All language subtitles for Bones (2005) - S02E16 - The Boneless Bride in the River (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,089 --> 00:00:03,786 BRENNAN: I'm supposed to be on vacation, 2 00:00:03,829 --> 00:00:05,918 you know, spending time with Sully. 3 00:00:05,962 --> 00:00:08,051 BOOTH: Oh, that's a good lesson for Sully, then, huh? 4 00:00:08,095 --> 00:00:11,228 Next time he actually takes you away on vacation, 5 00:00:11,272 --> 00:00:13,274 you should go away, you know, leave town. 6 00:00:13,317 --> 00:00:15,363 You had a vacation and never left town. 7 00:00:15,406 --> 00:00:17,234 That wasn't a vacation, it was a suspension. 8 00:00:17,278 --> 00:00:18,670 Plus compulsory therapy. 9 00:00:18,714 --> 00:00:20,846 Hey, dude, don't knock therapy, okay? 10 00:00:20,890 --> 00:00:22,587 Dr. Wyatt has helped me realize 11 00:00:22,631 --> 00:00:24,372 that there are certain pressures 12 00:00:24,415 --> 00:00:26,461 that build up on the job and I need creative ways... 13 00:00:26,504 --> 00:00:27,679 We do everything together. 14 00:00:27,723 --> 00:00:29,072 ...of dealing with them. 15 00:00:29,116 --> 00:00:30,247 Whoa, what exactly do you have to contend with 16 00:00:30,291 --> 00:00:31,988 on the job that I don't? 17 00:00:32,032 --> 00:00:34,251 [laughing] You, Bones, you don't have to contend with you. 18 00:00:34,295 --> 00:00:35,948 So we got a trunk. Looks like it's been wrapped 19 00:00:35,992 --> 00:00:37,341 with chains, 20 00:00:37,385 --> 00:00:39,039 battered up pretty good, most likely came through 21 00:00:39,082 --> 00:00:41,432 the sluiceways upstream in Maryland. 22 00:00:41,476 --> 00:00:42,477 Is it locked? 23 00:00:42,520 --> 00:00:44,087 Not anymore, it isn't. 24 00:00:44,131 --> 00:00:45,088 Is there a body in there? 25 00:00:45,132 --> 00:00:46,437 OFFICER: Sort of. 26 00:00:52,530 --> 00:00:53,836 Beats the hell out of me 27 00:00:53,879 --> 00:00:55,098 what the deal is with this one. 28 00:00:55,142 --> 00:00:56,708 The head looks flat, 29 00:00:56,752 --> 00:00:58,667 as if the skull has been totally pulverized. 30 00:00:58,710 --> 00:01:01,061 Maybe she got run over by a steamroller? 31 00:01:01,104 --> 00:01:02,279 BOOTH: Whoa, what are you saying? 32 00:01:02,323 --> 00:01:03,846 She was killed by Wile E. Coyote? 33 00:01:03,889 --> 00:01:05,456 Okay, I want 34 00:01:05,500 --> 00:01:07,937 the whole kip and canoodle transported to the Jeffersonian. 35 00:01:07,980 --> 00:01:10,287 -Kit and caboodle. -Whatever. 36 00:01:10,331 --> 00:01:11,854 Why don't we just wrap this up fast, 37 00:01:11,897 --> 00:01:13,508 so we can get you back on your vacation? 38 00:01:13,551 --> 00:01:15,379 Thank you, I'd appreciate that. 39 00:01:18,817 --> 00:01:22,125 You have got to be kidding. 40 00:01:22,169 --> 00:01:23,866 What's with the tone? 41 00:01:23,909 --> 00:01:25,085 You want me to take this face 42 00:01:25,128 --> 00:01:27,348 and build a skull for it? 43 00:01:27,391 --> 00:01:29,132 -Can you do it? -No. 44 00:01:29,176 --> 00:01:31,308 ADDY: You're always taking skulls and putting on faces. 45 00:01:31,352 --> 00:01:32,570 Can't you simply reverse the process? 46 00:01:32,614 --> 00:01:33,963 No. 47 00:01:34,006 --> 00:01:36,574 -Why not? -Because I am a human being. 48 00:01:41,144 --> 00:01:43,277 [sighing] She's missing every bone in her body? 49 00:01:43,320 --> 00:01:45,148 Her skeleton was removed. 50 00:01:45,192 --> 00:01:49,109 Oh. All right, leaving the third circle of Hell, 51 00:01:49,152 --> 00:01:50,806 but before I go, 52 00:01:50,849 --> 00:01:52,590 I think she's Asian. 53 00:01:52,634 --> 00:01:54,462 Don't base that on skin tone. 54 00:01:54,505 --> 00:01:56,072 She was boiled, which is why 55 00:01:56,116 --> 00:01:58,205 we can only get partial fingerprints. 56 00:01:58,248 --> 00:01:59,728 I'm not going off skin tone. 57 00:01:59,771 --> 00:02:01,643 I'm going off her hair. 58 00:02:03,079 --> 00:02:04,689 I have an idea for the face-- 59 00:02:04,733 --> 00:02:06,038 I-If you can remove the head 60 00:02:06,082 --> 00:02:08,258 from the rest of the skin sack. 61 00:02:08,302 --> 00:02:10,478 Please, God, I am not out of earshot yet. 62 00:02:11,783 --> 00:02:13,655 SAROYAN: The victim was boiled. 63 00:02:13,698 --> 00:02:16,614 Then a number of incisions were made from the top of the skull, 64 00:02:16,658 --> 00:02:19,443 around her right ear and down her right side. 65 00:02:19,487 --> 00:02:21,010 Then from her left foot, 66 00:02:21,053 --> 00:02:23,578 along the outside of the body to her left hip. 67 00:02:23,621 --> 00:02:25,536 -Someone with medical training? -Definitely not. 68 00:02:25,580 --> 00:02:26,537 An untrained hand, 69 00:02:26,581 --> 00:02:28,060 but a very sharp instrument. 70 00:02:28,104 --> 00:02:29,236 Boiled? 71 00:02:29,279 --> 00:02:31,194 The entire skeletal structure removed, 72 00:02:31,238 --> 00:02:33,892 then the skin was sewn back around the organs. 73 00:02:33,936 --> 00:02:35,372 It doesn't fit any kind of 74 00:02:35,416 --> 00:02:37,331 ritual killing I've ever heard or read about. 75 00:02:37,374 --> 00:02:39,594 SAROYAN: The organs are damaged due to the clumsy cutting, 76 00:02:39,637 --> 00:02:41,726 but everything's there... except the brain and the eyes. 77 00:02:41,770 --> 00:02:43,859 Oh, God. 78 00:02:43,902 --> 00:02:45,513 Must have been difficult to remove all the smaller bones, 79 00:02:45,556 --> 00:02:47,341 like the phalanges. 80 00:02:47,384 --> 00:02:49,256 Well, it's all gone. I didn't even find one bone. 81 00:02:49,299 --> 00:02:50,866 HODGINS: The algae in the trunk 82 00:02:50,909 --> 00:02:55,044 is cyanobacteria called microcystis aeruginosa. 83 00:02:55,087 --> 00:02:58,090 The size of the... scum colony indicates 84 00:02:58,134 --> 00:02:59,222 eight days' submersion. 85 00:02:59,266 --> 00:03:00,876 Dr. Brennan. 86 00:03:01,964 --> 00:03:04,314 Have I offended you in some way? 87 00:03:04,358 --> 00:03:06,621 Dr. Saroyan said "no bones," so... 88 00:03:06,664 --> 00:03:08,275 You know what that means? 89 00:03:08,318 --> 00:03:09,972 I'm back on vacation. 90 00:03:10,015 --> 00:03:12,714 No bones, no Bones. 91 00:03:12,757 --> 00:03:15,238 I was the second "bones." 92 00:03:15,282 --> 00:03:16,674 That's very witty. 93 00:03:19,677 --> 00:03:21,331 ADDY: Essentially, all we have to do 94 00:03:21,375 --> 00:03:22,637 is refill the empty head. 95 00:03:22,680 --> 00:03:25,030 Like a balloon. 96 00:03:25,074 --> 00:03:27,163 Which is literally what we did. 97 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 Oh, no, you did not. 98 00:03:28,251 --> 00:03:30,601 Put a bladder inside the head 99 00:03:30,645 --> 00:03:32,777 and inflate it very slowly. 100 00:03:35,867 --> 00:03:37,086 SAROYAN: This is... 101 00:03:38,827 --> 00:03:39,958 It's... 102 00:03:41,395 --> 00:03:42,570 absolutely... 103 00:03:42,613 --> 00:03:44,615 -Brilliant? -...useless. 104 00:03:44,659 --> 00:03:46,269 You need the exact shape of a skull 105 00:03:46,313 --> 00:03:48,097 to get a likeness, not just a-- 106 00:03:48,140 --> 00:03:49,316 This is... 107 00:03:49,359 --> 00:03:51,535 Turn that off. 108 00:03:51,579 --> 00:03:53,407 Oh, my God. 109 00:03:53,450 --> 00:03:55,974 You guys are perverse. 110 00:03:56,018 --> 00:03:57,672 SAROYAN: Dr. Brennan was right. 111 00:03:57,715 --> 00:04:01,197 Bone people should only do bone things. 112 00:04:12,730 --> 00:04:14,819 ♪♪ 113 00:04:48,984 --> 00:04:50,594 Hello? 114 00:04:52,422 --> 00:04:53,510 Hey! 115 00:04:53,554 --> 00:04:54,729 Dr. Brennan. 116 00:04:54,772 --> 00:04:55,817 Agent Sullivan, I presume. 117 00:04:55,860 --> 00:04:57,079 [laughs] 118 00:04:57,122 --> 00:04:58,385 So what do you think? 119 00:04:58,428 --> 00:05:00,517 I think you're very dirty. 120 00:05:00,561 --> 00:05:01,779 Ooh... 121 00:05:01,823 --> 00:05:03,303 -You've got something. -Oh. 122 00:05:03,346 --> 00:05:04,782 Oh. 123 00:05:04,826 --> 00:05:06,654 Uh... come on aboard. 124 00:05:06,697 --> 00:05:09,352 Here. So I didn't think I'd see you for a couple days. 125 00:05:09,396 --> 00:05:11,180 Well, I know it's strange, 126 00:05:11,223 --> 00:05:14,923 but I'd actually rather spend time with you than work. 127 00:05:14,966 --> 00:05:16,316 Wow, I'm flattered. 128 00:05:18,796 --> 00:05:21,625 So, um, you renting it? 129 00:05:21,669 --> 00:05:24,193 Well, uh... 130 00:05:24,236 --> 00:05:26,761 I'm thinking about buying her. 131 00:05:26,804 --> 00:05:28,502 Wow. Can you afford it? 132 00:05:28,545 --> 00:05:30,199 Well, if I liquidate everything 133 00:05:30,242 --> 00:05:31,809 and borrow heavily, not at all. 134 00:05:31,853 --> 00:05:32,854 [chuckles] 135 00:05:32,897 --> 00:05:33,898 So you'd... 136 00:05:33,942 --> 00:05:35,247 you'd live on it? 137 00:05:35,291 --> 00:05:36,727 Her. 138 00:05:36,771 --> 00:05:38,338 You know, live on her. 139 00:05:38,381 --> 00:05:40,252 But before I commit, 140 00:05:40,296 --> 00:05:44,344 I want to spend the night on her with you. 141 00:05:44,387 --> 00:05:46,215 What would that prove? 142 00:05:46,258 --> 00:05:47,956 Call it sexual feng shui. 143 00:05:47,999 --> 00:05:49,958 [laughing] I don't think that's a real thing. 144 00:05:50,001 --> 00:05:52,395 If it doesn't work for us, I don't want this boat. 145 00:05:52,439 --> 00:05:53,396 Mm. 146 00:05:58,358 --> 00:05:59,707 Wow. 147 00:05:59,750 --> 00:06:02,927 Apparently, you do think it's a real thing. 148 00:06:10,457 --> 00:06:12,110 SAROYAN: I can't find anything 149 00:06:12,154 --> 00:06:14,896 on how to estimate the height of a body without bones. 150 00:06:14,939 --> 00:06:18,247 Does the skin stretch or contract without a skeleton? 151 00:06:18,290 --> 00:06:21,424 Uh, boiled leather immersed in water would tend to stretch, 152 00:06:21,468 --> 00:06:23,208 then contract as it dries. 153 00:06:23,252 --> 00:06:24,775 Maybe the principle applies. 154 00:06:24,819 --> 00:06:28,257 SAROYAN: I'm finding bruising on the torso. 155 00:06:28,300 --> 00:06:30,825 I'll subject the tissue to reflectance spectroscopy 156 00:06:30,868 --> 00:06:32,783 to get at a rough idea of when the blows were sustained 157 00:06:32,827 --> 00:06:34,045 and whether they were fatal. 158 00:06:34,089 --> 00:06:35,699 Dr. Saroyan? 159 00:06:35,743 --> 00:06:37,875 The face debacle taught me a lesson. 160 00:06:37,919 --> 00:06:40,443 I'm strictly a bone guy, like Dr. Brennan. 161 00:06:40,487 --> 00:06:44,099 Which is exactly why I called for you, bone boy. 162 00:06:44,142 --> 00:06:46,449 -A patella? -Yes. 163 00:06:46,493 --> 00:06:48,973 X-rays showed it was lodged in the fatty tissue of the leg. 164 00:06:49,017 --> 00:06:51,323 A bone. Something we can work with. 165 00:06:51,367 --> 00:06:53,195 It's just a kneecap, Zack. 166 00:06:53,238 --> 00:06:54,414 Don't get too excited. 167 00:06:54,457 --> 00:06:56,024 To you, it's just a kneecap. 168 00:06:56,067 --> 00:06:59,157 To Dr. Brennan, it's the best part of a human being. 169 00:06:59,201 --> 00:07:00,376 Good to know. 170 00:07:01,551 --> 00:07:03,640 [Brennan giggles] 171 00:07:03,684 --> 00:07:06,382 [Brennan and Sully moaning and kissing] 172 00:07:06,426 --> 00:07:07,383 BOOTH: Hey. 173 00:07:07,427 --> 00:07:09,124 [Brennan and Sully laughing] 174 00:07:12,388 --> 00:07:13,650 Ahoy the boat? 175 00:07:13,694 --> 00:07:14,651 SULLY: Booth? 176 00:07:14,695 --> 00:07:16,174 Yeah, I need Bones. 177 00:07:18,481 --> 00:07:19,743 Permission to come aboard or what? 178 00:07:21,658 --> 00:07:24,835 Hey, man, uh, is this important? 179 00:07:24,879 --> 00:07:26,271 Yeah, we got a bone. 180 00:07:26,315 --> 00:07:27,664 Tell me about it. 181 00:07:27,708 --> 00:07:30,188 It's from the boneless girl. 182 00:07:30,232 --> 00:07:32,495 Uh, what kind of bone? 183 00:07:36,499 --> 00:07:38,501 BRENNAN: Here and here. 184 00:07:38,545 --> 00:07:39,850 Frontal spurring. 185 00:07:39,894 --> 00:07:41,112 Mm-hmm. 186 00:07:41,156 --> 00:07:42,592 -What's that mean? -Zack? 187 00:07:42,636 --> 00:07:44,681 A lot of time spent on the knees. 188 00:07:44,725 --> 00:07:47,249 Oh, so she's either a nun or a prostitute. 189 00:07:47,292 --> 00:07:48,903 No, tendon attachments 190 00:07:48,946 --> 00:07:51,775 on the inside of the patella also suggest squatting, 191 00:07:51,819 --> 00:07:54,038 which is not nun-like behavior. 192 00:07:54,082 --> 00:07:56,476 You didn't need to interrupt my vacation for this, you know. 193 00:07:56,519 --> 00:07:59,130 Well, you know, you said to call if a bone showed up, and... 194 00:07:59,174 --> 00:08:00,175 [clicks tongue] 195 00:08:00,218 --> 00:08:01,655 ...this is a bone. 196 00:08:01,698 --> 00:08:03,570 The density of secondary osteon structures 197 00:08:03,613 --> 00:08:05,963 suggests the victim was in her early 20s 198 00:08:06,007 --> 00:08:06,964 at the time of her death. 199 00:08:07,008 --> 00:08:08,575 See, Zack is capable. 200 00:08:08,618 --> 00:08:09,924 You don't need me. 201 00:08:09,967 --> 00:08:12,666 It's an interesting shape. 202 00:08:12,709 --> 00:08:14,276 ADDY: Square rather than triangular. 203 00:08:14,319 --> 00:08:16,147 Classic nail-patella syndrome. 204 00:08:16,191 --> 00:08:19,368 It's a genetic defect, also known as Fong's Disease. 205 00:08:19,411 --> 00:08:21,718 Fong's Disease, right. What's that? 206 00:08:21,762 --> 00:08:24,112 Angela said the victim's hair suggested Asian. 207 00:08:24,155 --> 00:08:25,592 BRENNAN: Our victim may have grown up 208 00:08:25,635 --> 00:08:28,420 in a non-industrialized rural environment. 209 00:08:28,464 --> 00:08:31,336 Well, early 20s, Asian, rural area. 210 00:08:31,380 --> 00:08:32,686 I'll-- I'll check with Immigration. 211 00:08:32,729 --> 00:08:34,688 Zack will do an osteological profile 212 00:08:34,731 --> 00:08:36,385 on the bone, see if we can focus geographically, 213 00:08:36,428 --> 00:08:39,127 while I get back on vacation. 214 00:08:40,781 --> 00:08:43,827 Wow, Dr. Brennan really likes that boat. 215 00:08:49,006 --> 00:08:51,356 BOOTH: I thought you said you couldn't make a face. 216 00:08:51,400 --> 00:08:52,967 Well, did you hear about Zack and Hodgins 217 00:08:53,010 --> 00:08:54,229 and the balloon in the head? 218 00:08:54,272 --> 00:08:55,578 Ha. Was it as bad as it sounds? 219 00:08:55,622 --> 00:08:57,145 Yes. 220 00:08:57,188 --> 00:08:59,321 The least I could do is try to give her a face, 221 00:08:59,364 --> 00:09:00,757 poor woman. 222 00:09:00,801 --> 00:09:01,758 So... 223 00:09:01,802 --> 00:09:03,630 a boat, hmm? 224 00:09:03,673 --> 00:09:05,109 Oh, Sully? 225 00:09:05,153 --> 00:09:07,721 Yeah, last month he wanted to live in a tree house. 226 00:09:07,764 --> 00:09:10,375 Mm, he's like me. 227 00:09:10,419 --> 00:09:12,290 Yeah. 228 00:09:12,334 --> 00:09:14,031 No, I don't see that. 229 00:09:14,075 --> 00:09:18,558 Well, he's not really made for all this murder and corpses 230 00:09:18,601 --> 00:09:20,124 and empty eye sockets crap. 231 00:09:20,168 --> 00:09:21,430 He's a romantic. 232 00:09:21,473 --> 00:09:23,563 -Unlike me? -No. 233 00:09:23,606 --> 00:09:25,608 You're a romantic of a narrow kind. 234 00:09:25,652 --> 00:09:28,611 You live to catch bad guys. 235 00:09:28,655 --> 00:09:29,917 Sully lives wide. 236 00:09:29,960 --> 00:09:31,919 Hey, I got a hit 237 00:09:31,962 --> 00:09:34,008 off the Homeland Security database. 238 00:09:34,051 --> 00:09:36,271 BOOTH: Li Ling Fan. 239 00:09:36,314 --> 00:09:39,013 Yeah, she's here on a Fiancée Visa from mainland China. 240 00:09:39,056 --> 00:09:41,581 BOOTH: Yeah, well, the fingerprints-- it's a match. 241 00:09:41,624 --> 00:09:43,060 Print this up for me. 242 00:09:43,104 --> 00:09:44,584 Yeah, this is the victim. 243 00:09:44,627 --> 00:09:47,935 Okay, I'll go, uh, visit her fiancé tomorrow. 244 00:09:47,978 --> 00:09:50,590 You know, I-- I live wide, too. 245 00:09:50,633 --> 00:09:52,113 [laughs] 246 00:09:52,156 --> 00:09:54,681 Far and wide. All right? 247 00:09:54,724 --> 00:09:57,640 There's nothing wider than Seeley Booth. 248 00:09:57,684 --> 00:09:59,294 Okay, then. 249 00:09:59,337 --> 00:10:01,339 My bad. 250 00:10:01,383 --> 00:10:03,385 Ling Fan is dead? 251 00:10:03,428 --> 00:10:04,865 Are you certain? 252 00:10:04,908 --> 00:10:07,476 When was the last time you saw your wife, Mr. Harper? 253 00:10:07,519 --> 00:10:09,043 Fan wasn't my wife. 254 00:10:09,086 --> 00:10:10,958 Well... 255 00:10:11,001 --> 00:10:15,136 she immigrated here on a, um, Fiancée Visa 256 00:10:15,179 --> 00:10:18,487 and you're listed as the, uh, fiancé. 257 00:10:18,530 --> 00:10:19,531 We called it off. 258 00:10:20,402 --> 00:10:21,621 Mutual thing. 259 00:10:21,664 --> 00:10:23,710 Well, you see, I don't believe that. 260 00:10:23,753 --> 00:10:26,277 I mean, a poor girl from China travels 261 00:10:26,321 --> 00:10:29,672 thousands of miles away from her family 262 00:10:29,716 --> 00:10:32,849 to be with the man that she loves. 263 00:10:32,893 --> 00:10:34,851 It's not like she has many options. 264 00:10:36,592 --> 00:10:38,507 So, uh, when was the last time you saw her? 265 00:10:38,550 --> 00:10:40,727 About a month ago. How did she die? 266 00:10:40,770 --> 00:10:44,208 Yeah, we're still, uh-- we're still looking into that. 267 00:10:44,252 --> 00:10:45,645 Foul play, right? 268 00:10:45,688 --> 00:10:47,037 I mean, the FBI wouldn't be asking 269 00:10:47,081 --> 00:10:48,996 so many questions if it was an accident. 270 00:10:49,039 --> 00:10:50,084 So you, uh, 271 00:10:50,127 --> 00:10:52,434 so you get off on all this, uh... 272 00:10:52,477 --> 00:10:54,436 [chimes ring] 273 00:10:54,479 --> 00:10:55,567 ...Asian stuff, huh? 274 00:10:55,611 --> 00:10:56,656 Martial arts? 275 00:10:56,699 --> 00:10:57,831 Weapons? 276 00:10:57,874 --> 00:11:00,616 I've dedicated my life to it. 277 00:11:00,660 --> 00:11:02,444 She had some bruising, your fiancée. 278 00:11:02,487 --> 00:11:04,751 I don't know anything about that. 279 00:11:04,794 --> 00:11:07,667 These, uh, weapons here-- 280 00:11:07,710 --> 00:11:08,711 here, are they, uh, 281 00:11:08,755 --> 00:11:10,278 -genuine? -Knockoffs. 282 00:11:10,321 --> 00:11:11,801 I can't afford the real thing. 283 00:11:11,845 --> 00:11:12,802 Really? 284 00:11:12,846 --> 00:11:14,804 Since when does a fence 285 00:11:14,848 --> 00:11:16,806 worry about affording things? 286 00:11:16,850 --> 00:11:18,503 Details like a criminal record, 287 00:11:18,547 --> 00:11:20,070 they tend to, uh, come up 288 00:11:20,114 --> 00:11:22,290 during a murder investigation. 289 00:11:22,333 --> 00:11:23,726 Murder? 290 00:11:23,770 --> 00:11:25,162 Homicide. 291 00:11:25,206 --> 00:11:26,729 See, I've, uh, dedicated 292 00:11:26,773 --> 00:11:27,817 my life to it. 293 00:11:27,861 --> 00:11:30,559 [sighs] 294 00:11:30,602 --> 00:11:32,474 Whoa! Hey! 295 00:11:32,517 --> 00:11:33,649 Oh! Ah! 296 00:11:35,738 --> 00:11:36,957 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 297 00:11:37,000 --> 00:11:38,698 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 298 00:11:46,357 --> 00:11:47,315 [grunts] 299 00:11:50,448 --> 00:11:51,667 Whoa, whoa, whoa, whoa! 300 00:11:53,713 --> 00:11:54,670 [thudding] 301 00:12:01,242 --> 00:12:02,983 Hey! 302 00:12:09,816 --> 00:12:12,035 BRENNAN: I've been on Arab dhows about this size, 303 00:12:12,079 --> 00:12:14,168 but I don't think I could handle one all by myself. 304 00:12:14,211 --> 00:12:16,910 This is a lot more high tech than a dhow. 305 00:12:16,953 --> 00:12:18,476 [sea gulls cawing] 306 00:12:18,520 --> 00:12:21,479 Why-- Why didn't you ask me to go out with you? 307 00:12:21,523 --> 00:12:23,394 I'm a good sailor. 308 00:12:23,438 --> 00:12:24,874 Well, you know, 309 00:12:24,918 --> 00:12:27,355 I've got to be able to handle her by myself. 310 00:12:27,398 --> 00:12:30,314 I'd much rather have a crew-- you, in fact-- 311 00:12:30,358 --> 00:12:33,404 but what if you got conked on the head, 312 00:12:33,448 --> 00:12:35,276 and ran off with a pirate? 313 00:12:35,319 --> 00:12:36,712 [chuckles] 314 00:12:36,756 --> 00:12:37,931 Ahoy, the boat. 315 00:12:37,974 --> 00:12:39,410 Oh, Booth... 316 00:12:39,454 --> 00:12:41,543 Don't tell me. You found another bone. 317 00:12:41,586 --> 00:12:44,807 Well, I've got this Chinese book that needs translating. 318 00:12:44,851 --> 00:12:46,766 Maybe you, uh, got somebody 319 00:12:46,809 --> 00:12:48,593 at the Jeffersonian we could, uh, talk to? 320 00:12:48,637 --> 00:12:50,770 No! I'm on vacation. 321 00:12:50,813 --> 00:12:52,510 Well, he'll just keep showing up. 322 00:12:52,554 --> 00:12:55,296 Might as well pitch in and get the case solved. 323 00:12:55,339 --> 00:12:59,039 It's a ledger for buying and selling weapons. 324 00:12:59,082 --> 00:13:00,649 BOOTH: Illegal weapons. 325 00:13:00,692 --> 00:13:02,346 Hmm. 326 00:13:02,390 --> 00:13:05,132 One entry refers to this. 327 00:13:05,175 --> 00:13:06,786 It's a Jian, 328 00:13:06,829 --> 00:13:08,004 a double-edged sword. 329 00:13:08,048 --> 00:13:09,397 A dergu... 330 00:13:09,440 --> 00:13:11,268 This fellow's not Chinese, correct? 331 00:13:11,312 --> 00:13:12,400 How can you tell? 332 00:13:12,443 --> 00:13:13,880 These characters are 333 00:13:13,923 --> 00:13:15,620 labored, overly formal. 334 00:13:15,664 --> 00:13:18,188 Professor Shi Jon Chen is a highly-respected 335 00:13:18,232 --> 00:13:20,582 cultural anthropologist who specializes-- 336 00:13:20,625 --> 00:13:22,889 Yeah, he's one of you. Yeah, I get it. 337 00:13:22,932 --> 00:13:25,152 CHEN: You definitely didn't get all the weapons. 338 00:13:25,195 --> 00:13:28,329 Including this-- a Xing shuang. 339 00:13:28,372 --> 00:13:30,766 A Flying Horse. 340 00:13:30,810 --> 00:13:32,420 A very rare ornate dagger. 341 00:13:32,463 --> 00:13:33,856 So, what do you think, Jon Chen? 342 00:13:33,900 --> 00:13:36,859 Well, obviously, he has a fetishistic slant 343 00:13:36,903 --> 00:13:38,121 towards all things Asian. 344 00:13:38,165 --> 00:13:39,731 A mail-order bride would have been 345 00:13:39,775 --> 00:13:41,472 a thing to him, like these weapons. 346 00:13:41,516 --> 00:13:44,084 What about the ritualistic removal of the bones? 347 00:13:44,127 --> 00:13:45,302 Could it be Minghun? 348 00:13:45,346 --> 00:13:47,696 No. Definitely not. 349 00:13:47,739 --> 00:13:49,132 What's that, huh? 350 00:13:49,176 --> 00:13:51,439 It's an ancient belief in rural China 351 00:13:51,482 --> 00:13:53,267 that if a young, unmarried male dies, 352 00:13:53,310 --> 00:13:54,964 his family should rebury 353 00:13:55,008 --> 00:13:56,531 his bones with the bones of a woman. 354 00:13:56,574 --> 00:13:57,967 A-A bride for the afterlife. 355 00:13:58,011 --> 00:13:59,360 SULLY: Like a bury-age, 356 00:13:59,403 --> 00:14:00,796 or a marr-ial. [laughs] 357 00:14:00,840 --> 00:14:01,884 A deading? 358 00:14:01,928 --> 00:14:02,972 [Booth and Sully laughing] 359 00:14:05,409 --> 00:14:07,542 CHEN: But I've never heard 360 00:14:07,585 --> 00:14:10,197 of anyone committing murder to get these bones. 361 00:14:10,240 --> 00:14:12,547 Well, then, we should pursue this avenue of investigation. 362 00:14:12,590 --> 00:14:14,201 BRENNAN: If you come across 363 00:14:14,244 --> 00:14:15,637 a Minghun 364 00:14:15,680 --> 00:14:17,030 in which the origin 365 00:14:17,073 --> 00:14:18,683 of the bride's bones is unclear, 366 00:14:18,727 --> 00:14:19,946 you let us know. 367 00:14:23,775 --> 00:14:24,864 Of course. 368 00:14:29,520 --> 00:14:32,306 All right, Sully, look, I want you to look into buying 369 00:14:32,349 --> 00:14:35,831 one of these ancient Chinese weapons, Leaping Donkey? 370 00:14:35,875 --> 00:14:36,963 -Flying Horse? -Yeah. Whatever. 371 00:14:37,006 --> 00:14:39,443 See if Harper surfaces long enough 372 00:14:39,487 --> 00:14:40,836 to, uh-- to make the sale. 373 00:14:43,926 --> 00:14:45,928 Homeland Security says the Fiancée Visa 374 00:14:45,972 --> 00:14:47,799 was, uh, expedited by a lawyer 375 00:14:47,843 --> 00:14:50,193 on a retainer, and to a smaller bride agency 376 00:14:50,237 --> 00:14:52,152 here in town called The Perfect Wife. 377 00:14:52,195 --> 00:14:53,631 Well, that sounds archaic. 378 00:14:53,675 --> 00:14:55,459 Well, you know, in therapy, I learned that, uh, 379 00:14:55,503 --> 00:14:59,333 superlatives like "perfect" are, uh, meaningless. 380 00:14:59,376 --> 00:15:00,987 Not in science. 381 00:15:01,030 --> 00:15:03,511 A perfect number is a number whose divisors add up to itself, 382 00:15:03,554 --> 00:15:05,513 as in, one plus two plus three equals six. 383 00:15:05,556 --> 00:15:07,297 You know, in therapy I learned 384 00:15:07,341 --> 00:15:09,865 that definitive statements are by their very nature wrong. 385 00:15:09,909 --> 00:15:11,388 Isn't the statement, 386 00:15:11,432 --> 00:15:13,086 "Definitive statements are by their very nature wrong" 387 00:15:13,129 --> 00:15:15,915 definitive, and, thus, wrong? 388 00:15:15,958 --> 00:15:17,438 You hate psychology. 389 00:15:17,481 --> 00:15:19,135 You haven't said anything to change my mind. 390 00:15:19,179 --> 00:15:21,224 Look, you know, this is exactly why, okay, 391 00:15:21,268 --> 00:15:23,966 sometimes I-I do things like shoot up an ice-cream truck. 392 00:15:24,010 --> 00:15:25,228 Well, it's a good thing you had therapy. 393 00:15:27,883 --> 00:15:29,929 You know, we talked about you in therapy. 394 00:15:32,409 --> 00:15:33,497 You did? 395 00:15:33,541 --> 00:15:34,934 Mm-hmm. 396 00:15:34,977 --> 00:15:37,110 What did you say? 397 00:15:37,153 --> 00:15:40,417 Well, you know, since it was, uh, my therapy, 398 00:15:40,461 --> 00:15:42,898 I don't have to share the details. 399 00:15:44,030 --> 00:15:45,379 Sorry. 400 00:15:46,597 --> 00:15:47,903 BOOTH: So you specialize 401 00:15:47,947 --> 00:15:50,993 in bringing brides over from Russia, 402 00:15:51,037 --> 00:15:53,082 Romania, China and Thailand? 403 00:15:53,126 --> 00:15:56,433 I've had over 500 marriages since I opened shop. 404 00:15:56,477 --> 00:15:57,782 I match the happy couple 405 00:15:57,826 --> 00:15:59,175 using an empirical system 406 00:15:59,219 --> 00:16:00,960 of reciprocal attributes. 407 00:16:01,003 --> 00:16:02,048 BRENNAN: You can't match 408 00:16:02,091 --> 00:16:03,614 humans empirically because 409 00:16:03,658 --> 00:16:07,009 the variables number in the tens of thousands. 410 00:16:07,053 --> 00:16:08,358 I never recommend a match with less than 411 00:16:08,402 --> 00:16:10,926 200 points of compatible commonality. 412 00:16:10,970 --> 00:16:14,756 [laughs] Tens of thousands is way more than 200. 413 00:16:14,799 --> 00:16:16,758 Yeah, this is great. Were Drew Harper and Miss Fan-- 414 00:16:16,801 --> 00:16:18,194 Miss Li. 415 00:16:18,238 --> 00:16:20,457 In Chinese nomenclature, the last name's first. 416 00:16:20,501 --> 00:16:22,111 And the first name is last. 417 00:16:22,155 --> 00:16:23,983 Great. Were they a good match? 418 00:16:24,026 --> 00:16:25,288 Sadly, I'm sorry to say, 419 00:16:25,332 --> 00:16:26,898 in the end, no. 420 00:16:26,942 --> 00:16:28,509 They decided not to marry. 421 00:16:28,552 --> 00:16:30,902 What-What happened to Ms. Li after that? 422 00:16:30,946 --> 00:16:33,731 On a Fiancée Visa, the couple has 90 days to marry, 423 00:16:33,775 --> 00:16:35,777 and if they don't, the bride is required 424 00:16:35,820 --> 00:16:37,648 to return to her country of origin, 425 00:16:37,692 --> 00:16:40,216 so, if Ling Fan is missing, 426 00:16:40,260 --> 00:16:42,566 it's probably because she went back home. 427 00:16:42,610 --> 00:16:43,915 -Ms. Fan is-- -[Brennan clears throat] 428 00:16:48,964 --> 00:16:52,141 Li Ling Fan is dead, Miss Burrows. 429 00:16:52,185 --> 00:16:53,403 She was beaten. 430 00:16:53,447 --> 00:16:55,014 Drew Harper may have killed her. 431 00:16:55,057 --> 00:16:57,929 Did that possibility show up in your 200 points? 432 00:16:59,061 --> 00:17:01,194 [exhales heavily] 433 00:17:01,237 --> 00:17:02,543 Um... 434 00:17:02,586 --> 00:17:04,240 [papers shuffling] 435 00:17:04,284 --> 00:17:06,112 This is my background check on Drew Harper. 436 00:17:06,155 --> 00:17:08,940 You'll find that my screening process exceeds the minimums 437 00:17:08,984 --> 00:17:11,117 [voice breaking] set by the Marriage Broker Act. 438 00:17:11,160 --> 00:17:12,466 Thank you, Ms. Burrows. 439 00:17:12,509 --> 00:17:13,945 You-You can leave. 440 00:17:21,083 --> 00:17:22,606 [whistles] 441 00:17:22,650 --> 00:17:25,609 Well, Harper provided a completely false background. 442 00:17:25,653 --> 00:17:27,133 Is that possible? 443 00:17:27,176 --> 00:17:28,482 Well, career criminal, fence. 444 00:17:28,525 --> 00:17:29,961 I mean, yeah, he could bring himself 445 00:17:30,005 --> 00:17:32,529 a whole identity based on false documents. 446 00:17:32,573 --> 00:17:35,010 This is definitely not a match made in heaven. 447 00:17:35,054 --> 00:17:37,056 [clicks tongue] 448 00:17:37,099 --> 00:17:39,623 I've been worming my way into observing this ceremony 449 00:17:39,667 --> 00:17:41,930 firsthand for two months through the groom's family. 450 00:17:41,973 --> 00:17:43,932 -That would be the dead groom? -Yes. 451 00:17:43,975 --> 00:17:46,152 Overtures are always made by the groom's family. 452 00:17:46,195 --> 00:17:49,329 Now, I hear they will pay $25,000 dollars for a bride. 453 00:17:49,372 --> 00:17:51,070 That would be the dead bride? 454 00:17:51,113 --> 00:17:53,072 Booth, you're being very judgmental. 455 00:17:53,115 --> 00:17:54,986 I apologize. 456 00:17:55,030 --> 00:17:57,076 I just think it's a little... 457 00:17:58,120 --> 00:17:59,469 CHEN: Apparently, 458 00:17:59,513 --> 00:18:00,557 they've found a bride. 459 00:18:00,601 --> 00:18:02,472 Well, who is she, or was she? 460 00:18:02,516 --> 00:18:04,170 You know, because she's dead. 461 00:18:04,213 --> 00:18:05,997 My sources don't know anything about the bride. 462 00:18:06,041 --> 00:18:08,087 Who got the $25,000? 463 00:18:08,130 --> 00:18:09,740 Most likely the bride's family. 464 00:18:09,784 --> 00:18:10,872 "Most likely"? 465 00:18:10,915 --> 00:18:12,134 BRENNAN: My understanding 466 00:18:12,178 --> 00:18:13,744 is that before the Minghun, 467 00:18:13,788 --> 00:18:17,357 the bones are spread throughout the family members, 468 00:18:17,400 --> 00:18:19,098 and then brought together for the reburial ceremony? 469 00:18:19,141 --> 00:18:21,404 -That's correct. -If you could get me 470 00:18:21,448 --> 00:18:23,102 a sample of one of the bones, 471 00:18:23,145 --> 00:18:24,799 we could check the DNA, see if it's Li Ling Fan. 472 00:18:24,842 --> 00:18:26,235 BOOTH: Do you know where any 473 00:18:26,279 --> 00:18:27,541 of these bones are, Professor Shi? 474 00:18:27,584 --> 00:18:29,804 [sighs] 475 00:18:31,849 --> 00:18:35,810 I might know where maybe one bone is being kept. 476 00:18:35,853 --> 00:18:37,116 If you could get me 477 00:18:37,159 --> 00:18:38,682 to a place where I could just look 478 00:18:38,726 --> 00:18:40,206 at the bone, your subjects 479 00:18:40,249 --> 00:18:41,424 will never know I was there. 480 00:18:45,124 --> 00:18:46,821 [sighs] All right, 481 00:18:46,864 --> 00:18:49,040 but you'll have to pretend to be 482 00:18:49,084 --> 00:18:50,433 my girlfriend... 483 00:18:50,477 --> 00:18:53,219 [Booth suppresses laugh] 484 00:18:53,262 --> 00:18:54,742 ...and her brother. 485 00:18:54,785 --> 00:18:56,961 [laughs] Yeah, right. 486 00:18:58,572 --> 00:19:01,140 [woman speaking Mandarin] 487 00:19:02,837 --> 00:19:04,273 What did she say? 488 00:19:04,317 --> 00:19:06,754 Just hospitality stuff. 489 00:19:06,797 --> 00:19:08,277 [speaking Mandarin] 490 00:19:15,154 --> 00:19:16,633 BOOTH: I don't need to speak Chinese to get that. 491 00:19:16,677 --> 00:19:19,158 She don't think Bones is good for you. 492 00:19:19,201 --> 00:19:20,637 You just made that up. 493 00:19:20,681 --> 00:19:22,378 Nail on the head. 494 00:19:22,422 --> 00:19:23,466 Ha! 495 00:19:24,815 --> 00:19:26,687 [speaking Mandarin] 496 00:19:30,604 --> 00:19:34,216 [speaking Mandarin] 497 00:19:40,309 --> 00:19:41,832 [giggling] 498 00:19:41,876 --> 00:19:44,183 She said your face has character. 499 00:19:44,226 --> 00:19:46,315 Yeah, well, all the, uh, older ladies, they-they like me. 500 00:19:46,359 --> 00:19:49,057 [whispering] Bones, what are you doing, Bones? Bones! 501 00:19:49,100 --> 00:19:50,363 [woman speaking Mandarin] 502 00:19:50,406 --> 00:19:52,713 These are traditional storage pots. 503 00:19:52,756 --> 00:19:54,280 Please, Dr. Brennan, whatever you find, 504 00:19:54,323 --> 00:19:55,846 you promised not to disturb it. 505 00:19:55,890 --> 00:19:58,762 No, I promised not to disrupt your study. Ooh! 506 00:19:58,806 --> 00:20:00,677 Whoa, what is this? Is that human? 507 00:20:00,721 --> 00:20:02,810 Yeah, it's an ilium-- part of the hip bone. 508 00:20:02,853 --> 00:20:05,247 [whispers] What am I supposed to do with this? 509 00:20:05,291 --> 00:20:06,205 Dr. Brennan, quickly, put it back! 510 00:20:08,337 --> 00:20:09,860 [woman speaking Mandarin] 511 00:20:12,385 --> 00:20:13,951 [speaking Mandarin] 512 00:20:16,693 --> 00:20:18,869 [speaking Mandarin] 513 00:20:21,524 --> 00:20:22,482 Did Bones just speak Chinese? 514 00:20:26,486 --> 00:20:28,401 Definitely human. 515 00:20:28,444 --> 00:20:31,142 No sign of any cut marks. 516 00:20:31,186 --> 00:20:32,492 -Well, is it Li Ling Fan? -No. 517 00:20:32,535 --> 00:20:34,581 -It's male. -So, what, you got 518 00:20:34,624 --> 00:20:36,496 a part of the groom instead of a piece of the bride? 519 00:20:36,539 --> 00:20:37,497 Bones stole it. 520 00:20:37,540 --> 00:20:40,021 Not stole, swapped. 521 00:20:40,064 --> 00:20:41,805 From an old Chinese lady's mantle. 522 00:20:41,849 --> 00:20:43,285 BRENNAN: I brought a bunch of 523 00:20:43,329 --> 00:20:44,634 chimpanzee bones and 524 00:20:44,678 --> 00:20:47,158 pulled the old, uh, switchamacallit. 525 00:20:47,202 --> 00:20:48,247 Switcharoo. 526 00:20:48,290 --> 00:20:49,465 Whatchamacallit. 527 00:20:49,509 --> 00:20:50,553 Two different things. 528 00:20:50,597 --> 00:20:52,163 These anomalies... 529 00:20:52,207 --> 00:20:53,817 whoever this was died of cancer. 530 00:20:53,861 --> 00:20:55,384 I'll get Zack to find the details, 531 00:20:55,428 --> 00:20:56,994 but this is definitely not Li Ling Fan. 532 00:20:57,038 --> 00:20:59,127 -Maybe it's the groom. -SAROYAN: Makes sense. 533 00:20:59,170 --> 00:21:02,870 Especially if this is a dead people bone marriage thing. 534 00:21:02,913 --> 00:21:04,306 [knocking] 535 00:21:04,350 --> 00:21:05,307 Uh, Temperance? 536 00:21:05,351 --> 00:21:06,613 Hey. 537 00:21:06,656 --> 00:21:08,745 Um, you got a sec? 538 00:21:12,009 --> 00:21:13,272 Excuse me. 539 00:21:13,315 --> 00:21:15,012 You bought the boat. 540 00:21:15,056 --> 00:21:17,232 Finalized this morning. 541 00:21:18,799 --> 00:21:21,671 Wait, sailboats have keys? 542 00:21:21,715 --> 00:21:24,848 Uh, no, not-not really. 543 00:21:24,892 --> 00:21:28,287 These are keys to the marina, but, you know, it's symbolic. 544 00:21:28,330 --> 00:21:30,985 Congratulations. 545 00:21:31,028 --> 00:21:33,074 [both laugh] 546 00:21:33,117 --> 00:21:35,119 So, I'm gonna tell you something, and I-I want you 547 00:21:35,163 --> 00:21:37,426 to think about it a while before you answer. 548 00:21:37,470 --> 00:21:38,862 Okay. 549 00:21:38,906 --> 00:21:40,473 Well, you say okay, 550 00:21:40,516 --> 00:21:43,519 but it takes you microseconds to think things through, 551 00:21:43,563 --> 00:21:46,130 so this time, I'd-I'd appreciate it 552 00:21:46,174 --> 00:21:48,524 if you, uh, just took a breath, 553 00:21:48,568 --> 00:21:52,006 because... it's-- it's big. 554 00:21:52,049 --> 00:21:55,183 Well... 555 00:21:55,226 --> 00:21:56,967 what is it? 556 00:21:59,492 --> 00:22:00,710 I'm headed south 557 00:22:00,754 --> 00:22:02,538 in the boat to the Caribbean. 558 00:22:02,582 --> 00:22:04,975 When? 559 00:22:05,019 --> 00:22:07,674 When this case is done. 560 00:22:07,717 --> 00:22:10,459 You quit the FBI? 561 00:22:10,503 --> 00:22:12,156 No. No, not yet. 562 00:22:12,200 --> 00:22:15,246 I'll take a couple of months to get used to the boat-- 563 00:22:15,290 --> 00:22:16,509 you know, really check it out-- 564 00:22:16,552 --> 00:22:17,858 and then I'll start running charters, 565 00:22:17,901 --> 00:22:21,209 probably for the Turks and Caicos, which is-- 566 00:22:21,252 --> 00:22:23,124 You're-- You're really talking a lot. 567 00:22:23,167 --> 00:22:24,821 I know. 568 00:22:24,865 --> 00:22:27,346 And I haven't even gotten to the main part. 569 00:22:29,739 --> 00:22:33,395 Which is, uh... 570 00:22:33,439 --> 00:22:35,832 I really... 571 00:22:35,876 --> 00:22:38,835 really want you to come with me. 572 00:22:42,056 --> 00:22:43,536 You do? 573 00:22:43,579 --> 00:22:45,451 I do. 574 00:22:48,236 --> 00:22:50,543 Look, take a sabbatical. 575 00:22:50,586 --> 00:22:52,893 There's more to life than-than corpses 576 00:22:52,936 --> 00:22:54,416 and murderers. 577 00:22:54,460 --> 00:22:56,679 You know, we do this job for too long, we get warped. 578 00:22:56,723 --> 00:22:59,334 I-I can feel it happening already. 579 00:22:59,378 --> 00:23:00,379 Maybe you can, too. 580 00:23:00,422 --> 00:23:03,599 Let-- Let's run away together. 581 00:23:07,429 --> 00:23:09,475 Well, you know, think about it. 582 00:23:11,390 --> 00:23:12,695 Want a hug? 583 00:23:12,739 --> 00:23:14,697 Okay. No. 584 00:23:14,741 --> 00:23:15,698 [chuckles] That's-- 585 00:23:15,742 --> 00:23:18,048 that's a lot to process. 586 00:23:18,092 --> 00:23:19,485 So, just, you know, I don't know, 587 00:23:19,528 --> 00:23:23,184 you know, let me know when you think that maybe... 588 00:23:23,227 --> 00:23:24,272 Okay. 589 00:23:44,161 --> 00:23:47,991 Stage Three Sarcoma, M-1 Metastasis. 590 00:23:48,035 --> 00:23:50,341 Like Brennan said: Cancer. 591 00:23:50,385 --> 00:23:52,735 Yes, most likely, it spread from 592 00:23:52,779 --> 00:23:54,389 prostate or testicular cancer. 593 00:23:54,433 --> 00:23:56,609 So it's definitely a guy. 594 00:23:56,652 --> 00:23:58,088 If this is the groom, then he's Chinese, 595 00:23:58,132 --> 00:24:00,395 and, according to Dr. Shi, 596 00:24:00,439 --> 00:24:02,092 most likely related in some way 597 00:24:02,136 --> 00:24:04,965 to the old lady who kept him in a pot. 598 00:24:05,008 --> 00:24:06,532 Which should be enough to identify him 599 00:24:06,575 --> 00:24:07,707 through hospital records. 600 00:24:08,925 --> 00:24:10,318 None of Harper's weapons show 601 00:24:10,361 --> 00:24:12,320 any sign of being used to dissect a human being. 602 00:24:12,363 --> 00:24:13,974 No protein residue, 603 00:24:14,017 --> 00:24:15,454 even under ALS. 604 00:24:15,497 --> 00:24:16,933 Is there any way to tell 605 00:24:16,977 --> 00:24:18,761 what kind of blade was used on the skin? 606 00:24:18,805 --> 00:24:20,720 Only that it was sharp and straight-edged. 607 00:24:20,763 --> 00:24:22,112 But I did find evidence of 608 00:24:22,156 --> 00:24:23,505 toxicity damage to the kidney. 609 00:24:23,549 --> 00:24:24,985 Wait, the victim was poisoned? 610 00:24:25,028 --> 00:24:27,509 I thought she was beaten to death. 611 00:24:27,553 --> 00:24:30,469 Well, the bruising could've been a result of Fong's Disease. 612 00:24:30,512 --> 00:24:32,340 Toxicology identified the toxin 613 00:24:32,383 --> 00:24:34,734 as a root called Lei Gong Teng. 614 00:24:34,777 --> 00:24:36,997 In small doses, it's an anti-inflammatory. 615 00:24:37,040 --> 00:24:39,129 In large, it has another name. 616 00:24:39,173 --> 00:24:40,566 Loosely translates as 617 00:24:40,609 --> 00:24:43,090 "Walk seven steps and die." 618 00:24:43,133 --> 00:24:45,440 I'll have Booth check out Chinese herbalists. 619 00:24:48,748 --> 00:24:50,532 Want me to bring you up to date? 620 00:24:50,576 --> 00:24:51,751 No. 621 00:24:51,794 --> 00:24:53,056 [chuckles] 622 00:24:53,100 --> 00:24:55,058 I want you to tell me what to do. 623 00:24:55,102 --> 00:24:56,146 About what? 624 00:24:57,713 --> 00:24:59,628 Sully wants me to run off with him. 625 00:24:59,672 --> 00:25:00,977 -Go. -For a year. 626 00:25:01,021 --> 00:25:02,501 Go. 627 00:25:02,544 --> 00:25:04,764 He wants to run a charter boat around the Caribbean. 628 00:25:04,807 --> 00:25:05,895 Go. 629 00:25:05,939 --> 00:25:07,288 He says I should take a sabbatical. 630 00:25:07,331 --> 00:25:08,681 Go. 631 00:25:08,724 --> 00:25:10,552 What is the downside? 632 00:25:10,596 --> 00:25:12,032 He's a great guy. 633 00:25:12,075 --> 00:25:13,860 This is a great idea. 634 00:25:13,903 --> 00:25:15,383 I'll miss you guys. 635 00:25:15,426 --> 00:25:17,559 Oh, we'll meet you in Barbados. 636 00:25:17,603 --> 00:25:20,606 Look, you have been working every day since I met you. 637 00:25:20,649 --> 00:25:23,739 It's time to let another part of yourself out into the sun, 638 00:25:23,783 --> 00:25:26,481 with a bare-chested man in a tropical breeze. 639 00:25:26,525 --> 00:25:28,831 [chuckles] 640 00:25:28,875 --> 00:25:29,963 ADDY: William Chang. 641 00:25:30,006 --> 00:25:31,965 Single, age 27, died two years ago 642 00:25:32,008 --> 00:25:34,881 of metastasizing prostate cancer. 643 00:25:34,924 --> 00:25:37,361 Great nephew of Mei Zhang. 644 00:25:37,405 --> 00:25:38,667 He looks nice. 645 00:25:38,711 --> 00:25:40,539 Booth will want to talk to his parents, 646 00:25:40,582 --> 00:25:42,584 try to find out where they got the female bones, 647 00:25:42,628 --> 00:25:44,194 in case it's Li Ling Fan. 648 00:25:44,238 --> 00:25:45,935 Listen to me, Brennan. 649 00:25:45,979 --> 00:25:46,936 Go. 650 00:25:49,939 --> 00:25:52,594 There'll still be murder and mayhem 651 00:25:52,638 --> 00:25:53,769 when you get back. 652 00:26:00,689 --> 00:26:02,604 CHEN: They're going to know this information came from me. 653 00:26:02,648 --> 00:26:03,910 You've ruined my study. 654 00:26:03,953 --> 00:26:06,652 They won't know for sure it was you. 655 00:26:06,695 --> 00:26:08,349 Their son's bones are spread all over the city. 656 00:26:08,392 --> 00:26:10,177 They let me in on something 657 00:26:10,220 --> 00:26:11,744 very precious to them and now this. 658 00:26:11,787 --> 00:26:13,615 I broke the first rule 659 00:26:13,659 --> 00:26:16,575 of anthropology: minimize your effect on the study. 660 00:26:16,618 --> 00:26:18,577 Do you really believe that your study 661 00:26:18,620 --> 00:26:20,753 is more important than catching a murderer? 662 00:26:22,102 --> 00:26:23,364 You used to be dedicated 663 00:26:23,407 --> 00:26:26,280 to a much larger, timeless truth. 664 00:26:26,323 --> 00:26:27,934 Now, you're just 665 00:26:27,977 --> 00:26:31,111 a tool for those who have smaller concerns. 666 00:26:37,160 --> 00:26:39,075 [door opens] 667 00:26:41,121 --> 00:26:42,513 [sighs] 668 00:26:42,557 --> 00:26:43,558 [door closes] 669 00:26:45,168 --> 00:26:48,476 So you buried your son William three years ago. 670 00:26:51,131 --> 00:26:53,133 My condolences. 671 00:26:56,179 --> 00:26:58,529 We have, uh, come into possession 672 00:26:58,573 --> 00:27:00,531 of one of his bones. 673 00:27:02,708 --> 00:27:04,318 You have no idea how this happened? 674 00:27:06,625 --> 00:27:10,150 Maybe you're planning on reburying your son 675 00:27:10,193 --> 00:27:11,673 with the bones of a younger woman 676 00:27:11,717 --> 00:27:13,501 to provide him 677 00:27:13,544 --> 00:27:15,808 loving company in the afterlife? 678 00:27:19,725 --> 00:27:21,030 You see, we need to know 679 00:27:21,074 --> 00:27:22,684 who this woman is, because it's possible 680 00:27:22,728 --> 00:27:24,338 that she's a murder victim. 681 00:27:26,601 --> 00:27:29,299 You wouldn't want that, would you? 682 00:27:34,261 --> 00:27:36,089 [sighs] 683 00:27:36,132 --> 00:27:37,525 Okay. Well, you give me no choice 684 00:27:37,568 --> 00:27:39,614 but to get an order of exhumation. 685 00:27:42,312 --> 00:27:44,053 Sully bought that boat. 686 00:27:44,097 --> 00:27:46,490 [chuckles] Yeah? Next thing you know, 687 00:27:46,534 --> 00:27:49,711 he'll be shipwrecked on some island talking to a volleyball. 688 00:27:49,755 --> 00:27:51,670 He's leaving for the Caribbean. 689 00:27:54,760 --> 00:27:55,674 Really. 690 00:27:56,762 --> 00:27:58,198 Look, I'm-- 691 00:27:58,241 --> 00:27:59,895 I'm sorry, Bones. 692 00:27:59,939 --> 00:28:02,071 I-- I know that the two of you 693 00:28:02,115 --> 00:28:04,204 were kind of hitting it off, and-- 694 00:28:04,247 --> 00:28:05,727 He wants me to go with him. 695 00:28:05,771 --> 00:28:07,642 Oh. 696 00:28:09,818 --> 00:28:11,428 Oh. Yeah, yeah. 697 00:28:11,472 --> 00:28:14,475 He says I should take a year off, a sabbatical. 698 00:28:14,518 --> 00:28:16,695 -He says it would be fun. -Yeah, it would be. 699 00:28:16,738 --> 00:28:20,263 You just said he'd be shipwrecked with a volleyball. 700 00:28:20,307 --> 00:28:23,223 No, he's got you, he doesn't need the volleyball. 701 00:28:24,964 --> 00:28:26,182 You think I should go? 702 00:28:30,926 --> 00:28:31,927 Yeah. 703 00:28:31,971 --> 00:28:33,450 Yeah. 704 00:28:33,494 --> 00:28:36,845 You know, what's one year out of your life, huh? 705 00:28:36,889 --> 00:28:39,065 You know, a person's got to live wide. 706 00:28:40,414 --> 00:28:43,199 This is kind of narrow. 707 00:28:45,419 --> 00:28:46,812 -[loud thud] -BOOTH: Whoa. 708 00:28:46,855 --> 00:28:50,250 -That the coffin already? -Can't be. 709 00:28:50,293 --> 00:28:51,555 We're only two feet down. 710 00:28:51,599 --> 00:28:53,122 Oh, easy! Careful! 711 00:28:56,735 --> 00:28:58,693 Is this fake money? 712 00:29:01,957 --> 00:29:04,307 There's no body in this coffin. 713 00:29:05,918 --> 00:29:08,834 There was a body in here, but it was removed. 714 00:29:08,877 --> 00:29:10,270 BOOTH: What's with the fake money? 715 00:29:10,313 --> 00:29:12,620 Chinese tradition. 716 00:29:12,663 --> 00:29:15,318 Send a loved one off to the afterlife well-funded, 717 00:29:15,362 --> 00:29:16,755 at least symbolically. 718 00:29:16,798 --> 00:29:18,278 How long ago was the body removed? 719 00:29:18,321 --> 00:29:21,455 This little darling is Phaenicia sericata, 720 00:29:21,498 --> 00:29:23,849 also known as the common green bottle fly. 721 00:29:23,892 --> 00:29:26,590 Now, William Chang was buried in January, three years ago. 722 00:29:26,634 --> 00:29:27,983 Since the green bottle fly 723 00:29:28,027 --> 00:29:29,463 is only active in the summer months, 724 00:29:29,506 --> 00:29:32,118 I contend he was dug up last July or August, 725 00:29:32,161 --> 00:29:33,902 which allowed maggots to be laid 726 00:29:33,946 --> 00:29:34,947 in the casket to feast on-- 727 00:29:34,990 --> 00:29:36,818 Okay, yeah, I got it. 728 00:29:36,862 --> 00:29:38,080 I can be a lot more specific. 729 00:29:38,124 --> 00:29:39,734 No, no, you know-- 730 00:29:39,778 --> 00:29:41,605 dug up last summer and distributed to the family-- 731 00:29:41,649 --> 00:29:43,259 specific enough for the FBI. 732 00:29:43,303 --> 00:29:45,044 He would've decomposed quickly. 733 00:29:45,087 --> 00:29:46,306 Buried in a pine box, 734 00:29:46,349 --> 00:29:49,091 improperly sealed, buried only two feet 735 00:29:49,135 --> 00:29:50,310 below the surface. 736 00:29:50,353 --> 00:29:52,834 The Changs should sue their mortuary. 737 00:29:52,878 --> 00:29:54,357 Because of the shallow burial? 738 00:29:54,401 --> 00:29:55,837 Yeah, and the decomp seepage 739 00:29:55,881 --> 00:29:58,405 into the fake money is, um, au naturel. 740 00:29:58,448 --> 00:30:00,059 What does that mean? 741 00:30:00,102 --> 00:30:02,626 The body was not embalmed. 742 00:30:02,670 --> 00:30:04,150 All right, none of this is helping us solve the mystery 743 00:30:04,193 --> 00:30:06,021 of what happened to Li Ling Fan. 744 00:30:06,065 --> 00:30:08,197 The funeral home was in on it. 745 00:30:08,241 --> 00:30:10,025 They wanted the body to decompose 746 00:30:10,069 --> 00:30:11,810 as quickly as possible. 747 00:30:11,853 --> 00:30:13,420 HODGINS: Full service mortuary. 748 00:30:13,463 --> 00:30:16,945 They perform funerals and weddings for dead people. 749 00:30:20,340 --> 00:30:21,994 Mortuary records show that we buried William Chang 750 00:30:22,037 --> 00:30:23,299 in a lead-lined casket. 751 00:30:23,343 --> 00:30:25,127 If you found another casket-- 752 00:30:25,171 --> 00:30:26,781 Pine box. It was a pine box. 753 00:30:26,825 --> 00:30:30,306 It is obvious that Mr. Chang was dug up and reburied. 754 00:30:30,350 --> 00:30:31,830 Who embalmed William Chang? 755 00:30:31,873 --> 00:30:33,919 The records show that 756 00:30:33,962 --> 00:30:35,355 my grandson and I had that honor. 757 00:30:35,398 --> 00:30:36,791 You're lying. 758 00:30:36,835 --> 00:30:37,836 BOOTH: William Chang was never embalmed. 759 00:30:37,879 --> 00:30:39,359 JOSEPH: But you yourself 760 00:30:39,402 --> 00:30:40,751 said there was nothing 761 00:30:40,795 --> 00:30:43,015 but fake money in the casket. 762 00:30:43,058 --> 00:30:44,320 So how can you tell? 763 00:30:44,364 --> 00:30:45,626 BRENNAN: We can tell from the residue 764 00:30:45,669 --> 00:30:47,671 left in the empty casket. 765 00:30:48,759 --> 00:30:50,196 [speaking Chinese] 766 00:30:50,239 --> 00:30:52,415 I'm sorry, but we cannot help you. 767 00:30:52,459 --> 00:30:54,330 Whoa, whoa, whoa, whoa. Mr. Han, 768 00:30:54,374 --> 00:30:55,549 please, just... 769 00:30:55,592 --> 00:30:56,855 sit down... please? Just... 770 00:30:58,682 --> 00:31:00,510 Here's what I think, okay? I think that you have 771 00:31:00,554 --> 00:31:03,557 some old Chinese traditions alive 772 00:31:03,600 --> 00:31:06,168 which are illegal in this country. 773 00:31:06,212 --> 00:31:07,735 The Minghun reburial ceremony. 774 00:31:07,778 --> 00:31:09,432 BOOTH: Well, I'm not concerned about it. 775 00:31:09,476 --> 00:31:11,913 What I care about is if the bride was murdered. 776 00:31:11,957 --> 00:31:13,697 Murdered? 777 00:31:13,741 --> 00:31:15,699 BRENNAN: Our understanding is that Mr. Chang's family 778 00:31:15,743 --> 00:31:17,919 paid $25,000 for her bones. 779 00:31:17,963 --> 00:31:20,008 BOOTH: People have killed for much less, 780 00:31:20,052 --> 00:31:24,404 so what part of that, uh, 25 grand came to you? 781 00:31:24,447 --> 00:31:26,188 Did the Changs admit to paying that money? 782 00:31:26,232 --> 00:31:27,973 No. 783 00:31:28,016 --> 00:31:30,192 We found a cash withdrawal that they can't explain. 784 00:31:30,236 --> 00:31:33,065 But you are not even certain that 785 00:31:33,108 --> 00:31:35,850 William Chang's Minghun bride is this murdered woman? 786 00:31:35,894 --> 00:31:37,591 No, sir. 787 00:31:37,634 --> 00:31:38,897 BRENNAN: But we can't know for sure it isn't her 788 00:31:38,940 --> 00:31:40,333 without looking at the bones. 789 00:31:40,376 --> 00:31:43,075 If the bride were not this murdered woman, 790 00:31:43,118 --> 00:31:45,077 would you allow the ceremony to proceed? 791 00:31:45,120 --> 00:31:46,165 Grandfather... 792 00:31:46,208 --> 00:31:47,209 [speaking Chinese] 793 00:31:50,560 --> 00:31:52,214 What ceremony? 794 00:31:52,258 --> 00:31:54,608 -[chimes tinkling] -[man speaking Chinese] 795 00:32:06,968 --> 00:32:09,362 BRENNAN: We're very sorry to disturb you. 796 00:32:09,405 --> 00:32:10,624 BOOTH: FBI. 797 00:32:10,667 --> 00:32:11,886 I need to see the coffin. 798 00:32:11,930 --> 00:32:12,974 Excuse me. 799 00:32:13,018 --> 00:32:14,976 Sorry. Excuse me. 800 00:32:15,020 --> 00:32:16,630 Take a look, Bones. Take a look. 801 00:32:16,673 --> 00:32:17,936 Okay. 802 00:32:17,979 --> 00:32:20,373 Indications of cancer. 803 00:32:20,416 --> 00:32:21,896 I believe this is William Chang. 804 00:32:21,940 --> 00:32:24,855 Here's the chimpanzee ilium that I left. 805 00:32:24,899 --> 00:32:26,074 What about the girl? 806 00:32:26,118 --> 00:32:27,162 Okay. 807 00:32:28,990 --> 00:32:31,253 Lots of score marks on the bones 808 00:32:31,297 --> 00:32:33,603 congruent with flesh being removed 809 00:32:33,647 --> 00:32:35,214 from the skeleton with blades. 810 00:32:35,257 --> 00:32:37,303 I believe this is Li Ling Fan. 811 00:32:39,174 --> 00:32:40,784 BOOTH: Where is everybody? 812 00:32:40,828 --> 00:32:44,223 I guess we really broke up the party, huh? 813 00:32:44,266 --> 00:32:46,181 [wind whistling] 814 00:32:52,100 --> 00:32:54,581 Positive I.D. on both sets of remains: 815 00:32:54,624 --> 00:32:56,365 William Chang and Li Ling Fan. 816 00:32:56,409 --> 00:32:57,888 Wow, they kind of go together. 817 00:32:57,932 --> 00:32:59,847 SAROYAN: Because they're deceased? 818 00:32:59,890 --> 00:33:01,283 MONTENEGRO: Yeah, but more than that, 819 00:33:01,327 --> 00:33:03,894 they're exactly the same level of hotness. 820 00:33:03,938 --> 00:33:05,984 Which is zero, because they're skeletons. 821 00:33:06,027 --> 00:33:07,637 ADDY: The cuts left on 822 00:33:07,681 --> 00:33:09,639 the skeletal structure by the removal of soft tissue 823 00:33:09,683 --> 00:33:11,511 match the implements the FBI 824 00:33:11,554 --> 00:33:13,513 confiscated from the mortuary. 825 00:33:13,556 --> 00:33:14,905 MONTENEGRO: She was ill, 826 00:33:14,949 --> 00:33:16,298 and he was ill. 827 00:33:16,342 --> 00:33:18,431 It's really too bad they never actually met. 828 00:33:18,474 --> 00:33:21,825 The mortician's lawyer advised him to clam up. 829 00:33:21,869 --> 00:33:23,349 The Changs now say 830 00:33:23,392 --> 00:33:26,134 the $25,000 was used to pay off a family debt. 831 00:33:26,178 --> 00:33:27,266 MONTENEGRO: You ever think that 832 00:33:27,309 --> 00:33:28,963 their spirits actually did meet 833 00:33:29,007 --> 00:33:32,401 and are working to get their bones together here, 834 00:33:32,445 --> 00:33:34,012 on the physical plane? 835 00:33:34,055 --> 00:33:35,230 You mean, like we're possessed 836 00:33:35,274 --> 00:33:36,579 and doing their bidding? 837 00:33:36,623 --> 00:33:37,885 [sighs] 838 00:33:37,928 --> 00:33:39,626 You know what you people lack? 839 00:33:39,669 --> 00:33:40,844 Whimsy. 840 00:33:42,150 --> 00:33:43,847 It's a genuine handicap. 841 00:33:45,980 --> 00:33:48,765 There are four morticians working at that mortuary 842 00:33:48,809 --> 00:33:50,506 and a half a dozen assistants. 843 00:33:50,550 --> 00:33:51,681 Then any one of them could have removed the bones 844 00:33:51,725 --> 00:33:52,987 and sank the skin in the river. 845 00:33:53,031 --> 00:33:54,206 Personally, I would have cremated 846 00:33:54,249 --> 00:33:55,468 the remaining skins and organs. 847 00:33:55,511 --> 00:33:57,774 No crematorium at that mortuary. 848 00:33:57,818 --> 00:34:00,603 I am gonna draw them a wedding picture. 849 00:34:00,647 --> 00:34:02,170 Okay. 850 00:34:02,214 --> 00:34:04,825 Well, you do that, we... 851 00:34:04,868 --> 00:34:06,870 should find out who poisoned the victim 852 00:34:06,914 --> 00:34:08,611 and arrest him for murder. 853 00:34:08,655 --> 00:34:10,526 It's probably the, uh, 854 00:34:10,570 --> 00:34:12,876 bouncing, flying mail-order husband. 855 00:34:15,314 --> 00:34:16,706 Does that count as whimsy? 856 00:34:16,750 --> 00:34:18,708 Well, you're handicapped, Zack. 857 00:34:18,752 --> 00:34:21,363 Someone really needs to throw a telethon for you. 858 00:34:25,106 --> 00:34:26,934 How did Sully find Harper so quickly? 859 00:34:26,977 --> 00:34:28,109 He didn't say. 860 00:34:28,153 --> 00:34:30,111 You know, Sully's a nice guy. 861 00:34:30,155 --> 00:34:32,113 You sound condescending. 862 00:34:32,157 --> 00:34:34,376 I'm just trying to be nice, okay? 863 00:34:34,420 --> 00:34:36,900 I'm complimenting the fact that you got a good one this time. 864 00:34:36,944 --> 00:34:40,078 Thereby implying I'm incapable of making my own judgments. 865 00:34:40,121 --> 00:34:42,993 The physicist who couldn't tie his shoes... 866 00:34:43,037 --> 00:34:44,560 Oh, the former professor 867 00:34:44,604 --> 00:34:47,520 who was, uh, jealous of your own success-- should I stop? 868 00:34:47,563 --> 00:34:48,738 -Yes. -Oh, the guy 869 00:34:48,782 --> 00:34:50,218 that you found on the Internet 870 00:34:50,262 --> 00:34:52,481 ended up being some kind of recruiter for a cult. 871 00:34:52,525 --> 00:34:54,222 Oh, and this is my favorite: 872 00:34:54,266 --> 00:34:56,137 the guy who cut off his own brother's head 873 00:34:56,181 --> 00:34:58,008 because he thought he was possessed by a witch. 874 00:34:58,052 --> 00:34:59,184 Yeah, you made your point. 875 00:34:59,227 --> 00:35:01,273 Look, I'm just saying a guy 876 00:35:01,316 --> 00:35:03,666 who wants to take you away from all this on a sailboat, 877 00:35:03,710 --> 00:35:04,972 that's a step up. 878 00:35:05,015 --> 00:35:06,104 Condescending. 879 00:35:13,154 --> 00:35:14,460 That's our guy. 880 00:35:14,503 --> 00:35:16,070 Okay, so when do we take him off? 881 00:35:16,114 --> 00:35:17,289 Down. 882 00:35:17,332 --> 00:35:19,552 We take him down when Sully puts his cap 883 00:35:19,595 --> 00:35:20,814 in his back pocket. 884 00:35:25,123 --> 00:35:26,472 Now. 885 00:35:26,515 --> 00:35:27,473 BOOTH: Freeze! 886 00:35:29,605 --> 00:35:31,172 Freeze! Harper! 887 00:35:31,216 --> 00:35:33,522 Geez, I told you he was fast. 888 00:35:33,566 --> 00:35:35,742 -Are you okay? -Yeah. 889 00:35:35,785 --> 00:35:37,047 BOOTH: Okay, great, fine. Sully, 890 00:35:37,091 --> 00:35:38,527 you chase him, I'll head him off, okay? 891 00:35:38,571 --> 00:35:40,312 Okay, okay, okay. 892 00:35:47,841 --> 00:35:49,147 -Have you thought about my offer? -Yes. 893 00:35:49,190 --> 00:35:50,278 What do you think? 894 00:35:50,322 --> 00:35:52,062 This is not the time to discuss it. 895 00:35:59,331 --> 00:36:00,810 SULLY: The guy must be on meth! 896 00:36:00,854 --> 00:36:01,855 BRENNAN: Martial arts. 897 00:36:04,553 --> 00:36:07,034 FBI! Freeze right there! 898 00:36:07,077 --> 00:36:09,558 I said freeze, freeze! 899 00:36:09,602 --> 00:36:10,646 Dammit! 900 00:36:18,480 --> 00:36:20,047 What, is he on wires? 901 00:36:27,054 --> 00:36:27,968 [groans] 902 00:36:29,274 --> 00:36:31,189 [moaning] 903 00:36:31,232 --> 00:36:32,668 He ain't bouncing around anymore, now, is he? 904 00:36:34,366 --> 00:36:36,933 See that? 905 00:36:36,977 --> 00:36:39,371 I did not kill Ling Fan. 906 00:36:39,414 --> 00:36:41,068 Then why'd you keep running away, huh? 907 00:36:41,111 --> 00:36:43,070 I'm a criminal! You're police. 908 00:36:43,113 --> 00:36:44,289 Ling Fan didn't really know anyone. 909 00:36:44,332 --> 00:36:45,942 That makes you a good suspect. 910 00:36:45,986 --> 00:36:47,988 Sell her bones for $25,000. 911 00:36:48,031 --> 00:36:48,989 Make up for the loss. 912 00:36:49,032 --> 00:36:50,208 What loss? 913 00:36:50,251 --> 00:36:52,079 You paid $25,000 914 00:36:52,122 --> 00:36:53,950 to the Perfect Wife agency to bring her over; 915 00:36:53,994 --> 00:36:56,214 probably another eight grand for the round-trip ticket. 916 00:36:56,257 --> 00:36:58,390 That's a lot of knife sales. 917 00:36:58,433 --> 00:37:00,218 You people got it completely wrong. 918 00:37:00,261 --> 00:37:02,568 Chick doesn't work out, you get a full refund 919 00:37:02,611 --> 00:37:03,917 or a swap. 920 00:37:03,960 --> 00:37:05,658 I took the money-back guarantee. 921 00:37:05,701 --> 00:37:06,920 Really? 922 00:37:06,963 --> 00:37:09,531 -Oops. -I didn't lose a cent. 923 00:37:09,575 --> 00:37:11,316 It's the mail-order agency that's out all that dough. 924 00:37:12,447 --> 00:37:14,014 What was wrong with her? 925 00:37:14,057 --> 00:37:15,276 What? 926 00:37:15,320 --> 00:37:17,060 Why did you send Ling Fan back? 927 00:37:17,104 --> 00:37:20,107 Chick was defective, man. 928 00:37:20,150 --> 00:37:22,022 I'm a very active person. 929 00:37:22,065 --> 00:37:24,329 She moved slow, like an old lady. 930 00:37:28,246 --> 00:37:29,986 You hit me with the Flying Horse? 931 00:37:30,030 --> 00:37:31,249 Yeah. 932 00:37:31,292 --> 00:37:32,511 That is a very good item. 933 00:37:32,554 --> 00:37:35,122 Maybe you still want to buy it? 934 00:37:35,165 --> 00:37:36,689 I'm gonna need bail money. 935 00:37:42,956 --> 00:37:45,785 So, you want to know what your first mistake was? 936 00:37:45,828 --> 00:37:48,614 Thinking you wouldn't find out about the refund? 937 00:37:48,657 --> 00:37:51,138 No, your first mistake was killing Ling Fan. 938 00:37:51,181 --> 00:37:52,357 And your second mistake was 939 00:37:52,400 --> 00:37:53,619 keeping the poison that you used 940 00:37:53,662 --> 00:37:55,621 in your refrigerator. 941 00:37:55,664 --> 00:37:57,710 Third mistake was thinking that, once we had you, 942 00:37:57,753 --> 00:38:00,974 that the grandson at the mortuary, Nelson Han, 943 00:38:01,017 --> 00:38:03,106 that he wouldn't cooperate. 944 00:38:03,150 --> 00:38:04,194 I mean, not only did he follow... 945 00:38:04,238 --> 00:38:05,674 [intercom switches off] 946 00:38:05,718 --> 00:38:08,982 You know, Booth, uh... is a really good guy. 947 00:38:09,025 --> 00:38:10,723 He says the same about you. 948 00:38:10,766 --> 00:38:12,246 Really? 949 00:38:12,290 --> 00:38:14,422 'Cause I figured he was the one talking you out 950 00:38:14,466 --> 00:38:16,076 of going with me. 951 00:38:16,119 --> 00:38:18,513 No, he told me to go. 952 00:38:18,557 --> 00:38:21,081 Angela did, too. 953 00:38:21,124 --> 00:38:23,736 Everyone thinks it's a great idea. 954 00:38:23,779 --> 00:38:26,739 Everyone except you? 955 00:38:31,483 --> 00:38:34,094 But you're not gonna go, are you? 956 00:38:38,054 --> 00:38:40,274 [sighs] 957 00:38:40,318 --> 00:38:42,494 Why, Brennan? 958 00:38:42,537 --> 00:38:44,365 Sailing around warm oceans 959 00:38:44,409 --> 00:38:46,802 with someone who loves you? 960 00:38:46,846 --> 00:38:48,848 Please, 961 00:38:48,891 --> 00:38:50,937 tell me what is holding you here. 962 00:38:56,203 --> 00:38:58,336 Look, I don't-- 963 00:38:58,379 --> 00:39:00,076 I don't want to sound conceited... 964 00:39:00,120 --> 00:39:01,426 [chuckles] 965 00:39:01,469 --> 00:39:04,385 ...but, uh... 966 00:39:04,429 --> 00:39:06,387 I think I'm worth the risk. 967 00:39:06,431 --> 00:39:07,954 You are. 968 00:39:10,304 --> 00:39:12,828 You definitely are. 969 00:39:12,872 --> 00:39:17,659 All right, well, you're the logical one. 970 00:39:17,703 --> 00:39:19,531 What's your thinking? 971 00:39:21,663 --> 00:39:23,665 Rationally... 972 00:39:23,709 --> 00:39:24,884 [sighs] 973 00:39:26,320 --> 00:39:31,020 ...rationally thinking, I... 974 00:39:31,064 --> 00:39:32,979 I want to go. 975 00:39:34,415 --> 00:39:38,071 And I know I should go, but... 976 00:39:40,900 --> 00:39:43,859 ...I can't. 977 00:39:51,214 --> 00:39:54,217 What you're doing... 978 00:39:54,261 --> 00:39:56,655 it's important... 979 00:39:58,918 --> 00:40:02,748 ...but it's not important enough to be your whole life. 980 00:40:06,926 --> 00:40:09,276 ♪ It's late 981 00:40:09,319 --> 00:40:10,712 [chuckles] 982 00:40:10,756 --> 00:40:14,194 ♪ Time to sleep 983 00:40:14,237 --> 00:40:16,152 ♪ Close your eyes 984 00:40:16,196 --> 00:40:20,461 ♪ Go to dreams 985 00:40:20,505 --> 00:40:24,117 ♪ Clouds on walls 986 00:40:24,160 --> 00:40:26,598 ♪ And blue skies 987 00:40:26,641 --> 00:40:28,687 ♪ Mommy's sun 988 00:40:28,730 --> 00:40:32,386 ♪ Her moon, her stars 989 00:40:32,430 --> 00:40:37,304 ♪ And you 990 00:40:37,347 --> 00:40:40,220 ♪ You make me run 991 00:40:40,263 --> 00:40:43,484 [chuckles through tears] 992 00:40:43,528 --> 00:40:45,443 [sighs, sniffles] 993 00:40:45,486 --> 00:40:49,403 ♪ And you 994 00:40:49,447 --> 00:40:53,625 ♪ You make me want 995 00:40:53,668 --> 00:40:56,758 ♪ To live 996 00:41:01,589 --> 00:41:05,071 ♪ Your smiles 997 00:41:05,114 --> 00:41:08,466 ♪ Well, they make my day 998 00:41:08,509 --> 00:41:10,990 ♪ You don't know it yet 999 00:41:11,033 --> 00:41:14,297 ♪ But you're everything 1000 00:41:14,341 --> 00:41:18,476 ♪ This little song, well 1001 00:41:18,519 --> 00:41:21,609 ♪ It's for you 1002 00:41:21,653 --> 00:41:24,699 ♪ These lovely years 1003 00:41:24,743 --> 00:41:28,529 ♪ Here with you 1004 00:41:28,573 --> 00:41:32,402 ♪ And you 1005 00:41:32,446 --> 00:41:35,623 ♪ You make me run 1006 00:41:40,019 --> 00:41:41,760 ♪ And you 1007 00:41:44,110 --> 00:41:48,549 ♪ You make me want 1008 00:41:48,593 --> 00:41:50,899 ♪ To live 1009 00:41:50,943 --> 00:41:52,858 ♪♪ 1010 00:42:01,170 --> 00:42:05,958 ♪ And you 1011 00:42:06,001 --> 00:42:10,528 ♪ You make me run 1012 00:42:13,574 --> 00:42:18,361 ♪ And you 1013 00:42:18,405 --> 00:42:19,667 ♪ You make me want 1014 00:42:19,711 --> 00:42:20,668 [sighs] 1015 00:42:22,975 --> 00:42:24,933 -♪ To live... -What are you doing here? 1016 00:42:24,977 --> 00:42:28,807 I'm waving goodbye. See? 1017 00:42:28,850 --> 00:42:31,723 What do you want? 1018 00:42:31,766 --> 00:42:33,725 Breakfast. 1019 00:42:33,768 --> 00:42:34,856 I'm not hungry. 1020 00:42:34,900 --> 00:42:36,205 Aw, come on, huh? 1021 00:42:36,249 --> 00:42:37,859 What are you gonna vomit 1022 00:42:37,903 --> 00:42:40,558 when we come across one of those, uh, horrific cases? 1023 00:42:40,601 --> 00:42:41,776 I don't vomit. 1024 00:42:41,820 --> 00:42:43,778 Give it time, Bones, okay? 1025 00:42:43,822 --> 00:42:45,345 Give it time. 1026 00:42:45,388 --> 00:42:47,521 Everything happens eventually. 1027 00:42:47,565 --> 00:42:49,218 Everything? 1028 00:42:49,262 --> 00:42:53,658 All the stuff, okay, that you think never happens? 1029 00:42:53,701 --> 00:42:55,398 It happens. 1030 00:42:55,442 --> 00:42:57,966 You just gotta be ready for it. 1031 00:42:58,010 --> 00:43:02,623 ♪ You make me want 1032 00:43:02,667 --> 00:43:07,019 ♪ To live 1033 00:43:07,062 --> 00:43:11,327 ♪ For you ♪ 1034 00:43:15,723 --> 00:43:18,639 ♪♪ 1035 00:43:47,320 --> 00:43:48,713 What's that mean? 1036 00:43:48,756 --> 00:43:51,629 ♪♪ 66946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.