Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:03,786
BRENNAN:
I'm supposed to be on vacation,
2
00:00:03,829 --> 00:00:05,918
you know, spending
time with Sully.
3
00:00:05,962 --> 00:00:08,051
BOOTH: Oh, that's a good lesson
for Sully, then, huh?
4
00:00:08,095 --> 00:00:11,228
Next time he actually
takes you away on vacation,
5
00:00:11,272 --> 00:00:13,274
you should go away,
you know, leave town.
6
00:00:13,317 --> 00:00:15,363
You had a vacation
and never left town.
7
00:00:15,406 --> 00:00:17,234
That wasn't a vacation,
it was a suspension.
8
00:00:17,278 --> 00:00:18,670
Plus compulsory therapy.
9
00:00:18,714 --> 00:00:20,846
Hey, dude, don't
knock therapy, okay?
10
00:00:20,890 --> 00:00:22,587
Dr. Wyatt has
helped me realize
11
00:00:22,631 --> 00:00:24,372
that there are
certain pressures
12
00:00:24,415 --> 00:00:26,461
that build up on the job
and I need creative ways...
13
00:00:26,504 --> 00:00:27,679
We do everything together.
14
00:00:27,723 --> 00:00:29,072
...of dealing with them.
15
00:00:29,116 --> 00:00:30,247
Whoa, what exactly do
you have to contend with
16
00:00:30,291 --> 00:00:31,988
on the job
that I don't?
17
00:00:32,032 --> 00:00:34,251
[laughing] You, Bones, you
don't have to contend with you.
18
00:00:34,295 --> 00:00:35,948
So we got a trunk.
Looks like it's been wrapped
19
00:00:35,992 --> 00:00:37,341
with chains,
20
00:00:37,385 --> 00:00:39,039
battered up pretty good,
most likely came through
21
00:00:39,082 --> 00:00:41,432
the sluiceways upstream
in Maryland.
22
00:00:41,476 --> 00:00:42,477
Is it locked?
23
00:00:42,520 --> 00:00:44,087
Not anymore, it isn't.
24
00:00:44,131 --> 00:00:45,088
Is there a body in there?
25
00:00:45,132 --> 00:00:46,437
OFFICER: Sort of.
26
00:00:52,530 --> 00:00:53,836
Beats the hell
out of me
27
00:00:53,879 --> 00:00:55,098
what the deal is with this one.
28
00:00:55,142 --> 00:00:56,708
The head looks flat,
29
00:00:56,752 --> 00:00:58,667
as if the skull has been
totally pulverized.
30
00:00:58,710 --> 00:01:01,061
Maybe she got run over
by a steamroller?
31
00:01:01,104 --> 00:01:02,279
BOOTH:
Whoa, what are you saying?
32
00:01:02,323 --> 00:01:03,846
She was killed
by Wile E. Coyote?
33
00:01:03,889 --> 00:01:05,456
Okay, I want
34
00:01:05,500 --> 00:01:07,937
the whole kip and canoodle
transported to the Jeffersonian.
35
00:01:07,980 --> 00:01:10,287
-Kit and caboodle.
-Whatever.
36
00:01:10,331 --> 00:01:11,854
Why don't we just
wrap this up fast,
37
00:01:11,897 --> 00:01:13,508
so we can get you back
on your vacation?
38
00:01:13,551 --> 00:01:15,379
Thank you, I'd
appreciate that.
39
00:01:18,817 --> 00:01:22,125
You have got to be kidding.
40
00:01:22,169 --> 00:01:23,866
What's with the tone?
41
00:01:23,909 --> 00:01:25,085
You want me to take this face
42
00:01:25,128 --> 00:01:27,348
and build a
skull for it?
43
00:01:27,391 --> 00:01:29,132
-Can you do it?
-No.
44
00:01:29,176 --> 00:01:31,308
ADDY: You're always taking
skulls and putting on faces.
45
00:01:31,352 --> 00:01:32,570
Can't you simply reverse
the process?
46
00:01:32,614 --> 00:01:33,963
No.
47
00:01:34,006 --> 00:01:36,574
-Why not?
-Because I am a human being.
48
00:01:41,144 --> 00:01:43,277
[sighing] She's missing
every bone in her body?
49
00:01:43,320 --> 00:01:45,148
Her skeleton was removed.
50
00:01:45,192 --> 00:01:49,109
Oh. All right, leaving
the third circle of Hell,
51
00:01:49,152 --> 00:01:50,806
but before I go,
52
00:01:50,849 --> 00:01:52,590
I think she's Asian.
53
00:01:52,634 --> 00:01:54,462
Don't base that on skin tone.
54
00:01:54,505 --> 00:01:56,072
She was boiled,
which is why
55
00:01:56,116 --> 00:01:58,205
we can only get
partial fingerprints.
56
00:01:58,248 --> 00:01:59,728
I'm not going off skin tone.
57
00:01:59,771 --> 00:02:01,643
I'm going off her hair.
58
00:02:03,079 --> 00:02:04,689
I have an idea
for the face--
59
00:02:04,733 --> 00:02:06,038
I-If you can remove
the head
60
00:02:06,082 --> 00:02:08,258
from the rest
of the skin sack.
61
00:02:08,302 --> 00:02:10,478
Please, God, I am not
out of earshot yet.
62
00:02:11,783 --> 00:02:13,655
SAROYAN:
The victim was boiled.
63
00:02:13,698 --> 00:02:16,614
Then a number of incisions were
made from the top of the skull,
64
00:02:16,658 --> 00:02:19,443
around her right ear
and down her right side.
65
00:02:19,487 --> 00:02:21,010
Then from her left foot,
66
00:02:21,053 --> 00:02:23,578
along the outside
of the body to her left hip.
67
00:02:23,621 --> 00:02:25,536
-Someone with medical training?
-Definitely not.
68
00:02:25,580 --> 00:02:26,537
An untrained hand,
69
00:02:26,581 --> 00:02:28,060
but a very sharp instrument.
70
00:02:28,104 --> 00:02:29,236
Boiled?
71
00:02:29,279 --> 00:02:31,194
The entire skeletal
structure removed,
72
00:02:31,238 --> 00:02:33,892
then the skin was sewn
back around the organs.
73
00:02:33,936 --> 00:02:35,372
It doesn't fit
any kind of
74
00:02:35,416 --> 00:02:37,331
ritual killing I've ever
heard or read about.
75
00:02:37,374 --> 00:02:39,594
SAROYAN: The organs are damaged
due to the clumsy cutting,
76
00:02:39,637 --> 00:02:41,726
but everything's there...
except the brain and the eyes.
77
00:02:41,770 --> 00:02:43,859
Oh, God.
78
00:02:43,902 --> 00:02:45,513
Must have been difficult to
remove all the smaller bones,
79
00:02:45,556 --> 00:02:47,341
like the phalanges.
80
00:02:47,384 --> 00:02:49,256
Well, it's all gone.
I didn't even find one bone.
81
00:02:49,299 --> 00:02:50,866
HODGINS:
The algae in the trunk
82
00:02:50,909 --> 00:02:55,044
is cyanobacteria called
microcystis aeruginosa.
83
00:02:55,087 --> 00:02:58,090
The size of the...
scum colony indicates
84
00:02:58,134 --> 00:02:59,222
eight days' submersion.
85
00:02:59,266 --> 00:03:00,876
Dr. Brennan.
86
00:03:01,964 --> 00:03:04,314
Have I offended you in some way?
87
00:03:04,358 --> 00:03:06,621
Dr. Saroyan
said "no bones," so...
88
00:03:06,664 --> 00:03:08,275
You know
what that means?
89
00:03:08,318 --> 00:03:09,972
I'm back on vacation.
90
00:03:10,015 --> 00:03:12,714
No bones, no Bones.
91
00:03:12,757 --> 00:03:15,238
I was the second "bones."
92
00:03:15,282 --> 00:03:16,674
That's very witty.
93
00:03:19,677 --> 00:03:21,331
ADDY: Essentially,
all we have to do
94
00:03:21,375 --> 00:03:22,637
is refill the empty head.
95
00:03:22,680 --> 00:03:25,030
Like a balloon.
96
00:03:25,074 --> 00:03:27,163
Which is literally
what we did.
97
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
Oh, no,
you did not.
98
00:03:28,251 --> 00:03:30,601
Put a bladder
inside the head
99
00:03:30,645 --> 00:03:32,777
and inflate it very slowly.
100
00:03:35,867 --> 00:03:37,086
SAROYAN: This is...
101
00:03:38,827 --> 00:03:39,958
It's...
102
00:03:41,395 --> 00:03:42,570
absolutely...
103
00:03:42,613 --> 00:03:44,615
-Brilliant?
-...useless.
104
00:03:44,659 --> 00:03:46,269
You need the exact
shape of a skull
105
00:03:46,313 --> 00:03:48,097
to get a likeness,
not just a--
106
00:03:48,140 --> 00:03:49,316
This is...
107
00:03:49,359 --> 00:03:51,535
Turn that off.
108
00:03:51,579 --> 00:03:53,407
Oh, my God.
109
00:03:53,450 --> 00:03:55,974
You guys are perverse.
110
00:03:56,018 --> 00:03:57,672
SAROYAN:
Dr. Brennan was right.
111
00:03:57,715 --> 00:04:01,197
Bone people should
only do bone things.
112
00:04:12,730 --> 00:04:14,819
♪♪
113
00:04:48,984 --> 00:04:50,594
Hello?
114
00:04:52,422 --> 00:04:53,510
Hey!
115
00:04:53,554 --> 00:04:54,729
Dr. Brennan.
116
00:04:54,772 --> 00:04:55,817
Agent Sullivan,
I presume.
117
00:04:55,860 --> 00:04:57,079
[laughs]
118
00:04:57,122 --> 00:04:58,385
So what do you think?
119
00:04:58,428 --> 00:05:00,517
I think
you're very dirty.
120
00:05:00,561 --> 00:05:01,779
Ooh...
121
00:05:01,823 --> 00:05:03,303
-You've got something.
-Oh.
122
00:05:03,346 --> 00:05:04,782
Oh.
123
00:05:04,826 --> 00:05:06,654
Uh... come on aboard.
124
00:05:06,697 --> 00:05:09,352
Here. So I didn't think I'd
see you for a couple days.
125
00:05:09,396 --> 00:05:11,180
Well, I know
it's strange,
126
00:05:11,223 --> 00:05:14,923
but I'd actually rather spend
time with you than work.
127
00:05:14,966 --> 00:05:16,316
Wow, I'm flattered.
128
00:05:18,796 --> 00:05:21,625
So, um, you renting it?
129
00:05:21,669 --> 00:05:24,193
Well, uh...
130
00:05:24,236 --> 00:05:26,761
I'm thinking
about buying her.
131
00:05:26,804 --> 00:05:28,502
Wow. Can you afford it?
132
00:05:28,545 --> 00:05:30,199
Well, if I liquidate
everything
133
00:05:30,242 --> 00:05:31,809
and borrow heavily,
not at all.
134
00:05:31,853 --> 00:05:32,854
[chuckles]
135
00:05:32,897 --> 00:05:33,898
So you'd...
136
00:05:33,942 --> 00:05:35,247
you'd live on it?
137
00:05:35,291 --> 00:05:36,727
Her.
138
00:05:36,771 --> 00:05:38,338
You know, live on her.
139
00:05:38,381 --> 00:05:40,252
But before I commit,
140
00:05:40,296 --> 00:05:44,344
I want to spend the night
on her with you.
141
00:05:44,387 --> 00:05:46,215
What would that prove?
142
00:05:46,258 --> 00:05:47,956
Call it sexual feng shui.
143
00:05:47,999 --> 00:05:49,958
[laughing] I don't think
that's a real thing.
144
00:05:50,001 --> 00:05:52,395
If it doesn't work for us,
I don't want this boat.
145
00:05:52,439 --> 00:05:53,396
Mm.
146
00:05:58,358 --> 00:05:59,707
Wow.
147
00:05:59,750 --> 00:06:02,927
Apparently, you do think
it's a real thing.
148
00:06:10,457 --> 00:06:12,110
SAROYAN:
I can't find anything
149
00:06:12,154 --> 00:06:14,896
on how to estimate the height
of a body without bones.
150
00:06:14,939 --> 00:06:18,247
Does the skin stretch or
contract without a skeleton?
151
00:06:18,290 --> 00:06:21,424
Uh, boiled leather immersed in
water would tend to stretch,
152
00:06:21,468 --> 00:06:23,208
then contract as it dries.
153
00:06:23,252 --> 00:06:24,775
Maybe the principle applies.
154
00:06:24,819 --> 00:06:28,257
SAROYAN: I'm finding bruising
on the torso.
155
00:06:28,300 --> 00:06:30,825
I'll subject the tissue
to reflectance spectroscopy
156
00:06:30,868 --> 00:06:32,783
to get at a rough idea of when
the blows were sustained
157
00:06:32,827 --> 00:06:34,045
and whether they were fatal.
158
00:06:34,089 --> 00:06:35,699
Dr. Saroyan?
159
00:06:35,743 --> 00:06:37,875
The face debacle taught me
a lesson.
160
00:06:37,919 --> 00:06:40,443
I'm strictly a bone guy,
like Dr. Brennan.
161
00:06:40,487 --> 00:06:44,099
Which is exactly why
I called for you, bone boy.
162
00:06:44,142 --> 00:06:46,449
-A patella?
-Yes.
163
00:06:46,493 --> 00:06:48,973
X-rays showed it was lodged in
the fatty tissue of the leg.
164
00:06:49,017 --> 00:06:51,323
A bone.
Something we can work with.
165
00:06:51,367 --> 00:06:53,195
It's just a kneecap, Zack.
166
00:06:53,238 --> 00:06:54,414
Don't get too excited.
167
00:06:54,457 --> 00:06:56,024
To you, it's just a kneecap.
168
00:06:56,067 --> 00:06:59,157
To Dr. Brennan, it's the
best part of a human being.
169
00:06:59,201 --> 00:07:00,376
Good to know.
170
00:07:01,551 --> 00:07:03,640
[Brennan giggles]
171
00:07:03,684 --> 00:07:06,382
[Brennan and Sully
moaning and kissing]
172
00:07:06,426 --> 00:07:07,383
BOOTH: Hey.
173
00:07:07,427 --> 00:07:09,124
[Brennan and Sully laughing]
174
00:07:12,388 --> 00:07:13,650
Ahoy the boat?
175
00:07:13,694 --> 00:07:14,651
SULLY: Booth?
176
00:07:14,695 --> 00:07:16,174
Yeah, I need Bones.
177
00:07:18,481 --> 00:07:19,743
Permission to come
aboard or what?
178
00:07:21,658 --> 00:07:24,835
Hey, man, uh,
is this important?
179
00:07:24,879 --> 00:07:26,271
Yeah, we got a bone.
180
00:07:26,315 --> 00:07:27,664
Tell me about it.
181
00:07:27,708 --> 00:07:30,188
It's from the boneless girl.
182
00:07:30,232 --> 00:07:32,495
Uh, what kind of bone?
183
00:07:36,499 --> 00:07:38,501
BRENNAN: Here and here.
184
00:07:38,545 --> 00:07:39,850
Frontal spurring.
185
00:07:39,894 --> 00:07:41,112
Mm-hmm.
186
00:07:41,156 --> 00:07:42,592
-What's that mean?
-Zack?
187
00:07:42,636 --> 00:07:44,681
A lot of time spent
on the knees.
188
00:07:44,725 --> 00:07:47,249
Oh, so she's either
a nun or a prostitute.
189
00:07:47,292 --> 00:07:48,903
No, tendon attachments
190
00:07:48,946 --> 00:07:51,775
on the inside of the patella
also suggest squatting,
191
00:07:51,819 --> 00:07:54,038
which is not
nun-like behavior.
192
00:07:54,082 --> 00:07:56,476
You didn't need to
interrupt my vacation
for this, you know.
193
00:07:56,519 --> 00:07:59,130
Well, you know, you said to call
if a bone showed up, and...
194
00:07:59,174 --> 00:08:00,175
[clicks tongue]
195
00:08:00,218 --> 00:08:01,655
...this is a bone.
196
00:08:01,698 --> 00:08:03,570
The density of secondary
osteon structures
197
00:08:03,613 --> 00:08:05,963
suggests the victim was
in her early 20s
198
00:08:06,007 --> 00:08:06,964
at the time of her death.
199
00:08:07,008 --> 00:08:08,575
See, Zack is capable.
200
00:08:08,618 --> 00:08:09,924
You don't need me.
201
00:08:09,967 --> 00:08:12,666
It's an interesting shape.
202
00:08:12,709 --> 00:08:14,276
ADDY: Square
rather than triangular.
203
00:08:14,319 --> 00:08:16,147
Classic nail-patella syndrome.
204
00:08:16,191 --> 00:08:19,368
It's a genetic defect,
also known as Fong's Disease.
205
00:08:19,411 --> 00:08:21,718
Fong's Disease, right.
What's that?
206
00:08:21,762 --> 00:08:24,112
Angela said the victim's hair
suggested Asian.
207
00:08:24,155 --> 00:08:25,592
BRENNAN:
Our victim may have grown up
208
00:08:25,635 --> 00:08:28,420
in a non-industrialized
rural environment.
209
00:08:28,464 --> 00:08:31,336
Well, early 20s,
Asian, rural area.
210
00:08:31,380 --> 00:08:32,686
I'll-- I'll check
with Immigration.
211
00:08:32,729 --> 00:08:34,688
Zack will do
an osteological profile
212
00:08:34,731 --> 00:08:36,385
on the bone, see if we
can focus geographically,
213
00:08:36,428 --> 00:08:39,127
while I get back on vacation.
214
00:08:40,781 --> 00:08:43,827
Wow, Dr. Brennan
really likes that boat.
215
00:08:49,006 --> 00:08:51,356
BOOTH: I thought you said
you couldn't make a face.
216
00:08:51,400 --> 00:08:52,967
Well, did you hear
about Zack and Hodgins
217
00:08:53,010 --> 00:08:54,229
and the balloon
in the head?
218
00:08:54,272 --> 00:08:55,578
Ha. Was it as bad
as it sounds?
219
00:08:55,622 --> 00:08:57,145
Yes.
220
00:08:57,188 --> 00:08:59,321
The least I could do is
try to give her a face,
221
00:08:59,364 --> 00:09:00,757
poor woman.
222
00:09:00,801 --> 00:09:01,758
So...
223
00:09:01,802 --> 00:09:03,630
a boat, hmm?
224
00:09:03,673 --> 00:09:05,109
Oh, Sully?
225
00:09:05,153 --> 00:09:07,721
Yeah, last month he wanted
to live in a tree house.
226
00:09:07,764 --> 00:09:10,375
Mm, he's like me.
227
00:09:10,419 --> 00:09:12,290
Yeah.
228
00:09:12,334 --> 00:09:14,031
No, I don't see that.
229
00:09:14,075 --> 00:09:18,558
Well, he's not really made
for all this murder and corpses
230
00:09:18,601 --> 00:09:20,124
and empty eye
sockets crap.
231
00:09:20,168 --> 00:09:21,430
He's a romantic.
232
00:09:21,473 --> 00:09:23,563
-Unlike me?
-No.
233
00:09:23,606 --> 00:09:25,608
You're a romantic
of a narrow kind.
234
00:09:25,652 --> 00:09:28,611
You live to
catch bad guys.
235
00:09:28,655 --> 00:09:29,917
Sully lives wide.
236
00:09:29,960 --> 00:09:31,919
Hey, I got a hit
237
00:09:31,962 --> 00:09:34,008
off the Homeland Security
database.
238
00:09:34,051 --> 00:09:36,271
BOOTH: Li Ling Fan.
239
00:09:36,314 --> 00:09:39,013
Yeah, she's here on
a Fiancée Visa from
mainland China.
240
00:09:39,056 --> 00:09:41,581
BOOTH:
Yeah, well, the fingerprints--
it's a match.
241
00:09:41,624 --> 00:09:43,060
Print this up for me.
242
00:09:43,104 --> 00:09:44,584
Yeah, this is the victim.
243
00:09:44,627 --> 00:09:47,935
Okay, I'll go, uh,
visit her fiancé tomorrow.
244
00:09:47,978 --> 00:09:50,590
You know, I--
I live wide, too.
245
00:09:50,633 --> 00:09:52,113
[laughs]
246
00:09:52,156 --> 00:09:54,681
Far and wide.
All right?
247
00:09:54,724 --> 00:09:57,640
There's nothing wider
than Seeley Booth.
248
00:09:57,684 --> 00:09:59,294
Okay, then.
249
00:09:59,337 --> 00:10:01,339
My bad.
250
00:10:01,383 --> 00:10:03,385
Ling Fan is dead?
251
00:10:03,428 --> 00:10:04,865
Are you certain?
252
00:10:04,908 --> 00:10:07,476
When was the last time you saw
your wife, Mr. Harper?
253
00:10:07,519 --> 00:10:09,043
Fan wasn't my wife.
254
00:10:09,086 --> 00:10:10,958
Well...
255
00:10:11,001 --> 00:10:15,136
she immigrated here
on a, um, Fiancée Visa
256
00:10:15,179 --> 00:10:18,487
and you're listed
as the, uh, fiancé.
257
00:10:18,530 --> 00:10:19,531
We called it off.
258
00:10:20,402 --> 00:10:21,621
Mutual thing.
259
00:10:21,664 --> 00:10:23,710
Well, you see,
I don't believe that.
260
00:10:23,753 --> 00:10:26,277
I mean, a poor girl
from China travels
261
00:10:26,321 --> 00:10:29,672
thousands of miles
away from her family
262
00:10:29,716 --> 00:10:32,849
to be with the man
that she loves.
263
00:10:32,893 --> 00:10:34,851
It's not like she has
many options.
264
00:10:36,592 --> 00:10:38,507
So, uh, when was the last time
you saw her?
265
00:10:38,550 --> 00:10:40,727
About a month ago.
How did she die?
266
00:10:40,770 --> 00:10:44,208
Yeah, we're still, uh--
we're still looking into that.
267
00:10:44,252 --> 00:10:45,645
Foul play, right?
268
00:10:45,688 --> 00:10:47,037
I mean, the FBI
wouldn't be asking
269
00:10:47,081 --> 00:10:48,996
so many questions
if it was an accident.
270
00:10:49,039 --> 00:10:50,084
So you, uh,
271
00:10:50,127 --> 00:10:52,434
so you get off
on all this, uh...
272
00:10:52,477 --> 00:10:54,436
[chimes ring]
273
00:10:54,479 --> 00:10:55,567
...Asian stuff, huh?
274
00:10:55,611 --> 00:10:56,656
Martial arts?
275
00:10:56,699 --> 00:10:57,831
Weapons?
276
00:10:57,874 --> 00:11:00,616
I've dedicated my life to it.
277
00:11:00,660 --> 00:11:02,444
She had some bruising,
your fiancée.
278
00:11:02,487 --> 00:11:04,751
I don't know anything
about that.
279
00:11:04,794 --> 00:11:07,667
These, uh, weapons here--
280
00:11:07,710 --> 00:11:08,711
here, are they, uh,
281
00:11:08,755 --> 00:11:10,278
-genuine?
-Knockoffs.
282
00:11:10,321 --> 00:11:11,801
I can't afford the real thing.
283
00:11:11,845 --> 00:11:12,802
Really?
284
00:11:12,846 --> 00:11:14,804
Since when does
a fence
285
00:11:14,848 --> 00:11:16,806
worry about affording things?
286
00:11:16,850 --> 00:11:18,503
Details
like a criminal record,
287
00:11:18,547 --> 00:11:20,070
they tend to, uh, come up
288
00:11:20,114 --> 00:11:22,290
during a murder investigation.
289
00:11:22,333 --> 00:11:23,726
Murder?
290
00:11:23,770 --> 00:11:25,162
Homicide.
291
00:11:25,206 --> 00:11:26,729
See, I've, uh,
dedicated
292
00:11:26,773 --> 00:11:27,817
my life to it.
293
00:11:27,861 --> 00:11:30,559
[sighs]
294
00:11:30,602 --> 00:11:32,474
Whoa! Hey!
295
00:11:32,517 --> 00:11:33,649
Oh! Ah!
296
00:11:35,738 --> 00:11:36,957
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
297
00:11:37,000 --> 00:11:38,698
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa!
298
00:11:46,357 --> 00:11:47,315
[grunts]
299
00:11:50,448 --> 00:11:51,667
Whoa, whoa, whoa, whoa!
300
00:11:53,713 --> 00:11:54,670
[thudding]
301
00:12:01,242 --> 00:12:02,983
Hey!
302
00:12:09,816 --> 00:12:12,035
BRENNAN: I've been on
Arab dhows about this size,
303
00:12:12,079 --> 00:12:14,168
but I don't think I could
handle one all by myself.
304
00:12:14,211 --> 00:12:16,910
This is a lot more
high tech than a dhow.
305
00:12:16,953 --> 00:12:18,476
[sea gulls cawing]
306
00:12:18,520 --> 00:12:21,479
Why-- Why didn't you ask me
to go out with you?
307
00:12:21,523 --> 00:12:23,394
I'm a good sailor.
308
00:12:23,438 --> 00:12:24,874
Well, you know,
309
00:12:24,918 --> 00:12:27,355
I've got to be able
to handle her by myself.
310
00:12:27,398 --> 00:12:30,314
I'd much rather have
a crew-- you, in fact--
311
00:12:30,358 --> 00:12:33,404
but what if you got
conked on the head,
312
00:12:33,448 --> 00:12:35,276
and ran off
with a pirate?
313
00:12:35,319 --> 00:12:36,712
[chuckles]
314
00:12:36,756 --> 00:12:37,931
Ahoy, the boat.
315
00:12:37,974 --> 00:12:39,410
Oh, Booth...
316
00:12:39,454 --> 00:12:41,543
Don't tell me.
You found another bone.
317
00:12:41,586 --> 00:12:44,807
Well, I've got this Chinese book
that needs translating.
318
00:12:44,851 --> 00:12:46,766
Maybe you, uh, got somebody
319
00:12:46,809 --> 00:12:48,593
at the Jeffersonian
we could, uh, talk to?
320
00:12:48,637 --> 00:12:50,770
No! I'm on vacation.
321
00:12:50,813 --> 00:12:52,510
Well, he'll just
keep showing up.
322
00:12:52,554 --> 00:12:55,296
Might as well pitch in
and get the case solved.
323
00:12:55,339 --> 00:12:59,039
It's a ledger for buying
and selling weapons.
324
00:12:59,082 --> 00:13:00,649
BOOTH:
Illegal weapons.
325
00:13:00,692 --> 00:13:02,346
Hmm.
326
00:13:02,390 --> 00:13:05,132
One entry
refers to this.
327
00:13:05,175 --> 00:13:06,786
It's a Jian,
328
00:13:06,829 --> 00:13:08,004
a double-edged sword.
329
00:13:08,048 --> 00:13:09,397
A dergu...
330
00:13:09,440 --> 00:13:11,268
This fellow's not Chinese,
correct?
331
00:13:11,312 --> 00:13:12,400
How can you tell?
332
00:13:12,443 --> 00:13:13,880
These characters are
333
00:13:13,923 --> 00:13:15,620
labored, overly formal.
334
00:13:15,664 --> 00:13:18,188
Professor Shi Jon Chen
is a highly-respected
335
00:13:18,232 --> 00:13:20,582
cultural anthropologist
who specializes--
336
00:13:20,625 --> 00:13:22,889
Yeah, he's one of you.
Yeah, I get it.
337
00:13:22,932 --> 00:13:25,152
CHEN: You definitely
didn't get all the weapons.
338
00:13:25,195 --> 00:13:28,329
Including this--
a Xing shuang.
339
00:13:28,372 --> 00:13:30,766
A Flying Horse.
340
00:13:30,810 --> 00:13:32,420
A very rare ornate dagger.
341
00:13:32,463 --> 00:13:33,856
So, what do you think,
Jon Chen?
342
00:13:33,900 --> 00:13:36,859
Well, obviously,
he has a fetishistic slant
343
00:13:36,903 --> 00:13:38,121
towards all
things Asian.
344
00:13:38,165 --> 00:13:39,731
A mail-order bride
would have been
345
00:13:39,775 --> 00:13:41,472
a thing to him,
like these weapons.
346
00:13:41,516 --> 00:13:44,084
What about the ritualistic
removal of the bones?
347
00:13:44,127 --> 00:13:45,302
Could it be Minghun?
348
00:13:45,346 --> 00:13:47,696
No. Definitely not.
349
00:13:47,739 --> 00:13:49,132
What's that, huh?
350
00:13:49,176 --> 00:13:51,439
It's an ancient belief
in rural China
351
00:13:51,482 --> 00:13:53,267
that if a young,
unmarried male dies,
352
00:13:53,310 --> 00:13:54,964
his family
should rebury
353
00:13:55,008 --> 00:13:56,531
his bones with the bones
of a woman.
354
00:13:56,574 --> 00:13:57,967
A-A bride for the afterlife.
355
00:13:58,011 --> 00:13:59,360
SULLY: Like a bury-age,
356
00:13:59,403 --> 00:14:00,796
or a marr-ial.
[laughs]
357
00:14:00,840 --> 00:14:01,884
A deading?
358
00:14:01,928 --> 00:14:02,972
[Booth and Sully laughing]
359
00:14:05,409 --> 00:14:07,542
CHEN:
But I've never heard
360
00:14:07,585 --> 00:14:10,197
of anyone committing murder
to get these bones.
361
00:14:10,240 --> 00:14:12,547
Well, then, we should pursue
this avenue of investigation.
362
00:14:12,590 --> 00:14:14,201
BRENNAN:
If you come across
363
00:14:14,244 --> 00:14:15,637
a Minghun
364
00:14:15,680 --> 00:14:17,030
in which the origin
365
00:14:17,073 --> 00:14:18,683
of the bride's bones is unclear,
366
00:14:18,727 --> 00:14:19,946
you let us know.
367
00:14:23,775 --> 00:14:24,864
Of course.
368
00:14:29,520 --> 00:14:32,306
All right, Sully, look,
I want you to look into buying
369
00:14:32,349 --> 00:14:35,831
one of these ancient Chinese
weapons, Leaping Donkey?
370
00:14:35,875 --> 00:14:36,963
-Flying Horse?
-Yeah. Whatever.
371
00:14:37,006 --> 00:14:39,443
See if Harper surfaces
long enough
372
00:14:39,487 --> 00:14:40,836
to, uh-- to make the sale.
373
00:14:43,926 --> 00:14:45,928
Homeland Security says
the Fiancée Visa
374
00:14:45,972 --> 00:14:47,799
was, uh, expedited
by a lawyer
375
00:14:47,843 --> 00:14:50,193
on a retainer, and to
a smaller bride agency
376
00:14:50,237 --> 00:14:52,152
here in town called
The Perfect Wife.
377
00:14:52,195 --> 00:14:53,631
Well, that sounds archaic.
378
00:14:53,675 --> 00:14:55,459
Well, you know, in therapy,
I learned that, uh,
379
00:14:55,503 --> 00:14:59,333
superlatives like "perfect"
are, uh, meaningless.
380
00:14:59,376 --> 00:15:00,987
Not in science.
381
00:15:01,030 --> 00:15:03,511
A perfect number is a number
whose divisors add up to itself,
382
00:15:03,554 --> 00:15:05,513
as in, one plus two
plus three equals six.
383
00:15:05,556 --> 00:15:07,297
You know, in
therapy I learned
384
00:15:07,341 --> 00:15:09,865
that definitive statements are
by their very nature wrong.
385
00:15:09,909 --> 00:15:11,388
Isn't the statement,
386
00:15:11,432 --> 00:15:13,086
"Definitive statements are
by their very nature wrong"
387
00:15:13,129 --> 00:15:15,915
definitive,
and, thus, wrong?
388
00:15:15,958 --> 00:15:17,438
You hate psychology.
389
00:15:17,481 --> 00:15:19,135
You haven't said anything
to change my mind.
390
00:15:19,179 --> 00:15:21,224
Look, you know,
this is exactly why, okay,
391
00:15:21,268 --> 00:15:23,966
sometimes I-I do things like
shoot up an ice-cream truck.
392
00:15:24,010 --> 00:15:25,228
Well, it's a good thing
you had therapy.
393
00:15:27,883 --> 00:15:29,929
You know, we talked
about you in therapy.
394
00:15:32,409 --> 00:15:33,497
You did?
395
00:15:33,541 --> 00:15:34,934
Mm-hmm.
396
00:15:34,977 --> 00:15:37,110
What did you say?
397
00:15:37,153 --> 00:15:40,417
Well, you know,
since it was, uh, my therapy,
398
00:15:40,461 --> 00:15:42,898
I don't have
to share the details.
399
00:15:44,030 --> 00:15:45,379
Sorry.
400
00:15:46,597 --> 00:15:47,903
BOOTH: So you specialize
401
00:15:47,947 --> 00:15:50,993
in bringing brides
over from Russia,
402
00:15:51,037 --> 00:15:53,082
Romania, China
and Thailand?
403
00:15:53,126 --> 00:15:56,433
I've had over 500 marriages
since I opened shop.
404
00:15:56,477 --> 00:15:57,782
I match the happy couple
405
00:15:57,826 --> 00:15:59,175
using an empirical system
406
00:15:59,219 --> 00:16:00,960
of reciprocal attributes.
407
00:16:01,003 --> 00:16:02,048
BRENNAN:
You can't match
408
00:16:02,091 --> 00:16:03,614
humans empirically
because
409
00:16:03,658 --> 00:16:07,009
the variables number
in the tens of thousands.
410
00:16:07,053 --> 00:16:08,358
I never recommend a match
with less than
411
00:16:08,402 --> 00:16:10,926
200 points
of compatible commonality.
412
00:16:10,970 --> 00:16:14,756
[laughs] Tens of thousands
is way more than 200.
413
00:16:14,799 --> 00:16:16,758
Yeah, this is great.
Were Drew Harper and Miss Fan--
414
00:16:16,801 --> 00:16:18,194
Miss Li.
415
00:16:18,238 --> 00:16:20,457
In Chinese nomenclature,
the last name's first.
416
00:16:20,501 --> 00:16:22,111
And the first name is last.
417
00:16:22,155 --> 00:16:23,983
Great. Were they a good match?
418
00:16:24,026 --> 00:16:25,288
Sadly, I'm sorry to say,
419
00:16:25,332 --> 00:16:26,898
in the end, no.
420
00:16:26,942 --> 00:16:28,509
They decided not to marry.
421
00:16:28,552 --> 00:16:30,902
What-What happened
to Ms. Li after that?
422
00:16:30,946 --> 00:16:33,731
On a Fiancée Visa,
the couple has 90 days to marry,
423
00:16:33,775 --> 00:16:35,777
and if they don't,
the bride is required
424
00:16:35,820 --> 00:16:37,648
to return to her country
of origin,
425
00:16:37,692 --> 00:16:40,216
so, if Ling Fan is missing,
426
00:16:40,260 --> 00:16:42,566
it's probably because
she went back home.
427
00:16:42,610 --> 00:16:43,915
-Ms. Fan is--
-[Brennan clears throat]
428
00:16:48,964 --> 00:16:52,141
Li Ling Fan is dead,
Miss Burrows.
429
00:16:52,185 --> 00:16:53,403
She was beaten.
430
00:16:53,447 --> 00:16:55,014
Drew Harper may
have killed her.
431
00:16:55,057 --> 00:16:57,929
Did that possibility
show up in your 200 points?
432
00:16:59,061 --> 00:17:01,194
[exhales heavily]
433
00:17:01,237 --> 00:17:02,543
Um...
434
00:17:02,586 --> 00:17:04,240
[papers shuffling]
435
00:17:04,284 --> 00:17:06,112
This is my background check
on Drew Harper.
436
00:17:06,155 --> 00:17:08,940
You'll find that my screening
process exceeds the minimums
437
00:17:08,984 --> 00:17:11,117
[voice breaking]
set by the Marriage Broker Act.
438
00:17:11,160 --> 00:17:12,466
Thank you, Ms. Burrows.
439
00:17:12,509 --> 00:17:13,945
You-You can leave.
440
00:17:21,083 --> 00:17:22,606
[whistles]
441
00:17:22,650 --> 00:17:25,609
Well, Harper provided
a completely false background.
442
00:17:25,653 --> 00:17:27,133
Is that possible?
443
00:17:27,176 --> 00:17:28,482
Well, career criminal, fence.
444
00:17:28,525 --> 00:17:29,961
I mean, yeah,
he could bring himself
445
00:17:30,005 --> 00:17:32,529
a whole identity
based on false documents.
446
00:17:32,573 --> 00:17:35,010
This is definitely
not a match made in heaven.
447
00:17:35,054 --> 00:17:37,056
[clicks tongue]
448
00:17:37,099 --> 00:17:39,623
I've been worming my way
into observing this ceremony
449
00:17:39,667 --> 00:17:41,930
firsthand for two months
through the groom's family.
450
00:17:41,973 --> 00:17:43,932
-That would be the dead groom?
-Yes.
451
00:17:43,975 --> 00:17:46,152
Overtures are always made
by the groom's family.
452
00:17:46,195 --> 00:17:49,329
Now, I hear they will pay
$25,000 dollars for a bride.
453
00:17:49,372 --> 00:17:51,070
That would be the dead bride?
454
00:17:51,113 --> 00:17:53,072
Booth, you're being
very judgmental.
455
00:17:53,115 --> 00:17:54,986
I apologize.
456
00:17:55,030 --> 00:17:57,076
I just
think it's a little...
457
00:17:58,120 --> 00:17:59,469
CHEN: Apparently,
458
00:17:59,513 --> 00:18:00,557
they've found a bride.
459
00:18:00,601 --> 00:18:02,472
Well, who is she, or was she?
460
00:18:02,516 --> 00:18:04,170
You know, because she's dead.
461
00:18:04,213 --> 00:18:05,997
My sources don't know anything
about the bride.
462
00:18:06,041 --> 00:18:08,087
Who got the $25,000?
463
00:18:08,130 --> 00:18:09,740
Most likely the bride's family.
464
00:18:09,784 --> 00:18:10,872
"Most likely"?
465
00:18:10,915 --> 00:18:12,134
BRENNAN:
My understanding
466
00:18:12,178 --> 00:18:13,744
is that before the Minghun,
467
00:18:13,788 --> 00:18:17,357
the bones are spread
throughout the family members,
468
00:18:17,400 --> 00:18:19,098
and then brought together
for the reburial ceremony?
469
00:18:19,141 --> 00:18:21,404
-That's correct.
-If you could get me
470
00:18:21,448 --> 00:18:23,102
a sample of one of the bones,
471
00:18:23,145 --> 00:18:24,799
we could check the DNA,
see if it's Li Ling Fan.
472
00:18:24,842 --> 00:18:26,235
BOOTH:
Do you know where any
473
00:18:26,279 --> 00:18:27,541
of these bones are,
Professor Shi?
474
00:18:27,584 --> 00:18:29,804
[sighs]
475
00:18:31,849 --> 00:18:35,810
I might know where
maybe one bone is being kept.
476
00:18:35,853 --> 00:18:37,116
If you could get me
477
00:18:37,159 --> 00:18:38,682
to a place
where I could just look
478
00:18:38,726 --> 00:18:40,206
at the bone,
your subjects
479
00:18:40,249 --> 00:18:41,424
will never know I was there.
480
00:18:45,124 --> 00:18:46,821
[sighs] All right,
481
00:18:46,864 --> 00:18:49,040
but you'll have
to pretend to be
482
00:18:49,084 --> 00:18:50,433
my girlfriend...
483
00:18:50,477 --> 00:18:53,219
[Booth suppresses laugh]
484
00:18:53,262 --> 00:18:54,742
...and her brother.
485
00:18:54,785 --> 00:18:56,961
[laughs]
Yeah, right.
486
00:18:58,572 --> 00:19:01,140
[woman speaking Mandarin]
487
00:19:02,837 --> 00:19:04,273
What did she say?
488
00:19:04,317 --> 00:19:06,754
Just hospitality stuff.
489
00:19:06,797 --> 00:19:08,277
[speaking Mandarin]
490
00:19:15,154 --> 00:19:16,633
BOOTH:
I don't need to speak
Chinese to get that.
491
00:19:16,677 --> 00:19:19,158
She don't think
Bones is good for you.
492
00:19:19,201 --> 00:19:20,637
You just made that up.
493
00:19:20,681 --> 00:19:22,378
Nail on the head.
494
00:19:22,422 --> 00:19:23,466
Ha!
495
00:19:24,815 --> 00:19:26,687
[speaking Mandarin]
496
00:19:30,604 --> 00:19:34,216
[speaking Mandarin]
497
00:19:40,309 --> 00:19:41,832
[giggling]
498
00:19:41,876 --> 00:19:44,183
She said your face
has character.
499
00:19:44,226 --> 00:19:46,315
Yeah, well, all the, uh, older
ladies, they-they like me.
500
00:19:46,359 --> 00:19:49,057
[whispering]
Bones, what are you
doing, Bones? Bones!
501
00:19:49,100 --> 00:19:50,363
[woman speaking Mandarin]
502
00:19:50,406 --> 00:19:52,713
These are traditional
storage pots.
503
00:19:52,756 --> 00:19:54,280
Please, Dr. Brennan,
whatever you find,
504
00:19:54,323 --> 00:19:55,846
you promised not
to disturb it.
505
00:19:55,890 --> 00:19:58,762
No, I promised not
to disrupt your study. Ooh!
506
00:19:58,806 --> 00:20:00,677
Whoa, what is this?
Is that human?
507
00:20:00,721 --> 00:20:02,810
Yeah, it's an ilium--
part of the hip bone.
508
00:20:02,853 --> 00:20:05,247
[whispers] What am I supposed
to do with this?
509
00:20:05,291 --> 00:20:06,205
Dr. Brennan, quickly,
put it back!
510
00:20:08,337 --> 00:20:09,860
[woman speaking Mandarin]
511
00:20:12,385 --> 00:20:13,951
[speaking Mandarin]
512
00:20:16,693 --> 00:20:18,869
[speaking Mandarin]
513
00:20:21,524 --> 00:20:22,482
Did Bones just speak Chinese?
514
00:20:26,486 --> 00:20:28,401
Definitely human.
515
00:20:28,444 --> 00:20:31,142
No sign of any cut marks.
516
00:20:31,186 --> 00:20:32,492
-Well, is it Li Ling Fan?
-No.
517
00:20:32,535 --> 00:20:34,581
-It's male.
-So, what, you got
518
00:20:34,624 --> 00:20:36,496
a part of the groom instead
of a piece of the bride?
519
00:20:36,539 --> 00:20:37,497
Bones stole it.
520
00:20:37,540 --> 00:20:40,021
Not stole, swapped.
521
00:20:40,064 --> 00:20:41,805
From an old Chinese lady's
mantle.
522
00:20:41,849 --> 00:20:43,285
BRENNAN:
I brought a bunch of
523
00:20:43,329 --> 00:20:44,634
chimpanzee bones and
524
00:20:44,678 --> 00:20:47,158
pulled the old, uh,
switchamacallit.
525
00:20:47,202 --> 00:20:48,247
Switcharoo.
526
00:20:48,290 --> 00:20:49,465
Whatchamacallit.
527
00:20:49,509 --> 00:20:50,553
Two different things.
528
00:20:50,597 --> 00:20:52,163
These anomalies...
529
00:20:52,207 --> 00:20:53,817
whoever this was died of cancer.
530
00:20:53,861 --> 00:20:55,384
I'll get Zack
to find the details,
531
00:20:55,428 --> 00:20:56,994
but this is definitely not
Li Ling Fan.
532
00:20:57,038 --> 00:20:59,127
-Maybe it's the groom.
-SAROYAN: Makes sense.
533
00:20:59,170 --> 00:21:02,870
Especially if this is a dead
people bone marriage thing.
534
00:21:02,913 --> 00:21:04,306
[knocking]
535
00:21:04,350 --> 00:21:05,307
Uh, Temperance?
536
00:21:05,351 --> 00:21:06,613
Hey.
537
00:21:06,656 --> 00:21:08,745
Um, you got a sec?
538
00:21:12,009 --> 00:21:13,272
Excuse me.
539
00:21:13,315 --> 00:21:15,012
You bought the boat.
540
00:21:15,056 --> 00:21:17,232
Finalized this morning.
541
00:21:18,799 --> 00:21:21,671
Wait, sailboats
have keys?
542
00:21:21,715 --> 00:21:24,848
Uh, no,
not-not really.
543
00:21:24,892 --> 00:21:28,287
These are keys to the marina,
but, you know, it's symbolic.
544
00:21:28,330 --> 00:21:30,985
Congratulations.
545
00:21:31,028 --> 00:21:33,074
[both laugh]
546
00:21:33,117 --> 00:21:35,119
So, I'm gonna tell you
something, and I-I want you
547
00:21:35,163 --> 00:21:37,426
to think about it a while
before you answer.
548
00:21:37,470 --> 00:21:38,862
Okay.
549
00:21:38,906 --> 00:21:40,473
Well, you say okay,
550
00:21:40,516 --> 00:21:43,519
but it takes you microseconds
to think things through,
551
00:21:43,563 --> 00:21:46,130
so this time,
I'd-I'd appreciate it
552
00:21:46,174 --> 00:21:48,524
if you, uh, just
took a breath,
553
00:21:48,568 --> 00:21:52,006
because...
it's-- it's big.
554
00:21:52,049 --> 00:21:55,183
Well...
555
00:21:55,226 --> 00:21:56,967
what is it?
556
00:21:59,492 --> 00:22:00,710
I'm headed south
557
00:22:00,754 --> 00:22:02,538
in the boat to the Caribbean.
558
00:22:02,582 --> 00:22:04,975
When?
559
00:22:05,019 --> 00:22:07,674
When this case is done.
560
00:22:07,717 --> 00:22:10,459
You quit the FBI?
561
00:22:10,503 --> 00:22:12,156
No. No, not yet.
562
00:22:12,200 --> 00:22:15,246
I'll take a couple of months
to get used to the boat--
563
00:22:15,290 --> 00:22:16,509
you know,
really check it out--
564
00:22:16,552 --> 00:22:17,858
and then I'll start
running charters,
565
00:22:17,901 --> 00:22:21,209
probably for the Turks
and Caicos, which is--
566
00:22:21,252 --> 00:22:23,124
You're-- You're
really talking a lot.
567
00:22:23,167 --> 00:22:24,821
I know.
568
00:22:24,865 --> 00:22:27,346
And I haven't even gotten
to the main part.
569
00:22:29,739 --> 00:22:33,395
Which is, uh...
570
00:22:33,439 --> 00:22:35,832
I really...
571
00:22:35,876 --> 00:22:38,835
really want you
to come with me.
572
00:22:42,056 --> 00:22:43,536
You do?
573
00:22:43,579 --> 00:22:45,451
I do.
574
00:22:48,236 --> 00:22:50,543
Look, take a sabbatical.
575
00:22:50,586 --> 00:22:52,893
There's more to life
than-than corpses
576
00:22:52,936 --> 00:22:54,416
and murderers.
577
00:22:54,460 --> 00:22:56,679
You know, we do this job
for too long, we get warped.
578
00:22:56,723 --> 00:22:59,334
I-I can feel it
happening already.
579
00:22:59,378 --> 00:23:00,379
Maybe you can, too.
580
00:23:00,422 --> 00:23:03,599
Let-- Let's run away together.
581
00:23:07,429 --> 00:23:09,475
Well, you know,
think about it.
582
00:23:11,390 --> 00:23:12,695
Want a hug?
583
00:23:12,739 --> 00:23:14,697
Okay. No.
584
00:23:14,741 --> 00:23:15,698
[chuckles]
That's--
585
00:23:15,742 --> 00:23:18,048
that's a lot to process.
586
00:23:18,092 --> 00:23:19,485
So, just, you know,
I don't know,
587
00:23:19,528 --> 00:23:23,184
you know, let me know
when you think that maybe...
588
00:23:23,227 --> 00:23:24,272
Okay.
589
00:23:44,161 --> 00:23:47,991
Stage Three Sarcoma,
M-1 Metastasis.
590
00:23:48,035 --> 00:23:50,341
Like Brennan said: Cancer.
591
00:23:50,385 --> 00:23:52,735
Yes, most likely,
it spread from
592
00:23:52,779 --> 00:23:54,389
prostate or testicular cancer.
593
00:23:54,433 --> 00:23:56,609
So it's definitely a guy.
594
00:23:56,652 --> 00:23:58,088
If this is the groom,
then he's Chinese,
595
00:23:58,132 --> 00:24:00,395
and, according to Dr. Shi,
596
00:24:00,439 --> 00:24:02,092
most likely related in some way
597
00:24:02,136 --> 00:24:04,965
to the old lady
who kept him in a pot.
598
00:24:05,008 --> 00:24:06,532
Which should be enough
to identify him
599
00:24:06,575 --> 00:24:07,707
through hospital records.
600
00:24:08,925 --> 00:24:10,318
None of Harper's weapons show
601
00:24:10,361 --> 00:24:12,320
any sign of being used
to dissect a human being.
602
00:24:12,363 --> 00:24:13,974
No protein residue,
603
00:24:14,017 --> 00:24:15,454
even under ALS.
604
00:24:15,497 --> 00:24:16,933
Is there any way to tell
605
00:24:16,977 --> 00:24:18,761
what kind of blade
was used on the skin?
606
00:24:18,805 --> 00:24:20,720
Only that it was sharp
and straight-edged.
607
00:24:20,763 --> 00:24:22,112
But I did find evidence of
608
00:24:22,156 --> 00:24:23,505
toxicity damage to the kidney.
609
00:24:23,549 --> 00:24:24,985
Wait, the victim was poisoned?
610
00:24:25,028 --> 00:24:27,509
I thought she was
beaten to death.
611
00:24:27,553 --> 00:24:30,469
Well, the bruising could've been
a result of Fong's Disease.
612
00:24:30,512 --> 00:24:32,340
Toxicology
identified the toxin
613
00:24:32,383 --> 00:24:34,734
as a root called
Lei Gong Teng.
614
00:24:34,777 --> 00:24:36,997
In small doses,
it's an anti-inflammatory.
615
00:24:37,040 --> 00:24:39,129
In large,
it has another name.
616
00:24:39,173 --> 00:24:40,566
Loosely translates as
617
00:24:40,609 --> 00:24:43,090
"Walk seven steps and die."
618
00:24:43,133 --> 00:24:45,440
I'll have Booth check out
Chinese herbalists.
619
00:24:48,748 --> 00:24:50,532
Want me to bring you up to date?
620
00:24:50,576 --> 00:24:51,751
No.
621
00:24:51,794 --> 00:24:53,056
[chuckles]
622
00:24:53,100 --> 00:24:55,058
I want you to tell me
what to do.
623
00:24:55,102 --> 00:24:56,146
About what?
624
00:24:57,713 --> 00:24:59,628
Sully wants me
to run off with him.
625
00:24:59,672 --> 00:25:00,977
-Go.
-For a year.
626
00:25:01,021 --> 00:25:02,501
Go.
627
00:25:02,544 --> 00:25:04,764
He wants to run a charter boat
around the Caribbean.
628
00:25:04,807 --> 00:25:05,895
Go.
629
00:25:05,939 --> 00:25:07,288
He says I should
take a sabbatical.
630
00:25:07,331 --> 00:25:08,681
Go.
631
00:25:08,724 --> 00:25:10,552
What is the downside?
632
00:25:10,596 --> 00:25:12,032
He's a great guy.
633
00:25:12,075 --> 00:25:13,860
This is a
great idea.
634
00:25:13,903 --> 00:25:15,383
I'll miss you guys.
635
00:25:15,426 --> 00:25:17,559
Oh, we'll meet you in Barbados.
636
00:25:17,603 --> 00:25:20,606
Look, you have been working
every day since I met you.
637
00:25:20,649 --> 00:25:23,739
It's time to let another part
of yourself out into the sun,
638
00:25:23,783 --> 00:25:26,481
with a bare-chested man
in a tropical breeze.
639
00:25:26,525 --> 00:25:28,831
[chuckles]
640
00:25:28,875 --> 00:25:29,963
ADDY: William Chang.
641
00:25:30,006 --> 00:25:31,965
Single, age 27,
died two years ago
642
00:25:32,008 --> 00:25:34,881
of metastasizing
prostate cancer.
643
00:25:34,924 --> 00:25:37,361
Great nephew
of Mei Zhang.
644
00:25:37,405 --> 00:25:38,667
He looks nice.
645
00:25:38,711 --> 00:25:40,539
Booth will want
to talk to his parents,
646
00:25:40,582 --> 00:25:42,584
try to find out where
they got the female bones,
647
00:25:42,628 --> 00:25:44,194
in case it's Li Ling Fan.
648
00:25:44,238 --> 00:25:45,935
Listen to me, Brennan.
649
00:25:45,979 --> 00:25:46,936
Go.
650
00:25:49,939 --> 00:25:52,594
There'll still be
murder and mayhem
651
00:25:52,638 --> 00:25:53,769
when you get back.
652
00:26:00,689 --> 00:26:02,604
CHEN: They're going to know
this information came from me.
653
00:26:02,648 --> 00:26:03,910
You've ruined my study.
654
00:26:03,953 --> 00:26:06,652
They won't know for sure
it was you.
655
00:26:06,695 --> 00:26:08,349
Their son's bones are
spread all over the city.
656
00:26:08,392 --> 00:26:10,177
They let me in on something
657
00:26:10,220 --> 00:26:11,744
very precious to them
and now this.
658
00:26:11,787 --> 00:26:13,615
I broke the first rule
659
00:26:13,659 --> 00:26:16,575
of anthropology: minimize
your effect on the study.
660
00:26:16,618 --> 00:26:18,577
Do you really believe
that your study
661
00:26:18,620 --> 00:26:20,753
is more important
than catching a murderer?
662
00:26:22,102 --> 00:26:23,364
You used to be dedicated
663
00:26:23,407 --> 00:26:26,280
to a much larger,
timeless truth.
664
00:26:26,323 --> 00:26:27,934
Now, you're just
665
00:26:27,977 --> 00:26:31,111
a tool for those
who have smaller concerns.
666
00:26:37,160 --> 00:26:39,075
[door opens]
667
00:26:41,121 --> 00:26:42,513
[sighs]
668
00:26:42,557 --> 00:26:43,558
[door closes]
669
00:26:45,168 --> 00:26:48,476
So you buried your son William
three years ago.
670
00:26:51,131 --> 00:26:53,133
My condolences.
671
00:26:56,179 --> 00:26:58,529
We have, uh,
come into possession
672
00:26:58,573 --> 00:27:00,531
of one of his bones.
673
00:27:02,708 --> 00:27:04,318
You have no idea
how this happened?
674
00:27:06,625 --> 00:27:10,150
Maybe you're planning on
reburying your son
675
00:27:10,193 --> 00:27:11,673
with the bones
of a younger woman
676
00:27:11,717 --> 00:27:13,501
to provide him
677
00:27:13,544 --> 00:27:15,808
loving company
in the afterlife?
678
00:27:19,725 --> 00:27:21,030
You see, we need to know
679
00:27:21,074 --> 00:27:22,684
who this woman is,
because it's possible
680
00:27:22,728 --> 00:27:24,338
that she's a murder victim.
681
00:27:26,601 --> 00:27:29,299
You wouldn't want that,
would you?
682
00:27:34,261 --> 00:27:36,089
[sighs]
683
00:27:36,132 --> 00:27:37,525
Okay. Well, you give me
no choice
684
00:27:37,568 --> 00:27:39,614
but to get an order
of exhumation.
685
00:27:42,312 --> 00:27:44,053
Sully bought that boat.
686
00:27:44,097 --> 00:27:46,490
[chuckles]
Yeah? Next thing you know,
687
00:27:46,534 --> 00:27:49,711
he'll be shipwrecked on some
island talking to a volleyball.
688
00:27:49,755 --> 00:27:51,670
He's leaving for
the Caribbean.
689
00:27:54,760 --> 00:27:55,674
Really.
690
00:27:56,762 --> 00:27:58,198
Look, I'm--
691
00:27:58,241 --> 00:27:59,895
I'm sorry, Bones.
692
00:27:59,939 --> 00:28:02,071
I-- I know that
the two of you
693
00:28:02,115 --> 00:28:04,204
were kind of
hitting it off, and--
694
00:28:04,247 --> 00:28:05,727
He wants me to go with him.
695
00:28:05,771 --> 00:28:07,642
Oh.
696
00:28:09,818 --> 00:28:11,428
Oh. Yeah, yeah.
697
00:28:11,472 --> 00:28:14,475
He says I should take
a year off, a sabbatical.
698
00:28:14,518 --> 00:28:16,695
-He says it would be fun.
-Yeah, it would be.
699
00:28:16,738 --> 00:28:20,263
You just said he'd be
shipwrecked with a volleyball.
700
00:28:20,307 --> 00:28:23,223
No, he's got you,
he doesn't need the volleyball.
701
00:28:24,964 --> 00:28:26,182
You think I should go?
702
00:28:30,926 --> 00:28:31,927
Yeah.
703
00:28:31,971 --> 00:28:33,450
Yeah.
704
00:28:33,494 --> 00:28:36,845
You know, what's one year
out of your life, huh?
705
00:28:36,889 --> 00:28:39,065
You know, a person's
got to live wide.
706
00:28:40,414 --> 00:28:43,199
This is kind of narrow.
707
00:28:45,419 --> 00:28:46,812
-[loud thud]
-BOOTH: Whoa.
708
00:28:46,855 --> 00:28:50,250
-That the coffin already?
-Can't be.
709
00:28:50,293 --> 00:28:51,555
We're only
two feet down.
710
00:28:51,599 --> 00:28:53,122
Oh, easy! Careful!
711
00:28:56,735 --> 00:28:58,693
Is this fake money?
712
00:29:01,957 --> 00:29:04,307
There's no body in this coffin.
713
00:29:05,918 --> 00:29:08,834
There was a body in here,
but it was removed.
714
00:29:08,877 --> 00:29:10,270
BOOTH:
What's with the fake money?
715
00:29:10,313 --> 00:29:12,620
Chinese tradition.
716
00:29:12,663 --> 00:29:15,318
Send a loved one off to
the afterlife well-funded,
717
00:29:15,362 --> 00:29:16,755
at least symbolically.
718
00:29:16,798 --> 00:29:18,278
How long ago was
the body removed?
719
00:29:18,321 --> 00:29:21,455
This little darling is
Phaenicia sericata,
720
00:29:21,498 --> 00:29:23,849
also known as
the common green bottle fly.
721
00:29:23,892 --> 00:29:26,590
Now, William Chang was buried
in January, three years ago.
722
00:29:26,634 --> 00:29:27,983
Since the green bottle fly
723
00:29:28,027 --> 00:29:29,463
is only active in
the summer months,
724
00:29:29,506 --> 00:29:32,118
I contend he was dug up
last July or August,
725
00:29:32,161 --> 00:29:33,902
which allowed
maggots to be laid
726
00:29:33,946 --> 00:29:34,947
in the casket to feast on--
727
00:29:34,990 --> 00:29:36,818
Okay, yeah, I got it.
728
00:29:36,862 --> 00:29:38,080
I can be a lot more specific.
729
00:29:38,124 --> 00:29:39,734
No, no, you know--
730
00:29:39,778 --> 00:29:41,605
dug up last summer and
distributed to the family--
731
00:29:41,649 --> 00:29:43,259
specific enough for the FBI.
732
00:29:43,303 --> 00:29:45,044
He would've
decomposed quickly.
733
00:29:45,087 --> 00:29:46,306
Buried in a pine box,
734
00:29:46,349 --> 00:29:49,091
improperly sealed,
buried only two feet
735
00:29:49,135 --> 00:29:50,310
below the surface.
736
00:29:50,353 --> 00:29:52,834
The Changs should
sue their mortuary.
737
00:29:52,878 --> 00:29:54,357
Because of the
shallow burial?
738
00:29:54,401 --> 00:29:55,837
Yeah, and the decomp seepage
739
00:29:55,881 --> 00:29:58,405
into the fake money is,
um, au naturel.
740
00:29:58,448 --> 00:30:00,059
What does that mean?
741
00:30:00,102 --> 00:30:02,626
The body was not embalmed.
742
00:30:02,670 --> 00:30:04,150
All right, none of this is
helping us solve the mystery
743
00:30:04,193 --> 00:30:06,021
of what happened to
Li Ling Fan.
744
00:30:06,065 --> 00:30:08,197
The funeral home was in on it.
745
00:30:08,241 --> 00:30:10,025
They wanted the
body to decompose
746
00:30:10,069 --> 00:30:11,810
as quickly as possible.
747
00:30:11,853 --> 00:30:13,420
HODGINS:
Full service mortuary.
748
00:30:13,463 --> 00:30:16,945
They perform funerals
and weddings for dead people.
749
00:30:20,340 --> 00:30:21,994
Mortuary records show
that we buried William Chang
750
00:30:22,037 --> 00:30:23,299
in a lead-lined casket.
751
00:30:23,343 --> 00:30:25,127
If you found
another casket--
752
00:30:25,171 --> 00:30:26,781
Pine box.
It was a pine box.
753
00:30:26,825 --> 00:30:30,306
It is obvious that Mr. Chang
was dug up and reburied.
754
00:30:30,350 --> 00:30:31,830
Who embalmed William Chang?
755
00:30:31,873 --> 00:30:33,919
The records show that
756
00:30:33,962 --> 00:30:35,355
my grandson and I
had that honor.
757
00:30:35,398 --> 00:30:36,791
You're lying.
758
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
BOOTH: William Chang
was never embalmed.
759
00:30:37,879 --> 00:30:39,359
JOSEPH:
But you yourself
760
00:30:39,402 --> 00:30:40,751
said there was nothing
761
00:30:40,795 --> 00:30:43,015
but fake money in the casket.
762
00:30:43,058 --> 00:30:44,320
So how can you tell?
763
00:30:44,364 --> 00:30:45,626
BRENNAN:
We can tell from the residue
764
00:30:45,669 --> 00:30:47,671
left in the empty casket.
765
00:30:48,759 --> 00:30:50,196
[speaking Chinese]
766
00:30:50,239 --> 00:30:52,415
I'm sorry,
but we cannot help you.
767
00:30:52,459 --> 00:30:54,330
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Mr. Han,
768
00:30:54,374 --> 00:30:55,549
please, just...
769
00:30:55,592 --> 00:30:56,855
sit down... please?
Just...
770
00:30:58,682 --> 00:31:00,510
Here's what I think, okay?
I think that you have
771
00:31:00,554 --> 00:31:03,557
some old Chinese
traditions alive
772
00:31:03,600 --> 00:31:06,168
which are illegal
in this country.
773
00:31:06,212 --> 00:31:07,735
The Minghun reburial ceremony.
774
00:31:07,778 --> 00:31:09,432
BOOTH: Well, I'm not
concerned about it.
775
00:31:09,476 --> 00:31:11,913
What I care about is
if the bride was murdered.
776
00:31:11,957 --> 00:31:13,697
Murdered?
777
00:31:13,741 --> 00:31:15,699
BRENNAN: Our understanding
is that Mr. Chang's family
778
00:31:15,743 --> 00:31:17,919
paid $25,000 for her bones.
779
00:31:17,963 --> 00:31:20,008
BOOTH: People have killed
for much less,
780
00:31:20,052 --> 00:31:24,404
so what part of that, uh,
25 grand came to you?
781
00:31:24,447 --> 00:31:26,188
Did the Changs admit
to paying that money?
782
00:31:26,232 --> 00:31:27,973
No.
783
00:31:28,016 --> 00:31:30,192
We found a cash withdrawal
that they can't explain.
784
00:31:30,236 --> 00:31:33,065
But you are
not even certain that
785
00:31:33,108 --> 00:31:35,850
William Chang's Minghun bride
is this murdered woman?
786
00:31:35,894 --> 00:31:37,591
No, sir.
787
00:31:37,634 --> 00:31:38,897
BRENNAN: But we can't know
for sure it isn't her
788
00:31:38,940 --> 00:31:40,333
without looking at the bones.
789
00:31:40,376 --> 00:31:43,075
If the bride were not
this murdered woman,
790
00:31:43,118 --> 00:31:45,077
would you allow
the ceremony to proceed?
791
00:31:45,120 --> 00:31:46,165
Grandfather...
792
00:31:46,208 --> 00:31:47,209
[speaking Chinese]
793
00:31:50,560 --> 00:31:52,214
What ceremony?
794
00:31:52,258 --> 00:31:54,608
-[chimes tinkling]
-[man speaking Chinese]
795
00:32:06,968 --> 00:32:09,362
BRENNAN: We're very sorry
to disturb you.
796
00:32:09,405 --> 00:32:10,624
BOOTH: FBI.
797
00:32:10,667 --> 00:32:11,886
I need to see the coffin.
798
00:32:11,930 --> 00:32:12,974
Excuse me.
799
00:32:13,018 --> 00:32:14,976
Sorry. Excuse me.
800
00:32:15,020 --> 00:32:16,630
Take a look, Bones.
Take a look.
801
00:32:16,673 --> 00:32:17,936
Okay.
802
00:32:17,979 --> 00:32:20,373
Indications of cancer.
803
00:32:20,416 --> 00:32:21,896
I believe this is William Chang.
804
00:32:21,940 --> 00:32:24,855
Here's the chimpanzee
ilium that I left.
805
00:32:24,899 --> 00:32:26,074
What about the girl?
806
00:32:26,118 --> 00:32:27,162
Okay.
807
00:32:28,990 --> 00:32:31,253
Lots of score marks
on the bones
808
00:32:31,297 --> 00:32:33,603
congruent with flesh
being removed
809
00:32:33,647 --> 00:32:35,214
from the skeleton
with blades.
810
00:32:35,257 --> 00:32:37,303
I believe this is
Li Ling Fan.
811
00:32:39,174 --> 00:32:40,784
BOOTH:
Where is everybody?
812
00:32:40,828 --> 00:32:44,223
I guess we really
broke up the party, huh?
813
00:32:44,266 --> 00:32:46,181
[wind whistling]
814
00:32:52,100 --> 00:32:54,581
Positive I.D. on both
sets of remains:
815
00:32:54,624 --> 00:32:56,365
William Chang
and Li Ling Fan.
816
00:32:56,409 --> 00:32:57,888
Wow, they kind of go together.
817
00:32:57,932 --> 00:32:59,847
SAROYAN:
Because they're deceased?
818
00:32:59,890 --> 00:33:01,283
MONTENEGRO:
Yeah, but more than that,
819
00:33:01,327 --> 00:33:03,894
they're exactly the same
level of hotness.
820
00:33:03,938 --> 00:33:05,984
Which is zero,
because they're skeletons.
821
00:33:06,027 --> 00:33:07,637
ADDY:
The cuts left on
822
00:33:07,681 --> 00:33:09,639
the skeletal structure by
the removal of soft tissue
823
00:33:09,683 --> 00:33:11,511
match the
implements the FBI
824
00:33:11,554 --> 00:33:13,513
confiscated from the mortuary.
825
00:33:13,556 --> 00:33:14,905
MONTENEGRO:
She was ill,
826
00:33:14,949 --> 00:33:16,298
and he was ill.
827
00:33:16,342 --> 00:33:18,431
It's really too bad
they never actually met.
828
00:33:18,474 --> 00:33:21,825
The mortician's lawyer
advised him to clam up.
829
00:33:21,869 --> 00:33:23,349
The Changs now say
830
00:33:23,392 --> 00:33:26,134
the $25,000 was used
to pay off a family debt.
831
00:33:26,178 --> 00:33:27,266
MONTENEGRO:
You ever think that
832
00:33:27,309 --> 00:33:28,963
their spirits actually did meet
833
00:33:29,007 --> 00:33:32,401
and are working to get
their bones together here,
834
00:33:32,445 --> 00:33:34,012
on the physical plane?
835
00:33:34,055 --> 00:33:35,230
You mean, like we're possessed
836
00:33:35,274 --> 00:33:36,579
and doing their bidding?
837
00:33:36,623 --> 00:33:37,885
[sighs]
838
00:33:37,928 --> 00:33:39,626
You know what you people lack?
839
00:33:39,669 --> 00:33:40,844
Whimsy.
840
00:33:42,150 --> 00:33:43,847
It's a genuine handicap.
841
00:33:45,980 --> 00:33:48,765
There are four morticians
working at that mortuary
842
00:33:48,809 --> 00:33:50,506
and a half a dozen assistants.
843
00:33:50,550 --> 00:33:51,681
Then any one of them
could have removed the bones
844
00:33:51,725 --> 00:33:52,987
and sank the skin in the river.
845
00:33:53,031 --> 00:33:54,206
Personally, I would
have cremated
846
00:33:54,249 --> 00:33:55,468
the remaining skins
and organs.
847
00:33:55,511 --> 00:33:57,774
No crematorium
at that mortuary.
848
00:33:57,818 --> 00:34:00,603
I am gonna draw them
a wedding picture.
849
00:34:00,647 --> 00:34:02,170
Okay.
850
00:34:02,214 --> 00:34:04,825
Well, you do that, we...
851
00:34:04,868 --> 00:34:06,870
should find out
who poisoned the victim
852
00:34:06,914 --> 00:34:08,611
and arrest him for murder.
853
00:34:08,655 --> 00:34:10,526
It's probably the, uh,
854
00:34:10,570 --> 00:34:12,876
bouncing, flying
mail-order husband.
855
00:34:15,314 --> 00:34:16,706
Does that count
as whimsy?
856
00:34:16,750 --> 00:34:18,708
Well, you're
handicapped, Zack.
857
00:34:18,752 --> 00:34:21,363
Someone really needs
to throw a telethon for you.
858
00:34:25,106 --> 00:34:26,934
How did Sully find Harper
so quickly?
859
00:34:26,977 --> 00:34:28,109
He didn't say.
860
00:34:28,153 --> 00:34:30,111
You know, Sully's
a nice guy.
861
00:34:30,155 --> 00:34:32,113
You sound condescending.
862
00:34:32,157 --> 00:34:34,376
I'm just trying
to be nice, okay?
863
00:34:34,420 --> 00:34:36,900
I'm complimenting the fact that
you got a good one this time.
864
00:34:36,944 --> 00:34:40,078
Thereby implying I'm incapable
of making my own judgments.
865
00:34:40,121 --> 00:34:42,993
The physicist
who couldn't tie his shoes...
866
00:34:43,037 --> 00:34:44,560
Oh, the former professor
867
00:34:44,604 --> 00:34:47,520
who was, uh, jealous of your
own success-- should I stop?
868
00:34:47,563 --> 00:34:48,738
-Yes.
-Oh, the guy
869
00:34:48,782 --> 00:34:50,218
that you found
on the Internet
870
00:34:50,262 --> 00:34:52,481
ended up being some kind
of recruiter for a cult.
871
00:34:52,525 --> 00:34:54,222
Oh, and this is my favorite:
872
00:34:54,266 --> 00:34:56,137
the guy who cut off
his own brother's head
873
00:34:56,181 --> 00:34:58,008
because he thought he was
possessed by a witch.
874
00:34:58,052 --> 00:34:59,184
Yeah, you made your point.
875
00:34:59,227 --> 00:35:01,273
Look, I'm just
saying a guy
876
00:35:01,316 --> 00:35:03,666
who wants to take you away
from all this on a sailboat,
877
00:35:03,710 --> 00:35:04,972
that's a step up.
878
00:35:05,015 --> 00:35:06,104
Condescending.
879
00:35:13,154 --> 00:35:14,460
That's our guy.
880
00:35:14,503 --> 00:35:16,070
Okay, so when do
we take him off?
881
00:35:16,114 --> 00:35:17,289
Down.
882
00:35:17,332 --> 00:35:19,552
We take him down
when Sully puts his cap
883
00:35:19,595 --> 00:35:20,814
in his back pocket.
884
00:35:25,123 --> 00:35:26,472
Now.
885
00:35:26,515 --> 00:35:27,473
BOOTH: Freeze!
886
00:35:29,605 --> 00:35:31,172
Freeze! Harper!
887
00:35:31,216 --> 00:35:33,522
Geez, I told you
he was fast.
888
00:35:33,566 --> 00:35:35,742
-Are you okay?
-Yeah.
889
00:35:35,785 --> 00:35:37,047
BOOTH: Okay, great, fine.
Sully,
890
00:35:37,091 --> 00:35:38,527
you chase him,
I'll head him off, okay?
891
00:35:38,571 --> 00:35:40,312
Okay, okay, okay.
892
00:35:47,841 --> 00:35:49,147
-Have you thought
about my offer?
-Yes.
893
00:35:49,190 --> 00:35:50,278
What do you think?
894
00:35:50,322 --> 00:35:52,062
This is not
the time to discuss it.
895
00:35:59,331 --> 00:36:00,810
SULLY:
The guy must be on meth!
896
00:36:00,854 --> 00:36:01,855
BRENNAN:
Martial arts.
897
00:36:04,553 --> 00:36:07,034
FBI! Freeze right there!
898
00:36:07,077 --> 00:36:09,558
I said freeze, freeze!
899
00:36:09,602 --> 00:36:10,646
Dammit!
900
00:36:18,480 --> 00:36:20,047
What, is he on wires?
901
00:36:27,054 --> 00:36:27,968
[groans]
902
00:36:29,274 --> 00:36:31,189
[moaning]
903
00:36:31,232 --> 00:36:32,668
He ain't bouncing around
anymore, now, is he?
904
00:36:34,366 --> 00:36:36,933
See that?
905
00:36:36,977 --> 00:36:39,371
I did not kill Ling Fan.
906
00:36:39,414 --> 00:36:41,068
Then why'd you keep
running away, huh?
907
00:36:41,111 --> 00:36:43,070
I'm a criminal!
You're police.
908
00:36:43,113 --> 00:36:44,289
Ling Fan didn't really
know anyone.
909
00:36:44,332 --> 00:36:45,942
That makes you a good suspect.
910
00:36:45,986 --> 00:36:47,988
Sell her bones for $25,000.
911
00:36:48,031 --> 00:36:48,989
Make up for the loss.
912
00:36:49,032 --> 00:36:50,208
What loss?
913
00:36:50,251 --> 00:36:52,079
You paid $25,000
914
00:36:52,122 --> 00:36:53,950
to the Perfect Wife agency
to bring her over;
915
00:36:53,994 --> 00:36:56,214
probably another eight grand
for the round-trip ticket.
916
00:36:56,257 --> 00:36:58,390
That's a lot of knife sales.
917
00:36:58,433 --> 00:37:00,218
You people got it
completely wrong.
918
00:37:00,261 --> 00:37:02,568
Chick doesn't work out,
you get a full refund
919
00:37:02,611 --> 00:37:03,917
or a swap.
920
00:37:03,960 --> 00:37:05,658
I took the money-back guarantee.
921
00:37:05,701 --> 00:37:06,920
Really?
922
00:37:06,963 --> 00:37:09,531
-Oops.
-I didn't lose a cent.
923
00:37:09,575 --> 00:37:11,316
It's the mail-order agency
that's out all that dough.
924
00:37:12,447 --> 00:37:14,014
What was wrong with her?
925
00:37:14,057 --> 00:37:15,276
What?
926
00:37:15,320 --> 00:37:17,060
Why did you send Ling Fan back?
927
00:37:17,104 --> 00:37:20,107
Chick was defective, man.
928
00:37:20,150 --> 00:37:22,022
I'm a very active person.
929
00:37:22,065 --> 00:37:24,329
She moved slow,
like an old lady.
930
00:37:28,246 --> 00:37:29,986
You hit me
with the Flying Horse?
931
00:37:30,030 --> 00:37:31,249
Yeah.
932
00:37:31,292 --> 00:37:32,511
That is a very
good item.
933
00:37:32,554 --> 00:37:35,122
Maybe you still want to buy it?
934
00:37:35,165 --> 00:37:36,689
I'm gonna need bail money.
935
00:37:42,956 --> 00:37:45,785
So, you want to know
what your first mistake was?
936
00:37:45,828 --> 00:37:48,614
Thinking you wouldn't
find out about the refund?
937
00:37:48,657 --> 00:37:51,138
No, your first mistake
was killing Ling Fan.
938
00:37:51,181 --> 00:37:52,357
And your second mistake was
939
00:37:52,400 --> 00:37:53,619
keeping the poison
that you used
940
00:37:53,662 --> 00:37:55,621
in your refrigerator.
941
00:37:55,664 --> 00:37:57,710
Third mistake was thinking
that, once we had you,
942
00:37:57,753 --> 00:38:00,974
that the grandson
at the mortuary, Nelson Han,
943
00:38:01,017 --> 00:38:03,106
that he wouldn't cooperate.
944
00:38:03,150 --> 00:38:04,194
I mean, not only
did he follow...
945
00:38:04,238 --> 00:38:05,674
[intercom switches off]
946
00:38:05,718 --> 00:38:08,982
You know, Booth, uh...
is a really good guy.
947
00:38:09,025 --> 00:38:10,723
He says the same about you.
948
00:38:10,766 --> 00:38:12,246
Really?
949
00:38:12,290 --> 00:38:14,422
'Cause I figured he was
the one talking you out
950
00:38:14,466 --> 00:38:16,076
of going with me.
951
00:38:16,119 --> 00:38:18,513
No, he told me to go.
952
00:38:18,557 --> 00:38:21,081
Angela did, too.
953
00:38:21,124 --> 00:38:23,736
Everyone thinks
it's a great idea.
954
00:38:23,779 --> 00:38:26,739
Everyone except you?
955
00:38:31,483 --> 00:38:34,094
But you're not gonna go,
are you?
956
00:38:38,054 --> 00:38:40,274
[sighs]
957
00:38:40,318 --> 00:38:42,494
Why, Brennan?
958
00:38:42,537 --> 00:38:44,365
Sailing around
warm oceans
959
00:38:44,409 --> 00:38:46,802
with someone who loves you?
960
00:38:46,846 --> 00:38:48,848
Please,
961
00:38:48,891 --> 00:38:50,937
tell me
what is holding you here.
962
00:38:56,203 --> 00:38:58,336
Look, I don't--
963
00:38:58,379 --> 00:39:00,076
I don't want
to sound conceited...
964
00:39:00,120 --> 00:39:01,426
[chuckles]
965
00:39:01,469 --> 00:39:04,385
...but, uh...
966
00:39:04,429 --> 00:39:06,387
I think I'm worth the risk.
967
00:39:06,431 --> 00:39:07,954
You are.
968
00:39:10,304 --> 00:39:12,828
You definitely are.
969
00:39:12,872 --> 00:39:17,659
All right, well,
you're the logical one.
970
00:39:17,703 --> 00:39:19,531
What's your thinking?
971
00:39:21,663 --> 00:39:23,665
Rationally...
972
00:39:23,709 --> 00:39:24,884
[sighs]
973
00:39:26,320 --> 00:39:31,020
...rationally thinking, I...
974
00:39:31,064 --> 00:39:32,979
I want to go.
975
00:39:34,415 --> 00:39:38,071
And I know I should go,
but...
976
00:39:40,900 --> 00:39:43,859
...I can't.
977
00:39:51,214 --> 00:39:54,217
What you're doing...
978
00:39:54,261 --> 00:39:56,655
it's important...
979
00:39:58,918 --> 00:40:02,748
...but it's not important enough
to be your whole life.
980
00:40:06,926 --> 00:40:09,276
♪ It's late
981
00:40:09,319 --> 00:40:10,712
[chuckles]
982
00:40:10,756 --> 00:40:14,194
♪ Time to sleep
983
00:40:14,237 --> 00:40:16,152
♪ Close your eyes
984
00:40:16,196 --> 00:40:20,461
♪ Go to dreams
985
00:40:20,505 --> 00:40:24,117
♪ Clouds on walls
986
00:40:24,160 --> 00:40:26,598
♪ And blue skies
987
00:40:26,641 --> 00:40:28,687
♪ Mommy's sun
988
00:40:28,730 --> 00:40:32,386
♪ Her moon, her stars
989
00:40:32,430 --> 00:40:37,304
♪ And you
990
00:40:37,347 --> 00:40:40,220
♪ You make me run
991
00:40:40,263 --> 00:40:43,484
[chuckles through tears]
992
00:40:43,528 --> 00:40:45,443
[sighs, sniffles]
993
00:40:45,486 --> 00:40:49,403
♪ And you
994
00:40:49,447 --> 00:40:53,625
♪ You make me want
995
00:40:53,668 --> 00:40:56,758
♪ To live
996
00:41:01,589 --> 00:41:05,071
♪ Your smiles
997
00:41:05,114 --> 00:41:08,466
♪ Well, they make my day
998
00:41:08,509 --> 00:41:10,990
♪ You don't know it yet
999
00:41:11,033 --> 00:41:14,297
♪ But you're everything
1000
00:41:14,341 --> 00:41:18,476
♪ This little song, well
1001
00:41:18,519 --> 00:41:21,609
♪ It's for you
1002
00:41:21,653 --> 00:41:24,699
♪ These lovely years
1003
00:41:24,743 --> 00:41:28,529
♪ Here with you
1004
00:41:28,573 --> 00:41:32,402
♪ And you
1005
00:41:32,446 --> 00:41:35,623
♪ You make me run
1006
00:41:40,019 --> 00:41:41,760
♪ And you
1007
00:41:44,110 --> 00:41:48,549
♪ You make me want
1008
00:41:48,593 --> 00:41:50,899
♪ To live
1009
00:41:50,943 --> 00:41:52,858
♪♪
1010
00:42:01,170 --> 00:42:05,958
♪ And you
1011
00:42:06,001 --> 00:42:10,528
♪ You make me run
1012
00:42:13,574 --> 00:42:18,361
♪ And you
1013
00:42:18,405 --> 00:42:19,667
♪ You make me want
1014
00:42:19,711 --> 00:42:20,668
[sighs]
1015
00:42:22,975 --> 00:42:24,933
-♪ To live...
-What are you doing here?
1016
00:42:24,977 --> 00:42:28,807
I'm waving goodbye.
See?
1017
00:42:28,850 --> 00:42:31,723
What do you want?
1018
00:42:31,766 --> 00:42:33,725
Breakfast.
1019
00:42:33,768 --> 00:42:34,856
I'm not hungry.
1020
00:42:34,900 --> 00:42:36,205
Aw, come on, huh?
1021
00:42:36,249 --> 00:42:37,859
What are you gonna vomit
1022
00:42:37,903 --> 00:42:40,558
when we come across one of
those, uh, horrific cases?
1023
00:42:40,601 --> 00:42:41,776
I don't vomit.
1024
00:42:41,820 --> 00:42:43,778
Give it time,
Bones, okay?
1025
00:42:43,822 --> 00:42:45,345
Give it time.
1026
00:42:45,388 --> 00:42:47,521
Everything happens
eventually.
1027
00:42:47,565 --> 00:42:49,218
Everything?
1028
00:42:49,262 --> 00:42:53,658
All the stuff, okay,
that you think never happens?
1029
00:42:53,701 --> 00:42:55,398
It happens.
1030
00:42:55,442 --> 00:42:57,966
You just gotta
be ready for it.
1031
00:42:58,010 --> 00:43:02,623
♪ You make me want
1032
00:43:02,667 --> 00:43:07,019
♪ To live
1033
00:43:07,062 --> 00:43:11,327
♪ For you ♪
1034
00:43:15,723 --> 00:43:18,639
♪♪
1035
00:43:47,320 --> 00:43:48,713
What's that mean?
1036
00:43:48,756 --> 00:43:51,629
♪♪
66946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.