That raises a whole set of questions.
500
00:27:40,076 --> 00:27:42,870
[ Clark On Speaker ]
Visible on the L2 is
an area of radiolucency.
501
00:27:42,912 --> 00:27:45,748
Can't see a damned thing.
[ Brennan ]
Give us a moment, Clark.
502
00:27:45,790 --> 00:27:49,085
We found a few more bone
fragments today, Dr. Wexler.
Good. How old?
503
00:27:49,126 --> 00:27:50,920
No more than a hundred years.
504
00:27:51,003 --> 00:27:53,506
To prevent Frampton
from building his beloved
skyscrapers on this site,
505
00:27:53,589 --> 00:27:55,591
we need to find something
from the Bronze Age or older.
506
00:27:55,633 --> 00:27:58,094
There is evidence of reabsorption
of the surrounding bone.
507
00:27:58,177 --> 00:28:01,013
Ah, here. Yes, I see.
Very interesting.
508
00:28:01,097 --> 00:28:03,432
Cyril, you're being impertinent.
Please stop speaking.
509
00:28:03,474 --> 00:28:06,519
- Could the anomaly
be a hemangioblastoma?
- Okay, off you go.
510
00:28:06,602 --> 00:28:12,191
And don't come back until
you find at least one Bronze Age,
ossified funny bone.
511
00:28:12,274 --> 00:28:14,610
Have Cam do a histology, Clark.
512
00:28:14,652 --> 00:28:17,113
Will do, Dr. Brennan.
513
00:28:19,115 --> 00:28:23,119
[ Clears Throat ]
So, what now?
Well,
514
00:28:23,160 --> 00:28:26,622
I thought quick drink,
back to yours for some sex
and then out for a late supper.
515
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
Ohâ
[ Chuckles ]
516
00:28:28,749 --> 00:28:30,751
[ Chuckles ]
I'm inclined to accept.
517
00:28:30,793 --> 00:28:33,921
Well, I'm ever so pleased.
But Booth says
I shouldn't trust you.
518
00:28:33,963 --> 00:28:36,924
And why is that?
Well, he says you like
to rack 'em up.
519
00:28:36,966 --> 00:28:38,551
Rack 'em up?
How vulgar.
520
00:28:38,634 --> 00:28:40,719
Booth is very good
at reading people.
Hmm.
521
00:28:40,803 --> 00:28:43,097
Well, in that case,
how about we start
with the supper...
522
00:28:43,139 --> 00:28:45,808
and then let the chips fall
where they may?
523
00:28:45,891 --> 00:28:47,893
That would be
an acceptable compromise.
524
00:28:52,898 --> 00:28:56,944
[ Hodgins ] I checked out
the skull fragments
for microscopic traces.
525
00:28:56,986 --> 00:28:59,947
How shiny and pretty.
What is it?
Mother-of-pearl.
526
00:28:59,989 --> 00:29:02,324
Have you talked to Angela today?
527
00:29:02,408 --> 00:29:05,578
Yes. Are you saying our victim
was attacked by an abalone?
528
00:29:05,661 --> 00:29:08,330
How mad is she?
Mad, mad, mad.
529
00:29:08,372 --> 00:29:12,251
I thought women secretly liked it
when we fought over them.
530
00:29:12,334 --> 00:29:14,753
âWomenâ is an unacceptable
generalization.
531
00:29:21,010 --> 00:29:23,512
[ Brennan ]
You should look over
your other shoulder.
532
00:29:23,596 --> 00:29:25,848
Bones, I've been driving
since I was 12, okay?
533
00:29:25,931 --> 00:29:29,351
Would it make you less agitated
if I told you I didn't sleep
with Dr. Wexler last night?
534
00:29:29,393 --> 00:29:33,814
I'm not agitated, okay?
I'm agitated because of driving
this little car. That's all.
535
00:29:33,856 --> 00:29:37,443
Look, Wexler is justâ
[ Sighs ]
536
00:29:37,526 --> 00:29:39,695
I'm not agitated because of
you and Dr. Wexler.
537
00:29:39,778 --> 00:29:42,448
Wexler's just another guy
looking for a one-night stand.
That'sâ Whoa!
538
00:29:42,531 --> 00:29:44,950
So?
So? You gotta
take it seriously.
539
00:29:45,034 --> 00:29:48,204
Seriously? You mean
you've never laughed
during sex? Because I do.
540
00:29:48,287 --> 00:29:50,372
Whoa!
Do you see that lorry?
I see that lorry.
541
00:29:50,456 --> 00:29:53,042
It's a truck. We're American,
and that is a truck.
[ Horns Honking ]
542
00:29:53,083 --> 00:29:56,212
[ Man ]
Bugger off!
I laugh during sex. It'sâ
543
00:29:56,253 --> 00:29:58,214
It's not that kind of serious.
544
00:29:58,255 --> 00:30:01,508
Well, I think Dr. Wexler is serious
about having sex with me.
545
00:30:01,550 --> 00:30:04,011
[ Sighs ]
Okay, news bulletin for you.
Very interested.
546
00:30:04,053 --> 00:30:07,181
Bones, there's not a guy
in this country who wouldn't
wanna have sex with you.
547
00:30:07,223 --> 00:30:10,059
You'd probably have gay menâ
Whoa, whoa, whoa, whoa. Easy.
[ Horn Honking ]
548
00:30:10,100 --> 00:30:13,187
[ Loud Thud ]
Are you being nice about me
or awful about British men?
549
00:30:14,188 --> 00:30:16,232
Wexler is not special.
You are.
550
00:30:16,273 --> 00:30:20,861
[ Cell Phone
Rings, Beeps ]
Brennan.
551
00:30:20,903 --> 00:30:22,863
Am I interrupting anything?
552
00:30:22,905 --> 00:30:24,865
Uh, I'm just
helping Booth drive.
553
00:30:24,907 --> 00:30:27,076
Booth shouldn't be
behind the wheel.
He isn't adaptable.
554
00:30:27,117 --> 00:30:30,537
[ Booth ] I'm Mr. Adaptable, okay?
The mirror is the size of a thumbnail.
555
00:30:30,579 --> 00:30:33,749
Well, what do you expect
when you rent a car
the size of your thumb?
556
00:30:33,791 --> 00:30:36,961
I don't think
there's enough fetal tissue
to get a D.N.A. reading, butâ
557
00:30:37,044 --> 00:30:40,089
Cam, could we just be quiet until
I get into the flow of traffic here?
558
00:30:40,172 --> 00:30:42,424
[ Horn Honking ]
[ Man ] Get out of the way,
you wanker!
559
00:30:42,508 --> 00:30:44,468
You think I'm special?
[ Sighs ]
560
00:30:44,551 --> 00:30:46,553
Of course I think that
you're special. Yes!
561
00:30:46,595 --> 00:30:50,099
[ Brennan ] Thank you.
I will take your romantic
advice under advisement.
562
00:30:50,140 --> 00:30:52,268
Now you're too far
to the left.
Ohâ
563
00:30:52,309 --> 00:30:56,063
- You're gonna hit the curb!
- [ Loud Thud ]
- We're good.
564
00:30:56,105 --> 00:30:58,065
Yeah, unless we get a flat tire.
565
00:30:58,107 --> 00:31:01,110
No, we're good.
[ Saroyan ]
If I could speak again?
566
00:31:01,151 --> 00:31:03,112
I had better luck with the tumor.
567
00:31:03,153 --> 00:31:06,115
Our victim suffered from
Von Hippel-Lindau disease.
568
00:31:06,156 --> 00:31:08,784
[ Loud Pop, Hissing ]
569
00:31:08,826 --> 00:31:12,121
- We got a flat tire.
- How'd that happen?
570
00:31:12,204 --> 00:31:16,458
But there wasn't
any evidence of V.H.L....
571
00:31:16,542 --> 00:31:19,461
in either the mother's
medical records
or the autopsy report.
572
00:31:19,503 --> 00:31:21,755
But it's hereditary,
so her father must have it.
573
00:31:21,797 --> 00:31:23,757
Roger Frampton worked
for the NHL?
574
00:31:23,799 --> 00:31:26,302
Heâ He may have
V.H.L. disease.
575
00:31:26,385 --> 00:31:27,886
What if he doesn't have it?
576
00:31:27,970 --> 00:31:31,223
Then Roger Frampton
is not Portia Frampton's
biological father.
577
00:31:31,307 --> 00:31:33,600
Oh, God.
[ Horn Honking: Sustained ]
578
00:31:34,727 --> 00:31:39,398
Great. That's just great!
I hate this car!
579
00:31:44,528 --> 00:31:46,488
[ Roger ]
My wife is not alive.
580
00:31:46,530 --> 00:31:49,867
Your daughter was carrying
a letter from her mother
when she died.
581
00:31:49,950 --> 00:31:52,494
It was dated Portia's 21st birthday.
582
00:31:52,536 --> 00:31:56,582
That's impossible.
Tell your lab boys they got it wrong.
583
00:31:56,665 --> 00:31:58,500
Roger, the lab is,
in fact, correct.
584
00:31:58,584 --> 00:32:02,296
Portia was indeed carrying
a letter from Sarah
dated her 21st birthday.
585
00:32:02,338 --> 00:32:05,841
Portia and I met at
a café in Knightsbridge
the day after her party.
586
00:32:05,924 --> 00:32:08,427
I gave her
the letter personally.
[ Cate ] I think you'll find...
587
00:32:08,510 --> 00:32:11,221
Sarah knew she was dying
and entrusted Mr. Curry with letters...
588
00:32:11,305 --> 00:32:13,349
which he delivered on
Portia's important birthdays.
589
00:32:13,432 --> 00:32:15,476
- How do you know?
- It's exactly what I'd have done...
590
00:32:15,517 --> 00:32:17,353
if I were dying and leaving
behind a young daughter.
591
00:32:17,394 --> 00:32:20,022
It's all very touching,
but it still makes
wig-wearing Willy here...
592
00:32:20,105 --> 00:32:22,358
the last person
who saw Portia alive.
[ Curry ] For God's sake.
593
00:32:22,399 --> 00:32:24,526
- Now I'm a suspect?
- You should've told me, William.
594
00:32:24,610 --> 00:32:28,155
You're not the only person
who engages me
for my discretion, Roger.
595
00:32:28,197 --> 00:32:31,033
- What did the letter say?
- I'm sure I couldn't possibly tell you.
596
00:32:31,116 --> 00:32:34,495
Uh, Mr. Frampton,
how is your health?
597
00:32:34,536 --> 00:32:36,372
What the hell does that got
to do with anything?
598
00:32:36,413 --> 00:32:39,208
Any nerve pain?
Dizziness? Headaches?
599
00:32:39,249 --> 00:32:41,126
No. I'm healthy as an ox.
600
00:32:41,210 --> 00:32:44,004
Are you aware that Portia
is not your biological daughter?
601
00:32:48,092 --> 00:32:50,844
Perhaps I should conduct
the rest of this interview.
602
00:32:53,764 --> 00:32:56,183
[ Sweets ]
Angelaâ
603
00:32:56,225 --> 00:32:58,185
Here we go.
604
00:32:58,227 --> 00:33:01,063
Angela, men are idiots.
Seriously.
605
00:33:01,146 --> 00:33:03,899
Just to be clear,
are you a man or a boy...
606
00:33:03,982 --> 00:33:06,193
for the purposes of
this conversation?
[ Chuckles ]
607
00:33:09,113 --> 00:33:13,992
When I was 10, the kid next door
had a Turtle Party Wagon.
608
00:33:14,076 --> 00:33:17,246
It's an accessory for the
Teenage Mutant Ninja Turtles
action figures.
609
00:33:17,329 --> 00:33:18,747
Mmm.
610
00:33:18,789 --> 00:33:21,333
It's a toy? No?
611
00:33:21,417 --> 00:33:23,585
Anyway, I loved that Party Wagon.
612
00:33:23,669 --> 00:33:25,879
I wanted that Party Wagon.
613
00:33:25,921 --> 00:33:30,509
So I climbed the tree
outside his bedroom window.
But the tree had a fungus.
614
00:33:30,592 --> 00:33:33,178
And his dad was too cheap
to hire an arborist,
615
00:33:33,262 --> 00:33:37,516
so, unbeknownst to me,
some of the branches were dead.
616
00:33:37,599 --> 00:33:42,271
Lucky for you I, uhâ
I enjoy a convoluted story
with my hot beverage.
617
00:33:42,354 --> 00:33:45,774
I'm in the hospitalâ
broken arm, concussionâ
618
00:33:45,816 --> 00:33:48,444
and the kid with
the Party Wagon comes in.
619
00:33:48,485 --> 00:33:51,238
I confess everything.
You know what he says?
620
00:33:52,948 --> 00:33:54,575
âI would have given it to you.â
621
00:33:54,616 --> 00:33:57,411
Ah. He had a little
gay crush on you.
622
00:33:57,453 --> 00:34:00,289
He did?
Mm-hmm.
623
00:34:00,330 --> 00:34:03,083
Oh, man, that explains a lot.
624
00:34:03,125 --> 00:34:06,336
But I'm guessing that
you have a different
point to the story,
625
00:34:06,420 --> 00:34:09,548
like maybe
I'm the Party Wagon.
626
00:34:09,631 --> 00:34:12,050
No. You're the gay neighbor boy.
627
00:34:12,134 --> 00:34:17,097
Your love is the Party Wagon.
Grayson is the tree.
I'm Hodgins. Think about it.
628
00:34:17,139 --> 00:34:21,310
Which brings us
back to the point that
all men are idiots.
629
00:34:21,393 --> 00:34:24,104
See how I worked that?
630
00:34:25,564 --> 00:34:27,983
It's because I'm so good.
631
00:34:28,025 --> 00:34:30,068
Uh, uh-huh.
632
00:34:30,152 --> 00:34:33,447
The treads in
the victim's tires were
mostly full of river silt.
633
00:34:33,489 --> 00:34:37,493
But I did find
a few more materials.
634
00:34:37,576 --> 00:34:40,412
Crushed Scleractinian coral.
635
00:34:40,496 --> 00:34:42,998
Possibly from Australia.
She was killed in Australia?
636
00:34:43,040 --> 00:34:45,667
No, it's used as a surface
for private roadways in England.
637
00:34:45,709 --> 00:34:49,087
How does that help us?
Well, it's been illegal to
harvest this stuff for years.
638
00:34:49,171 --> 00:34:51,089
So the roadway in question
is fairly old.
639
00:34:51,173 --> 00:34:53,091
And even when this stuff
was available,
640
00:34:53,175 --> 00:34:55,093
it was
incredibly expensive.
And the organic material?
641
00:34:55,177 --> 00:34:57,012
Yeah.
642
00:34:57,054 --> 00:34:59,515
Deciduous pinnate leafletsâ
medium pink petals.
643
00:34:59,556 --> 00:35:03,018
It's a Rosa damascena.
An antique rose bush.
644
00:35:03,060 --> 00:35:04,645
Hey, Hodgins?
645
00:35:04,686 --> 00:35:07,189
Yeah, hey.
Hi, Angela.
646
00:35:10,234 --> 00:35:12,903
Fine, I'll just pass this along to
Booth and Dr. Brennan in England.
647
00:35:12,986 --> 00:35:15,113
You guys go ahead andâ
648
00:35:15,197 --> 00:35:17,407
Security cameras, people.
649
00:35:17,491 --> 00:35:20,035
The building's filled
with security cameras.
650
00:35:21,119 --> 00:35:24,581
I can't have you
punching my ex-husbands.
651
00:35:24,665 --> 00:35:28,043
Deal, so long as you don't kiss
your ex-husbands...
652
00:35:28,126 --> 00:35:31,129
for longer than three seconds
on the lips.
653
00:35:32,339 --> 00:35:34,299
Deal. Look.
654
00:35:34,383 --> 00:35:37,594
It's simple.
My heart isn't yours to claim.
655
00:35:37,678 --> 00:35:39,596
It's mine to give away.
I get that.
656
00:35:39,680 --> 00:35:42,015
I mean, what you're saying,
not your heart.
657
00:35:42,057 --> 00:35:45,435
Oh, idiot.
You do get my heart.
658
00:35:45,519 --> 00:35:47,813
Because you're giving it to me.
659
00:35:47,896 --> 00:35:50,732
At last, a glimmer
of understanding.
660
00:35:50,774 --> 00:35:55,529
Wow. That is so...
flaky and new age...
Yeah.
661
00:35:55,571 --> 00:35:58,073
and wonderful.
662
00:36:04,413 --> 00:36:08,041
- [ Bells Ringing ]
- [ Laughter, Shouting ]
663
00:36:10,919 --> 00:36:14,548
- [ Laughs ]
- [ Whooping ]
664
00:36:17,926 --> 00:36:20,762
Okay, okay.
I get it.
665
00:36:20,846 --> 00:36:26,059
The universe speaks.
I hear it.
666
00:36:38,989 --> 00:36:41,158
The guy said he was gonna
fix the flat tire.
667
00:36:41,241 --> 00:36:44,202
What's it doing
up on the truck?
Crushed coral and rose petals?
668
00:36:44,286 --> 00:36:48,123
Hodgins found coral and roses
in Portia Frampton's tires.
669
00:36:48,165 --> 00:36:51,209
Who takes a car with a flat tire
and puts it up on a truck?
670
00:36:51,293 --> 00:36:54,921
You fix it. That's what you do.
If there was a spare tire, I'd have fixed it.
671
00:36:54,963 --> 00:36:58,800
Probably you cracked an axle
or something. Thanks, Cam.
That was very useful.
672
00:36:58,884 --> 00:37:01,386
All right, great.
Now I gotta call Agent Pritchard.
673
00:37:01,470 --> 00:37:03,639
I'm gonna have
to ask her for a ride.
674
00:37:03,722 --> 00:37:05,474
England is not good
for my personal dignity.
[ Sniffing ]
675
00:37:05,557 --> 00:37:08,060
All because of a... flat tire.
Wait. Whoa!
676
00:37:08,143 --> 00:37:11,271
- Don't smell that. You don't
know where that's been.
- Yes, I do.
677
00:37:11,313 --> 00:37:15,067
This is crushed coral,
and it smells like roses.
678
00:37:15,150 --> 00:37:17,653
[ Sniffs ]
Where did we pick up
crushed coral?
679
00:37:17,694 --> 00:37:20,947
The private
road and driveway
at the Bonham estate.
680
00:37:20,989 --> 00:37:24,326
Portia Frampton drove
to the Bonham estate
just before she died.
681
00:37:24,368 --> 00:37:26,828
And the royals said
she never came to the house.
682
00:37:26,912 --> 00:37:28,497
They lied.
683
00:37:35,504 --> 00:37:38,298
You honestly believe
the Duke of Innesford...
684
00:37:38,340 --> 00:37:40,592
is Portia Frampton's
biological father?
685
00:37:40,676 --> 00:37:43,762
Both he and his mother
show symptoms of V.H.L. disease.
686
00:37:43,845 --> 00:37:46,598
Well, we're standing on coral,
those are rose bushes,
687
00:37:46,682 --> 00:37:49,976
and that is a scooter
that could fit very nicely
into the back of an S.U.V.
688
00:37:50,018 --> 00:37:52,020
That's great. Okay.
What's taking our backup
so long?
689
00:37:52,062 --> 00:37:54,022
I didn't request backup.
[ Booth ]
Well, great.
690
00:37:54,064 --> 00:37:56,441
In that caseâ
[ Sighs ]
691
00:37:56,525 --> 00:37:59,653
I want a gun.
I'm a very good shot,
and I've killed before.
692
00:37:59,695 --> 00:38:02,030
- It didn't bother me
as much as I thought.
- It bothered you a little.
693
00:38:02,072 --> 00:38:03,949
Yes, but not as much as I thought.
694
00:38:04,032 --> 00:38:06,118
If there's gonna be gunplay,
I'll wait in the car.
[ Cate ] Nonsense.
695
00:38:06,201 --> 00:38:07,661
There won't be any gunplay.
[ Booth ]
Why not?
696
00:38:07,703 --> 00:38:10,539
We won't need guns because
we have the letter
from Portia's mother.
697
00:38:10,622 --> 00:38:14,793
- We don't know what it says.
- Ah. But they don't know that.
698
00:38:14,876 --> 00:38:17,170
- Good one, Pritch.
- What did you just call her?
699
00:38:17,212 --> 00:38:20,465
Pritch, Ian. He called me Pritch.
Short for Pritchard.
700
00:38:20,549 --> 00:38:22,175
Will you please put
that weapon away?
701
00:38:22,217 --> 00:38:24,886
Fine. It just feels wrong.
702
00:38:24,970 --> 00:38:29,224
I have a letter addressed
to Portia from her mother.
703
00:38:29,266 --> 00:38:31,768
- Portia's mother died 14 years ago.
- She wrote it on her deathbed.
704
00:38:31,852 --> 00:38:34,146
On her deathbed?
Well, you know
what this means.
705
00:38:34,229 --> 00:38:36,481
- Big doings.
- Big doings!
706
00:38:36,565 --> 00:38:38,734
So I'm gonna have
Dr. Brennan...
707
00:38:38,817 --> 00:38:42,362
read it out loud.
What?
708
00:38:45,907 --> 00:38:48,326
[ Brennan ]
My dearest daughter, Portiaâ
709
00:38:54,291 --> 00:38:57,753
Did we mention it's dated
Portia Frampton's 21st birthday?
710
00:38:57,836 --> 00:39:00,464
Start at the beginning,
Bones.
711
00:39:00,547 --> 00:39:06,094
My dearest daughter, Portiaâ
Skip to the part
about her father.
712
00:39:06,178 --> 00:39:08,930
Wait a moment, please.
713
00:39:08,972 --> 00:39:10,432
- Would you leave us, Harry?
- Why?
714
00:39:10,515 --> 00:39:11,933
What's happening, Gerard?
Please trust me.
715
00:39:12,017 --> 00:39:14,770
This is not the way for Harry
to discover certain harsh truths.
716
00:39:14,811 --> 00:39:16,772
Please, Harry.
A little trust.
717
00:39:21,985 --> 00:39:23,904
That must be one hell of a letter.
718
00:39:23,945 --> 00:39:28,241
You must believe me when I tell
you I had no idea of this before Portia
read the letter to me.
719
00:39:28,283 --> 00:39:31,912
You met with Portia here?
720
00:39:32,996 --> 00:39:34,956
What did it say?
721
00:39:34,998 --> 00:39:38,460
It says that the duke was
Portia's biological father.
722
00:39:38,502 --> 00:39:40,754
How remarkably unsavory.
723
00:39:40,796 --> 00:39:46,885
You couldn't possibly think
that Gerard killed Portia
to keep it a secret?
724
00:39:48,136 --> 00:39:49,471
Why not?
725
00:39:49,513 --> 00:39:51,556
[ Gerard ]
Portia asked me if I were her father.
726
00:39:51,640 --> 00:39:54,392
I admitted that
it was more than possible.
727
00:39:54,476 --> 00:39:57,229
Mother-of-pearl.
This is very possibly
the murder weapon.
728
00:39:57,312 --> 00:40:01,149
Isn't this the part where
we call for legal counsel?
729
00:40:01,233 --> 00:40:04,069
I did not kill
Portia Frampton, Mother.
Thank you for your faith.
730
00:40:04,152 --> 00:40:08,824
I believe I'm going to have
to request you to accompany me
to Scotland Yard, Your Grace.
731
00:40:08,865 --> 00:40:11,576
- They request?
- It's a polite country.
732
00:40:11,660 --> 00:40:14,496
[ Clearing Throat ]
That will not be necessary.
733
00:40:14,538 --> 00:40:17,123
- It was I.
- Jamison?
734
00:40:17,165 --> 00:40:20,752
- [ Booth ] The butler?
- You ordered your butler
to kill Portia Frampton?
735
00:40:20,836 --> 00:40:22,671
The duke had absolutely
nothing to do with it.
736
00:40:22,712 --> 00:40:24,339
[ Grandmother ]
If Jamison confesses,
737
00:40:24,381 --> 00:40:27,175
Harry need never know
that Portia was his sister.
738
00:40:27,217 --> 00:40:31,012
- We'll provide you with
the finest representation.
- Thank you, ma'am.
739
00:40:31,096 --> 00:40:33,431
Wow.
740
00:40:42,524 --> 00:40:46,528
Come on. You mean to tell me
that neither one of you
get the weirdness of this?
741
00:40:46,611 --> 00:40:49,072
All right, the butler did it.
It was the butler.
742
00:40:49,155 --> 00:40:51,700
Inspector Pritchard will be hours
in the interrogation room with him.
743
00:40:51,741 --> 00:40:53,785
But the fact is we'll never
really know for certain.
744
00:40:53,869 --> 00:40:55,954
You mean he might just be
protecting the duke?
745
00:40:56,037 --> 00:40:57,831
It's utterly conceivable, yes.
746
00:40:57,873 --> 00:41:02,043
Well, I thought I might
try and entice you back
to Oxford with me tonight.
747
00:41:02,085 --> 00:41:04,045
You know,
I do have a gun in England,
748
00:41:04,087 --> 00:41:06,047
and I really have been
dying to use it.
749
00:41:06,089 --> 00:41:07,883
I'll handle this.
750
00:41:07,924 --> 00:41:10,218
You know,
it's a James Bond gun.
751
00:41:10,260 --> 00:41:13,221
It's a Walther PPK,
by the way.
752
00:41:13,263 --> 00:41:17,517
Ian, I think you're a lot of fun.
753
00:41:17,559 --> 00:41:20,228
Oh, hell's bells in buckets.
I think I know where this is going.
754
00:41:20,312 --> 00:41:23,023
It would upset Booth
if I slept with you.
755
00:41:23,064 --> 00:41:26,651
You see, rationally speaking,
if you were to have someone
operate on your brain,
756
00:41:26,735 --> 00:41:29,404
you would want a surgeon
who's done the procedure
many hundreds of times.
757
00:41:29,446 --> 00:41:31,698
You know,
someone who's absolutely
at the top of their game.
758
00:41:31,740 --> 00:41:34,159
I don't really see why sex
should be any different.
759
00:41:34,242 --> 00:41:36,494
Rationally speaking,
you're absolutely right.
Good.
760
00:41:36,578 --> 00:41:38,872
Then we're settled.
Off we go.
761
00:41:38,914 --> 00:41:42,500
Look out for the bridge opening.
They say it's good luck.
762
00:41:42,584 --> 00:41:46,087
That should keep him
occupied for hours.
763
00:41:46,129 --> 00:41:48,840
Common sense says
you don't offend your partner...
764
00:41:48,924 --> 00:41:50,842
for an hour of fun.
An hour?
765
00:41:50,926 --> 00:41:54,346
What? One hour?
You underestimate me,
Dr. Brennan.
766
00:41:58,475 --> 00:42:01,770
Oh, this is absolutely
the dregs, isn't it?
767
00:42:03,229 --> 00:42:07,192
I'll call you again
before you leave.
768
00:42:07,275 --> 00:42:10,236
Who knows?
You could be in a more
rational frame of mind.
769
00:42:10,278 --> 00:42:12,238
[ Man ]
âȘ What is there
missing from me âȘ
770
00:42:12,280 --> 00:42:15,825
âȘ That I see in you âȘ
771
00:42:17,577 --> 00:42:21,414
âȘ What can I say âȘ
772
00:42:22,457 --> 00:42:26,419
âȘ What can I do âȘ
773
00:42:26,461 --> 00:42:31,049
Why are you looking at me like
that? I'm just here to help you
pick out a guy, you know?
774
00:42:31,132 --> 00:42:33,218
[ Bridge Bell Ringing:
Faint ]
775
00:42:33,301 --> 00:42:35,470
Never mind.
I'm just here...
776
00:42:35,512 --> 00:42:37,973
to bring a little luck.
I don't believe in luck.
777
00:42:38,014 --> 00:42:40,308
What do you mean,
you don't believe in luck?
Okay, well,
778
00:42:40,392 --> 00:42:43,103
how do you explain
when good things happen
out of nowhere?
779
00:42:43,144 --> 00:42:45,647
Define âgood things.â
780
00:42:45,689 --> 00:42:48,149
You know, good things.
Money in the bank.
[ Ringing Continues ]
781
00:42:48,233 --> 00:42:50,777
Doris Day parking.
What's Doris Day parking?
782
00:42:50,819 --> 00:42:52,779
A big piece of the pie.
That's good luck.
783
00:42:52,821 --> 00:42:56,783
I call that a solipsistic
perceptual response to
the random nature of the universe.
784
00:42:56,825 --> 00:42:59,619
Tomato, potatoâ
Call it what you want.
You know what? It's still luck.
785
00:42:59,661 --> 00:43:02,831
You are lucky I understand you
when you say things
that make no sense.
786
00:43:02,872 --> 00:43:04,958
See?
You just agreed with me
that it was luck.
787
00:43:05,000 --> 00:43:07,002
You just agreed right there,
so I'll take that.
I did not agreeâ
788
00:43:07,085 --> 00:43:09,087
You agreed that is was luck.
So, cheers to that.
789
00:43:09,170 --> 00:43:11,172
We're gonna stay in England.
We agreed.
790
00:43:11,214 --> 00:43:13,091
âȘ ...stay on the ground âȘâȘ
[ Clink ]
791
00:43:47,042 --> 00:43:48,460
What's that mean?
65589