All language subtitles for Bandidos.S01E07.SPANISH.720p.WEBRip.x265-PROTON.8_eng,SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,333 --> 00:00:14,708 -[solemn drumbeat] -[gas hissing] 2 00:00:16,958 --> 00:00:19,500 -[tense music fading in] -[metallic rattling] 3 00:00:32,458 --> 00:00:33,750 [music fades out] 4 00:00:40,458 --> 00:00:41,791 [monitor beeps] 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,708 [Octavio] What? 6 00:00:43,458 --> 00:00:44,958 [Inés] The live feed. 7 00:00:45,041 --> 00:00:47,583 They've been in the same position for a while now. 8 00:00:48,083 --> 00:00:49,000 It's a damn loop! 9 00:00:49,083 --> 00:00:50,833 -They've tricked us. -Motherfuckers! 10 00:00:51,958 --> 00:00:52,916 [Octavio grunting] 11 00:00:53,000 --> 00:00:55,375 -They locked us up! -You can't do it like that-- 12 00:00:57,291 --> 00:00:58,625 Oh! Okay. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,541 [Citlali knocking on door] 14 00:01:08,333 --> 00:01:10,333 [dramatic music playing] 15 00:01:11,958 --> 00:01:14,500 Hey! Freeze! Drop the gun! Turn around! 16 00:01:15,541 --> 00:01:17,791 What are you doing here, and how did you get in? 17 00:01:39,916 --> 00:01:41,500 -[Inés] Hello? -[Octavio] Hello? 18 00:01:42,125 --> 00:01:43,291 Hey! 19 00:01:43,875 --> 00:01:44,875 Hey! 20 00:01:44,958 --> 00:01:45,916 [Octavio] Hey! 21 00:01:48,000 --> 00:01:50,541 -Hey! Are you okay? -Shit! How does this door open? 22 00:01:57,750 --> 00:01:59,541 [Inés] Hey! Shit! 23 00:02:00,875 --> 00:02:03,041 [Octavio] They're using a lever. Help me! 24 00:02:03,125 --> 00:02:04,250 [both grunting] 25 00:02:13,208 --> 00:02:14,708 [Octavio] Argh! 26 00:02:15,291 --> 00:02:16,416 A little more! 27 00:02:17,833 --> 00:02:19,375 [Octavio, Inés groaning] 28 00:02:28,125 --> 00:02:29,458 That's it! That's it! 29 00:02:30,458 --> 00:02:31,875 [music fades out] 30 00:02:41,166 --> 00:02:42,041 [Miguel] Wil! 31 00:02:43,208 --> 00:02:44,166 Wil! 32 00:02:46,208 --> 00:02:47,625 [panting] Wil. Wil. 33 00:02:52,125 --> 00:02:54,458 -Well done, young one. -[laughs] 34 00:02:54,541 --> 00:02:57,958 Easy, easy, easy. Don't strain yourself. Easy. 35 00:02:59,166 --> 00:03:01,791 Do you think you'd get rid of me that easily, Miguel? 36 00:03:03,625 --> 00:03:04,833 [Wilson coughing] 37 00:03:07,000 --> 00:03:09,333 -[Octavio] What do we do with this one? -Any ideas? 38 00:03:09,416 --> 00:03:12,416 -We can just leave him here. -[Miguel] Octavio. Let him go. 39 00:03:14,208 --> 00:03:15,125 Really? 40 00:03:20,041 --> 00:03:20,875 [Miguel] See! 41 00:03:22,291 --> 00:03:23,250 [Inés] Walk! 42 00:03:23,333 --> 00:03:25,708 In the end, Ixbalanqué resurrected his brother. 43 00:03:25,791 --> 00:03:28,041 -Shut up, you idiot! Inés. -He needs a hospital. 44 00:03:28,125 --> 00:03:30,125 No, no. Screw that. Let's go to the treasure. 45 00:03:30,208 --> 00:03:33,333 -He has to go to a hospital or he'll die. -[Ariel] Leave me at Dr. Pérez's clinic. 46 00:03:33,416 --> 00:03:35,791 -[Wilson] I gotta tell you something. -[Miguel] What the fuck! 47 00:03:43,708 --> 00:03:45,291 [poignant guitar music playing] 48 00:03:45,375 --> 00:03:46,291 I have cancer. 49 00:03:48,125 --> 00:03:50,791 I get the chance to not die in a depressing hospital. 50 00:03:52,166 --> 00:03:53,291 That's all I'm asking. 51 00:03:55,250 --> 00:03:56,916 Rule number 12. [chuckles] 52 00:03:57,000 --> 00:03:59,208 Get to the treasure before those assholes. 53 00:03:59,916 --> 00:04:02,416 [groans] Let's go sailing! 54 00:04:07,208 --> 00:04:08,375 [Wilson coughing] 55 00:04:09,166 --> 00:04:10,833 [blows] 56 00:04:14,583 --> 00:04:15,875 [exhales deeply] 57 00:04:21,250 --> 00:04:23,000 [Miguel] How are you doing with the morphine? 58 00:04:23,583 --> 00:04:25,166 Great. Thank you. 59 00:04:29,416 --> 00:04:30,541 [Miguel sighing] 60 00:04:32,583 --> 00:04:33,583 [music ends] 61 00:04:34,416 --> 00:04:35,875 [footsteps approaching] 62 00:04:37,500 --> 00:04:41,000 [clears throat softly] Miguel. Octavio wants you. 63 00:04:41,083 --> 00:04:42,458 He says to go upstairs. 64 00:04:45,541 --> 00:04:46,375 Go. 65 00:04:47,333 --> 00:04:49,625 -Don't worry, I'm not dying yet. -[Miguel chuckles] 66 00:04:51,666 --> 00:04:53,333 -[Miguel exhales] -[Wilson sighs] 67 00:05:01,500 --> 00:05:02,833 Can you pass me my bag? 68 00:05:09,208 --> 00:05:10,041 Open it. 69 00:05:13,083 --> 00:05:14,500 Yes. Take it out. 70 00:05:16,666 --> 00:05:18,166 -What? This thing? -[chuckling] 71 00:05:18,250 --> 00:05:21,791 -The pork rind turned into papyrus? -[chuckling] No, the yellow envelope. 72 00:05:21,875 --> 00:05:22,833 [Lilí] Disgusting. 73 00:05:27,958 --> 00:05:29,000 Open it. 74 00:05:29,083 --> 00:05:30,458 I don't have much time. 75 00:05:37,500 --> 00:05:39,458 MEXICO PASSPORT 76 00:05:39,541 --> 00:05:41,750 [optimistic music playing] 77 00:05:50,583 --> 00:05:51,458 Daniela. 78 00:05:53,833 --> 00:05:54,708 I like it. 79 00:05:55,916 --> 00:05:58,083 Are you gonna tell me what your real name is now? 80 00:05:58,166 --> 00:06:00,416 No. Not until you tell me about your leg, hmm? 81 00:06:01,083 --> 00:06:02,458 Never! [chuckles] 82 00:06:03,333 --> 00:06:04,875 We all gotta keep secrets. 83 00:06:11,791 --> 00:06:13,541 Are you gonna leave him again? 84 00:06:17,875 --> 00:06:19,083 I'm not good for him. 85 00:06:19,166 --> 00:06:20,541 And you know it. 86 00:06:20,625 --> 00:06:22,041 But he's good for you. 87 00:06:24,750 --> 00:06:26,000 Can you help me stand up? 88 00:06:26,083 --> 00:06:27,166 I need some air. 89 00:06:28,708 --> 00:06:30,000 [Octavio] Where were they shipwrecked? 90 00:06:31,875 --> 00:06:33,625 Between Yucatán and Cuba. 91 00:06:33,708 --> 00:06:35,875 Son of a bitch! Between Cuba and Yucatán? 92 00:06:35,958 --> 00:06:38,541 There's millions of kilometers between Cuba and Yucatán! 93 00:06:38,625 --> 00:06:40,583 Always so angry. [chuckles] 94 00:06:40,666 --> 00:06:41,625 Yeah. 95 00:06:42,791 --> 00:06:44,416 Scheming venomous snake. 96 00:06:45,333 --> 00:06:46,416 You're so ugly. 97 00:06:46,958 --> 00:06:48,958 [both laughing] 98 00:06:50,375 --> 00:06:51,208 [sighs] 99 00:06:53,291 --> 00:06:54,541 [Wilson grumbles softly] 100 00:06:57,458 --> 00:06:58,666 [inaudible] 101 00:07:01,791 --> 00:07:03,083 What a beautiful name. 102 00:07:04,958 --> 00:07:05,916 It really fits. 103 00:07:10,583 --> 00:07:11,416 Africa. 104 00:07:11,916 --> 00:07:15,125 -Some tiger crossed my-- [laughing] -There's no tigers in Africa. 105 00:07:20,250 --> 00:07:21,375 [inaudible] 106 00:07:22,958 --> 00:07:23,916 [Miguel sighs] 107 00:07:30,041 --> 00:07:31,958 -[Miguel] Am I missing the party? -[Wilson] Never. 108 00:07:34,750 --> 00:07:36,208 Take very good care of him. 109 00:07:50,791 --> 00:07:51,791 [Wilson sighs] 110 00:08:01,958 --> 00:08:03,041 [Miguel sighs] 111 00:08:06,375 --> 00:08:07,375 How you doin'? 112 00:08:08,750 --> 00:08:10,041 Slowly dying, dumbass. 113 00:08:14,041 --> 00:08:15,416 Can I have a cigar? 114 00:08:17,500 --> 00:08:18,708 [Miguel sighs] 115 00:08:19,666 --> 00:08:21,958 Why didn't you tell me that you're sick? 116 00:08:23,333 --> 00:08:24,291 Because 117 00:08:25,458 --> 00:08:27,750 dealing with your dad was enough. 118 00:08:36,791 --> 00:08:38,208 So delicious. 119 00:08:39,708 --> 00:08:41,208 Really gonna miss cigars. 120 00:08:45,416 --> 00:08:47,000 Leave me in the ocean, Miguel. 121 00:08:47,750 --> 00:08:48,666 All right? 122 00:08:49,416 --> 00:08:50,958 And I don't want you to cry. 123 00:08:52,291 --> 00:08:53,791 I want you to party. 124 00:08:53,875 --> 00:08:55,166 Everyone drinking. 125 00:08:55,958 --> 00:08:57,000 And dancing. 126 00:08:58,875 --> 00:09:00,291 Expressing love. 127 00:09:01,208 --> 00:09:04,500 And I want you to keep my share of the treasure. Okay? 128 00:09:07,541 --> 00:09:08,541 That's it. 129 00:09:09,833 --> 00:09:11,500 [melancholy piano music playing] 130 00:09:11,583 --> 00:09:13,833 Why did I get everyone involved with this mess? 131 00:09:13,916 --> 00:09:17,625 -We're never finding that damn treasure. -Why do you say that? 132 00:09:18,333 --> 00:09:21,333 Do you know how many people before you have tried to find that treasure? 133 00:09:22,000 --> 00:09:23,208 Including your dad. 134 00:09:23,791 --> 00:09:25,208 Look how far you've come! 135 00:09:26,791 --> 00:09:28,458 I'm so proud of you. 136 00:09:30,125 --> 00:09:32,875 This has been the greatest adventure of my life. 137 00:09:35,000 --> 00:09:36,833 You need to trust yourself, Miguel. 138 00:09:41,750 --> 00:09:43,958 Wil, please don't fall asleep. [quavers] Wil! 139 00:09:46,208 --> 00:09:47,041 Wil. 140 00:09:49,500 --> 00:09:50,333 Wil. 141 00:09:58,125 --> 00:09:59,541 [music intensifies] 142 00:10:13,791 --> 00:10:15,041 [music fades out] 143 00:10:21,000 --> 00:10:22,833 ["La Llorona" playing on guitar] 144 00:10:31,500 --> 00:10:33,500 [singing in Spanish] 145 00:12:34,541 --> 00:12:35,708 [song ends] 146 00:13:02,750 --> 00:13:07,166 The greatest treasure that no one ever saw. 147 00:13:07,250 --> 00:13:09,250 [whimsical music playing] 148 00:13:19,541 --> 00:13:20,833 [music intensifies] 149 00:13:26,416 --> 00:13:29,333 So we don't have the slightest idea where we are, correct? 150 00:13:29,416 --> 00:13:30,250 That's right. 151 00:13:30,333 --> 00:13:32,833 The reality is it would take us months to explore 152 00:13:32,916 --> 00:13:35,291 the marine zone between Cuba and Yucatán. 153 00:13:35,958 --> 00:13:36,958 Look! Look, look, look. 154 00:13:38,541 --> 00:13:40,958 -It does smell like burnt pork rinds. -Yeah. 155 00:13:41,750 --> 00:13:45,458 The Spaniard mentioned something about the map containing some weird holes. 156 00:13:45,541 --> 00:13:47,583 -Like a code. -Like a code. 157 00:13:47,666 --> 00:13:49,750 -[Inés] Hmm. -Inés, can I borrow your pen? 158 00:13:49,833 --> 00:13:51,833 No, no, no. This is one of my favorites. 159 00:13:51,916 --> 00:13:54,125 Oh God, you have hundreds that are identical. 160 00:13:54,208 --> 00:13:56,958 -Well, I really like all of my pens. -I'll give it back. 161 00:13:58,166 --> 00:14:00,916 -Something wasn't making sense. -[tense music playing] 162 00:14:01,000 --> 00:14:03,833 Why would… Francisco de Montejo 163 00:14:03,916 --> 00:14:08,125 leave as an inheritance, a map that is completely useless? 164 00:14:08,625 --> 00:14:09,458 Eh? 165 00:14:10,375 --> 00:14:11,458 [Lucas] I don't know. 166 00:14:12,625 --> 00:14:13,458 [Lilí] What? 167 00:14:14,375 --> 00:14:16,583 Oh, come on! What's going on? 168 00:14:17,625 --> 00:14:22,958 What was used to navigate in the time of the Phoenicians? 169 00:14:23,041 --> 00:14:24,041 [Octavio] Hmm? 170 00:14:24,125 --> 00:14:26,125 [gentle guitar music playing] 171 00:14:30,583 --> 00:14:31,625 [Miguel] The stars! 172 00:14:45,000 --> 00:14:46,083 How's it going? 173 00:14:46,166 --> 00:14:49,208 I'm converting the positions of the stars into degrees for navigation. 174 00:14:49,291 --> 00:14:51,083 Looking at the position of these specific stars 175 00:14:51,166 --> 00:14:53,708 when Francisco de Montejo was shipwrecked in 1550, 176 00:14:53,791 --> 00:14:55,416 -I can deduce that it's-- -Lucas. 177 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Mm-hmm? 178 00:14:57,083 --> 00:14:59,125 -It's not important. -Hmm. 179 00:15:00,833 --> 00:15:03,333 [Lucas] Sorry. It should be right here. 180 00:15:03,958 --> 00:15:05,666 No. It doesn't make sense. 181 00:15:05,750 --> 00:15:08,833 A ship that size can't get in there. It'd be shipwrecked. 182 00:15:08,916 --> 00:15:13,041 Montejo didn't want the ship to be inspected. That's why he went for it. 183 00:15:13,125 --> 00:15:15,416 He boldly took the dangerous path, and 184 00:15:16,750 --> 00:15:18,083 things went wrong! 185 00:15:18,166 --> 00:15:21,000 [Octavio] With favorable winds, we'll arrive before dawn. 186 00:15:21,666 --> 00:15:25,083 I don't want to alarm anyone, but that means we're being followed. 187 00:15:26,083 --> 00:15:27,541 [Octavio] But we're ahead of them. 188 00:15:29,500 --> 00:15:32,541 Well… how about we celebrate this? 189 00:15:33,666 --> 00:15:34,500 Right? 190 00:15:34,583 --> 00:15:36,583 [melodic guitar music playing] 191 00:15:50,750 --> 00:15:53,083 -The weapons. -Okay. 192 00:16:00,875 --> 00:16:02,083 Fuck. 193 00:16:03,708 --> 00:16:05,375 [music fades out] 194 00:16:08,125 --> 00:16:08,958 [sighs] 195 00:16:11,458 --> 00:16:12,375 [knocking at door] 196 00:16:13,083 --> 00:16:13,916 [Lucas] Lilí? 197 00:16:16,125 --> 00:16:17,500 [clears throat] Yep-- Yeah? 198 00:16:19,291 --> 00:16:22,083 So, tell me, what's the problem? That you can't… 199 00:16:22,166 --> 00:16:25,625 -No, no, no. Quite the opposite. -The opposite shouldn't be a problem. 200 00:16:26,416 --> 00:16:28,333 No, what I mean is… [grunts] 201 00:16:30,125 --> 00:16:31,041 What? Say it! 202 00:16:33,541 --> 00:16:35,333 I-- I finish before starting. 203 00:16:36,208 --> 00:16:37,041 Okay. 204 00:16:37,791 --> 00:16:39,875 And how exactly can I help you with that? 205 00:16:40,708 --> 00:16:43,625 It's just… I'm sure you have a lot of experience. 206 00:16:44,500 --> 00:16:48,666 -N-- No! What I mean to say is that you-- -I know. I know what you're trying to say. 207 00:16:49,750 --> 00:16:52,125 Let's see. Have you ever of heard tantric sex? 208 00:16:55,208 --> 00:16:56,541 Take off your clothes. 209 00:16:58,166 --> 00:16:59,041 Hmm? 210 00:17:01,333 --> 00:17:03,333 There are no miracle remedies. 211 00:17:03,416 --> 00:17:06,541 But try to relax and clear your mind. 212 00:17:06,625 --> 00:17:09,541 -[calming music playing] -Imagine that only the now exists. 213 00:17:10,166 --> 00:17:11,125 This moment. 214 00:17:13,750 --> 00:17:15,333 And flow without fear. 215 00:17:16,125 --> 00:17:18,083 Sex has to be a safe place. 216 00:17:18,166 --> 00:17:20,458 Free, without judgment. 217 00:17:20,541 --> 00:17:21,750 It's all about 218 00:17:23,333 --> 00:17:25,000 connecting with the other person. 219 00:17:27,875 --> 00:17:28,791 Knowing her. 220 00:17:30,583 --> 00:17:31,666 Listening to her. 221 00:17:33,125 --> 00:17:34,916 Being in her. Not in your head. 222 00:17:36,791 --> 00:17:37,750 Breathe deeply. 223 00:17:41,166 --> 00:17:43,666 -Slowly. -[exhales slowly] 224 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 [Lucas] Why are you here? 225 00:17:59,916 --> 00:18:01,500 I don't know if I can last. 226 00:18:02,291 --> 00:18:05,250 It's just… I-- I-- It's just that the boat moves a lot, and… 227 00:18:05,333 --> 00:18:06,750 [Citlali] Mm-hmm. [chuckles] 228 00:18:08,125 --> 00:18:10,791 But I move more, Lucas. [chuckles] 229 00:18:30,875 --> 00:18:32,708 Do you know why gold is so valuable? 230 00:18:35,708 --> 00:18:37,291 Because it's from space. 231 00:18:39,041 --> 00:18:43,208 From meteorites millions of years ago that merged with the ocean. 232 00:18:45,250 --> 00:18:46,333 That's all there is. 233 00:18:50,750 --> 00:18:51,666 I'm sorry. 234 00:18:52,958 --> 00:18:54,458 Wil loved you very much. 235 00:18:59,958 --> 00:19:02,041 He's the one who loved me the most, you know. 236 00:19:05,625 --> 00:19:06,875 You have a new passport? 237 00:19:10,208 --> 00:19:11,541 Are you gonna leave again? 238 00:19:16,375 --> 00:19:18,750 [inhales deeply, sighs] 239 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 I'm here now. 240 00:19:33,416 --> 00:19:36,083 ["Nueva Vida (Bandidos version" by Peso Pluma playing] 241 00:20:13,083 --> 00:20:15,458 [Inés] They're not showing up on the radar anymore. 242 00:20:17,125 --> 00:20:18,541 That doesn't mean they're not there. 243 00:20:19,625 --> 00:20:21,000 They could be farther back. 244 00:20:25,541 --> 00:20:26,791 You were a good soldier. 245 00:20:28,583 --> 00:20:30,291 Why did you become a criminal? 246 00:20:31,250 --> 00:20:33,625 Crime killed innocence just to attain a prize. 247 00:20:34,291 --> 00:20:37,916 And innocence fought with all its might against the attempts of crime. 248 00:20:44,291 --> 00:20:45,500 Wow. [chuckles] 249 00:20:47,000 --> 00:20:48,541 [Citlali, Lucas groaning] 250 00:20:50,625 --> 00:20:51,458 Are they? 251 00:20:55,625 --> 00:20:57,291 [groaning continues] 252 00:20:58,875 --> 00:21:00,708 [music intensifies] 253 00:21:20,458 --> 00:21:21,916 [Citlali moaning] 254 00:21:25,916 --> 00:21:26,916 [sighs] 255 00:21:27,000 --> 00:21:27,958 [Lucas] Oof! 256 00:21:28,833 --> 00:21:29,916 How was it? 257 00:21:31,958 --> 00:21:33,166 How about a third round? 258 00:21:33,250 --> 00:21:34,666 [both laughing] 259 00:21:36,875 --> 00:21:38,125 [music fades out] 260 00:21:41,208 --> 00:21:42,750 The people looking for me… 261 00:21:45,083 --> 00:21:47,500 -[poignant music playing] -…they will never stop. 262 00:21:50,625 --> 00:21:52,333 But you're going to be very rich. 263 00:21:53,666 --> 00:21:55,458 You'll be able to buy your freedom. 264 00:21:58,458 --> 00:21:59,375 Miguel, 265 00:22:00,291 --> 00:22:02,208 they won't settle for money this time. 266 00:22:12,041 --> 00:22:13,083 [music stops] 267 00:22:13,166 --> 00:22:14,916 [dark calypso music playing] 268 00:22:38,625 --> 00:22:39,541 [music stops] 269 00:22:40,125 --> 00:22:42,333 Morning! Did my children sleep well? 270 00:22:43,833 --> 00:22:45,833 -[Lucas chuckling] -[music reprises] 271 00:22:50,375 --> 00:22:51,875 And the boat from last night? 272 00:22:53,833 --> 00:22:56,125 -It didn't show up on the radar again. -[music stops] 273 00:22:56,208 --> 00:22:59,250 So maybe, and-- and when I say maybe I mean perhaps, 274 00:22:59,333 --> 00:23:00,750 we threw them off our trail. 275 00:23:01,250 --> 00:23:02,125 This is it! 276 00:23:02,750 --> 00:23:04,875 -[Citlali] All right! -[Miguel] We're here? 277 00:23:11,208 --> 00:23:14,833 Fucking Francisco. The time for justice is here. 278 00:23:16,250 --> 00:23:18,625 We will return to Mexicans everything that was stolen. 279 00:23:18,708 --> 00:23:20,333 Yeah. Sure. Awesome. 280 00:23:21,458 --> 00:23:22,708 But what about us, dude? 281 00:23:23,291 --> 00:23:25,250 -We deserve it more, no? -A little. 282 00:23:25,791 --> 00:23:27,208 -[gas hisses] -There you go. 283 00:23:27,291 --> 00:23:29,083 -[Citlali chuckles] -Now go get your treasure. 284 00:23:32,416 --> 00:23:34,166 [apprehensive music fading in] 285 00:23:49,333 --> 00:23:50,708 There better be a treasure. 286 00:23:53,416 --> 00:23:54,791 [music intensifies] 287 00:24:05,083 --> 00:24:06,750 [Octavio] Does anyone see any bubbles? 288 00:24:08,125 --> 00:24:09,500 -No? -No. 289 00:24:29,291 --> 00:24:30,500 [bell ringing] 290 00:24:36,166 --> 00:24:37,666 [music fading out] 291 00:24:42,416 --> 00:24:43,250 There. 292 00:24:53,500 --> 00:24:56,125 [dark classical music playing] 293 00:25:07,583 --> 00:25:08,916 [music becomes optimistic] 294 00:25:12,791 --> 00:25:13,625 [Inés] Yes! 295 00:25:17,958 --> 00:25:18,833 [music fades out] 296 00:25:22,333 --> 00:25:23,416 [gasps softly] 297 00:25:27,791 --> 00:25:28,958 So? Now what? 298 00:25:30,333 --> 00:25:32,666 I said we should've brought some kind of explosives. 299 00:25:32,750 --> 00:25:34,833 You're never opening that with a little hammer. 300 00:25:35,333 --> 00:25:36,583 [dramatic music playing] 301 00:25:36,666 --> 00:25:39,875 Francisco, Pedro, and Alonso find the treasure. 302 00:25:39,958 --> 00:25:44,041 -One likes food, one likes to party… -[Lilí] You already told us that. 303 00:25:44,125 --> 00:25:47,750 [Miguel] Yeah, yeah. I know. But, Francisco de Montejo liked to gamble. 304 00:25:47,833 --> 00:25:49,000 He was a con man. 305 00:25:49,083 --> 00:25:52,208 I'm sure it was his idea to make a safe with three keys. 306 00:25:52,291 --> 00:25:56,125 He claimed the three keys wouldn't work separately, but… that was a lie. 307 00:25:57,125 --> 00:25:59,291 He never planned to share the treasure. 308 00:25:59,375 --> 00:26:03,750 Pedro died in 1541 in Nochistlán. Allegedly, in combat. 309 00:26:04,333 --> 00:26:08,166 Alonso de Ávila died one year later in San Luis Potosí. 310 00:26:08,666 --> 00:26:10,875 -[music stops] -He didn't look for the other keys. 311 00:26:10,958 --> 00:26:11,875 Because his key, 312 00:26:12,791 --> 00:26:14,166 was the only one he needed. 313 00:26:15,916 --> 00:26:18,708 -[solemn drum beating] -A lone unique master key. 314 00:26:26,500 --> 00:26:27,875 [music intensifies] 315 00:26:34,875 --> 00:26:36,500 Argh! I'm afraid of breaking it. 316 00:26:51,625 --> 00:26:52,541 [music stops] 317 00:27:10,416 --> 00:27:11,750 -[metallic jangle] -[gasps] 318 00:27:12,833 --> 00:27:14,000 -[metallic jangle] -Ha! 319 00:27:14,791 --> 00:27:15,833 No fucking way! 320 00:27:15,916 --> 00:27:18,333 [triumphant Western music playing] 321 00:27:18,416 --> 00:27:20,541 -[Miguel blows, chuckles] -[Octavio laughs] 322 00:27:23,083 --> 00:27:23,916 [Inés] Wow! 323 00:27:31,666 --> 00:27:33,583 -[Lucas] Look. -[Citlali] Ha! 324 00:27:41,541 --> 00:27:43,291 [Miguel] Aj Took. 325 00:27:44,625 --> 00:27:47,041 -Those are emeralds. -Yeah. 326 00:27:47,541 --> 00:27:48,541 God. 327 00:27:50,625 --> 00:27:51,875 -[Lilí chuckles] -[music stops] 328 00:27:52,458 --> 00:27:53,916 [Inés] These are worth a fortune. 329 00:27:54,000 --> 00:27:56,666 [Lucas] Not just for the gold but because of their antiquity. 330 00:27:56,750 --> 00:27:58,416 [Citlali] Oh shit, we're rich! 331 00:27:58,500 --> 00:28:00,583 -Ooh! A xolo. -[Lilí] This is amazing. 332 00:28:00,666 --> 00:28:03,250 -Did you hear that sound? -[Lucas] Our hard work paid off! 333 00:28:03,333 --> 00:28:05,541 It's just the birds. Flying around and stuff. 334 00:28:05,625 --> 00:28:06,708 I'm gonna check. 335 00:28:07,333 --> 00:28:09,041 I'm sure it's the birds! 336 00:28:10,333 --> 00:28:13,166 Besides, not to brag, but I have amazing hearing. 337 00:28:13,250 --> 00:28:15,875 In the army, I was always chosen for recon missions. 338 00:28:15,958 --> 00:28:18,416 -Where it was important to listen-- -[Citlali] Yeah, right. 339 00:28:19,250 --> 00:28:20,708 [gun cocks] 340 00:28:21,375 --> 00:28:23,375 -[Miguel] Shit. -[Citlali] Goddamn it! Again?! 341 00:28:23,458 --> 00:28:24,291 [Miguel] No way. 342 00:28:27,291 --> 00:28:29,958 -[big cat growls] -[boss] Excellent work, guys. 343 00:28:30,958 --> 00:28:31,791 Excellent work. 344 00:28:35,708 --> 00:28:36,666 [sighs] 345 00:28:37,208 --> 00:28:39,291 -[mystical music playing] -It's beautiful, huh? 346 00:28:39,375 --> 00:28:42,500 The first time I heard someone talk about the jaguar, was your father. 347 00:28:46,083 --> 00:28:46,916 What a shame. 348 00:28:47,000 --> 00:28:51,041 If he had it in his hands right now, he wouldn't remember. 349 00:28:51,125 --> 00:28:54,250 Your father was like the first archeologist in the story. 350 00:28:54,958 --> 00:28:56,083 Ariel, the second. 351 00:28:57,000 --> 00:28:58,875 I'm more like the third archeologist. 352 00:28:58,958 --> 00:28:59,958 Load all of it. 353 00:29:01,166 --> 00:29:02,916 I'm the one taking the treasure. 354 00:29:03,000 --> 00:29:04,166 Kill them all! 355 00:29:06,458 --> 00:29:08,458 -[sound becomes muted] -Octavio! Octavio! 356 00:29:09,750 --> 00:29:10,666 Don't shoot! 357 00:29:19,458 --> 00:29:21,291 [Lilí breathing deeply] 358 00:29:26,166 --> 00:29:27,166 [flesh squelches] 359 00:29:29,000 --> 00:29:30,750 [quietly] You motherfucker. 360 00:29:33,000 --> 00:29:34,291 This is for Wilson. 361 00:29:37,291 --> 00:29:38,166 [Inés] Drop the gun! 362 00:29:41,458 --> 00:29:42,416 [gunshot] 363 00:30:12,750 --> 00:30:14,750 [boss groaning] 364 00:30:22,791 --> 00:30:24,416 We found the treasure, Miguel. 365 00:30:26,833 --> 00:30:27,916 Yes, we found it. 366 00:30:32,000 --> 00:30:33,375 [music fades out] 367 00:30:33,458 --> 00:30:35,458 [ominous Western music playing] 368 00:30:41,875 --> 00:30:43,000 [somber drumbeat] 369 00:30:44,791 --> 00:30:47,125 Gentlemen, congratulations to you all. 370 00:30:48,500 --> 00:30:50,291 You found the Aj Took treasure. 371 00:30:51,291 --> 00:30:52,208 But this 372 00:30:53,583 --> 00:30:54,875 isn't yours to take. 373 00:30:55,583 --> 00:30:57,833 This treasure should be in a museum. 374 00:31:00,875 --> 00:31:01,791 By the way, 375 00:31:02,500 --> 00:31:03,625 I called the police. 376 00:31:04,333 --> 00:31:07,375 -They're on their way. -Fucking Ariel, why did you do that? 377 00:31:07,458 --> 00:31:09,041 [Lucas] You don't deserve this. 378 00:31:09,541 --> 00:31:11,958 No wonder everyone calls you an asshole, Ariel. 379 00:31:12,666 --> 00:31:14,541 We're not leaving here empty-handed. 380 00:31:14,625 --> 00:31:17,416 Why don't we just kill his ass and leave before the police arrive? 381 00:31:17,500 --> 00:31:20,000 Look, why don't we stop being hostile and listen? 382 00:31:20,083 --> 00:31:21,291 I have a proposition. 383 00:31:22,291 --> 00:31:24,875 You keep the gold, and I take the jaguar. 384 00:31:25,375 --> 00:31:28,041 This way, all Mexicans can enjoy it at my museum. 385 00:31:28,125 --> 00:31:28,958 [Inés] Hmm. 386 00:31:30,208 --> 00:31:31,166 Where's the jaguar? 387 00:31:32,333 --> 00:31:33,958 [engine rumbling] 388 00:31:39,958 --> 00:31:40,791 [Miguel] Lilí? 389 00:31:44,625 --> 00:31:45,458 What's this? 390 00:31:46,333 --> 00:31:48,375 Hmm. I'm sorry. 391 00:31:48,458 --> 00:31:50,583 -You can't take it. -Of course I can. 392 00:31:52,625 --> 00:31:53,791 No, Miguel! 393 00:32:03,666 --> 00:32:06,250 You're not going to shoot, but I will. 394 00:32:06,333 --> 00:32:07,416 And you know it. 395 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 [gunshot] 396 00:32:37,791 --> 00:32:38,958 [breathes shakily] 397 00:32:39,041 --> 00:32:40,750 [poignant music playing] 398 00:32:45,375 --> 00:32:46,416 [gun clatters] 399 00:33:13,708 --> 00:33:15,708 [music becomes celestial] 400 00:33:54,500 --> 00:33:55,750 [music fades out] 401 00:33:58,625 --> 00:34:00,291 [upbeat music playing] 402 00:34:10,708 --> 00:34:11,666 [kisses] 403 00:34:16,583 --> 00:34:20,208 [Lucas] On the screen, you can see your account balance in the Cayman Islands. 404 00:34:20,291 --> 00:34:23,208 If you have any questions, the quantities are the same for everyone. 405 00:34:23,791 --> 00:34:27,625 If someone wants to check something or ask something, just let me know now. 406 00:34:31,750 --> 00:34:33,500 [Citlali] All of this is mine? 407 00:34:33,583 --> 00:34:34,416 Yes. 408 00:34:35,375 --> 00:34:36,458 All tax-free too. 409 00:34:39,250 --> 00:34:41,375 We divided Lilí's part between everybody 410 00:34:41,458 --> 00:34:43,791 because… I think that's fair. 411 00:34:44,625 --> 00:34:48,083 And… as for… Wilson's, 412 00:34:48,166 --> 00:34:50,416 it goes to Miguel like he had wanted. 413 00:34:51,625 --> 00:34:52,625 To Wilson. 414 00:34:53,125 --> 00:34:54,041 To Wilson. 415 00:34:56,541 --> 00:34:58,208 [haunting music playing] 416 00:34:58,291 --> 00:34:59,916 Toasting without me, nephew? 417 00:35:06,625 --> 00:35:09,250 -[Citlali] That dude was an artist. -[Lucas] He was crazy. 418 00:35:10,166 --> 00:35:12,375 I've never seen work as good as his. 419 00:35:12,458 --> 00:35:14,416 [Lucas] He was always grabbing my ear. 420 00:35:14,500 --> 00:35:16,458 -He was so incredible. -[Lucas chuckles] 421 00:35:17,333 --> 00:35:18,375 [sighs] Wilson. 422 00:35:19,666 --> 00:35:21,250 -[big cat growls] -[music ends] 423 00:35:23,791 --> 00:35:24,875 [Miguel] There it is. 424 00:35:25,458 --> 00:35:27,333 [Juan] I imagined it would be bigger. 425 00:35:27,416 --> 00:35:29,250 [unsettling music playing] 426 00:35:29,333 --> 00:35:30,166 Yeah? Me too. 427 00:35:30,708 --> 00:35:32,708 [both chuckle] 428 00:35:33,916 --> 00:35:35,583 -At least I found it. -[tuts] 429 00:35:36,416 --> 00:35:37,750 Why do you do this? 430 00:35:38,750 --> 00:35:42,833 You're a little old to still be jealous of Ariel. 431 00:35:44,583 --> 00:35:47,416 [sighs] You're right. Sorry. [chuckles] 432 00:35:48,291 --> 00:35:53,541 Have you ever heard of Hunahpú and Ixbalanqué, the heroic Mayan twins? 433 00:35:54,375 --> 00:35:55,875 -No. -What do you mean "no"? 434 00:35:55,958 --> 00:35:57,375 -No, Dad. -I never told you? 435 00:35:57,458 --> 00:35:58,958 -No. Tell me. -No? How strange. 436 00:35:59,708 --> 00:36:02,250 -A couple of idiots. -[laughs] 437 00:36:02,791 --> 00:36:06,083 Ah, well, in the legend, the twins were so upset over a ball game 438 00:36:06,166 --> 00:36:08,000 that the gods of the underworld challenged them. 439 00:36:08,083 --> 00:36:09,625 -Ball game? -Yep. 440 00:36:11,375 --> 00:36:14,416 -You and Ariel remind me of them. -Really? 441 00:36:14,500 --> 00:36:16,291 -Yes. -[Miguel] And who is smarter? 442 00:36:16,375 --> 00:36:18,958 [Juan] Ah! Are you really gonna start with that? 443 00:36:19,041 --> 00:36:21,541 [Inés] We're finally going to be together. 444 00:36:22,291 --> 00:36:24,291 I'm coming to get you! 445 00:36:26,000 --> 00:36:28,333 I'm gonna give you a bunch of kisses! 446 00:36:29,750 --> 00:36:31,750 Mom, I have a surprise. 447 00:36:33,416 --> 00:36:35,666 A surprise? What is it? 448 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 [knocking at door] 449 00:36:37,666 --> 00:36:39,666 [optimistic music playing] 450 00:36:45,333 --> 00:36:46,166 [Inés gasps] 451 00:36:46,875 --> 00:36:49,166 Come here! [laughing] 452 00:36:50,291 --> 00:36:51,125 How? 453 00:36:53,375 --> 00:36:54,958 [kissing] 454 00:36:59,833 --> 00:37:00,750 Thank you. 455 00:37:10,041 --> 00:37:12,166 -[child 1] Wow! Cool! -[woman] Beautiful! 456 00:37:12,250 --> 00:37:13,250 [child 2] Wow! 457 00:37:13,791 --> 00:37:15,000 Is this ours? 458 00:37:15,083 --> 00:37:16,125 -Yes, Mom! -Really? 459 00:37:16,208 --> 00:37:17,916 Oh, my God, honey, I can't believe it! 460 00:37:18,000 --> 00:37:20,250 -[Citlali laughing] -[Mom] Oh, it's so pretty! 461 00:37:21,208 --> 00:37:24,041 [Mom squeals] Look at the size of this place! 462 00:37:24,666 --> 00:37:25,958 Yeah, I put on sunscreen. 463 00:37:26,041 --> 00:37:28,500 That's great, son. Make sure you stay hydrated. 464 00:37:28,583 --> 00:37:31,625 You shouldn't be going alone, you know? Maybe I should send security? 465 00:37:31,708 --> 00:37:34,083 -When are you coming home? -Monday, I head for Akihabara. 466 00:37:34,166 --> 00:37:35,583 You're not going alone, right? 467 00:37:35,666 --> 00:37:37,333 Don't you always say I have to live my life? 468 00:37:37,416 --> 00:37:39,125 Plus, it's Japan, not Syria. 469 00:37:39,208 --> 00:37:40,125 We've got dinner! 470 00:37:41,500 --> 00:37:43,166 -I'll call you later. -Bye, love! 471 00:37:43,250 --> 00:37:44,458 Nice, huh? 472 00:37:47,000 --> 00:37:49,208 -[laughs] -Why don't you come with me to Japan? 473 00:37:49,958 --> 00:37:53,750 [sighs] Listen, Lucas, we have to follow the plan. 474 00:37:53,833 --> 00:37:56,916 -A year goes by quickly. -Okay. We'll see each other in Paris. 475 00:37:57,000 --> 00:37:58,125 -Mm-hmm. -Promise? 476 00:37:58,208 --> 00:37:59,666 -One year. In Paris. -Okay. 477 00:37:59,750 --> 00:38:00,708 [Citlali chuckles] 478 00:38:01,583 --> 00:38:02,958 [dramatic musical flourish] 479 00:38:03,833 --> 00:38:06,541 [Canché] Uh, she had been drifting for a few days. 480 00:38:07,166 --> 00:38:08,083 Are you family? 481 00:38:08,166 --> 00:38:10,083 My boss is looking for her. 482 00:38:10,666 --> 00:38:13,375 Ah, well, your boss was a bit late. 483 00:38:14,416 --> 00:38:15,500 The pelicans ate her. 484 00:38:18,750 --> 00:38:20,166 Can I take a photo? 485 00:38:20,875 --> 00:38:22,625 Hmm? It's gonna cost you more. 486 00:38:25,083 --> 00:38:25,916 [camera clicks] 487 00:38:27,250 --> 00:38:29,250 [Juan grunting] 488 00:38:29,333 --> 00:38:31,333 4 POT - ASK FOR OCTAVIO 489 00:38:34,083 --> 00:38:36,666 Hmm. Wow. How-- 490 00:38:37,625 --> 00:38:38,541 [chuckles] 491 00:38:39,458 --> 00:38:42,583 Oh man! [chuckling] Um. 492 00:38:42,666 --> 00:38:44,541 [dynamic music playing] 493 00:38:44,625 --> 00:38:45,458 Ah! 494 00:38:45,958 --> 00:38:49,708 Oh-ho! Hey, impressive service. Mmm. 495 00:38:50,750 --> 00:38:52,458 What's for dinner, young man? 496 00:38:53,458 --> 00:38:55,250 -Whatever you want. -Ah! 497 00:38:55,333 --> 00:38:59,416 Just call Ramiro, and the entire restaurant will be at your disposal. 498 00:38:59,500 --> 00:39:00,916 [Juan chuckles] Mmm. 499 00:39:12,250 --> 00:39:14,541 Take care of him… please! 500 00:39:15,125 --> 00:39:16,000 Of course. 501 00:39:17,041 --> 00:39:18,208 We're gonna miss you. 502 00:39:18,291 --> 00:39:19,208 [music stops] 503 00:39:21,458 --> 00:39:22,375 [music resumes] 504 00:39:22,458 --> 00:39:25,750 -Stockholm syndrome? -Everyone here is so boring. 505 00:39:25,833 --> 00:39:26,916 [Miguel laughs] 506 00:39:28,958 --> 00:39:29,791 Ramiro? 507 00:39:31,291 --> 00:39:32,541 If I started a hotel, 508 00:39:33,625 --> 00:39:35,833 would you come work with me? Think about it. 509 00:39:37,083 --> 00:39:39,291 -[Ramiro] No! -Here's the pizza. 510 00:39:39,375 --> 00:39:41,375 [man] Extra pepperoni. Where should we leave them? 511 00:39:43,708 --> 00:39:45,125 -[music stops] -[Ramiro] Follow me. 512 00:39:48,291 --> 00:39:51,875 ["History Repeating" by the Propellerheads feat. Shirley Bassey playing] 513 00:40:01,958 --> 00:40:06,833 ♪ The word is about There's something evolving ♪ 514 00:40:08,833 --> 00:40:13,750 ♪ Whatever may come The world keeps revolving ♪ 515 00:40:14,291 --> 00:40:17,125 ♪ They say the next big thing is here ♪ 516 00:40:17,208 --> 00:40:20,333 ♪ That the revolution's near ♪ 517 00:40:20,958 --> 00:40:23,708 ♪ But to me, it seems quite clear ♪ 518 00:40:24,291 --> 00:40:28,250 ♪ That it's all just a little bit Of history repeating ♪ 519 00:40:30,250 --> 00:40:31,250 Shall we go? 520 00:40:31,333 --> 00:40:34,458 You have no idea how long I waited to hear that, Lilí. 521 00:40:35,291 --> 00:40:36,458 Hi, Clinton! 522 00:40:36,541 --> 00:40:39,583 Lilí is dead. She was killed by this guy Miguel. 523 00:40:39,666 --> 00:40:42,208 [Miguel] Well, honestly, she wasn't that cool. 524 00:40:42,291 --> 00:40:45,083 -D'you think they believed it? -Of course, they believed it. 525 00:40:45,166 --> 00:40:46,000 I believed it. 526 00:40:46,583 --> 00:40:48,708 As long as that asshole Ariel believed it. 527 00:40:50,208 --> 00:40:51,750 You know the bullet almost hit me? 528 00:40:51,833 --> 00:40:55,000 You know, it was a terrible idea to ask me to shoot you. 529 00:40:56,333 --> 00:40:57,166 Shall we go? 530 00:41:03,875 --> 00:41:06,291 I feel terrible. You should've seen their faces. 531 00:41:06,375 --> 00:41:10,083 -I almost told them the truth. -The less they know, the better for them. 532 00:41:10,666 --> 00:41:11,833 [wearily] Yes, I know. 533 00:41:11,916 --> 00:41:13,125 We go together, 534 00:41:13,916 --> 00:41:16,375 but when the money runs out, we go our own ways. 535 00:41:16,458 --> 00:41:18,541 [chuckles] Yeah, sure thing. 536 00:41:19,791 --> 00:41:21,291 Our own separate ways. 537 00:41:22,833 --> 00:41:26,125 -So where are we going? -Have you ever heard of the Tear of Fire? 538 00:41:27,583 --> 00:41:28,916 Tear of Fire. 539 00:41:29,583 --> 00:41:33,333 [Miguel] The greatest treasure that no one ever saw. 540 00:41:33,416 --> 00:41:35,125 [Lilí] Damn it, Miguel! 541 00:41:37,708 --> 00:41:40,416 ♪ Woman, man, girl, and boy ♪ 542 00:41:41,041 --> 00:41:43,791 ♪ Feel the pain, feel the joy ♪ 543 00:41:44,750 --> 00:41:48,208 ♪ Aside set the little bits Of history repeating ♪ 544 00:42:05,958 --> 00:42:10,458 ♪ Just little bits of history repeating ♪ 545 00:42:13,416 --> 00:42:18,291 ♪ And I've seen it before ♪ 546 00:42:20,291 --> 00:42:24,666 ♪ And I'll see it again ♪ 547 00:42:26,833 --> 00:42:31,375 ♪ Yes, I've seen it before ♪ 548 00:42:32,833 --> 00:42:37,500 ♪ Just little bits of history repeating ♪ 549 00:43:15,708 --> 00:43:17,708 [music fades out] 550 00:43:21,833 --> 00:43:23,833 [Western music playing] 551 00:45:18,750 --> 00:45:20,000 [music ends] 36440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.