All language subtitles for Bones (2005) - S02E12 - The Man in the Cell (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:04,004 [indistinct radio transmission, siren wailing in distance] 2 00:00:06,354 --> 00:00:09,531 [men shouting] 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,753 BOOTH: Hey, where'd the fire start? 4 00:00:14,797 --> 00:00:16,364 Not sure yet. 5 00:00:16,407 --> 00:00:19,062 -It spread through the ducting, though. -[yawning] 6 00:00:19,106 --> 00:00:21,847 Maybe you'd like something a little bit more exciting, huh? 7 00:00:21,891 --> 00:00:23,371 Like Attica. 8 00:00:23,414 --> 00:00:24,807 My neighbors are renovating their apartment. 9 00:00:24,850 --> 00:00:27,331 One of the workmen left his radio on. 10 00:00:27,375 --> 00:00:29,681 Hip-hop is not conducive to sleep. 11 00:00:29,725 --> 00:00:31,205 INMATE: Hey! Can you get me out of here? 12 00:00:31,248 --> 00:00:32,119 BRENNAN: Whoa, are you allowed to put 13 00:00:32,162 --> 00:00:33,642 that many men in one cell? 14 00:00:33,685 --> 00:00:35,165 Let's cut the warden a little slack, okay, Bones? 15 00:00:35,209 --> 00:00:36,471 There was a riot. 16 00:00:36,514 --> 00:00:38,516 The cell doors open automatically in a fire. 17 00:00:38,560 --> 00:00:40,344 The guards had to subdue the inmates 18 00:00:40,388 --> 00:00:43,043 so the firefighters could do their jobs. 19 00:00:43,086 --> 00:00:43,869 Whoa, whoa, whoa, whoa. 20 00:00:43,913 --> 00:00:45,088 You stay close. 21 00:00:45,132 --> 00:00:46,524 -Okay? -Okay. 22 00:00:46,568 --> 00:00:48,265 A lot of these animals haven't seen a real woman 23 00:00:48,309 --> 00:00:50,615 -since Reagan was president. -Okay. 24 00:00:50,659 --> 00:00:51,921 Body's in here. 25 00:00:51,964 --> 00:00:54,793 [men shouting indistinctly] 26 00:00:54,837 --> 00:00:56,186 BOOTH: Okay, you're sure this is Howard Epps? 27 00:00:56,230 --> 00:00:57,666 This is his cell. 28 00:00:57,709 --> 00:00:59,146 Why not keep him on death row? 29 00:00:59,189 --> 00:01:00,408 We don't have one. 30 00:01:01,626 --> 00:01:03,106 He was transferred to Bayview 31 00:01:03,150 --> 00:01:05,282 so he could be closer to the courthouse for his trial. 32 00:01:05,326 --> 00:01:06,892 BRENNAN: The victim is male. 33 00:01:06,936 --> 00:01:08,981 Approximately 30 years of age. 34 00:01:09,025 --> 00:01:12,289 He matches Epps' general size and build. 35 00:01:12,333 --> 00:01:15,945 Contortion indicates a painful death. 36 00:01:15,988 --> 00:01:18,034 Well, after killing four teenage girls that we know about-- 37 00:01:18,078 --> 00:01:19,557 it's just what the doctor ordered. 38 00:01:19,601 --> 00:01:22,604 It seems as if someone threw accelerant on him, 39 00:01:22,647 --> 00:01:24,127 lit him on fire. 40 00:01:24,171 --> 00:01:25,955 Hey, look, any idea who would want him dead? 41 00:01:25,998 --> 00:01:27,478 All the inmates hated him. 42 00:01:27,522 --> 00:01:30,177 Once the fire started, it was chaos. 43 00:01:30,220 --> 00:01:31,569 Could have been anyone. 44 00:01:31,613 --> 00:01:33,223 -Booth? -Yeah? 45 00:01:33,267 --> 00:01:34,311 This is the wrist I broke. 46 00:01:34,355 --> 00:01:36,357 So? 47 00:01:36,400 --> 00:01:38,228 So, this break is fresh. 48 00:01:38,272 --> 00:01:40,361 So, bones-- they break in a fire, right? 49 00:01:40,404 --> 00:01:41,884 Yes, but... 50 00:01:41,927 --> 00:01:43,190 there's no sign of a prior break. 51 00:01:43,233 --> 00:01:44,930 This man's wrist was slammed 52 00:01:44,974 --> 00:01:48,064 against a hard edge within the last few hours. 53 00:01:48,108 --> 00:01:49,370 Whoa, what are you saying? 54 00:01:49,413 --> 00:01:52,460 [sighs] This is not Howard Epps. 55 00:01:52,503 --> 00:01:54,592 WARDEN: That's impossible. 56 00:01:54,636 --> 00:01:55,985 Okay, look, all your prisoners-- are they accounted for? 57 00:01:56,028 --> 00:01:57,247 They are if this is Epps. 58 00:01:57,291 --> 00:01:58,379 What about the guards? 59 00:01:58,422 --> 00:02:00,032 They've all reported in. 60 00:02:00,076 --> 00:02:01,077 Whoa... 61 00:02:01,121 --> 00:02:02,600 What now "whoa"? 62 00:02:02,644 --> 00:02:05,908 The dye from the tattoo survived the fire. 63 00:02:05,951 --> 00:02:08,171 DC Fire Department. 64 00:02:08,215 --> 00:02:10,173 He was a firefighter. 65 00:02:10,217 --> 00:02:13,350 So you're saying that the fireman comes in to save Epps, 66 00:02:13,394 --> 00:02:14,743 but Epps kills him, 67 00:02:14,786 --> 00:02:16,701 takes his uniform, sets him on fire. 68 00:02:16,745 --> 00:02:17,746 And walks right out the front door. 69 00:02:17,789 --> 00:02:19,182 Son of a bitch. 70 00:02:19,226 --> 00:02:20,662 -Lock this place down now. -[phone dialing] 71 00:02:20,705 --> 00:02:22,185 -I want this whole block locked down. -Yeah, it's Booth. 72 00:02:22,229 --> 00:02:23,752 -No one in or out. -Listen, I need you to close off 73 00:02:23,795 --> 00:02:25,884 a 30-mile radius of the Bayview Federal Penitentiary. 74 00:02:25,928 --> 00:02:28,104 Howard Epps escaped. 75 00:02:28,148 --> 00:02:30,193 [prisoners clamoring] 76 00:03:05,620 --> 00:03:06,838 ADDY: He looks short, don't you think? 77 00:03:06,882 --> 00:03:08,100 MONTENEGRO: Is that important? 78 00:03:08,144 --> 00:03:09,885 You were supposed to say no. 79 00:03:09,928 --> 00:03:11,365 ADDY: But you are short. 80 00:03:11,408 --> 00:03:13,236 Yeah, and the article describes you as robotic. 81 00:03:13,280 --> 00:03:15,673 Yeah, and wildly intelligent. 82 00:03:15,717 --> 00:03:17,240 Did you really call me 83 00:03:17,284 --> 00:03:18,981 "The heart of the operation"? 84 00:03:19,024 --> 00:03:21,201 Yeah. That was before you called me "short." 85 00:03:21,244 --> 00:03:23,333 Hey, Zack called you short. 86 00:03:23,377 --> 00:03:25,074 I think you're just the right height. 87 00:03:25,117 --> 00:03:26,771 Yeah? 88 00:03:26,815 --> 00:03:28,295 Short men have better leverage. 89 00:03:28,338 --> 00:03:30,558 ADDY: I'm feeling uncomfortable. 90 00:03:30,601 --> 00:03:31,776 SAROYAN: Any answers? 91 00:03:34,039 --> 00:03:36,041 Hope you enjoyed your 15 minutes of fame, people, 92 00:03:36,085 --> 00:03:39,088 'cause we have a psycho on the loose, so it's back to work. 93 00:03:39,131 --> 00:03:41,873 I photograph well. 94 00:03:41,917 --> 00:03:44,136 Okay, so what have we got? 95 00:03:44,180 --> 00:03:46,400 The accelerant was distilled alcohol. 96 00:03:46,443 --> 00:03:48,880 ADDY: Fractures are consistent with Dr. Brennan's theory. 97 00:03:48,924 --> 00:03:52,144 The victim's wrist was broken to match Epps' injury. 98 00:03:52,188 --> 00:03:54,364 A blow to the head rendered him unconscious. 99 00:03:54,408 --> 00:03:56,105 He was then set on fire. 100 00:03:56,148 --> 00:03:57,976 If there was ever anyone who should be in Gitmo... 101 00:03:58,020 --> 00:03:59,326 I agree. 102 00:03:59,369 --> 00:04:01,415 But he's not, he's out. 103 00:04:01,458 --> 00:04:03,721 And that means more victims unless we stop him first. 104 00:04:03,765 --> 00:04:05,288 Which we will do, or they'll be 105 00:04:05,332 --> 00:04:06,985 another article written about us that won't be so kind. 106 00:04:07,029 --> 00:04:08,552 Where's Dr. Brennan? 107 00:04:08,596 --> 00:04:11,076 She and Booth are talking to Epps' wife. 108 00:04:11,120 --> 00:04:11,860 Okay. I.D. the remains. 109 00:04:15,951 --> 00:04:18,693 I'm no longer involved in Howard's life. 110 00:04:18,736 --> 00:04:21,304 That's hard to believe, being his wife and all. 111 00:04:21,348 --> 00:04:22,914 Ex-wife. 112 00:04:22,958 --> 00:04:25,177 The judge signed my divorce papers last month. 113 00:04:25,221 --> 00:04:27,092 BOOTH: Why didn't it work out exactly? 114 00:04:27,136 --> 00:04:28,616 Was it a lack of quality time 115 00:04:28,659 --> 00:04:30,313 or all the women he bludgeoned to death? 116 00:04:30,357 --> 00:04:34,186 I thought I could help Howard, but he used me. 117 00:04:34,230 --> 00:04:36,450 I haven't had any contact with him 118 00:04:36,493 --> 00:04:38,365 in over six months. 119 00:04:38,408 --> 00:04:39,366 Well, I'd like to place you in protective custody 120 00:04:39,409 --> 00:04:40,671 until we find him. 121 00:04:40,715 --> 00:04:42,282 That won't be necessary. 122 00:04:42,325 --> 00:04:44,153 BRENNAN: Mrs. Epps, the women in Howard's life 123 00:04:44,196 --> 00:04:46,111 don't tend to live very long. 124 00:04:46,155 --> 00:04:48,723 I appreciate your concern, Dr. Brennan, 125 00:04:48,766 --> 00:04:51,291 but I've changed jobs, apartments. 126 00:04:51,334 --> 00:04:52,335 BOOTH: We... 127 00:04:52,379 --> 00:04:53,336 found you. 128 00:04:53,380 --> 00:04:54,859 Hey, Howard could, too. 129 00:04:56,383 --> 00:05:00,256 I have a new life... and a new boyfriend. 130 00:05:00,300 --> 00:05:03,215 Raymond's a good man. 131 00:05:03,259 --> 00:05:05,783 -If he found out... -BRENNAN: We all have secrets 132 00:05:05,827 --> 00:05:07,437 in our past, Mrs. Epps. 133 00:05:07,481 --> 00:05:10,788 Admittedly not as bizarre as yours, 134 00:05:10,832 --> 00:05:12,834 but you shouldn't 135 00:05:12,877 --> 00:05:14,052 risk your life just because you're embarrassed 136 00:05:14,096 --> 00:05:15,793 to tell your boyfriend the truth. 137 00:05:15,837 --> 00:05:19,536 Howard's interest is in young blonde girls. 138 00:05:19,580 --> 00:05:21,233 I'm not even his type. 139 00:05:22,452 --> 00:05:24,236 If he contacts you... 140 00:05:24,280 --> 00:05:27,414 I'll call. 141 00:05:27,457 --> 00:05:29,067 What...? You can't let her go. 142 00:05:29,111 --> 00:05:30,504 She's not safe. 143 00:05:30,547 --> 00:05:32,070 Well, I can't force her to take protection, all right? 144 00:05:32,114 --> 00:05:33,768 I'll have the local police, you know, 145 00:05:33,811 --> 00:05:35,509 drive by her house every couple hours, 146 00:05:35,552 --> 00:05:37,162 and make sure she's safe. 147 00:05:37,206 --> 00:05:38,860 And you know what, you're not safe, either. 148 00:05:38,903 --> 00:05:42,342 But I'm not unhinged. I can take care of myself. 149 00:05:42,385 --> 00:05:44,387 You and Epps-- okay, it's personal. 150 00:05:44,431 --> 00:05:46,694 You're everything that he hates. 151 00:05:46,737 --> 00:05:49,000 What is that exactly? 152 00:05:49,044 --> 00:05:53,396 Well, you know, you're a smart, strong, confident woman. 153 00:05:53,440 --> 00:05:57,139 And, uh, figured him out, you made him feel powerless. 154 00:05:57,182 --> 00:05:59,097 So he's going to want to, uh, prove that, uh, 155 00:05:59,141 --> 00:06:01,796 you're weak and inferior. 156 00:06:01,839 --> 00:06:07,584 So, you are not to go out on your own ever. 157 00:06:10,805 --> 00:06:12,676 -BOOTH: Hi. -Hey, did the wife give you anything? 158 00:06:12,720 --> 00:06:14,417 Oh... chills. 159 00:06:14,461 --> 00:06:16,898 Look, I need you to double security here at the lab. 160 00:06:16,941 --> 00:06:18,639 You think Epps is going to come after Brennan? 161 00:06:18,682 --> 00:06:21,163 I can't rule anything out when it comes to Epps. 162 00:06:21,990 --> 00:06:23,470 I'll take care of it. 163 00:06:23,513 --> 00:06:26,037 Look, I-I don't want you to be alone, either. 164 00:06:26,081 --> 00:06:28,823 Are you inviting me over? 165 00:06:28,866 --> 00:06:30,694 I'm just thinking that everyone 166 00:06:30,738 --> 00:06:33,436 should just stay here at the lab. 167 00:06:33,480 --> 00:06:35,830 Leave it to a serial killer to spoil the mood. 168 00:06:35,873 --> 00:06:38,920 Whatever security you think is enough... 169 00:06:38,963 --> 00:06:40,312 you double it, Camille. 170 00:06:50,453 --> 00:06:52,847 I'm glad you're on my side, Seeley. 171 00:07:10,038 --> 00:07:12,519 MONTENEGRO: The burn victim is Donald Kent, 172 00:07:12,562 --> 00:07:14,129 a decorated firefighter. 173 00:07:15,739 --> 00:07:17,480 Epps would appreciate the irony. 174 00:07:17,524 --> 00:07:20,178 You know, Kent was still alive when he was set on fire. 175 00:07:20,222 --> 00:07:22,442 How many victims does that make? 176 00:07:22,485 --> 00:07:26,010 Seven... that we know of. 177 00:07:26,054 --> 00:07:28,665 And they aren't just young blonde women anymore. 178 00:07:28,709 --> 00:07:31,363 No, they aren't. 179 00:07:31,407 --> 00:07:33,365 He's such a monster. 180 00:07:33,409 --> 00:07:36,064 He's killed from behind bars 181 00:07:36,107 --> 00:07:39,676 and new victims keep turning up, and now he's out. 182 00:07:39,720 --> 00:07:42,026 We will find him, Ange. 183 00:07:42,070 --> 00:07:43,985 We're ready this time. 184 00:07:44,028 --> 00:07:45,900 I'm not. 185 00:07:45,943 --> 00:07:49,381 Look, I have some sick days coming. 186 00:07:49,425 --> 00:07:53,516 And I was thinking that since Epps makes me sick, that... 187 00:07:53,560 --> 00:07:55,387 We need you, Ange. 188 00:07:55,431 --> 00:07:58,129 Hodgins certainly does. 189 00:07:58,173 --> 00:07:59,827 That was low. 190 00:07:59,870 --> 00:08:02,133 I know. 191 00:08:02,177 --> 00:08:03,352 Did it work? 192 00:08:06,790 --> 00:08:09,227 How do you deal with the fear? 193 00:08:09,271 --> 00:08:12,535 I... have this. 194 00:08:16,626 --> 00:08:17,888 Oh, my God. 195 00:08:17,932 --> 00:08:20,238 That... that thing is huge. 196 00:08:20,282 --> 00:08:21,239 Whoa, wow. 197 00:08:21,283 --> 00:08:22,850 That's like movie huge. 198 00:08:22,893 --> 00:08:24,068 Where the hell did you get that? 199 00:08:24,112 --> 00:08:25,374 The mall. 200 00:08:25,417 --> 00:08:26,549 The mall? 201 00:08:26,593 --> 00:08:27,942 Yeah, it's pretty big, right? 202 00:08:27,985 --> 00:08:29,073 Bigger than the one you have. 203 00:08:29,117 --> 00:08:30,422 BOOTH: Excuse me, it's not the size 204 00:08:30,466 --> 00:08:32,424 that matters, it's how you use it. 205 00:08:32,468 --> 00:08:34,731 Well, I think size is pretty important. 206 00:08:34,775 --> 00:08:37,908 The point is that you shouldn't have a gun in the first place. 207 00:08:37,952 --> 00:08:40,824 If you do have one, bigger is always better. 208 00:08:40,868 --> 00:08:42,304 You're not helping. 209 00:08:42,347 --> 00:08:44,349 Right, yeah, this does seem like a private conversation. 210 00:08:44,393 --> 00:08:45,786 BOOTH: Yeah, private. 211 00:08:45,829 --> 00:08:47,352 -Okay. -Okay, you know, people see you with that, 212 00:08:47,396 --> 00:08:49,006 the next thing you know everyone in this place 213 00:08:49,050 --> 00:08:50,007 is going to start packing. 214 00:08:50,051 --> 00:08:51,574 This is America-- get used to it. 215 00:08:51,618 --> 00:08:53,533 [phone ringing] 216 00:08:53,576 --> 00:08:54,882 Brennan. 217 00:08:54,925 --> 00:08:59,800 I'd forgotten how nice it was to breathe fresh air. 218 00:08:59,843 --> 00:09:00,844 [mouths words] Epps! 219 00:09:02,498 --> 00:09:03,891 We will find you, Howard. 220 00:09:03,934 --> 00:09:05,327 We'll see. 221 00:09:05,370 --> 00:09:06,763 I can't tell you how nice it is 222 00:09:06,807 --> 00:09:09,940 to be out of that stupid orange jumpsuit. 223 00:09:09,984 --> 00:09:12,203 I mean, I have a IQ of 180, for God's sake, 224 00:09:12,247 --> 00:09:14,510 and they had me dressed like a pumpkin. 225 00:09:14,554 --> 00:09:16,338 You burned a man alive. 226 00:09:16,381 --> 00:09:17,774 Means to an end. 227 00:09:17,818 --> 00:09:21,778 Everything is a means to an end, Dr. Brennan. 228 00:09:21,822 --> 00:09:24,868 I thought it was just women you were after. 229 00:09:24,912 --> 00:09:28,437 I felt the need to grow as a human being. 230 00:09:28,480 --> 00:09:29,830 What is it you want? 231 00:09:29,873 --> 00:09:32,093 You must want something or you wouldn't be calling. 232 00:09:32,136 --> 00:09:33,834 Yes. 233 00:09:33,877 --> 00:09:37,446 I want you to know that everything that happens 234 00:09:37,489 --> 00:09:39,666 from here on in is your fault. 235 00:09:40,841 --> 00:09:43,626 Wha...? 236 00:09:43,670 --> 00:09:45,759 What's going to happen, Howard? 237 00:09:45,802 --> 00:09:48,979 I can't answer all your questions. 238 00:09:49,023 --> 00:09:51,721 Use your head, Dr. Brennan. 239 00:09:51,765 --> 00:09:53,157 Use your head. 240 00:09:58,554 --> 00:09:59,947 Okay, we got it. 241 00:09:59,990 --> 00:10:02,210 He's in a pay phone on Water Street and 23rd. 242 00:10:02,253 --> 00:10:05,039 [disconnect signal beeping, sirens wailing] 243 00:10:08,912 --> 00:10:10,610 BOOTH: Bus stop. Three different lines. 244 00:10:10,653 --> 00:10:11,698 They run through here. 245 00:10:11,741 --> 00:10:12,960 I want you to check every bus stop. 246 00:10:13,003 --> 00:10:14,657 See any witnesses-- you bring them to me. 247 00:10:14,701 --> 00:10:17,268 Booth, Epps left us something. 248 00:10:21,098 --> 00:10:22,622 What is that? 249 00:10:26,234 --> 00:10:27,801 It's bone. 250 00:10:27,844 --> 00:10:30,020 Shaved down by a rough sandpaper. 251 00:10:30,064 --> 00:10:31,892 Hodgins found mica grit. 252 00:10:31,935 --> 00:10:33,154 I'll tell you this. 253 00:10:33,197 --> 00:10:35,243 If Epps comes near Angela, I'll kill him. 254 00:10:35,286 --> 00:10:36,723 What about the rest of us? 255 00:10:36,766 --> 00:10:38,159 Everyone will be fine. 256 00:10:38,202 --> 00:10:39,639 Cam increased security. 257 00:10:39,682 --> 00:10:42,293 And you have the big gun. 258 00:10:42,337 --> 00:10:44,818 [chuckles] Hey, tough to keep that one a secret. 259 00:10:44,861 --> 00:10:46,210 Beautiful woman with a weapon? 260 00:10:46,254 --> 00:10:50,867 Very "Guns And Ammo" summer issue. 261 00:10:50,911 --> 00:10:54,262 I'm going to concentrate on my work now. 262 00:10:54,305 --> 00:10:58,527 Hey, Osteon count places the victim's age as mid-30s. 263 00:10:58,570 --> 00:11:00,877 I'll run amelogenin and a nuclear DNA test 264 00:11:00,921 --> 00:11:02,400 to get sex and race. 265 00:11:02,444 --> 00:11:03,575 [typing] 266 00:11:03,619 --> 00:11:05,795 I got the chemical breakdown. 267 00:11:08,929 --> 00:11:10,887 The powders in the bone are organic. 268 00:11:10,931 --> 00:11:13,629 It's a mixture of cardamom, tamarind and kokam. 269 00:11:13,673 --> 00:11:15,413 -Spices? -Yeah. 270 00:11:15,457 --> 00:11:16,588 The bone wasn't cooked. 271 00:11:16,632 --> 00:11:18,547 Why would he add spices to it? 272 00:11:18,590 --> 00:11:19,766 Epps like puzzles. 273 00:11:19,809 --> 00:11:22,464 The spices are a message. 274 00:11:22,507 --> 00:11:23,944 [woman shrieking] 275 00:11:23,987 --> 00:11:26,033 Angela! 276 00:11:26,076 --> 00:11:27,730 Oh, my God. 277 00:11:27,774 --> 00:11:29,210 What happened? 278 00:11:34,171 --> 00:11:37,653 -BRENNAN: A heart. -SAROYAN: Definitely human, adult. 279 00:11:37,697 --> 00:11:39,089 DNA can give us sex. 280 00:11:40,656 --> 00:11:41,875 He's killed two people today. 281 00:11:41,918 --> 00:11:43,224 That's if this heart's from the same victim 282 00:11:43,267 --> 00:11:44,442 as the bone dust. 283 00:11:44,486 --> 00:11:46,967 What? What is that? 284 00:11:48,838 --> 00:11:52,537 It's the D.C. Sentinel article about the lab. 285 00:11:52,581 --> 00:11:56,672 Every line is blacked out except for one. 286 00:11:56,716 --> 00:11:59,414 "Dr. Hodgins called Angela 'The heart of the operation.'" 287 00:11:59,457 --> 00:12:00,502 HODGINS: Son of a bitch. 288 00:12:00,545 --> 00:12:01,721 You'll have to stay in here, Angela. 289 00:12:01,764 --> 00:12:03,505 How did this even get in here? 290 00:12:03,548 --> 00:12:04,767 I thought that there was security. 291 00:12:04,811 --> 00:12:06,073 So did I. 292 00:12:06,116 --> 00:12:09,076 I-I'll take care of it. 293 00:12:09,119 --> 00:12:10,904 He's coming after me through my friends. 294 00:12:10,947 --> 00:12:12,296 What? 295 00:12:12,340 --> 00:12:16,083 He told me whatever happened would be my fault. 296 00:12:20,696 --> 00:12:23,481 Then we'll make sure nothing else happens. 297 00:12:27,181 --> 00:12:30,793 There are cut marks on both sides of the inferior vena cava 298 00:12:30,837 --> 00:12:32,316 and connecting arteries. 299 00:12:32,360 --> 00:12:36,059 The heart was cut out using shears or scissors. 300 00:12:36,103 --> 00:12:38,496 Package was delivered by a bike messenger. 301 00:12:38,540 --> 00:12:40,498 He said a man matching Howard Epps's description 302 00:12:40,542 --> 00:12:43,545 approached him on L Street, paid cash. 303 00:12:43,588 --> 00:12:45,068 He's just playing with us. 304 00:12:45,112 --> 00:12:46,156 Not for long. 305 00:12:47,244 --> 00:12:48,724 -How's Angela? -HODGINS: Angry. 306 00:12:48,768 --> 00:12:50,900 She insisted on helping me, which worked out well. 307 00:12:50,944 --> 00:12:53,903 She realized that the present Epps gave us was a recipe. 308 00:12:53,947 --> 00:12:55,470 Wait, the heart? 309 00:12:55,513 --> 00:12:56,906 No, the ingredients in the vial. 310 00:12:56,950 --> 00:12:58,908 After he ground up the bone, Epps mixed it with spices. 311 00:12:58,952 --> 00:13:00,605 The cardamom, tamarind and kokam 312 00:13:00,649 --> 00:13:02,433 which are all used in making curries. 313 00:13:02,477 --> 00:13:03,695 Indian food. 314 00:13:03,739 --> 00:13:05,045 Epps's wife. 315 00:13:05,088 --> 00:13:07,047 The last address we had for her was in 316 00:13:07,090 --> 00:13:08,700 Little India over a curry restaurant. 317 00:13:08,744 --> 00:13:09,789 BOOTH: Come on. 318 00:13:19,276 --> 00:13:21,888 You know, I could have the Bureau pull your license. 319 00:13:21,931 --> 00:13:24,804 Yeah, and I could assign Zack as your forensic anthropologist. 320 00:13:29,809 --> 00:13:31,985 Place hasn't been rented since she moved. 321 00:13:32,028 --> 00:13:33,987 BRENNAN: You know, it's just not logical. 322 00:13:34,030 --> 00:13:37,468 Playing games with us? 323 00:13:37,512 --> 00:13:39,819 BRENNAN: It's just going to lead us right to him. 324 00:13:46,260 --> 00:13:48,610 [ice maker whirring] 325 00:13:50,612 --> 00:13:52,222 Wait. 326 00:13:52,266 --> 00:13:53,920 If the lights are off, 327 00:13:53,963 --> 00:13:56,836 then why is the refrigerator working? 328 00:13:58,925 --> 00:14:00,491 Okay, just stand back. 329 00:14:03,451 --> 00:14:05,757 Well, it's not booby-trapped. 330 00:14:21,991 --> 00:14:25,995 The neck was severed just above the shoulders. 331 00:14:26,039 --> 00:14:28,737 The jagged marks on the bone indicate 332 00:14:28,780 --> 00:14:31,783 that Epps used some kind of saw to decapitate her. 333 00:14:31,827 --> 00:14:33,785 SAROYAN: No sign of blunt-force trauma to the skull, 334 00:14:33,829 --> 00:14:35,570 Epps's usual M.O. 335 00:14:35,613 --> 00:14:37,093 No clear cause of death. 336 00:14:37,137 --> 00:14:38,790 Without the rest of her body, 337 00:14:38,834 --> 00:14:42,142 we can't know for sure how she died. 338 00:14:42,185 --> 00:14:45,928 I'm seeing some kind of white powder in her hair. 339 00:14:45,972 --> 00:14:48,757 Hodgins can tell us what it is. 340 00:14:48,800 --> 00:14:51,586 Why just leave her head? 341 00:14:51,629 --> 00:14:54,197 To get us all involved. 342 00:14:54,241 --> 00:14:56,634 I mean, the less we have to work with, 343 00:14:56,678 --> 00:14:58,941 the, the more we're all drawn in. 344 00:14:58,985 --> 00:15:01,770 Epps told me to use my head. 345 00:15:01,813 --> 00:15:03,293 Everything he says is a clue. 346 00:15:03,337 --> 00:15:04,773 Could it be inside the head? 347 00:15:04,816 --> 00:15:05,948 It's too early to tell. 348 00:15:05,992 --> 00:15:06,775 What do you mean, 349 00:15:06,818 --> 00:15:08,211 "too early," okay? 350 00:15:08,255 --> 00:15:10,170 All we do is just cut open the damn head 351 00:15:10,213 --> 00:15:12,172 and find out what's inside. 352 00:15:12,215 --> 00:15:13,913 -But there are protocols, Booth. -Yeah, and I'm sure 353 00:15:13,956 --> 00:15:16,219 Epps is really concerned about the protocols. 354 00:15:16,263 --> 00:15:17,307 This is my autopsy. 355 00:15:17,351 --> 00:15:18,613 We're going to do it by the book. 356 00:15:18,656 --> 00:15:20,963 That means surface exam, followed by X-rays, 357 00:15:21,007 --> 00:15:23,400 after which I will open the skull. 358 00:15:23,444 --> 00:15:24,967 Sorry, I'm just a little anxious to get the little gerbil 359 00:15:25,011 --> 00:15:26,142 back in his cage, that's all. 360 00:15:27,927 --> 00:15:30,668 Okay, that's terrifically disturbing. 361 00:15:30,712 --> 00:15:31,931 What? 362 00:15:31,974 --> 00:15:33,280 Massive blood aspiration 363 00:15:33,323 --> 00:15:34,542 to the soft tissue of the neck. 364 00:15:34,585 --> 00:15:36,892 -[sighs] -Meaning? 365 00:15:36,936 --> 00:15:40,026 Caroline Epps was alive when Howard cut her head off. 366 00:15:42,158 --> 00:15:45,422 Now he's torturing his victims. 367 00:15:45,466 --> 00:15:47,555 So let's torture him. 368 00:15:47,598 --> 00:15:48,860 How? 369 00:15:48,904 --> 00:15:50,123 Bring his mother in. 370 00:15:50,166 --> 00:15:51,994 I thought Epps hated his mother. 371 00:15:52,038 --> 00:15:54,649 His FBI profiler believes he was emotionally attached to her. 372 00:15:54,692 --> 00:15:57,260 His prison logs show that he wrote to her almost every day. 373 00:15:57,304 --> 00:15:58,740 -Well, that's sick. -But helpful. 374 00:15:58,783 --> 00:16:00,176 I mean, if he feels responsible 375 00:16:00,220 --> 00:16:04,224 for his mother being in jail, 376 00:16:04,267 --> 00:16:06,182 we can knock him off his game. 377 00:16:12,014 --> 00:16:13,537 [door opens] 378 00:16:14,930 --> 00:16:16,018 [quietly] What's that smell? 379 00:16:16,062 --> 00:16:17,628 It's mold. It grows in the fat creases 380 00:16:17,672 --> 00:16:19,369 of morbidly obese people. 381 00:16:19,413 --> 00:16:20,936 What is this about? 382 00:16:20,980 --> 00:16:22,982 Did you bring me here to make fun of me? 383 00:16:23,025 --> 00:16:25,419 I merely stated a fact, Mrs. Epps. 384 00:16:25,462 --> 00:16:27,334 You need to lose weight. 385 00:16:27,377 --> 00:16:29,945 Obesity also causes diabetes, 386 00:16:29,989 --> 00:16:32,643 heart damage, liver failure, 387 00:16:32,687 --> 00:16:34,994 not to mention the wear it puts on your joints. 388 00:16:35,037 --> 00:16:37,431 I have a glandular condition. 389 00:16:37,474 --> 00:16:40,434 A little compassion and understanding, 390 00:16:40,477 --> 00:16:42,523 that's what I really need. 391 00:16:42,566 --> 00:16:44,307 Why am I here? 392 00:16:44,351 --> 00:16:46,570 We, uh, we found some drugs at your place. 393 00:16:48,790 --> 00:16:50,922 Those are my pills. My doctor gave them to me. 394 00:16:50,966 --> 00:16:52,185 I need my medicine. 395 00:16:52,228 --> 00:16:54,361 Well, you know, they're not properly labeled. 396 00:16:54,404 --> 00:16:55,623 This could take us a few days 397 00:16:55,666 --> 00:16:57,494 to sort this out with your doctor. 398 00:16:57,538 --> 00:16:59,540 BRENNAN: We're looking for Howard, Mrs. Epps. 399 00:16:59,583 --> 00:17:00,932 Howard's in jail. 400 00:17:00,976 --> 00:17:04,501 I haven't seen him or talked to him in years. 401 00:17:04,545 --> 00:17:07,200 Howard, uh, escaped yesterday. 402 00:17:07,243 --> 00:17:09,419 Oh, dear Lord. 403 00:17:09,463 --> 00:17:12,292 I tried to raise a good son. 404 00:17:12,335 --> 00:17:15,686 Tried to keep him pure like the Good Book says. 405 00:17:15,730 --> 00:17:18,646 I don't know what happened. 406 00:17:18,689 --> 00:17:21,040 He was such a sweet child. 407 00:17:21,083 --> 00:17:23,564 Howard-- he wrote to you all the time. 408 00:17:23,607 --> 00:17:26,393 He wants me to understand. 409 00:17:26,436 --> 00:17:28,830 Wants me to forgive him. 410 00:17:28,873 --> 00:17:31,050 Says he's still my little boy. 411 00:17:33,574 --> 00:17:35,706 But I don't answer. 412 00:17:35,750 --> 00:17:40,146 Your son murdered his wife yesterday; beheaded her. 413 00:17:43,932 --> 00:17:46,065 And you want to blame me? 414 00:17:46,108 --> 00:17:49,198 You made your son bathe in ammonia. 415 00:17:49,242 --> 00:17:51,461 The women he would go out with, they were loose. 416 00:17:51,505 --> 00:17:54,682 Not the right kind for a God-fearing son. 417 00:17:54,725 --> 00:17:57,641 I wanted him to wash their scent off. 418 00:17:57,685 --> 00:17:59,078 Is there anything else that you can tell us 419 00:17:59,121 --> 00:18:01,993 that might help us find your son before he kills again? 420 00:18:02,037 --> 00:18:03,517 It's not my fault what he did. 421 00:18:03,560 --> 00:18:04,822 Yeah, okay. 422 00:18:04,866 --> 00:18:06,955 Uh, that's all for now. 423 00:18:06,998 --> 00:18:10,698 We'll have an agent escort you back to your cell. 424 00:18:10,741 --> 00:18:13,309 Um, of course, you have the right to an attorney. 425 00:18:13,353 --> 00:18:15,833 I should have been harder on him. 426 00:18:15,877 --> 00:18:17,313 Beat him more regular. 427 00:18:17,357 --> 00:18:19,402 But I'm a nice person. Too nice. 428 00:18:19,446 --> 00:18:22,231 That was my problem. 429 00:18:22,275 --> 00:18:24,625 Too nice. 430 00:18:24,668 --> 00:18:27,149 Marianne Epps is clearly a bad mother. 431 00:18:27,193 --> 00:18:28,759 Hmm, you think? 432 00:18:28,803 --> 00:18:29,978 But a lot of people have bad mothers 433 00:18:30,021 --> 00:18:31,675 and they don't grow up to be serial killers, 434 00:18:31,719 --> 00:18:34,113 which is why I don't put much stock in psychology. 435 00:18:34,156 --> 00:18:35,810 Hey, listen, Bones, I don't care how you explain it, all right? 436 00:18:35,853 --> 00:18:38,465 The guy, he's an animal. He's got no conscience. 437 00:18:38,508 --> 00:18:41,511 I don't know how one draws moral distinctions between killers. 438 00:18:41,555 --> 00:18:43,818 Listen, Bones, there are crimes of passion, all right? 439 00:18:43,861 --> 00:18:45,341 Crimes committed out of desperation, 440 00:18:45,385 --> 00:18:47,213 which are usually followed by remorse, 441 00:18:47,256 --> 00:18:49,171 or an acknowledgment of human failing. 442 00:18:49,215 --> 00:18:50,912 The key word here is "human." 443 00:18:50,955 --> 00:18:53,567 The reasons for killing someone are unimportant. 444 00:18:53,610 --> 00:18:57,223 The life that's taken is all that matters. 445 00:18:57,266 --> 00:18:58,833 Listen, you can't blame yourself here. 446 00:18:58,876 --> 00:19:00,226 Yeah, it's me he's after. 447 00:19:00,269 --> 00:19:02,271 Angela and everyone else, they shouldn't be involved. 448 00:19:02,315 --> 00:19:03,751 All right, look, it's not your fault, all right? 449 00:19:03,794 --> 00:19:05,883 It's all Epps, which is why I'm going to take 450 00:19:05,927 --> 00:19:07,276 this little bastard down. 451 00:19:07,320 --> 00:19:08,277 Booth. 452 00:19:09,539 --> 00:19:11,193 Booth, we're being followed. 453 00:19:11,237 --> 00:19:13,891 Mm-hmm, that's right. [chuckles] 454 00:19:13,935 --> 00:19:17,199 Two agents all the time, at a very discreet distance. 455 00:19:17,243 --> 00:19:19,593 See, I don't care how big your gun is, all right? 456 00:19:19,636 --> 00:19:21,203 [clears throat] 457 00:19:21,247 --> 00:19:23,684 -[phone rings] -Who's this? 458 00:19:24,641 --> 00:19:26,034 Booth. 459 00:19:26,077 --> 00:19:28,906 Something was inserted in Caroline's ear. 460 00:19:28,950 --> 00:19:31,779 Epps made an incision in Caroline's left ear canal, 461 00:19:31,822 --> 00:19:33,694 inserted a token for a kid's ride 462 00:19:33,737 --> 00:19:36,436 from a place called Hillside Park. 463 00:19:36,479 --> 00:19:38,046 Oh, God. 464 00:19:38,089 --> 00:19:40,091 My son plays there every day after school. 465 00:19:41,441 --> 00:19:43,356 [siren wailing] 466 00:19:47,142 --> 00:19:49,710 Parker comes here every day at 4:00 with his nanny. 467 00:19:49,753 --> 00:19:52,234 Rose, Rose, Rose, where's Parker? 468 00:19:52,278 --> 00:19:53,975 On the merry-go-round. He was just there. 469 00:19:54,018 --> 00:19:55,672 -Parker! -Parker! 470 00:19:55,716 --> 00:19:56,717 -Parker? -Parker? 471 00:19:56,760 --> 00:19:59,633 -Parker! -Parker! 472 00:19:59,676 --> 00:20:02,984 -Parker?! -Parker?! 473 00:20:03,027 --> 00:20:03,985 Parker! 474 00:20:05,552 --> 00:20:06,466 Parker? 475 00:20:09,208 --> 00:20:10,078 Parker! 476 00:20:11,514 --> 00:20:13,081 Parker. Parker! 477 00:20:15,214 --> 00:20:16,302 Here you go. 478 00:20:16,345 --> 00:20:17,738 Booth! 479 00:20:17,781 --> 00:20:19,696 -What? -Over there. 480 00:20:19,740 --> 00:20:21,829 Parker? Parker! Parker! 481 00:20:21,872 --> 00:20:23,657 Daddy! 482 00:20:23,700 --> 00:20:26,094 Hey, come here. 483 00:20:26,137 --> 00:20:28,139 Oh, my God. All right. 484 00:20:28,183 --> 00:20:30,751 Look, a man bought me ice cream. 485 00:20:30,794 --> 00:20:31,926 Okay. All right. 486 00:20:31,969 --> 00:20:33,667 That was my favorite! 487 00:20:33,710 --> 00:20:35,495 I'll buy you another one, okay? Just listen to me. 488 00:20:35,538 --> 00:20:37,061 What did this man look like? 489 00:20:37,105 --> 00:20:39,455 A man. He said he was your friend. 490 00:20:39,499 --> 00:20:40,674 What did he say to you? 491 00:20:40,717 --> 00:20:42,284 Did he say anything else to you, Parker? 492 00:20:42,328 --> 00:20:43,720 To use my napkin. 493 00:20:46,375 --> 00:20:47,202 Booth. 494 00:20:48,769 --> 00:20:50,727 [reading] 495 00:20:50,771 --> 00:20:53,295 All right, what else did he tell you? 496 00:20:53,339 --> 00:20:55,428 Nothing. He was just nice. 497 00:20:55,471 --> 00:20:57,821 Okay, just listen to me, Parker, all right? 498 00:20:57,865 --> 00:21:00,476 This man is trying to hurt Daddy's friends, okay? 499 00:21:00,520 --> 00:21:04,045 So I need you to think. What else did he say to you? 500 00:21:04,088 --> 00:21:05,655 I didn't do anything wrong. 501 00:21:05,699 --> 00:21:07,440 He said he was your friend. 502 00:21:07,483 --> 00:21:08,963 You never talk to strangers, okay? 503 00:21:09,006 --> 00:21:10,138 You never! 504 00:21:10,181 --> 00:21:11,922 [crying] 505 00:21:14,925 --> 00:21:16,318 I'm sorry, buddy. 506 00:21:16,362 --> 00:21:18,364 It's okay, all right? I'm sorry. 507 00:21:18,407 --> 00:21:19,974 What's going on, Mr. Booth? 508 00:21:20,017 --> 00:21:21,932 There's just an investigation going on, okay, Rose? 509 00:21:21,976 --> 00:21:23,586 I'll have these agents take you and Parker home 510 00:21:23,630 --> 00:21:25,109 and keep you safe, all right? 511 00:21:25,153 --> 00:21:27,938 I'm sorry. 512 00:21:27,982 --> 00:21:29,505 It's okay. 513 00:21:40,821 --> 00:21:41,952 [footsteps approaching] 514 00:21:41,996 --> 00:21:43,519 No. 515 00:21:43,563 --> 00:21:45,347 I didn't say anything. 516 00:21:45,391 --> 00:21:47,393 You've been in here every ten minutes since they left. 517 00:21:47,436 --> 00:21:49,264 I will let you know when I'm finished. 518 00:21:49,308 --> 00:21:50,831 I could take the head and x-ray it. 519 00:21:50,874 --> 00:21:52,311 -Then you could finish what you're... -No. 520 00:21:52,354 --> 00:21:54,748 We have these protocols for a reason. 521 00:21:54,791 --> 00:21:56,010 [phone ringing] 522 00:21:56,053 --> 00:21:57,881 Saroyan. 523 00:21:57,925 --> 00:21:59,187 Have you opened the head yet? 524 00:21:59,230 --> 00:22:00,667 I just finished telling Zack... 525 00:22:00,710 --> 00:22:03,060 Listen, Epps went after my kid, Cam. 526 00:22:03,104 --> 00:22:04,061 Parker. 527 00:22:04,105 --> 00:22:05,324 You know there's something there. 528 00:22:05,367 --> 00:22:06,977 He told us. It's something we need. 529 00:22:07,021 --> 00:22:08,675 He wants us to find it. 530 00:22:08,718 --> 00:22:09,589 You're upset. 531 00:22:09,632 --> 00:22:11,242 Of course I'm upset! 532 00:22:11,286 --> 00:22:12,766 Listen, I know there are protocols, 533 00:22:12,809 --> 00:22:14,855 but he could've killed my son. 534 00:22:14,898 --> 00:22:16,291 [phone beeps] 535 00:22:19,686 --> 00:22:21,165 [rubber gloves snapping] 536 00:22:21,209 --> 00:22:23,646 Get me the number two saw. 537 00:22:23,690 --> 00:22:25,431 [whirring] 538 00:22:27,650 --> 00:22:30,479 I found some bruising to the back of her head. 539 00:22:30,523 --> 00:22:33,308 I'm going to cut below it so I don't disturb the area. 540 00:22:33,352 --> 00:22:35,049 I hate this part. 541 00:22:35,092 --> 00:22:36,224 Me, too. 542 00:22:36,267 --> 00:22:38,966 [saw continues whirring] 543 00:22:41,403 --> 00:22:43,753 [gasping, coughing] 544 00:22:43,797 --> 00:22:45,538 Dr. Saroyan! 545 00:22:45,581 --> 00:22:46,800 [gasping] Protocol! 546 00:22:46,843 --> 00:22:49,019 -[alarm blaring] -Biological containment. 547 00:22:54,503 --> 00:22:56,636 Unknown hazardous material. 548 00:22:56,679 --> 00:22:57,680 We need an emergency medical team 549 00:22:57,724 --> 00:22:58,899 at the autopsy lab, 550 00:22:58,942 --> 00:23:00,944 -A.S.A.P. -MONTENEGRO: What happened? 551 00:23:00,988 --> 00:23:02,119 I don't know, I don't know, I don't know. 552 00:23:02,163 --> 00:23:03,294 MONTENEGRO: Oh, my God. Cam! 553 00:23:03,338 --> 00:23:04,948 ADDY: Dr. Saroyan, they're on their way. 554 00:23:10,040 --> 00:23:11,694 Her heart rate is erratic. 555 00:23:11,738 --> 00:23:13,609 There's clotting in the kidneys. 556 00:23:13,653 --> 00:23:16,046 -How bad is that? -Bad enough. 557 00:23:16,090 --> 00:23:18,266 But what worries us more is the lung damage. 558 00:23:18,309 --> 00:23:19,876 The toxin has caused edema. 559 00:23:19,920 --> 00:23:22,009 What does that mean? I don't know what that means. 560 00:23:22,052 --> 00:23:23,924 Fluid buildup. 561 00:23:23,967 --> 00:23:26,230 Essentially, she's drowning. 562 00:23:26,274 --> 00:23:28,363 I'm sorry. 563 00:23:28,407 --> 00:23:30,234 If she has family nearby, you'll want to send for them. 564 00:23:30,278 --> 00:23:33,194 Yeah, C-Cam's got a lot of family. 565 00:23:33,237 --> 00:23:35,501 How much time does she have? 566 00:23:35,544 --> 00:23:38,286 Send for her family. 567 00:23:44,640 --> 00:23:46,599 Zack saw everything. 568 00:23:46,642 --> 00:23:49,036 -How close was he? -A few feet. 569 00:23:49,079 --> 00:23:52,518 -And he's fine, so it's probably not a toxic gas. -Zack says 570 00:23:52,561 --> 00:23:54,345 it was some kind of powder, which means there could be 571 00:23:54,389 --> 00:23:56,478 -traces on her clothing. -Just work fast, 572 00:23:56,522 --> 00:23:57,610 okay, Hodgins? 573 00:23:57,653 --> 00:23:59,046 Just work fast. 574 00:24:05,182 --> 00:24:08,708 Considering the relationship between you and Cam, I... 575 00:24:08,751 --> 00:24:11,580 I'd like to say the right thing, Booth, but... 576 00:24:13,669 --> 00:24:15,715 I don't know what it is. 577 00:24:15,758 --> 00:24:18,152 Usually, I... 578 00:24:18,195 --> 00:24:20,459 I'd ask you or Angela. 579 00:24:21,547 --> 00:24:23,810 You just said it. 580 00:24:23,853 --> 00:24:25,768 Thanks. 581 00:24:37,650 --> 00:24:40,348 HODGINS: Can't find any traces of powder on Cam's clothing. 582 00:24:40,391 --> 00:24:42,655 -Did you search electrostatically? -Yes. 583 00:24:42,698 --> 00:24:44,918 -You're sure it was a powder? -Yes. 584 00:24:44,961 --> 00:24:48,661 -It had to be a gas. -If it were a gas, I'd be in the hospital with Cam. 585 00:24:48,704 --> 00:24:50,706 No particles on her clothing. 586 00:24:50,750 --> 00:24:52,839 -Zack, it had to be a gas. -It wasn't. 587 00:24:52,882 --> 00:24:53,970 Are we having an argument? 588 00:24:54,014 --> 00:24:55,319 -Of course. -Why? 589 00:24:55,363 --> 00:24:57,626 Because Cam's dying, and I should be with Angela, 590 00:24:57,670 --> 00:24:59,498 and because there are no particles. 591 00:24:59,541 --> 00:25:00,934 -On the clothing. -That's right. 592 00:25:00,977 --> 00:25:03,545 What about in the glass parts still left in the head? 593 00:25:05,982 --> 00:25:07,506 I'm not angry at you anymore. 594 00:25:13,903 --> 00:25:15,862 BOOTH: Hey. 595 00:25:15,905 --> 00:25:17,167 [wheezes] 596 00:25:18,865 --> 00:25:20,867 Welcome back. 597 00:25:20,910 --> 00:25:22,042 [gulps] 598 00:25:22,085 --> 00:25:24,087 Why can't I breathe? 599 00:25:24,131 --> 00:25:26,742 Your saw, it, um... 600 00:25:26,786 --> 00:25:29,745 it hit some kind of poison, but, uh... 601 00:25:29,789 --> 00:25:32,052 you're going to be all right. 602 00:25:34,141 --> 00:25:35,577 Zack? 603 00:25:35,621 --> 00:25:36,883 Oh, he's fine. 604 00:25:36,926 --> 00:25:40,060 Okay, everyone... everyone's good. 605 00:25:42,366 --> 00:25:45,369 I'm-I'm... 606 00:25:45,413 --> 00:25:47,937 I'm so sorry, you know, 607 00:25:47,981 --> 00:25:50,070 that I put so much pressure on you to hurry. 608 00:25:50,113 --> 00:25:51,419 I didn't, uh... 609 00:25:51,462 --> 00:25:52,638 [wheezes] 610 00:25:52,681 --> 00:25:55,031 Not your fault. 611 00:25:55,075 --> 00:25:58,382 Epps... did this to me. 612 00:26:00,776 --> 00:26:02,952 [sniffles] Hey. 613 00:26:02,996 --> 00:26:05,085 Your family's coming. 614 00:26:05,128 --> 00:26:06,434 [laughs weakly] Oh, God. 615 00:26:06,477 --> 00:26:07,696 [coughing] 616 00:26:10,220 --> 00:26:12,658 And I thought poison... 617 00:26:12,701 --> 00:26:14,660 was my biggest problem. 618 00:26:14,703 --> 00:26:17,793 [laughs] 619 00:26:17,837 --> 00:26:20,883 [laughs] 620 00:26:20,927 --> 00:26:22,232 MONTENEGRO: You look exhausted. 621 00:26:23,320 --> 00:26:24,974 [exhales] 622 00:26:25,018 --> 00:26:26,933 What have you got? 623 00:26:30,719 --> 00:26:32,547 Okay. 624 00:26:32,591 --> 00:26:35,637 This is an X-ray of Caroline's head. 625 00:26:35,681 --> 00:26:37,987 These are shards of glass. 626 00:26:38,031 --> 00:26:39,772 Very fragile. 627 00:26:39,815 --> 00:26:41,338 What was it? 628 00:26:41,382 --> 00:26:43,253 I think it was a glass capsule... 629 00:26:43,297 --> 00:26:45,516 filled with the poisonous powder. 630 00:26:45,560 --> 00:26:48,476 Epps inserted it after she was dead. 631 00:26:48,519 --> 00:26:50,217 Probably up the nose. 632 00:26:50,260 --> 00:26:53,655 And when the saw blade hit it, it exploded. 633 00:26:53,699 --> 00:26:55,570 Hodgins has some of the shards now. 634 00:26:55,614 --> 00:26:57,224 He'll figure out what the poison is. 635 00:26:57,267 --> 00:26:58,791 If I were Epps, I would've made it something 636 00:26:58,834 --> 00:27:02,490 that changes composition after prolonged exposure to air. 637 00:27:02,533 --> 00:27:05,232 Let's hope he's not as smart as you. 638 00:27:05,275 --> 00:27:08,539 I'm going to go sit with Cam for a while. 639 00:27:24,381 --> 00:27:25,469 [phone rings] 640 00:27:25,513 --> 00:27:26,732 Brennan. 641 00:27:26,775 --> 00:27:28,168 So, who'd I get? 642 00:27:28,211 --> 00:27:30,170 [whispers] Epps. 643 00:27:32,520 --> 00:27:36,655 If you're talking about the bulb in Caroline's head... 644 00:27:36,698 --> 00:27:37,960 we removed it. 645 00:27:38,004 --> 00:27:40,397 How'd you get it in there without breaking it? 646 00:27:40,441 --> 00:27:42,573 I saw the emergency vehicles. 647 00:27:42,617 --> 00:27:44,575 I know I got someone. 648 00:27:44,619 --> 00:27:47,666 They may not be dead yet, but they will be soon. 649 00:27:47,709 --> 00:27:50,712 Sorry. You missed this time. 650 00:27:50,756 --> 00:27:53,106 If you don't admit to who it was, 651 00:27:53,149 --> 00:27:56,500 then I can't give you the hint to save their life. 652 00:27:58,328 --> 00:28:01,418 Okay, then, it was nice talking to you. 653 00:28:01,462 --> 00:28:03,203 BRENNAN: Wait. Wait. 654 00:28:03,246 --> 00:28:04,683 Yes, Dr. Brennan? 655 00:28:06,772 --> 00:28:08,643 Dr. Saroyan. 656 00:28:08,687 --> 00:28:11,864 She tried to remove the bulb with forceps. 657 00:28:11,907 --> 00:28:14,431 But it was too fragile. 658 00:28:14,475 --> 00:28:16,303 It snapped. 659 00:28:16,346 --> 00:28:18,740 Yes, that's exactly what happened. 660 00:28:18,784 --> 00:28:21,308 Now will you tell me the poison? 661 00:28:21,351 --> 00:28:24,441 The body knows what the head can't say. 662 00:28:24,485 --> 00:28:27,880 Caroline's body or your mother's body? 663 00:28:27,923 --> 00:28:29,446 My mother? 664 00:28:29,490 --> 00:28:31,927 Yes, we have her in custody-- didn't you know? 665 00:28:31,971 --> 00:28:33,973 On what charges? 666 00:28:34,016 --> 00:28:36,715 What poison, Howard? 667 00:28:45,593 --> 00:28:47,290 You had no right. 668 00:28:47,334 --> 00:28:49,640 My mother's not part of this. 669 00:28:49,684 --> 00:28:51,207 You tell me about the poison, 670 00:28:51,251 --> 00:28:53,122 and I will tell you about your mother. 671 00:28:56,996 --> 00:28:58,954 You don't run the game. 672 00:28:58,998 --> 00:29:01,043 I run the game. 673 00:29:01,087 --> 00:29:03,002 You're going to be sorry. 674 00:29:04,612 --> 00:29:06,527 Cell phone, downtown. 675 00:29:06,570 --> 00:29:08,572 There's a team on its way. 676 00:29:08,616 --> 00:29:10,574 He's already gone. 677 00:29:13,012 --> 00:29:14,840 [slow, steady beeping] 678 00:29:21,803 --> 00:29:22,978 [exhales] 679 00:29:24,675 --> 00:29:26,982 Hey. Hodgins find the poison? 680 00:29:27,026 --> 00:29:28,941 Not yet. 681 00:29:30,769 --> 00:29:32,683 How's Cam? 682 00:29:32,727 --> 00:29:34,511 It's worse. 683 00:29:34,555 --> 00:29:37,471 She can't breathe on her own... 684 00:29:37,514 --> 00:29:39,865 Uh... Bones, I really need you 685 00:29:39,908 --> 00:29:42,476 to find out what she inhaled. 686 00:29:42,519 --> 00:29:45,435 Epps called and... left me a clue. 687 00:29:45,479 --> 00:29:46,959 -What is it? -He said, 688 00:29:47,002 --> 00:29:49,396 "The body knows what the head can't say." 689 00:29:49,439 --> 00:29:50,527 Caroline's body. 690 00:29:50,571 --> 00:29:52,399 I think so. Yes. 691 00:29:52,442 --> 00:29:54,314 You were right, he was 692 00:29:54,357 --> 00:29:57,360 pretty upset when he found out that we had his mother. 693 00:29:57,404 --> 00:29:58,840 You told him? 694 00:29:58,884 --> 00:30:00,189 That's good. 695 00:30:00,233 --> 00:30:01,843 Make the bastard sweat. 696 00:30:01,887 --> 00:30:04,367 He said we'd be sorry. 697 00:30:07,893 --> 00:30:11,505 I'll call you as soon as we have something to go on. 698 00:30:11,548 --> 00:30:13,202 Bones... 699 00:30:13,246 --> 00:30:16,466 I'm coming with you, all right? 700 00:30:16,510 --> 00:30:18,642 Hold on, all right? This is going to take all of us. 701 00:30:38,924 --> 00:30:42,405 Okay, I'll drive. 702 00:30:42,449 --> 00:30:44,233 HODGINS: If I put too small a sample 703 00:30:44,277 --> 00:30:45,669 into the photoelectric aerosol sensor, 704 00:30:45,713 --> 00:30:47,367 then I'll both lose the sample 705 00:30:47,410 --> 00:30:49,195 and not get an accurate response. 706 00:30:49,238 --> 00:30:50,936 I estimate that there's about 707 00:30:50,979 --> 00:30:53,025 one-ten-thousandth of a gram on this shard. 708 00:30:53,068 --> 00:30:54,722 [groans] We're not getting enough. 709 00:30:54,765 --> 00:30:57,551 Not to mention the particles themselves are extremely small, 710 00:30:57,594 --> 00:31:00,162 about 1.6 micrometers in diameter. 711 00:31:00,206 --> 00:31:01,729 Hey, what's the poison? 712 00:31:01,772 --> 00:31:03,209 I don't know yet. 713 00:31:03,252 --> 00:31:04,645 What-what do you know? 714 00:31:04,688 --> 00:31:06,473 It's none of the common poisons: arsenic, cyanide, 715 00:31:06,516 --> 00:31:07,909 mercuric chloride. 716 00:31:07,953 --> 00:31:09,389 Let's start by telling the hospital 717 00:31:09,432 --> 00:31:10,477 what it isn't, then, okay? 718 00:31:10,520 --> 00:31:12,087 What was in Caroline Epps's hair? 719 00:31:12,131 --> 00:31:14,916 The white powder? It's just common plaster dust. 720 00:31:14,960 --> 00:31:16,135 There was also a very small 721 00:31:16,178 --> 00:31:19,007 amount of sodium hydrosulphide in her ear. 722 00:31:19,051 --> 00:31:20,922 Great. Put those two things together, what do we have? 723 00:31:20,966 --> 00:31:22,968 Drywalling and... 724 00:31:23,011 --> 00:31:25,666 Uh... uh, leather goods? 725 00:31:25,709 --> 00:31:27,015 Great. I'll look through the evidence 726 00:31:27,059 --> 00:31:29,061 and see if I can find those two things. 727 00:31:29,104 --> 00:31:30,062 -HODGINS: Booth. -What? 728 00:31:30,105 --> 00:31:31,237 I'm sorry, man. 729 00:31:31,280 --> 00:31:32,716 Without more material, it's just... 730 00:31:32,760 --> 00:31:34,631 No, it's... you're both doing a great job. 731 00:31:34,675 --> 00:31:37,025 Now it's up to me to find Caroline Epps's body. 732 00:31:37,069 --> 00:31:38,461 -ADDY: Booth. -What? 733 00:31:38,505 --> 00:31:39,680 We've endowed Epps 734 00:31:39,723 --> 00:31:41,900 with intelligence he does not have. 735 00:31:41,943 --> 00:31:44,728 His clues are unsophisticated word games. 736 00:31:44,772 --> 00:31:45,860 Yeah? 737 00:31:45,904 --> 00:31:47,557 Uh, "My name is Parker. 738 00:31:47,601 --> 00:31:49,690 Ask me how I can solve this case." 739 00:31:49,733 --> 00:31:51,648 I already asked Parker-- he doesn't know anything. 740 00:31:51,692 --> 00:31:53,128 It doesn't have to be your son. 741 00:31:53,172 --> 00:31:54,651 It can be something else named Parker. 742 00:31:54,695 --> 00:31:56,610 Something to do with leather goods or drywall. 743 00:31:56,653 --> 00:31:57,741 Do a Boolean search. 744 00:31:57,785 --> 00:31:59,352 Okay, right, 745 00:31:59,395 --> 00:32:00,831 you don't know what that is. 746 00:32:00,875 --> 00:32:03,095 Boolean is... 747 00:32:04,313 --> 00:32:06,315 I won't explain; I'll just do it. 748 00:32:06,359 --> 00:32:07,838 I am walking out of here. 749 00:32:07,882 --> 00:32:11,320 You try and stop me again, I will shoot both of you. 750 00:32:15,672 --> 00:32:17,457 Mmm... 751 00:32:17,500 --> 00:32:18,632 [nervous trilling] 752 00:32:18,675 --> 00:32:20,112 What? 753 00:32:20,155 --> 00:32:22,462 I really need him to come back. 754 00:32:22,505 --> 00:32:25,465 Booth! 755 00:32:25,508 --> 00:32:27,858 Whatever you got better be worth dying for. 756 00:32:34,561 --> 00:32:37,651 Uh... there's a Parker & Parker Leather Goods 757 00:32:37,694 --> 00:32:39,348 owned by the Parker brothers 758 00:32:39,392 --> 00:32:40,393 on Parker Street in the town of Parker 759 00:32:40,436 --> 00:32:41,916 just outside of Arlington. 760 00:32:41,960 --> 00:32:43,657 That's a lot of Parkers. 761 00:32:43,700 --> 00:32:44,745 Yeah. Okay. Let's go. 762 00:32:44,788 --> 00:32:46,181 Grab your boss and let's get going. 763 00:32:46,225 --> 00:32:47,966 Come on. 764 00:32:51,578 --> 00:32:53,145 All right, let's spread out. 765 00:32:54,668 --> 00:32:55,712 Clear! 766 00:32:55,756 --> 00:32:58,541 Check that door. Check that door. 767 00:32:58,585 --> 00:33:00,195 We're clear. 768 00:33:00,239 --> 00:33:02,067 Okay. Uh, uh, uh, uh. Hey, I mean, come on. 769 00:33:02,110 --> 00:33:03,111 Knowing Epps, how do we know 770 00:33:03,155 --> 00:33:04,504 that's Caroline's body there, huh? 771 00:33:04,547 --> 00:33:06,071 It it isn't, it'll still be a clue. 772 00:33:06,114 --> 00:33:07,550 Okay, let me do this, all right? 773 00:33:07,594 --> 00:33:09,813 All right, no, uh... 774 00:33:10,945 --> 00:33:12,773 Jam all the frequencies. 775 00:33:12,816 --> 00:33:16,168 If he's got a remote detonator, it ain't going to work now. 776 00:33:16,211 --> 00:33:17,952 BOOTH: No sign of trip wires. 777 00:33:17,996 --> 00:33:20,215 There it is... on her stomach, 778 00:33:20,259 --> 00:33:22,217 the poison, just like Epps said. 779 00:33:22,261 --> 00:33:23,305 -I'll just... -BOOTH: No, Zack! 780 00:33:23,349 --> 00:33:24,654 No. Don't hesitate. 781 00:33:24,698 --> 00:33:26,482 Put your palm on the stomach 782 00:33:26,526 --> 00:33:28,180 -and press down. -[click] 783 00:33:28,223 --> 00:33:30,747 -What? -That was a pressure trigger. 784 00:33:30,791 --> 00:33:32,401 The body is booby-trapped. Everybody out! 785 00:33:32,445 --> 00:33:33,489 MAN: Roger that. Let's go. 786 00:33:33,533 --> 00:33:35,883 Go, go, go, go! 787 00:33:35,926 --> 00:33:37,798 -What do I do? -Don't be scared. 788 00:33:37,841 --> 00:33:39,669 I'm not scared. I-I just need to know 789 00:33:39,713 --> 00:33:40,670 -what to do. -Out. Out. 790 00:33:40,714 --> 00:33:42,063 -I want to help. -Out. 791 00:33:42,107 --> 00:33:43,021 Now! 792 00:33:46,415 --> 00:33:47,590 [sighs] 793 00:33:47,634 --> 00:33:51,072 Zack, uh... 794 00:33:51,116 --> 00:33:53,205 This, uh... 795 00:33:53,248 --> 00:33:54,902 This is going to hurt. 796 00:33:54,945 --> 00:33:56,034 You or me? 797 00:33:56,077 --> 00:33:57,339 Mostly you. Okay, on three, 798 00:33:57,383 --> 00:33:59,646 I want you to jump back as high as you can. 799 00:33:59,689 --> 00:34:00,995 I'm not a good jumper. 800 00:34:01,039 --> 00:34:01,996 Be a good counter. 801 00:34:02,040 --> 00:34:03,389 I-I am a good counter. 802 00:34:03,432 --> 00:34:05,086 -Ready? -On three. 803 00:34:06,522 --> 00:34:08,089 -One... -One... 804 00:34:08,133 --> 00:34:09,569 -two... -two... 805 00:34:09,612 --> 00:34:11,353 -three. -three! 806 00:34:19,013 --> 00:34:21,233 The explosion occurred as FBI agents 807 00:34:21,276 --> 00:34:24,279 searched the shop for escaped serial killer Howard Epps. 808 00:34:24,323 --> 00:34:26,890 At least one person was killed in the blast. 809 00:34:26,934 --> 00:34:29,415 Dr. Zack Addy, a forensic anthropologist 810 00:34:29,458 --> 00:34:32,200 who was working with the FBI, died at the scene. 811 00:34:32,244 --> 00:34:34,855 Special Agent Seeley Booth remains in critical condition. 812 00:34:34,898 --> 00:34:37,597 [laughs] Okay, that's creepy. 813 00:34:37,640 --> 00:34:39,033 Zack dead and me in critical condition, right? 814 00:34:39,077 --> 00:34:40,817 Why? It's not true. 815 00:34:40,861 --> 00:34:44,865 Let's just hope Epps buys it. 816 00:34:44,908 --> 00:34:46,475 You going to be all right? 817 00:34:46,519 --> 00:34:47,737 My doctor said most of my injuries 818 00:34:47,781 --> 00:34:49,130 didn't come from the explosion 819 00:34:49,174 --> 00:34:51,393 but from being slammed into the floor. 820 00:34:51,437 --> 00:34:53,743 Apparently, you're extremely strong. 821 00:34:53,787 --> 00:34:55,615 Did you have to be so rough on him? 822 00:34:55,658 --> 00:34:58,357 It was a bomb. I was being, you know, heroic. 823 00:34:58,400 --> 00:34:59,662 I was heroic, too. 824 00:34:59,706 --> 00:35:01,011 Yes, you were. 825 00:35:01,055 --> 00:35:02,230 Somebody saved somebody, 826 00:35:02,274 --> 00:35:03,449 that's all I'm saying. 827 00:35:03,492 --> 00:35:04,711 I got the poison. 828 00:35:04,754 --> 00:35:06,452 Which is good, because Caroline's body 829 00:35:06,495 --> 00:35:08,062 was blown to pieces. 830 00:35:08,106 --> 00:35:12,153 That was good thinking, you know, you keeping your wits. 831 00:35:12,197 --> 00:35:14,068 But, I mean, what I did was, uh... 832 00:35:17,202 --> 00:35:19,073 I guess if you have to explain to yourself 833 00:35:19,117 --> 00:35:20,640 why you're a hero, I guess you're not really a hero. 834 00:35:23,469 --> 00:35:25,253 What the hell are you? 835 00:35:25,297 --> 00:35:29,518 You're not a bacterial protein or a non-opioid analgesic. 836 00:35:29,562 --> 00:35:32,173 You're not a neurotoxin or a heavy metal. 837 00:35:32,217 --> 00:35:33,479 You act like chloromethane, 838 00:35:33,522 --> 00:35:35,176 but Zack said that there was no sweet smell 839 00:35:35,220 --> 00:35:37,047 when the powder was released. 840 00:35:37,091 --> 00:35:39,093 Are you talking to the evidence? 841 00:35:39,137 --> 00:35:43,750 Just working through this as systematically as possible. 842 00:35:43,793 --> 00:35:45,230 You know, when this whole thing is over, 843 00:35:45,273 --> 00:35:47,145 I am moving to a doorman building, 844 00:35:47,188 --> 00:35:48,668 I'm getting an unlisted number 845 00:35:48,711 --> 00:35:50,800 and I am hiring a full-time bodyguard named Knuckles. 846 00:35:50,844 --> 00:35:52,367 Don't get paranoid. 847 00:35:52,411 --> 00:35:55,022 That's funny, coming from a conspiracy theorist. 848 00:35:55,065 --> 00:35:57,111 [computer beeps] 849 00:35:57,155 --> 00:35:59,069 HODGINS: Of course, methyl bromide. 850 00:35:59,113 --> 00:36:01,507 I'll call the hospital. 851 00:36:02,812 --> 00:36:05,119 Methyl bromide mixed with plaster dust. 852 00:36:05,163 --> 00:36:06,686 That's what made it so hard to isolate. 853 00:36:06,729 --> 00:36:08,775 -Well, what's the treatment? -Racemic epinephrine. 854 00:36:08,818 --> 00:36:10,472 I called the hospital. They're starting an IV. 855 00:36:10,516 --> 00:36:11,647 Shouldn't you be there for that? 856 00:36:11,691 --> 00:36:13,780 Priorities in life, man. One, be there when 857 00:36:13,823 --> 00:36:15,173 someone you love comes back from the brink of death. 858 00:36:15,216 --> 00:36:17,131 Two, catch the serial killer. 859 00:36:17,175 --> 00:36:18,524 Everything after that is basically unimportant. 860 00:36:18,567 --> 00:36:20,221 I'm going to go see Cam at the hospital, 861 00:36:20,265 --> 00:36:22,005 and you're going to go home and get some sleep. 862 00:36:22,049 --> 00:36:23,833 Why can't I go home? 863 00:36:23,877 --> 00:36:26,140 Didn't you just hear what they said on the news? You're dead. 864 00:36:26,184 --> 00:36:27,620 What about Epps? 865 00:36:27,663 --> 00:36:29,012 I got an entire surveillance team 866 00:36:29,056 --> 00:36:30,797 outside your house watching you. 867 00:36:30,840 --> 00:36:32,364 Why does everybody question me, all right? 868 00:36:32,407 --> 00:36:34,322 I'm the hero. 869 00:36:36,759 --> 00:36:38,631 Why is it taking so long? 870 00:36:38,674 --> 00:36:40,372 It's not. 871 00:36:40,415 --> 00:36:41,677 She's responding. 872 00:36:48,249 --> 00:36:50,164 Camille? 873 00:36:50,208 --> 00:36:52,079 Seeley. 874 00:36:52,122 --> 00:36:54,342 [laughs] 875 00:36:54,386 --> 00:36:56,083 Don't call me Seeley. 876 00:36:56,126 --> 00:36:59,129 Don't call me Camille. 877 00:37:00,435 --> 00:37:01,697 How are you feeling, babe? 878 00:37:01,741 --> 00:37:03,743 Like I got poisoned 879 00:37:03,786 --> 00:37:07,312 by a disembodied head full of plaster dust. 880 00:37:07,355 --> 00:37:09,575 Plaster dust. 881 00:37:12,795 --> 00:37:15,276 [quietly] Plaster dust. 882 00:37:17,974 --> 00:37:20,760 Everything is secure. 883 00:37:20,803 --> 00:37:22,588 Agent Holtz will stay in the hallway, 884 00:37:22,631 --> 00:37:24,416 and there'll be another agent in the lobby. 885 00:37:24,459 --> 00:37:26,418 Thank you. 886 00:37:26,461 --> 00:37:27,636 Good night. 887 00:37:27,680 --> 00:37:28,594 Good night. 888 00:37:38,299 --> 00:37:42,303 ♪ There's a contradiction 889 00:37:42,347 --> 00:37:44,653 ♪ Between the heart and the mind... ♪ 890 00:37:52,095 --> 00:37:54,010 [shower running] 891 00:38:15,815 --> 00:38:17,730 [quietly] Check the apartment next door. 892 00:38:19,427 --> 00:38:21,560 [shower running] 893 00:38:30,482 --> 00:38:31,874 Dead end. 894 00:38:33,267 --> 00:38:34,747 You won't let me shoot him, will you? 895 00:38:34,790 --> 00:38:36,705 You knew he was going to be here, didn't you? 896 00:38:36,749 --> 00:38:39,273 It's the only scenario that made sense. 897 00:38:39,317 --> 00:38:42,276 Oh. Were you heading for the balcony, Howie? 898 00:38:42,320 --> 00:38:45,279 Hope you can fly 'cause that's about a 50-foot drop, right? 899 00:38:45,323 --> 00:38:46,628 Yeah. 900 00:38:46,672 --> 00:38:48,064 How did you know? 901 00:38:48,108 --> 00:38:49,414 Plaster dust in the poison. 902 00:38:49,457 --> 00:38:51,938 Renovations to the apartment next door. 903 00:38:51,981 --> 00:38:54,593 You're not all that smart, it turns out. 904 00:38:54,636 --> 00:38:59,206 One minute. All I want is one minute alone with you. 905 00:38:59,249 --> 00:39:00,294 Fine with me. 906 00:39:00,338 --> 00:39:02,209 Don't provoke the lunatic, all right? 907 00:39:02,252 --> 00:39:03,384 You got nowhere to go. 908 00:39:03,428 --> 00:39:05,691 I'm not going back to jail. 909 00:39:05,734 --> 00:39:08,389 You see, that's really not your decision, Howie. 910 00:39:08,433 --> 00:39:10,478 Get your hands up. 911 00:39:12,915 --> 00:39:14,569 Drop the crowbar. 912 00:39:18,486 --> 00:39:20,270 BOOTH: I'm in the line of fire, Bones. 913 00:39:23,709 --> 00:39:25,624 You're not getting away, Howard. 914 00:39:25,667 --> 00:39:27,147 [men panting] 915 00:39:27,190 --> 00:39:30,324 Look who the killer is now, Agent Booth. 916 00:39:30,368 --> 00:39:31,673 Can I have a little help here, Bones? 917 00:39:31,717 --> 00:39:33,414 I got nothing but dead weight here. 918 00:39:33,458 --> 00:39:34,850 Help me. 919 00:39:34,894 --> 00:39:38,245 Sorry, I can't reach. 920 00:39:38,288 --> 00:39:39,986 Grab the railing. 921 00:39:40,029 --> 00:39:42,423 You're going to drop me anyway. 922 00:39:42,467 --> 00:39:43,903 Just get it over with. 923 00:39:43,946 --> 00:39:45,992 You son of a bitch. 924 00:39:46,035 --> 00:39:48,603 Are you saying you don't want me dead? 925 00:39:48,647 --> 00:39:50,649 Yeah, I'm not you. 926 00:39:50,692 --> 00:39:52,433 Oh, really? 927 00:39:52,477 --> 00:39:55,654 You're not thinking of the world with me still in it? 928 00:39:55,697 --> 00:39:57,656 Going after Dr. Brennan. 929 00:39:57,699 --> 00:39:58,831 Your son. 930 00:39:58,874 --> 00:40:00,354 I'm not you. 931 00:40:20,069 --> 00:40:22,376 [indistinct radio transmission] 932 00:40:27,033 --> 00:40:28,991 Unit on the ground saw what happened. 933 00:40:29,035 --> 00:40:31,167 So did the sniper across the street. 934 00:40:31,211 --> 00:40:33,126 You tried to save him. 935 00:40:33,169 --> 00:40:34,301 Yep. 936 00:40:34,344 --> 00:40:36,216 No one could've held him. 937 00:40:37,347 --> 00:40:39,437 Yeah. 938 00:40:39,480 --> 00:40:41,482 You can take off now, Booth. 939 00:40:41,526 --> 00:40:42,918 The department might want to assign you a shrink, 940 00:40:42,962 --> 00:40:45,051 on-the-job death like that. 941 00:40:49,534 --> 00:40:52,319 You didn't have your full strength. 942 00:40:52,362 --> 00:40:55,278 Your wrist was hurt from pulling Zack away from the explosion. 943 00:40:55,322 --> 00:40:57,542 My wrist wasn't hurt, Bones. 944 00:40:58,934 --> 00:41:00,545 I wish you'd let me shoot him. 945 00:41:00,588 --> 00:41:02,024 No, you don't. 946 00:41:11,773 --> 00:41:13,601 Come on, Parker, I'll put you up there. 947 00:41:13,645 --> 00:41:15,081 No, Daddy, I don't want to get on. 948 00:41:15,124 --> 00:41:16,778 Come on, it's going to be all right. Up! 949 00:41:16,822 --> 00:41:19,781 Up. There you go. 950 00:41:19,825 --> 00:41:20,608 All right? 951 00:41:30,923 --> 00:41:32,838 Knuckles. 952 00:41:35,275 --> 00:41:37,930 [carousel music begins playing] 953 00:41:37,973 --> 00:41:40,062 Hi. How'd you know I was here? 954 00:41:40,106 --> 00:41:41,760 Saturday morning. 955 00:41:41,803 --> 00:41:43,109 How's Parker? 956 00:41:43,152 --> 00:41:45,720 Yeah, I'm afraid I freaked him out the other day. 957 00:41:45,764 --> 00:41:46,939 He's really scared of this place. 958 00:41:46,982 --> 00:41:50,116 Now I... I gotta put that right. 959 00:41:50,159 --> 00:41:52,814 That's you all over. 960 00:41:52,858 --> 00:41:54,773 Putting things right. 961 00:41:58,994 --> 00:42:00,909 Cam gets released from the hospital today? 962 00:42:04,086 --> 00:42:05,435 Yeah. 963 00:42:07,568 --> 00:42:09,048 What? 964 00:42:09,091 --> 00:42:11,703 You know, what happened to Cam happened because... 965 00:42:11,746 --> 00:42:14,619 we had a personal relationship. 966 00:42:14,662 --> 00:42:16,185 "Had"? 967 00:42:16,229 --> 00:42:18,927 Yeah. People who work in high-risk situations, 968 00:42:18,971 --> 00:42:21,147 they can't be involved... 969 00:42:21,190 --> 00:42:23,845 romantically because it... 970 00:42:23,889 --> 00:42:25,760 leads to... 971 00:42:25,804 --> 00:42:28,154 things like what happened. 972 00:42:28,197 --> 00:42:30,330 High-risk situations. 973 00:42:30,373 --> 00:42:32,419 Every single day, it's with us. 974 00:42:32,462 --> 00:42:35,596 There's this line, and we can't cross it. 975 00:42:35,640 --> 00:42:37,990 You know what I'm saying? 976 00:42:38,033 --> 00:42:39,948 Yes. 977 00:42:41,646 --> 00:42:43,909 I understand. 978 00:42:50,132 --> 00:42:52,091 He seems okay now. 979 00:42:52,134 --> 00:42:54,354 Yeah. You know, it's important to... 980 00:42:54,397 --> 00:42:56,312 make things right. 981 00:42:58,488 --> 00:43:00,099 I just don't know how. 982 00:43:00,142 --> 00:43:01,317 I don't know how. 983 00:43:01,361 --> 00:43:05,583 ♪ I ask myself 984 00:43:05,626 --> 00:43:08,324 ♪ Is all hope gone? 985 00:43:11,414 --> 00:43:17,333 ♪ What's so funny about peace, love and understanding? ♪ 986 00:43:19,988 --> 00:43:22,687 ♪♪ 987 00:43:51,411 --> 00:43:52,717 What's that mean? 64868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.