Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,333 --> 00:00:14,708
-[solemn drumbeat]
-[gas hissing]
2
00:00:16,958 --> 00:00:19,500
-[tense music fading in]
-[metallic rattling]
3
00:00:32,458 --> 00:00:33,750
[music fades out]
4
00:00:40,458 --> 00:00:41,791
[monitor beeps]
5
00:00:41,875 --> 00:00:42,708
[Octavio] What?
6
00:00:43,458 --> 00:00:44,958
[Inés] The live feed.
7
00:00:45,041 --> 00:00:47,583
They've been in the same position
for a while now.
8
00:00:48,083 --> 00:00:49,000
It's a damn loop!
9
00:00:49,083 --> 00:00:50,833
-They've tricked us.
-Motherfuckers!
10
00:00:51,958 --> 00:00:52,916
[Octavio grunting]
11
00:00:53,000 --> 00:00:55,375
-They locked us up!
-You can't do it like that--
12
00:00:57,291 --> 00:00:58,625
Oh! Okay.
13
00:01:03,958 --> 00:01:05,541
[Citlali knocking on door]
14
00:01:08,333 --> 00:01:10,333
[dramatic music playing]
15
00:01:11,958 --> 00:01:14,500
Hey! Freeze! Drop the gun! Turn around!
16
00:01:15,541 --> 00:01:17,791
What are you doing here,
and how did you get in?
17
00:01:39,916 --> 00:01:41,500
-[Inés] Hello?
-[Octavio] Hello?
18
00:01:42,125 --> 00:01:43,291
Hey!
19
00:01:43,875 --> 00:01:44,875
Hey!
20
00:01:44,958 --> 00:01:45,916
[Octavio] Hey!
21
00:01:48,000 --> 00:01:50,541
-Hey! Are you okay?
-Shit! How does this door open?
22
00:01:57,750 --> 00:01:59,541
[Inés] Hey! Shit!
23
00:02:00,875 --> 00:02:03,041
[Octavio] They're using a lever. Help me!
24
00:02:03,125 --> 00:02:04,250
[both grunting]
25
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
[Octavio] Argh!
26
00:02:15,291 --> 00:02:16,416
A little more!
27
00:02:17,833 --> 00:02:19,375
[Octavio, Inés groaning]
28
00:02:28,125 --> 00:02:29,458
That's it! That's it!
29
00:02:30,458 --> 00:02:31,875
[music fades out]
30
00:02:41,166 --> 00:02:42,041
[Miguel] Wil!
31
00:02:43,208 --> 00:02:44,166
Wil!
32
00:02:46,208 --> 00:02:47,625
[panting] Wil. Wil.
33
00:02:52,125 --> 00:02:54,458
-Well done, young one.
-[laughs]
34
00:02:54,541 --> 00:02:57,958
Easy, easy, easy.
Don't strain yourself. Easy.
35
00:02:59,166 --> 00:03:01,791
Do you think you'd get rid of me
that easily, Miguel?
36
00:03:03,625 --> 00:03:04,833
[Wilson coughing]
37
00:03:07,000 --> 00:03:09,333
-[Octavio] What do we do with this one?
-Any ideas?
38
00:03:09,416 --> 00:03:12,416
-We can just leave him here.
-[Miguel] Octavio. Let him go.
39
00:03:14,208 --> 00:03:15,125
Really?
40
00:03:20,041 --> 00:03:20,875
[Miguel] See!
41
00:03:22,291 --> 00:03:23,250
[Inés] Walk!
42
00:03:23,333 --> 00:03:25,708
In the end,
Ixbalanqué resurrected his brother.
43
00:03:25,791 --> 00:03:28,041
-Shut up, you idiot! Inés.
-He needs a hospital.
44
00:03:28,125 --> 00:03:30,125
No, no. Screw that.
Let's go to the treasure.
45
00:03:30,208 --> 00:03:33,333
-He has to go to a hospital or he'll die.
-[Ariel] Leave me at Dr. Pérez's clinic.
46
00:03:33,416 --> 00:03:35,791
-[Wilson] I gotta tell you something.
-[Miguel] What the fuck!
47
00:03:43,708 --> 00:03:45,291
[poignant guitar music playing]
48
00:03:45,375 --> 00:03:46,291
I have cancer.
49
00:03:48,125 --> 00:03:50,791
I get the chance
to not die in a depressing hospital.
50
00:03:52,166 --> 00:03:53,291
That's all I'm asking.
51
00:03:55,250 --> 00:03:56,916
Rule number 12. [chuckles]
52
00:03:57,000 --> 00:03:59,208
Get to the treasure before those assholes.
53
00:03:59,916 --> 00:04:02,416
[groans] Let's go sailing!
54
00:04:07,208 --> 00:04:08,375
[Wilson coughing]
55
00:04:09,166 --> 00:04:10,833
[blows]
56
00:04:14,583 --> 00:04:15,875
[exhales deeply]
57
00:04:21,250 --> 00:04:23,000
[Miguel] How are you doing
with the morphine?
58
00:04:23,583 --> 00:04:25,166
Great. Thank you.
59
00:04:29,416 --> 00:04:30,541
[Miguel sighing]
60
00:04:32,583 --> 00:04:33,583
[music ends]
61
00:04:34,416 --> 00:04:35,875
[footsteps approaching]
62
00:04:37,500 --> 00:04:41,000
[clears throat softly]
Miguel. Octavio wants you.
63
00:04:41,083 --> 00:04:42,458
He says to go upstairs.
64
00:04:45,541 --> 00:04:46,375
Go.
65
00:04:47,333 --> 00:04:49,625
-Don't worry, I'm not dying yet.
-[Miguel chuckles]
66
00:04:51,666 --> 00:04:53,333
-[Miguel exhales]
-[Wilson sighs]
67
00:05:01,500 --> 00:05:02,833
Can you pass me my bag?
68
00:05:09,208 --> 00:05:10,041
Open it.
69
00:05:13,083 --> 00:05:14,500
Yes. Take it out.
70
00:05:16,666 --> 00:05:18,166
-What? This thing?
-[chuckling]
71
00:05:18,250 --> 00:05:21,791
-The pork rind turned into papyrus?
-[chuckling] No, the yellow envelope.
72
00:05:21,875 --> 00:05:22,833
[Lilí] Disgusting.
73
00:05:27,958 --> 00:05:29,000
Open it.
74
00:05:29,083 --> 00:05:30,458
I don't have much time.
75
00:05:37,500 --> 00:05:39,458
MEXICO
PASSPORT
76
00:05:39,541 --> 00:05:41,750
[optimistic music playing]
77
00:05:50,583 --> 00:05:51,458
Daniela.
78
00:05:53,833 --> 00:05:54,708
I like it.
79
00:05:55,916 --> 00:05:58,083
Are you gonna tell me
what your real name is now?
80
00:05:58,166 --> 00:06:00,416
No. Not until you tell me
about your leg, hmm?
81
00:06:01,083 --> 00:06:02,458
Never! [chuckles]
82
00:06:03,333 --> 00:06:04,875
We all gotta keep secrets.
83
00:06:11,791 --> 00:06:13,541
Are you gonna leave him again?
84
00:06:17,875 --> 00:06:19,083
I'm not good for him.
85
00:06:19,166 --> 00:06:20,541
And you know it.
86
00:06:20,625 --> 00:06:22,041
But he's good for you.
87
00:06:24,750 --> 00:06:26,000
Can you help me stand up?
88
00:06:26,083 --> 00:06:27,166
I need some air.
89
00:06:28,708 --> 00:06:30,000
[Octavio] Where were they shipwrecked?
90
00:06:31,875 --> 00:06:33,625
Between Yucatán and Cuba.
91
00:06:33,708 --> 00:06:35,875
Son of a bitch! Between Cuba and Yucatán?
92
00:06:35,958 --> 00:06:38,541
There's millions of kilometers
between Cuba and Yucatán!
93
00:06:38,625 --> 00:06:40,583
Always so angry. [chuckles]
94
00:06:40,666 --> 00:06:41,625
Yeah.
95
00:06:42,791 --> 00:06:44,416
Scheming venomous snake.
96
00:06:45,333 --> 00:06:46,416
You're so ugly.
97
00:06:46,958 --> 00:06:48,958
[both laughing]
98
00:06:50,375 --> 00:06:51,208
[sighs]
99
00:06:53,291 --> 00:06:54,541
[Wilson grumbles softly]
100
00:06:57,458 --> 00:06:58,666
[inaudible]
101
00:07:01,791 --> 00:07:03,083
What a beautiful name.
102
00:07:04,958 --> 00:07:05,916
It really fits.
103
00:07:10,583 --> 00:07:11,416
Africa.
104
00:07:11,916 --> 00:07:15,125
-Some tiger crossed my-- [laughing]
-There's no tigers in Africa.
105
00:07:20,250 --> 00:07:21,375
[inaudible]
106
00:07:22,958 --> 00:07:23,916
[Miguel sighs]
107
00:07:30,041 --> 00:07:31,958
-[Miguel] Am I missing the party?
-[Wilson] Never.
108
00:07:34,750 --> 00:07:36,208
Take very good care of him.
109
00:07:50,791 --> 00:07:51,791
[Wilson sighs]
110
00:08:01,958 --> 00:08:03,041
[Miguel sighs]
111
00:08:06,375 --> 00:08:07,375
How you doin'?
112
00:08:08,750 --> 00:08:10,041
Slowly dying, dumbass.
113
00:08:14,041 --> 00:08:15,416
Can I have a cigar?
114
00:08:17,500 --> 00:08:18,708
[Miguel sighs]
115
00:08:19,666 --> 00:08:21,958
Why didn't you tell me that you're sick?
116
00:08:23,333 --> 00:08:24,291
Because
117
00:08:25,458 --> 00:08:27,750
dealing with your dad was enough.
118
00:08:36,791 --> 00:08:38,208
So delicious.
119
00:08:39,708 --> 00:08:41,208
Really gonna miss cigars.
120
00:08:45,416 --> 00:08:47,000
Leave me in the ocean, Miguel.
121
00:08:47,750 --> 00:08:48,666
All right?
122
00:08:49,416 --> 00:08:50,958
And I don't want you to cry.
123
00:08:52,291 --> 00:08:53,791
I want you to party.
124
00:08:53,875 --> 00:08:55,166
Everyone drinking.
125
00:08:55,958 --> 00:08:57,000
And dancing.
126
00:08:58,875 --> 00:09:00,291
Expressing love.
127
00:09:01,208 --> 00:09:04,500
And I want you to keep
my share of the treasure. Okay?
128
00:09:07,541 --> 00:09:08,541
That's it.
129
00:09:09,833 --> 00:09:11,500
[melancholy piano music playing]
130
00:09:11,583 --> 00:09:13,833
Why did I get everyone
involved with this mess?
131
00:09:13,916 --> 00:09:17,625
-We're never finding that damn treasure.
-Why do you say that?
132
00:09:18,333 --> 00:09:21,333
Do you know how many people before you
have tried to find that treasure?
133
00:09:22,000 --> 00:09:23,208
Including your dad.
134
00:09:23,791 --> 00:09:25,208
Look how far you've come!
135
00:09:26,791 --> 00:09:28,458
I'm so proud of you.
136
00:09:30,125 --> 00:09:32,875
This has been
the greatest adventure of my life.
137
00:09:35,000 --> 00:09:36,833
You need to trust yourself, Miguel.
138
00:09:41,750 --> 00:09:43,958
Wil, please don't fall asleep.
[quavers] Wil!
139
00:09:46,208 --> 00:09:47,041
Wil.
140
00:09:49,500 --> 00:09:50,333
Wil.
141
00:09:58,125 --> 00:09:59,541
[music intensifies]
142
00:10:13,791 --> 00:10:15,041
[music fades out]
143
00:10:21,000 --> 00:10:22,833
["La Llorona" playing on guitar]
144
00:10:31,500 --> 00:10:33,500
[singing in Spanish]
145
00:12:34,541 --> 00:12:35,708
[song ends]
146
00:13:02,750 --> 00:13:07,166
The greatest treasure
that no one ever saw.
147
00:13:07,250 --> 00:13:09,250
[whimsical music playing]
148
00:13:19,541 --> 00:13:20,833
[music intensifies]
149
00:13:26,416 --> 00:13:29,333
So we don't have
the slightest idea where we are, correct?
150
00:13:29,416 --> 00:13:30,250
That's right.
151
00:13:30,333 --> 00:13:32,833
The reality is
it would take us months to explore
152
00:13:32,916 --> 00:13:35,291
the marine zone between Cuba and Yucatán.
153
00:13:35,958 --> 00:13:36,958
Look! Look, look, look.
154
00:13:38,541 --> 00:13:40,958
-It does smell like burnt pork rinds.
-Yeah.
155
00:13:41,750 --> 00:13:45,458
The Spaniard mentioned something
about the map containing some weird holes.
156
00:13:45,541 --> 00:13:47,583
-Like a code.
-Like a code.
157
00:13:47,666 --> 00:13:49,750
-[Inés] Hmm.
-Inés, can I borrow your pen?
158
00:13:49,833 --> 00:13:51,833
No, no, no. This is one of my favorites.
159
00:13:51,916 --> 00:13:54,125
Oh God,
you have hundreds that are identical.
160
00:13:54,208 --> 00:13:56,958
-Well, I really like all of my pens.
-I'll give it back.
161
00:13:58,166 --> 00:14:00,916
-Something wasn't making sense.
-[tense music playing]
162
00:14:01,000 --> 00:14:03,833
Why would… Francisco de Montejo
163
00:14:03,916 --> 00:14:08,125
leave as an inheritance,
a map that is completely useless?
164
00:14:08,625 --> 00:14:09,458
Eh?
165
00:14:10,375 --> 00:14:11,458
[Lucas] I don't know.
166
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
[Lilí] What?
167
00:14:14,375 --> 00:14:16,583
Oh, come on! What's going on?
168
00:14:17,625 --> 00:14:22,958
What was used to navigate
in the time of the Phoenicians?
169
00:14:23,041 --> 00:14:24,041
[Octavio] Hmm?
170
00:14:24,125 --> 00:14:26,125
[gentle guitar music playing]
171
00:14:30,583 --> 00:14:31,625
[Miguel] The stars!
172
00:14:45,000 --> 00:14:46,083
How's it going?
173
00:14:46,166 --> 00:14:49,208
I'm converting the positions of the stars
into degrees for navigation.
174
00:14:49,291 --> 00:14:51,083
Looking at the position
of these specific stars
175
00:14:51,166 --> 00:14:53,708
when Francisco de Montejo
was shipwrecked in 1550,
176
00:14:53,791 --> 00:14:55,416
-I can deduce that it's--
-Lucas.
177
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Mm-hmm?
178
00:14:57,083 --> 00:14:59,125
-It's not important.
-Hmm.
179
00:15:00,833 --> 00:15:03,333
[Lucas] Sorry. It should be right here.
180
00:15:03,958 --> 00:15:05,666
No. It doesn't make sense.
181
00:15:05,750 --> 00:15:08,833
A ship that size can't get in there.
It'd be shipwrecked.
182
00:15:08,916 --> 00:15:13,041
Montejo didn't want the ship to be
inspected. That's why he went for it.
183
00:15:13,125 --> 00:15:15,416
He boldly took the dangerous path, and
184
00:15:16,750 --> 00:15:18,083
things went wrong!
185
00:15:18,166 --> 00:15:21,000
[Octavio] With favorable winds,
we'll arrive before dawn.
186
00:15:21,666 --> 00:15:25,083
I don't want to alarm anyone,
but that means we're being followed.
187
00:15:26,083 --> 00:15:27,541
[Octavio] But we're ahead of them.
188
00:15:29,500 --> 00:15:32,541
Well… how about we celebrate this?
189
00:15:33,666 --> 00:15:34,500
Right?
190
00:15:34,583 --> 00:15:36,583
[melodic guitar music playing]
191
00:15:50,750 --> 00:15:53,083
-The weapons.
-Okay.
192
00:16:00,875 --> 00:16:02,083
Fuck.
193
00:16:03,708 --> 00:16:05,375
[music fades out]
194
00:16:08,125 --> 00:16:08,958
[sighs]
195
00:16:11,458 --> 00:16:12,375
[knocking at door]
196
00:16:13,083 --> 00:16:13,916
[Lucas] Lilí?
197
00:16:16,125 --> 00:16:17,500
[clears throat] Yep-- Yeah?
198
00:16:19,291 --> 00:16:22,083
So, tell me, what's the problem?
That you can't…
199
00:16:22,166 --> 00:16:25,625
-No, no, no. Quite the opposite.
-The opposite shouldn't be a problem.
200
00:16:26,416 --> 00:16:28,333
No, what I mean is… [grunts]
201
00:16:30,125 --> 00:16:31,041
What? Say it!
202
00:16:33,541 --> 00:16:35,333
I-- I finish before starting.
203
00:16:36,208 --> 00:16:37,041
Okay.
204
00:16:37,791 --> 00:16:39,875
And how exactly can I help you with that?
205
00:16:40,708 --> 00:16:43,625
It's just…
I'm sure you have a lot of experience.
206
00:16:44,500 --> 00:16:48,666
-N-- No! What I mean to say is that you--
-I know. I know what you're trying to say.
207
00:16:49,750 --> 00:16:52,125
Let's see.
Have you ever of heard tantric sex?
208
00:16:55,208 --> 00:16:56,541
Take off your clothes.
209
00:16:58,166 --> 00:16:59,041
Hmm?
210
00:17:01,333 --> 00:17:03,333
There are no miracle remedies.
211
00:17:03,416 --> 00:17:06,541
But try to relax and clear your mind.
212
00:17:06,625 --> 00:17:09,541
-[calming music playing]
-Imagine that only the now exists.
213
00:17:10,166 --> 00:17:11,125
This moment.
214
00:17:13,750 --> 00:17:15,333
And flow without fear.
215
00:17:16,125 --> 00:17:18,083
Sex has to be a safe place.
216
00:17:18,166 --> 00:17:20,458
Free, without judgment.
217
00:17:20,541 --> 00:17:21,750
It's all about
218
00:17:23,333 --> 00:17:25,000
connecting with the other person.
219
00:17:27,875 --> 00:17:28,791
Knowing her.
220
00:17:30,583 --> 00:17:31,666
Listening to her.
221
00:17:33,125 --> 00:17:34,916
Being in her. Not in your head.
222
00:17:36,791 --> 00:17:37,750
Breathe deeply.
223
00:17:41,166 --> 00:17:43,666
-Slowly.
-[exhales slowly]
224
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
[Lucas] Why are you here?
225
00:17:59,916 --> 00:18:01,500
I don't know if I can last.
226
00:18:02,291 --> 00:18:05,250
It's just… I-- I-- It's just that
the boat moves a lot, and…
227
00:18:05,333 --> 00:18:06,750
[Citlali] Mm-hmm. [chuckles]
228
00:18:08,125 --> 00:18:10,791
But I move more, Lucas. [chuckles]
229
00:18:30,875 --> 00:18:32,708
Do you know why gold is so valuable?
230
00:18:35,708 --> 00:18:37,291
Because it's from space.
231
00:18:39,041 --> 00:18:43,208
From meteorites millions of years ago
that merged with the ocean.
232
00:18:45,250 --> 00:18:46,333
That's all there is.
233
00:18:50,750 --> 00:18:51,666
I'm sorry.
234
00:18:52,958 --> 00:18:54,458
Wil loved you very much.
235
00:18:59,958 --> 00:19:02,041
He's the one
who loved me the most, you know.
236
00:19:05,625 --> 00:19:06,875
You have a new passport?
237
00:19:10,208 --> 00:19:11,541
Are you gonna leave again?
238
00:19:16,375 --> 00:19:18,750
[inhales deeply, sighs]
239
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
I'm here now.
240
00:19:33,416 --> 00:19:36,083
["Nueva Vida (Bandidos version"
by Peso Pluma playing]
241
00:20:13,083 --> 00:20:15,458
[Inés] They're not showing up
on the radar anymore.
242
00:20:17,125 --> 00:20:18,541
That doesn't mean they're not there.
243
00:20:19,625 --> 00:20:21,000
They could be farther back.
244
00:20:25,541 --> 00:20:26,791
You were a good soldier.
245
00:20:28,583 --> 00:20:30,291
Why did you become a criminal?
246
00:20:31,250 --> 00:20:33,625
Crime killed innocence
just to attain a prize.
247
00:20:34,291 --> 00:20:37,916
And innocence fought with all its might
against the attempts of crime.
248
00:20:44,291 --> 00:20:45,500
Wow. [chuckles]
249
00:20:47,000 --> 00:20:48,541
[Citlali, Lucas groaning]
250
00:20:50,625 --> 00:20:51,458
Are they?
251
00:20:55,625 --> 00:20:57,291
[groaning continues]
252
00:20:58,875 --> 00:21:00,708
[music intensifies]
253
00:21:20,458 --> 00:21:21,916
[Citlali moaning]
254
00:21:25,916 --> 00:21:26,916
[sighs]
255
00:21:27,000 --> 00:21:27,958
[Lucas] Oof!
256
00:21:28,833 --> 00:21:29,916
How was it?
257
00:21:31,958 --> 00:21:33,166
How about a third round?
258
00:21:33,250 --> 00:21:34,666
[both laughing]
259
00:21:36,875 --> 00:21:38,125
[music fades out]
260
00:21:41,208 --> 00:21:42,750
The people looking for me…
261
00:21:45,083 --> 00:21:47,500
-[poignant music playing]
-…they will never stop.
262
00:21:50,625 --> 00:21:52,333
But you're going to be very rich.
263
00:21:53,666 --> 00:21:55,458
You'll be able to buy your freedom.
264
00:21:58,458 --> 00:21:59,375
Miguel,
265
00:22:00,291 --> 00:22:02,208
they won't settle for money this time.
266
00:22:12,041 --> 00:22:13,083
[music stops]
267
00:22:13,166 --> 00:22:14,916
[dark calypso music playing]
268
00:22:38,625 --> 00:22:39,541
[music stops]
269
00:22:40,125 --> 00:22:42,333
Morning! Did my children sleep well?
270
00:22:43,833 --> 00:22:45,833
-[Lucas chuckling]
-[music reprises]
271
00:22:50,375 --> 00:22:51,875
And the boat from last night?
272
00:22:53,833 --> 00:22:56,125
-It didn't show up on the radar again.
-[music stops]
273
00:22:56,208 --> 00:22:59,250
So maybe, and--
and when I say maybe I mean perhaps,
274
00:22:59,333 --> 00:23:00,750
we threw them off our trail.
275
00:23:01,250 --> 00:23:02,125
This is it!
276
00:23:02,750 --> 00:23:04,875
-[Citlali] All right!
-[Miguel] We're here?
277
00:23:11,208 --> 00:23:14,833
Fucking Francisco.
The time for justice is here.
278
00:23:16,250 --> 00:23:18,625
We will return to Mexicans
everything that was stolen.
279
00:23:18,708 --> 00:23:20,333
Yeah. Sure. Awesome.
280
00:23:21,458 --> 00:23:22,708
But what about us, dude?
281
00:23:23,291 --> 00:23:25,250
-We deserve it more, no?
-A little.
282
00:23:25,791 --> 00:23:27,208
-[gas hisses]
-There you go.
283
00:23:27,291 --> 00:23:29,083
-[Citlali chuckles]
-Now go get your treasure.
284
00:23:32,416 --> 00:23:34,166
[apprehensive music fading in]
285
00:23:49,333 --> 00:23:50,708
There better be a treasure.
286
00:23:53,416 --> 00:23:54,791
[music intensifies]
287
00:24:05,083 --> 00:24:06,750
[Octavio] Does anyone see any bubbles?
288
00:24:08,125 --> 00:24:09,500
-No?
-No.
289
00:24:29,291 --> 00:24:30,500
[bell ringing]
290
00:24:36,166 --> 00:24:37,666
[music fading out]
291
00:24:42,416 --> 00:24:43,250
There.
292
00:24:53,500 --> 00:24:56,125
[dark classical music playing]
293
00:25:07,583 --> 00:25:08,916
[music becomes optimistic]
294
00:25:12,791 --> 00:25:13,625
[Inés] Yes!
295
00:25:17,958 --> 00:25:18,833
[music fades out]
296
00:25:22,333 --> 00:25:23,416
[gasps softly]
297
00:25:27,791 --> 00:25:28,958
So? Now what?
298
00:25:30,333 --> 00:25:32,666
I said we should've brought
some kind of explosives.
299
00:25:32,750 --> 00:25:34,833
You're never opening that
with a little hammer.
300
00:25:35,333 --> 00:25:36,583
[dramatic music playing]
301
00:25:36,666 --> 00:25:39,875
Francisco, Pedro, and Alonso
find the treasure.
302
00:25:39,958 --> 00:25:44,041
-One likes food, one likes to party…
-[Lilí] You already told us that.
303
00:25:44,125 --> 00:25:47,750
[Miguel] Yeah, yeah. I know.
But, Francisco de Montejo liked to gamble.
304
00:25:47,833 --> 00:25:49,000
He was a con man.
305
00:25:49,083 --> 00:25:52,208
I'm sure it was his idea
to make a safe with three keys.
306
00:25:52,291 --> 00:25:56,125
He claimed the three keys wouldn't work
separately, but… that was a lie.
307
00:25:57,125 --> 00:25:59,291
He never planned to share the treasure.
308
00:25:59,375 --> 00:26:03,750
Pedro died in 1541 in Nochistlán.
Allegedly, in combat.
309
00:26:04,333 --> 00:26:08,166
Alonso de Ávila
died one year later in San Luis Potosí.
310
00:26:08,666 --> 00:26:10,875
-[music stops]
-He didn't look for the other keys.
311
00:26:10,958 --> 00:26:11,875
Because his key,
312
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
was the only one he needed.
313
00:26:15,916 --> 00:26:18,708
-[solemn drum beating]
-A lone unique master key.
314
00:26:26,500 --> 00:26:27,875
[music intensifies]
315
00:26:34,875 --> 00:26:36,500
Argh! I'm afraid of breaking it.
316
00:26:51,625 --> 00:26:52,541
[music stops]
317
00:27:10,416 --> 00:27:11,750
-[metallic jangle]
-[gasps]
318
00:27:12,833 --> 00:27:14,000
-[metallic jangle]
-Ha!
319
00:27:14,791 --> 00:27:15,833
No fucking way!
320
00:27:15,916 --> 00:27:18,333
[triumphant Western music playing]
321
00:27:18,416 --> 00:27:20,541
-[Miguel blows, chuckles]
-[Octavio laughs]
322
00:27:23,083 --> 00:27:23,916
[Inés] Wow!
323
00:27:31,666 --> 00:27:33,583
-[Lucas] Look.
-[Citlali] Ha!
324
00:27:41,541 --> 00:27:43,291
[Miguel] Aj Took.
325
00:27:44,625 --> 00:27:47,041
-Those are emeralds.
-Yeah.
326
00:27:47,541 --> 00:27:48,541
God.
327
00:27:50,625 --> 00:27:51,875
-[Lilí chuckles]
-[music stops]
328
00:27:52,458 --> 00:27:53,916
[Inés] These are worth a fortune.
329
00:27:54,000 --> 00:27:56,666
[Lucas] Not just for the gold
but because of their antiquity.
330
00:27:56,750 --> 00:27:58,416
[Citlali] Oh shit, we're rich!
331
00:27:58,500 --> 00:28:00,583
-Ooh! A xolo.
-[Lilí] This is amazing.
332
00:28:00,666 --> 00:28:03,250
-Did you hear that sound?
-[Lucas] Our hard work paid off!
333
00:28:03,333 --> 00:28:05,541
It's just the birds.
Flying around and stuff.
334
00:28:05,625 --> 00:28:06,708
I'm gonna check.
335
00:28:07,333 --> 00:28:09,041
I'm sure it's the birds!
336
00:28:10,333 --> 00:28:13,166
Besides, not to brag,
but I have amazing hearing.
337
00:28:13,250 --> 00:28:15,875
In the army,
I was always chosen for recon missions.
338
00:28:15,958 --> 00:28:18,416
-Where it was important to listen--
-[Citlali] Yeah, right.
339
00:28:19,250 --> 00:28:20,708
[gun cocks]
340
00:28:21,375 --> 00:28:23,375
-[Miguel] Shit.
-[Citlali] Goddamn it! Again?!
341
00:28:23,458 --> 00:28:24,291
[Miguel] No way.
342
00:28:27,291 --> 00:28:29,958
-[big cat growls]
-[boss] Excellent work, guys.
343
00:28:30,958 --> 00:28:31,791
Excellent work.
344
00:28:35,708 --> 00:28:36,666
[sighs]
345
00:28:37,208 --> 00:28:39,291
-[mystical music playing]
-It's beautiful, huh?
346
00:28:39,375 --> 00:28:42,500
The first time I heard someone
talk about the jaguar, was your father.
347
00:28:46,083 --> 00:28:46,916
What a shame.
348
00:28:47,000 --> 00:28:51,041
If he had it in his hands right now,
he wouldn't remember.
349
00:28:51,125 --> 00:28:54,250
Your father was like
the first archeologist in the story.
350
00:28:54,958 --> 00:28:56,083
Ariel, the second.
351
00:28:57,000 --> 00:28:58,875
I'm more like the third archeologist.
352
00:28:58,958 --> 00:28:59,958
Load all of it.
353
00:29:01,166 --> 00:29:02,916
I'm the one taking the treasure.
354
00:29:03,000 --> 00:29:04,166
Kill them all!
355
00:29:06,458 --> 00:29:08,458
-[sound becomes muted]
-Octavio! Octavio!
356
00:29:09,750 --> 00:29:10,666
Don't shoot!
357
00:29:19,458 --> 00:29:21,291
[Lilí breathing deeply]
358
00:29:26,166 --> 00:29:27,166
[flesh squelches]
359
00:29:29,000 --> 00:29:30,750
[quietly] You motherfucker.
360
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
This is for Wilson.
361
00:29:37,291 --> 00:29:38,166
[Inés] Drop the gun!
362
00:29:41,458 --> 00:29:42,416
[gunshot]
363
00:30:12,750 --> 00:30:14,750
[boss groaning]
364
00:30:22,791 --> 00:30:24,416
We found the treasure, Miguel.
365
00:30:26,833 --> 00:30:27,916
Yes, we found it.
366
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
[music fades out]
367
00:30:33,458 --> 00:30:35,458
[ominous Western music playing]
368
00:30:41,875 --> 00:30:43,000
[somber drumbeat]
369
00:30:44,791 --> 00:30:47,125
Gentlemen, congratulations to you all.
370
00:30:48,500 --> 00:30:50,291
You found the Aj Took treasure.
371
00:30:51,291 --> 00:30:52,208
But this
372
00:30:53,583 --> 00:30:54,875
isn't yours to take.
373
00:30:55,583 --> 00:30:57,833
This treasure should be in a museum.
374
00:31:00,875 --> 00:31:01,791
By the way,
375
00:31:02,500 --> 00:31:03,625
I called the police.
376
00:31:04,333 --> 00:31:07,375
-They're on their way.
-Fucking Ariel, why did you do that?
377
00:31:07,458 --> 00:31:09,041
[Lucas] You don't deserve this.
378
00:31:09,541 --> 00:31:11,958
No wonder everyone
calls you an asshole, Ariel.
379
00:31:12,666 --> 00:31:14,541
We're not leaving here empty-handed.
380
00:31:14,625 --> 00:31:17,416
Why don't we just kill his ass
and leave before the police arrive?
381
00:31:17,500 --> 00:31:20,000
Look, why don't
we stop being hostile and listen?
382
00:31:20,083 --> 00:31:21,291
I have a proposition.
383
00:31:22,291 --> 00:31:24,875
You keep the gold, and I take the jaguar.
384
00:31:25,375 --> 00:31:28,041
This way, all Mexicans
can enjoy it at my museum.
385
00:31:28,125 --> 00:31:28,958
[Inés] Hmm.
386
00:31:30,208 --> 00:31:31,166
Where's the jaguar?
387
00:31:32,333 --> 00:31:33,958
[engine rumbling]
388
00:31:39,958 --> 00:31:40,791
[Miguel] Lilí?
389
00:31:44,625 --> 00:31:45,458
What's this?
390
00:31:46,333 --> 00:31:48,375
Hmm. I'm sorry.
391
00:31:48,458 --> 00:31:50,583
-You can't take it.
-Of course I can.
392
00:31:52,625 --> 00:31:53,791
No, Miguel!
393
00:32:03,666 --> 00:32:06,250
You're not going to shoot, but I will.
394
00:32:06,333 --> 00:32:07,416
And you know it.
395
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
[gunshot]
396
00:32:37,791 --> 00:32:38,958
[breathes shakily]
397
00:32:39,041 --> 00:32:40,750
[poignant music playing]
398
00:32:45,375 --> 00:32:46,416
[gun clatters]
399
00:33:13,708 --> 00:33:15,708
[music becomes celestial]
400
00:33:54,500 --> 00:33:55,750
[music fades out]
401
00:33:58,625 --> 00:34:00,291
[upbeat music playing]
402
00:34:10,708 --> 00:34:11,666
[kisses]
403
00:34:16,583 --> 00:34:20,208
[Lucas] On the screen, you can see your
account balance in the Cayman Islands.
404
00:34:20,291 --> 00:34:23,208
If you have any questions,
the quantities are the same for everyone.
405
00:34:23,791 --> 00:34:27,625
If someone wants to check something
or ask something, just let me know now.
406
00:34:31,750 --> 00:34:33,500
[Citlali] All of this is mine?
407
00:34:33,583 --> 00:34:34,416
Yes.
408
00:34:35,375 --> 00:34:36,458
All tax-free too.
409
00:34:39,250 --> 00:34:41,375
We divided Lilí's part between everybody
410
00:34:41,458 --> 00:34:43,791
because… I think that's fair.
411
00:34:44,625 --> 00:34:48,083
And… as for… Wilson's,
412
00:34:48,166 --> 00:34:50,416
it goes to Miguel like he had wanted.
413
00:34:51,625 --> 00:34:52,625
To Wilson.
414
00:34:53,125 --> 00:34:54,041
To Wilson.
415
00:34:56,541 --> 00:34:58,208
[haunting music playing]
416
00:34:58,291 --> 00:34:59,916
Toasting without me, nephew?
417
00:35:06,625 --> 00:35:09,250
-[Citlali] That dude was an artist.
-[Lucas] He was crazy.
418
00:35:10,166 --> 00:35:12,375
I've never seen work as good as his.
419
00:35:12,458 --> 00:35:14,416
[Lucas] He was always grabbing my ear.
420
00:35:14,500 --> 00:35:16,458
-He was so incredible.
-[Lucas chuckles]
421
00:35:17,333 --> 00:35:18,375
[sighs] Wilson.
422
00:35:19,666 --> 00:35:21,250
-[big cat growls]
-[music ends]
423
00:35:23,791 --> 00:35:24,875
[Miguel] There it is.
424
00:35:25,458 --> 00:35:27,333
[Juan] I imagined it would be bigger.
425
00:35:27,416 --> 00:35:29,250
[unsettling music playing]
426
00:35:29,333 --> 00:35:30,166
Yeah? Me too.
427
00:35:30,708 --> 00:35:32,708
[both chuckle]
428
00:35:33,916 --> 00:35:35,583
-At least I found it.
-[tuts]
429
00:35:36,416 --> 00:35:37,750
Why do you do this?
430
00:35:38,750 --> 00:35:42,833
You're a little old
to still be jealous of Ariel.
431
00:35:44,583 --> 00:35:47,416
[sighs] You're right. Sorry. [chuckles]
432
00:35:48,291 --> 00:35:53,541
Have you ever heard of Hunahpú
and Ixbalanqué, the heroic Mayan twins?
433
00:35:54,375 --> 00:35:55,875
-No.
-What do you mean "no"?
434
00:35:55,958 --> 00:35:57,375
-No, Dad.
-I never told you?
435
00:35:57,458 --> 00:35:58,958
-No. Tell me.
-No? How strange.
436
00:35:59,708 --> 00:36:02,250
-A couple of idiots.
-[laughs]
437
00:36:02,791 --> 00:36:06,083
Ah, well, in the legend,
the twins were so upset over a ball game
438
00:36:06,166 --> 00:36:08,000
that the gods of the underworld
challenged them.
439
00:36:08,083 --> 00:36:09,625
-Ball game?
-Yep.
440
00:36:11,375 --> 00:36:14,416
-You and Ariel remind me of them.
-Really?
441
00:36:14,500 --> 00:36:16,291
-Yes.
-[Miguel] And who is smarter?
442
00:36:16,375 --> 00:36:18,958
[Juan] Ah! Are you really
gonna start with that?
443
00:36:19,041 --> 00:36:21,541
[Inés] We're finally going to be together.
444
00:36:22,291 --> 00:36:24,291
I'm coming to get you!
445
00:36:26,000 --> 00:36:28,333
I'm gonna give you a bunch of kisses!
446
00:36:29,750 --> 00:36:31,750
Mom, I have a surprise.
447
00:36:33,416 --> 00:36:35,666
A surprise? What is it?
448
00:36:36,583 --> 00:36:37,583
[knocking at door]
449
00:36:37,666 --> 00:36:39,666
[optimistic music playing]
450
00:36:45,333 --> 00:36:46,166
[Inés gasps]
451
00:36:46,875 --> 00:36:49,166
Come here! [laughing]
452
00:36:50,291 --> 00:36:51,125
How?
453
00:36:53,375 --> 00:36:54,958
[kissing]
454
00:36:59,833 --> 00:37:00,750
Thank you.
455
00:37:10,041 --> 00:37:12,166
-[child 1] Wow! Cool!
-[woman] Beautiful!
456
00:37:12,250 --> 00:37:13,250
[child 2] Wow!
457
00:37:13,791 --> 00:37:15,000
Is this ours?
458
00:37:15,083 --> 00:37:16,125
-Yes, Mom!
-Really?
459
00:37:16,208 --> 00:37:17,916
Oh, my God, honey, I can't believe it!
460
00:37:18,000 --> 00:37:20,250
-[Citlali laughing]
-[Mom] Oh, it's so pretty!
461
00:37:21,208 --> 00:37:24,041
[Mom squeals]
Look at the size of this place!
462
00:37:24,666 --> 00:37:25,958
Yeah, I put on sunscreen.
463
00:37:26,041 --> 00:37:28,500
That's great, son.
Make sure you stay hydrated.
464
00:37:28,583 --> 00:37:31,625
You shouldn't be going alone, you know?
Maybe I should send security?
465
00:37:31,708 --> 00:37:34,083
-When are you coming home?
-Monday, I head for Akihabara.
466
00:37:34,166 --> 00:37:35,583
You're not going alone, right?
467
00:37:35,666 --> 00:37:37,333
Don't you always say
I have to live my life?
468
00:37:37,416 --> 00:37:39,125
Plus, it's Japan, not Syria.
469
00:37:39,208 --> 00:37:40,125
We've got dinner!
470
00:37:41,500 --> 00:37:43,166
-I'll call you later.
-Bye, love!
471
00:37:43,250 --> 00:37:44,458
Nice, huh?
472
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
-[laughs]
-Why don't you come with me to Japan?
473
00:37:49,958 --> 00:37:53,750
[sighs] Listen, Lucas,
we have to follow the plan.
474
00:37:53,833 --> 00:37:56,916
-A year goes by quickly.
-Okay. We'll see each other in Paris.
475
00:37:57,000 --> 00:37:58,125
-Mm-hmm.
-Promise?
476
00:37:58,208 --> 00:37:59,666
-One year. In Paris.
-Okay.
477
00:37:59,750 --> 00:38:00,708
[Citlali chuckles]
478
00:38:01,583 --> 00:38:02,958
[dramatic musical flourish]
479
00:38:03,833 --> 00:38:06,541
[Canché] Uh, she had been drifting
for a few days.
480
00:38:07,166 --> 00:38:08,083
Are you family?
481
00:38:08,166 --> 00:38:10,083
My boss is looking for her.
482
00:38:10,666 --> 00:38:13,375
Ah, well, your boss was a bit late.
483
00:38:14,416 --> 00:38:15,500
The pelicans ate her.
484
00:38:18,750 --> 00:38:20,166
Can I take a photo?
485
00:38:20,875 --> 00:38:22,625
Hmm? It's gonna cost you more.
486
00:38:25,083 --> 00:38:25,916
[camera clicks]
487
00:38:27,250 --> 00:38:29,250
[Juan grunting]
488
00:38:29,333 --> 00:38:31,333
4
POT - ASK FOR OCTAVIO
489
00:38:34,083 --> 00:38:36,666
Hmm. Wow. How--
490
00:38:37,625 --> 00:38:38,541
[chuckles]
491
00:38:39,458 --> 00:38:42,583
Oh man! [chuckling] Um.
492
00:38:42,666 --> 00:38:44,541
[dynamic music playing]
493
00:38:44,625 --> 00:38:45,458
Ah!
494
00:38:45,958 --> 00:38:49,708
Oh-ho! Hey, impressive service. Mmm.
495
00:38:50,750 --> 00:38:52,458
What's for dinner, young man?
496
00:38:53,458 --> 00:38:55,250
-Whatever you want.
-Ah!
497
00:38:55,333 --> 00:38:59,416
Just call Ramiro, and the entire
restaurant will be at your disposal.
498
00:38:59,500 --> 00:39:00,916
[Juan chuckles] Mmm.
499
00:39:12,250 --> 00:39:14,541
Take care of him… please!
500
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Of course.
501
00:39:17,041 --> 00:39:18,208
We're gonna miss you.
502
00:39:18,291 --> 00:39:19,208
[music stops]
503
00:39:21,458 --> 00:39:22,375
[music resumes]
504
00:39:22,458 --> 00:39:25,750
-Stockholm syndrome?
-Everyone here is so boring.
505
00:39:25,833 --> 00:39:26,916
[Miguel laughs]
506
00:39:28,958 --> 00:39:29,791
Ramiro?
507
00:39:31,291 --> 00:39:32,541
If I started a hotel,
508
00:39:33,625 --> 00:39:35,833
would you come work with me?
Think about it.
509
00:39:37,083 --> 00:39:39,291
-[Ramiro] No!
-Here's the pizza.
510
00:39:39,375 --> 00:39:41,375
[man] Extra pepperoni.
Where should we leave them?
511
00:39:43,708 --> 00:39:45,125
-[music stops]
-[Ramiro] Follow me.
512
00:39:48,291 --> 00:39:51,875
["History Repeating" by the Propellerheads
feat. Shirley Bassey playing]
513
00:40:01,958 --> 00:40:06,833
♪ The word is about
There's something evolving ♪
514
00:40:08,833 --> 00:40:13,750
♪ Whatever may come
The world keeps revolving ♪
515
00:40:14,291 --> 00:40:17,125
♪ They say the next big thing is here ♪
516
00:40:17,208 --> 00:40:20,333
♪ That the revolution's near ♪
517
00:40:20,958 --> 00:40:23,708
♪ But to me, it seems quite clear ♪
518
00:40:24,291 --> 00:40:28,250
♪ That it's all just a little bit
Of history repeating ♪
519
00:40:30,250 --> 00:40:31,250
Shall we go?
520
00:40:31,333 --> 00:40:34,458
You have no idea
how long I waited to hear that, Lilí.
521
00:40:35,291 --> 00:40:36,458
Hi, Clinton!
522
00:40:36,541 --> 00:40:39,583
Lilí is dead.
She was killed by this guy Miguel.
523
00:40:39,666 --> 00:40:42,208
[Miguel] Well, honestly,
she wasn't that cool.
524
00:40:42,291 --> 00:40:45,083
-D'you think they believed it?
-Of course, they believed it.
525
00:40:45,166 --> 00:40:46,000
I believed it.
526
00:40:46,583 --> 00:40:48,708
As long as that asshole Ariel believed it.
527
00:40:50,208 --> 00:40:51,750
You know the bullet almost hit me?
528
00:40:51,833 --> 00:40:55,000
You know, it was a terrible idea
to ask me to shoot you.
529
00:40:56,333 --> 00:40:57,166
Shall we go?
530
00:41:03,875 --> 00:41:06,291
I feel terrible.
You should've seen their faces.
531
00:41:06,375 --> 00:41:10,083
-I almost told them the truth.
-The less they know, the better for them.
532
00:41:10,666 --> 00:41:11,833
[wearily] Yes, I know.
533
00:41:11,916 --> 00:41:13,125
We go together,
534
00:41:13,916 --> 00:41:16,375
but when the money runs out,
we go our own ways.
535
00:41:16,458 --> 00:41:18,541
[chuckles] Yeah, sure thing.
536
00:41:19,791 --> 00:41:21,291
Our own separate ways.
537
00:41:22,833 --> 00:41:26,125
-So where are we going?
-Have you ever heard of the Tear of Fire?
538
00:41:27,583 --> 00:41:28,916
Tear of Fire.
539
00:41:29,583 --> 00:41:33,333
[Miguel] The greatest treasure
that no one ever saw.
540
00:41:33,416 --> 00:41:35,125
[Lilí] Damn it, Miguel!
541
00:41:37,708 --> 00:41:40,416
♪ Woman, man, girl, and boy ♪
542
00:41:41,041 --> 00:41:43,791
♪ Feel the pain, feel the joy ♪
543
00:41:44,750 --> 00:41:48,208
♪ Aside set the little bits
Of history repeating ♪
544
00:42:05,958 --> 00:42:10,458
♪ Just little bits of history repeating ♪
545
00:42:13,416 --> 00:42:18,291
♪ And I've seen it before ♪
546
00:42:20,291 --> 00:42:24,666
♪ And I'll see it again ♪
547
00:42:26,833 --> 00:42:31,375
♪ Yes, I've seen it before ♪
548
00:42:32,833 --> 00:42:37,500
♪ Just little bits of history repeating ♪
549
00:43:15,708 --> 00:43:17,708
[music fades out]
550
00:43:21,833 --> 00:43:23,833
[Western music playing]
551
00:45:18,750 --> 00:45:20,000
[music ends]
36440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.