All language subtitles for Bandidos.S01E07.SPANISH.720p.WEBRip.x265-PROTON.8_eng,SDH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,333 --> 00:00:14,708
-[solemn drumbeat]
-[gas hissing]
2
00:00:16,958 --> 00:00:19,500
-[tense music fading in]
-[metallic rattling]
3
00:00:32,458 --> 00:00:33,750
[music fades out]
4
00:00:40,458 --> 00:00:41,791
[monitor beeps]
5
00:00:41,875 --> 00:00:42,708
[Octavio] What?
6
00:00:43,458 --> 00:00:44,958
[Inés] The live feed.
7
00:00:45,041 --> 00:00:47,583
They've been in the same position
for a while now.
8
00:00:48,083 --> 00:00:49,000
It's a damn loop!
9
00:00:49,083 --> 00:00:50,833
-They've tricked us.
-Motherfuckers!
10
00:00:51,958 --> 00:00:52,916
[Octavio grunting]
11
00:00:53,000 --> 00:00:55,375
-They locked us up!
-You can't do it like that--
12
00:00:57,291 --> 00:00:58,625
Oh! Okay.
13
00:01:03,958 --> 00:01:05,541
[Citlali knocking on door]
14
00:01:08,333 --> 00:01:10,333
[dramatic music playing]
15
00:01:11,958 --> 00:01:14,500
Hey! Freeze! Drop the gun! Turn around!
16
00:01:15,541 --> 00:01:17,791
What are you doing here,
and how did you get in?
17
00:01:39,916 --> 00:01:41,500
-[Inés] Hello?
-[Octavio] Hello?
18
00:01:42,125 --> 00:01:43,291
Hey!
19
00:01:43,875 --> 00:01:44,875
Hey!
20
00:01:44,958 --> 00:01:45,916
[Octavio] Hey!
21
00:01:48,000 --> 00:01:50,541
-Hey! Are you okay?
-Shit! How does this door open?
22
00:01:57,750 --> 00:01:59,541
[Inés] Hey! Shit!
23
00:02:00,875 --> 00:02:03,041
[Octavio] They're using a lever. Help me!
24
00:02:03,125 --> 00:02:04,250
[both grunting]
25
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
[Octavio] Argh!
26
00:02:15,291 --> 00:02:16,416
A little more!
27
00:02:17,833 --> 00:02:19,375
[Octavio, Inés groaning]
28
00:02:28,125 --> 00:02:29,458
That's it! That's it!
29
00:02:30,458 --> 00:02:31,875
[music fades out]
30
00:02:41,166 --> 00:02:42,041
[Miguel] Wil!
31
00:02:43,208 --> 00:02:44,166
Wil!
32
00:02:46,208 --> 00:02:47,625
[panting] Wil. Wil.
33
00:02:52,125 --> 00:02:54,458
-Well done, young one.
-[laughs]
34
00:02:54,541 --> 00:02:57,958
Easy, easy, easy.
Don't strain yourself. Easy.
35
00:02:59,166 --> 00:03:01,791
Do you think you'd get rid of me
that easily, Miguel?
36
00:03:03,625 --> 00:03:04,833
[Wilson coughing]
37
00:03:07,000 --> 00:03:09,333
-[Octavio] What do we do with this one?
-Any ideas?
38
00:03:09,416 --> 00:03:12,416
-We can just leave him here.
-[Miguel] Octavio. Let him go.
39
00:03:14,208 --> 00:03:15,125
Really?
40
00:03:20,041 --> 00:03:20,875
[Miguel] See!
41
00:03:22,291 --> 00:03:23,250
[Inés] Walk!
42
00:03:23,333 --> 00:03:25,708
In the end,
Ixbalanqué resurrected his brother.
43
00:03:25,791 --> 00:03:28,041
-Shut up, you idiot! Inés.
-He needs a hospital.
44
00:03:28,125 --> 00:03:30,125
No, no. Screw that.
Let's go to the treasure.
45
00:03:30,208 --> 00:03:33,333
-He has to go to a hospital or he'll die.
-[Ariel] Leave me at Dr. Pérez's clinic.
46
00:03:33,416 --> 00:03:35,791
-[Wilson] I gotta tell you something.
-[Miguel] What the fuck!
47
00:03:43,708 --> 00:03:45,291
[poignant guitar music playing]
48
00:03:45,375 --> 00:03:46,291
I have cancer.
49
00:03:48,125 --> 00:03:50,791
I get the chance
to not die in a depressing hospital.
50
00:03:52,166 --> 00:03:53,291
That's all I'm asking.
51
00:03:55,250 --> 00:03:56,916
Rule number 12. [chuckles]
52
00:03:57,000 --> 00:03:59,208
Get to the treasure before those assholes.
53
00:03:59,916 --> 00:04:02,416
[groans] Let's go sailing!
54
00:04:07,208 --> 00:04:08,375
[Wilson coughing]
55
00:04:09,166 --> 00:04:10,833
[blows]
56
00:04:14,583 --> 00:04:15,875
[exhales deeply]
57
00:04:21,250 --> 00:04:23,000
[Miguel] How are you doing
with the morphine?
58
00:04:23,583 --> 00:04:25,166
Great. Thank you.
59
00:04:29,416 --> 00:04:30,541
[Miguel sighing]
60
00:04:32,583 --> 00:04:33,583
[music ends]
61
00:04:34,416 --> 00:04:35,875
[footsteps approaching]
62
00:04:37,500 --> 00:04:41,000
[clears throat softly]
Miguel. Octavio wants you.
63
00:04:41,083 --> 00:04:42,458
He says to go upstairs.
64
00:04:45,541 --> 00:04:46,375
Go.
65
00:04:47,333 --> 00:04:49,625
-Don't worry, I'm not dying yet.
-[Miguel chuckles]
66
00:04:51,666 --> 00:04:53,333
-[Miguel exhales]
-[Wilson sighs]
67
00:05:01,500 --> 00:05:02,833
Can you pass me my bag?
68
00:05:09,208 --> 00:05:10,041
Open it.
69
00:05:13,083 --> 00:05:14,500
Yes. Take it out.
70
00:05:16,666 --> 00:05:18,166
-What? This thing?
-[chuckling]
71
00:05:18,250 --> 00:05:21,791
-The pork rind turned into papyrus?
-[chuckling] No, the yellow envelope.
72
00:05:21,875 --> 00:05:22,833
[LilĂ] Disgusting.
73
00:05:27,958 --> 00:05:29,000
Open it.
74
00:05:29,083 --> 00:05:30,458
I don't have much time.
75
00:05:37,500 --> 00:05:39,458
MEXICO
PASSPORT
76
00:05:39,541 --> 00:05:41,750
[optimistic music playing]
77
00:05:50,583 --> 00:05:51,458
Daniela.
78
00:05:53,833 --> 00:05:54,708
I like it.
79
00:05:55,916 --> 00:05:58,083
Are you gonna tell me
what your real name is now?
80
00:05:58,166 --> 00:06:00,416
No. Not until you tell me
about your leg, hmm?
81
00:06:01,083 --> 00:06:02,458
Never! [chuckles]
82
00:06:03,333 --> 00:06:04,875
We all gotta keep secrets.
83
00:06:11,791 --> 00:06:13,541
Are you gonna leave him again?
84
00:06:17,875 --> 00:06:19,083
I'm not good for him.
85
00:06:19,166 --> 00:06:20,541
And you know it.
86
00:06:20,625 --> 00:06:22,041
But he's good for you.
87
00:06:24,750 --> 00:06:26,000
Can you help me stand up?
88
00:06:26,083 --> 00:06:27,166
I need some air.
89
00:06:28,708 --> 00:06:30,000
[Octavio] Where were they shipwrecked?
90
00:06:31,875 --> 00:06:33,625
Between YucatĂĄn and Cuba.
91
00:06:33,708 --> 00:06:35,875
Son of a bitch! Between Cuba and YucatĂĄn?
92
00:06:35,958 --> 00:06:38,541
There's millions of kilometers
between Cuba and YucatĂĄn!
93
00:06:38,625 --> 00:06:40,583
Always so angry. [chuckles]
94
00:06:40,666 --> 00:06:41,625
Yeah.
95
00:06:42,791 --> 00:06:44,416
Scheming venomous snake.
96
00:06:45,333 --> 00:06:46,416
You're so ugly.
97
00:06:46,958 --> 00:06:48,958
[both laughing]
98
00:06:50,375 --> 00:06:51,208
[sighs]
99
00:06:53,291 --> 00:06:54,541
[Wilson grumbles softly]
100
00:06:57,458 --> 00:06:58,666
[inaudible]
101
00:07:01,791 --> 00:07:03,083
What a beautiful name.
102
00:07:04,958 --> 00:07:05,916
It really fits.
103
00:07:10,583 --> 00:07:11,416
Africa.
104
00:07:11,916 --> 00:07:15,125
-Some tiger crossed my-- [laughing]
-There's no tigers in Africa.
105
00:07:20,250 --> 00:07:21,375
[inaudible]
106
00:07:22,958 --> 00:07:23,916
[Miguel sighs]
107
00:07:30,041 --> 00:07:31,958
-[Miguel] Am I missing the party?
-[Wilson] Never.
108
00:07:34,750 --> 00:07:36,208
Take very good care of him.
109
00:07:50,791 --> 00:07:51,791
[Wilson sighs]
110
00:08:01,958 --> 00:08:03,041
[Miguel sighs]
111
00:08:06,375 --> 00:08:07,375
How you doin'?
112
00:08:08,750 --> 00:08:10,041
Slowly dying, dumbass.
113
00:08:14,041 --> 00:08:15,416
Can I have a cigar?
114
00:08:17,500 --> 00:08:18,708
[Miguel sighs]
115
00:08:19,666 --> 00:08:21,958
Why didn't you tell me that you're sick?
116
00:08:23,333 --> 00:08:24,291
Because
117
00:08:25,458 --> 00:08:27,750
dealing with your dad was enough.
118
00:08:36,791 --> 00:08:38,208
So delicious.
119
00:08:39,708 --> 00:08:41,208
Really gonna miss cigars.
120
00:08:45,416 --> 00:08:47,000
Leave me in the ocean, Miguel.
121
00:08:47,750 --> 00:08:48,666
All right?
122
00:08:49,416 --> 00:08:50,958
And I don't want you to cry.
123
00:08:52,291 --> 00:08:53,791
I want you to party.
124
00:08:53,875 --> 00:08:55,166
Everyone drinking.
125
00:08:55,958 --> 00:08:57,000
And dancing.
126
00:08:58,875 --> 00:09:00,291
Expressing love.
127
00:09:01,208 --> 00:09:04,500
And I want you to keep
my share of the treasure. Okay?
128
00:09:07,541 --> 00:09:08,541
That's it.
129
00:09:09,833 --> 00:09:11,500
[melancholy piano music playing]
130
00:09:11,583 --> 00:09:13,833
Why did I get everyone
involved with this mess?
131
00:09:13,916 --> 00:09:17,625
-We're never finding that damn treasure.
-Why do you say that?
132
00:09:18,333 --> 00:09:21,333
Do you know how many people before you
have tried to find that treasure?
133
00:09:22,000 --> 00:09:23,208
Including your dad.
134
00:09:23,791 --> 00:09:25,208
Look how far you've come!
135
00:09:26,791 --> 00:09:28,458
I'm so proud of you.
136
00:09:30,125 --> 00:09:32,875
This has been
the greatest adventure of my life.
137
00:09:35,000 --> 00:09:36,833
You need to trust yourself, Miguel.
138
00:09:41,750 --> 00:09:43,958
Wil, please don't fall asleep.
[quavers] Wil!
139
00:09:46,208 --> 00:09:47,041
Wil.
140
00:09:49,500 --> 00:09:50,333
Wil.
141
00:09:58,125 --> 00:09:59,541
[music intensifies]
142
00:10:13,791 --> 00:10:15,041
[music fades out]
143
00:10:21,000 --> 00:10:22,833
["La Llorona" playing on guitar]
144
00:10:31,500 --> 00:10:33,500
[singing in Spanish]
145
00:12:34,541 --> 00:12:35,708
[song ends]
146
00:13:02,750 --> 00:13:07,166
The greatest treasure
that no one ever saw.
147
00:13:07,250 --> 00:13:09,250
[whimsical music playing]
148
00:13:19,541 --> 00:13:20,833
[music intensifies]
149
00:13:26,416 --> 00:13:29,333
So we don't have
the slightest idea where we are, correct?
150
00:13:29,416 --> 00:13:30,250
That's right.
151
00:13:30,333 --> 00:13:32,833
The reality is
it would take us months to explore
152
00:13:32,916 --> 00:13:35,291
the marine zone between Cuba and YucatĂĄn.
153
00:13:35,958 --> 00:13:36,958
Look! Look, look, look.
154
00:13:38,541 --> 00:13:40,958
-It does smell like burnt pork rinds.
-Yeah.
155
00:13:41,750 --> 00:13:45,458
The Spaniard mentioned something
about the map containing some weird holes.
156
00:13:45,541 --> 00:13:47,583
-Like a code.
-Like a code.
157
00:13:47,666 --> 00:13:49,750
-[Inés] Hmm.
-Inés, can I borrow your pen?
158
00:13:49,833 --> 00:13:51,833
No, no, no. This is one of my favorites.
159
00:13:51,916 --> 00:13:54,125
Oh God,
you have hundreds that are identical.
160
00:13:54,208 --> 00:13:56,958
-Well, I really like all of my pens.
-I'll give it back.
161
00:13:58,166 --> 00:14:00,916
-Something wasn't making sense.
-[tense music playing]
162
00:14:01,000 --> 00:14:03,833
Why would⊠Francisco de Montejo
163
00:14:03,916 --> 00:14:08,125
leave as an inheritance,
a map that is completely useless?
164
00:14:08,625 --> 00:14:09,458
Eh?
165
00:14:10,375 --> 00:14:11,458
[Lucas] I don't know.
166
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
[LilĂ] What?
167
00:14:14,375 --> 00:14:16,583
Oh, come on! What's going on?
168
00:14:17,625 --> 00:14:22,958
What was used to navigate
in the time of the Phoenicians?
169
00:14:23,041 --> 00:14:24,041
[Octavio] Hmm?
170
00:14:24,125 --> 00:14:26,125
[gentle guitar music playing]
171
00:14:30,583 --> 00:14:31,625
[Miguel] The stars!
172
00:14:45,000 --> 00:14:46,083
How's it going?
173
00:14:46,166 --> 00:14:49,208
I'm converting the positions of the stars
into degrees for navigation.
174
00:14:49,291 --> 00:14:51,083
Looking at the position
of these specific stars
175
00:14:51,166 --> 00:14:53,708
when Francisco de Montejo
was shipwrecked in 1550,
176
00:14:53,791 --> 00:14:55,416
-I can deduce that it's--
-Lucas.
177
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Mm-hmm?
178
00:14:57,083 --> 00:14:59,125
-It's not important.
-Hmm.
179
00:15:00,833 --> 00:15:03,333
[Lucas] Sorry. It should be right here.
180
00:15:03,958 --> 00:15:05,666
No. It doesn't make sense.
181
00:15:05,750 --> 00:15:08,833
A ship that size can't get in there.
It'd be shipwrecked.
182
00:15:08,916 --> 00:15:13,041
Montejo didn't want the ship to be
inspected. That's why he went for it.
183
00:15:13,125 --> 00:15:15,416
He boldly took the dangerous path, and
184
00:15:16,750 --> 00:15:18,083
things went wrong!
185
00:15:18,166 --> 00:15:21,000
[Octavio] With favorable winds,
we'll arrive before dawn.
186
00:15:21,666 --> 00:15:25,083
I don't want to alarm anyone,
but that means we're being followed.
187
00:15:26,083 --> 00:15:27,541
[Octavio] But we're ahead of them.
188
00:15:29,500 --> 00:15:32,541
Well⊠how about we celebrate this?
189
00:15:33,666 --> 00:15:34,500
Right?
190
00:15:34,583 --> 00:15:36,583
[melodic guitar music playing]
191
00:15:50,750 --> 00:15:53,083
-The weapons.
-Okay.
192
00:16:00,875 --> 00:16:02,083
Fuck.
193
00:16:03,708 --> 00:16:05,375
[music fades out]
194
00:16:08,125 --> 00:16:08,958
[sighs]
195
00:16:11,458 --> 00:16:12,375
[knocking at door]
196
00:16:13,083 --> 00:16:13,916
[Lucas] LilĂ?
197
00:16:16,125 --> 00:16:17,500
[clears throat] Yep-- Yeah?
198
00:16:19,291 --> 00:16:22,083
So, tell me, what's the problem?
That you can'tâŠ
199
00:16:22,166 --> 00:16:25,625
-No, no, no. Quite the opposite.
-The opposite shouldn't be a problem.
200
00:16:26,416 --> 00:16:28,333
No, what I mean is⊠[grunts]
201
00:16:30,125 --> 00:16:31,041
What? Say it!
202
00:16:33,541 --> 00:16:35,333
I-- I finish before starting.
203
00:16:36,208 --> 00:16:37,041
Okay.
204
00:16:37,791 --> 00:16:39,875
And how exactly can I help you with that?
205
00:16:40,708 --> 00:16:43,625
It's justâŠ
I'm sure you have a lot of experience.
206
00:16:44,500 --> 00:16:48,666
-N-- No! What I mean to say is that you--
-I know. I know what you're trying to say.
207
00:16:49,750 --> 00:16:52,125
Let's see.
Have you ever of heard tantric sex?
208
00:16:55,208 --> 00:16:56,541
Take off your clothes.
209
00:16:58,166 --> 00:16:59,041
Hmm?
210
00:17:01,333 --> 00:17:03,333
There are no miracle remedies.
211
00:17:03,416 --> 00:17:06,541
But try to relax and clear your mind.
212
00:17:06,625 --> 00:17:09,541
-[calming music playing]
-Imagine that only the now exists.
213
00:17:10,166 --> 00:17:11,125
This moment.
214
00:17:13,750 --> 00:17:15,333
And flow without fear.
215
00:17:16,125 --> 00:17:18,083
Sex has to be a safe place.
216
00:17:18,166 --> 00:17:20,458
Free, without judgment.
217
00:17:20,541 --> 00:17:21,750
It's all about
218
00:17:23,333 --> 00:17:25,000
connecting with the other person.
219
00:17:27,875 --> 00:17:28,791
Knowing her.
220
00:17:30,583 --> 00:17:31,666
Listening to her.
221
00:17:33,125 --> 00:17:34,916
Being in her. Not in your head.
222
00:17:36,791 --> 00:17:37,750
Breathe deeply.
223
00:17:41,166 --> 00:17:43,666
-Slowly.
-[exhales slowly]
224
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
[Lucas] Why are you here?
225
00:17:59,916 --> 00:18:01,500
I don't know if I can last.
226
00:18:02,291 --> 00:18:05,250
It's just⊠I-- I-- It's just that
the boat moves a lot, andâŠ
227
00:18:05,333 --> 00:18:06,750
[Citlali] Mm-hmm. [chuckles]
228
00:18:08,125 --> 00:18:10,791
But I move more, Lucas. [chuckles]
229
00:18:30,875 --> 00:18:32,708
Do you know why gold is so valuable?
230
00:18:35,708 --> 00:18:37,291
Because it's from space.
231
00:18:39,041 --> 00:18:43,208
From meteorites millions of years ago
that merged with the ocean.
232
00:18:45,250 --> 00:18:46,333
That's all there is.
233
00:18:50,750 --> 00:18:51,666
I'm sorry.
234
00:18:52,958 --> 00:18:54,458
Wil loved you very much.
235
00:18:59,958 --> 00:19:02,041
He's the one
who loved me the most, you know.
236
00:19:05,625 --> 00:19:06,875
You have a new passport?
237
00:19:10,208 --> 00:19:11,541
Are you gonna leave again?
238
00:19:16,375 --> 00:19:18,750
[inhales deeply, sighs]
239
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
I'm here now.
240
00:19:33,416 --> 00:19:36,083
["Nueva Vida (Bandidos version"
by Peso Pluma playing]
241
00:20:13,083 --> 00:20:15,458
[Inés] They're not showing up
on the radar anymore.
242
00:20:17,125 --> 00:20:18,541
That doesn't mean they're not there.
243
00:20:19,625 --> 00:20:21,000
They could be farther back.
244
00:20:25,541 --> 00:20:26,791
You were a good soldier.
245
00:20:28,583 --> 00:20:30,291
Why did you become a criminal?
246
00:20:31,250 --> 00:20:33,625
Crime killed innocence
just to attain a prize.
247
00:20:34,291 --> 00:20:37,916
And innocence fought with all its might
against the attempts of crime.
248
00:20:44,291 --> 00:20:45,500
Wow. [chuckles]
249
00:20:47,000 --> 00:20:48,541
[Citlali, Lucas groaning]
250
00:20:50,625 --> 00:20:51,458
Are they?
251
00:20:55,625 --> 00:20:57,291
[groaning continues]
252
00:20:58,875 --> 00:21:00,708
[music intensifies]
253
00:21:20,458 --> 00:21:21,916
[Citlali moaning]
254
00:21:25,916 --> 00:21:26,916
[sighs]
255
00:21:27,000 --> 00:21:27,958
[Lucas] Oof!
256
00:21:28,833 --> 00:21:29,916
How was it?
257
00:21:31,958 --> 00:21:33,166
How about a third round?
258
00:21:33,250 --> 00:21:34,666
[both laughing]
259
00:21:36,875 --> 00:21:38,125
[music fades out]
260
00:21:41,208 --> 00:21:42,750
The people looking for meâŠ
261
00:21:45,083 --> 00:21:47,500
-[poignant music playing]
-âŠthey will never stop.
262
00:21:50,625 --> 00:21:52,333
But you're going to be very rich.
263
00:21:53,666 --> 00:21:55,458
You'll be able to buy your freedom.
264
00:21:58,458 --> 00:21:59,375
Miguel,
265
00:22:00,291 --> 00:22:02,208
they won't settle for money this time.
266
00:22:12,041 --> 00:22:13,083
[music stops]
267
00:22:13,166 --> 00:22:14,916
[dark calypso music playing]
268
00:22:38,625 --> 00:22:39,541
[music stops]
269
00:22:40,125 --> 00:22:42,333
Morning! Did my children sleep well?
270
00:22:43,833 --> 00:22:45,833
-[Lucas chuckling]
-[music reprises]
271
00:22:50,375 --> 00:22:51,875
And the boat from last night?
272
00:22:53,833 --> 00:22:56,125
-It didn't show up on the radar again.
-[music stops]
273
00:22:56,208 --> 00:22:59,250
So maybe, and--
and when I say maybe I mean perhaps,
274
00:22:59,333 --> 00:23:00,750
we threw them off our trail.
275
00:23:01,250 --> 00:23:02,125
This is it!
276
00:23:02,750 --> 00:23:04,875
-[Citlali] All right!
-[Miguel] We're here?
277
00:23:11,208 --> 00:23:14,833
Fucking Francisco.
The time for justice is here.
278
00:23:16,250 --> 00:23:18,625
We will return to Mexicans
everything that was stolen.
279
00:23:18,708 --> 00:23:20,333
Yeah. Sure. Awesome.
280
00:23:21,458 --> 00:23:22,708
But what about us, dude?
281
00:23:23,291 --> 00:23:25,250
-We deserve it more, no?
-A little.
282
00:23:25,791 --> 00:23:27,208
-[gas hisses]
-There you go.
283
00:23:27,291 --> 00:23:29,083
-[Citlali chuckles]
-Now go get your treasure.
284
00:23:32,416 --> 00:23:34,166
[apprehensive music fading in]
285
00:23:49,333 --> 00:23:50,708
There better be a treasure.
286
00:23:53,416 --> 00:23:54,791
[music intensifies]
287
00:24:05,083 --> 00:24:06,750
[Octavio] Does anyone see any bubbles?
288
00:24:08,125 --> 00:24:09,500
-No?
-No.
289
00:24:29,291 --> 00:24:30,500
[bell ringing]
290
00:24:36,166 --> 00:24:37,666
[music fading out]
291
00:24:42,416 --> 00:24:43,250
There.
292
00:24:53,500 --> 00:24:56,125
[dark classical music playing]
293
00:25:07,583 --> 00:25:08,916
[music becomes optimistic]
294
00:25:12,791 --> 00:25:13,625
[Inés] Yes!
295
00:25:17,958 --> 00:25:18,833
[music fades out]
296
00:25:22,333 --> 00:25:23,416
[gasps softly]
297
00:25:27,791 --> 00:25:28,958
So? Now what?
298
00:25:30,333 --> 00:25:32,666
I said we should've brought
some kind of explosives.
299
00:25:32,750 --> 00:25:34,833
You're never opening that
with a little hammer.
300
00:25:35,333 --> 00:25:36,583
[dramatic music playing]
301
00:25:36,666 --> 00:25:39,875
Francisco, Pedro, and Alonso
find the treasure.
302
00:25:39,958 --> 00:25:44,041
-One likes food, one likes to partyâŠ
-[LilĂ] You already told us that.
303
00:25:44,125 --> 00:25:47,750
[Miguel] Yeah, yeah. I know.
But, Francisco de Montejo liked to gamble.
304
00:25:47,833 --> 00:25:49,000
He was a con man.
305
00:25:49,083 --> 00:25:52,208
I'm sure it was his idea
to make a safe with three keys.
306
00:25:52,291 --> 00:25:56,125
He claimed the three keys wouldn't work
separately, but⊠that was a lie.
307
00:25:57,125 --> 00:25:59,291
He never planned to share the treasure.
308
00:25:59,375 --> 00:26:03,750
Pedro died in 1541 in NochistlĂĄn.
Allegedly, in combat.
309
00:26:04,333 --> 00:26:08,166
Alonso de Ăvila
died one year later in San Luis PotosĂ.
310
00:26:08,666 --> 00:26:10,875
-[music stops]
-He didn't look for the other keys.
311
00:26:10,958 --> 00:26:11,875
Because his key,
312
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
was the only one he needed.
313
00:26:15,916 --> 00:26:18,708
-[solemn drum beating]
-A lone unique master key.
314
00:26:26,500 --> 00:26:27,875
[music intensifies]
315
00:26:34,875 --> 00:26:36,500
Argh! I'm afraid of breaking it.
316
00:26:51,625 --> 00:26:52,541
[music stops]
317
00:27:10,416 --> 00:27:11,750
-[metallic jangle]
-[gasps]
318
00:27:12,833 --> 00:27:14,000
-[metallic jangle]
-Ha!
319
00:27:14,791 --> 00:27:15,833
No fucking way!
320
00:27:15,916 --> 00:27:18,333
[triumphant Western music playing]
321
00:27:18,416 --> 00:27:20,541
-[Miguel blows, chuckles]
-[Octavio laughs]
322
00:27:23,083 --> 00:27:23,916
[Inés] Wow!
323
00:27:31,666 --> 00:27:33,583
-[Lucas] Look.
-[Citlali] Ha!
324
00:27:41,541 --> 00:27:43,291
[Miguel] Aj Took.
325
00:27:44,625 --> 00:27:47,041
-Those are emeralds.
-Yeah.
326
00:27:47,541 --> 00:27:48,541
God.
327
00:27:50,625 --> 00:27:51,875
-[LilĂ chuckles]
-[music stops]
328
00:27:52,458 --> 00:27:53,916
[Inés] These are worth a fortune.
329
00:27:54,000 --> 00:27:56,666
[Lucas] Not just for the gold
but because of their antiquity.
330
00:27:56,750 --> 00:27:58,416
[Citlali] Oh shit, we're rich!
331
00:27:58,500 --> 00:28:00,583
-Ooh! A xolo.
-[LilĂ] This is amazing.
332
00:28:00,666 --> 00:28:03,250
-Did you hear that sound?
-[Lucas] Our hard work paid off!
333
00:28:03,333 --> 00:28:05,541
It's just the birds.
Flying around and stuff.
334
00:28:05,625 --> 00:28:06,708
I'm gonna check.
335
00:28:07,333 --> 00:28:09,041
I'm sure it's the birds!
336
00:28:10,333 --> 00:28:13,166
Besides, not to brag,
but I have amazing hearing.
337
00:28:13,250 --> 00:28:15,875
In the army,
I was always chosen for recon missions.
338
00:28:15,958 --> 00:28:18,416
-Where it was important to listen--
-[Citlali] Yeah, right.
339
00:28:19,250 --> 00:28:20,708
[gun cocks]
340
00:28:21,375 --> 00:28:23,375
-[Miguel] Shit.
-[Citlali] Goddamn it! Again?!
341
00:28:23,458 --> 00:28:24,291
[Miguel] No way.
342
00:28:27,291 --> 00:28:29,958
-[big cat growls]
-[boss] Excellent work, guys.
343
00:28:30,958 --> 00:28:31,791
Excellent work.
344
00:28:35,708 --> 00:28:36,666
[sighs]
345
00:28:37,208 --> 00:28:39,291
-[mystical music playing]
-It's beautiful, huh?
346
00:28:39,375 --> 00:28:42,500
The first time I heard someone
talk about the jaguar, was your father.
347
00:28:46,083 --> 00:28:46,916
What a shame.
348
00:28:47,000 --> 00:28:51,041
If he had it in his hands right now,
he wouldn't remember.
349
00:28:51,125 --> 00:28:54,250
Your father was like
the first archeologist in the story.
350
00:28:54,958 --> 00:28:56,083
Ariel, the second.
351
00:28:57,000 --> 00:28:58,875
I'm more like the third archeologist.
352
00:28:58,958 --> 00:28:59,958
Load all of it.
353
00:29:01,166 --> 00:29:02,916
I'm the one taking the treasure.
354
00:29:03,000 --> 00:29:04,166
Kill them all!
355
00:29:06,458 --> 00:29:08,458
-[sound becomes muted]
-Octavio! Octavio!
356
00:29:09,750 --> 00:29:10,666
Don't shoot!
357
00:29:19,458 --> 00:29:21,291
[LilĂ breathing deeply]
358
00:29:26,166 --> 00:29:27,166
[flesh squelches]
359
00:29:29,000 --> 00:29:30,750
[quietly] You motherfucker.
360
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
This is for Wilson.
361
00:29:37,291 --> 00:29:38,166
[Inés] Drop the gun!
362
00:29:41,458 --> 00:29:42,416
[gunshot]
363
00:30:12,750 --> 00:30:14,750
[boss groaning]
364
00:30:22,791 --> 00:30:24,416
We found the treasure, Miguel.
365
00:30:26,833 --> 00:30:27,916
Yes, we found it.
366
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
[music fades out]
367
00:30:33,458 --> 00:30:35,458
[ominous Western music playing]
368
00:30:41,875 --> 00:30:43,000
[somber drumbeat]
369
00:30:44,791 --> 00:30:47,125
Gentlemen, congratulations to you all.
370
00:30:48,500 --> 00:30:50,291
You found the Aj Took treasure.
371
00:30:51,291 --> 00:30:52,208
But this
372
00:30:53,583 --> 00:30:54,875
isn't yours to take.
373
00:30:55,583 --> 00:30:57,833
This treasure should be in a museum.
374
00:31:00,875 --> 00:31:01,791
By the way,
375
00:31:02,500 --> 00:31:03,625
I called the police.
376
00:31:04,333 --> 00:31:07,375
-They're on their way.
-Fucking Ariel, why did you do that?
377
00:31:07,458 --> 00:31:09,041
[Lucas] You don't deserve this.
378
00:31:09,541 --> 00:31:11,958
No wonder everyone
calls you an asshole, Ariel.
379
00:31:12,666 --> 00:31:14,541
We're not leaving here empty-handed.
380
00:31:14,625 --> 00:31:17,416
Why don't we just kill his ass
and leave before the police arrive?
381
00:31:17,500 --> 00:31:20,000
Look, why don't
we stop being hostile and listen?
382
00:31:20,083 --> 00:31:21,291
I have a proposition.
383
00:31:22,291 --> 00:31:24,875
You keep the gold, and I take the jaguar.
384
00:31:25,375 --> 00:31:28,041
This way, all Mexicans
can enjoy it at my museum.
385
00:31:28,125 --> 00:31:28,958
[Inés] Hmm.
386
00:31:30,208 --> 00:31:31,166
Where's the jaguar?
387
00:31:32,333 --> 00:31:33,958
[engine rumbling]
388
00:31:39,958 --> 00:31:40,791
[Miguel] LilĂ?
389
00:31:44,625 --> 00:31:45,458
What's this?
390
00:31:46,333 --> 00:31:48,375
Hmm. I'm sorry.
391
00:31:48,458 --> 00:31:50,583
-You can't take it.
-Of course I can.
392
00:31:52,625 --> 00:31:53,791
No, Miguel!
393
00:32:03,666 --> 00:32:06,250
You're not going to shoot, but I will.
394
00:32:06,333 --> 00:32:07,416
And you know it.
395
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
[gunshot]
396
00:32:37,791 --> 00:32:38,958
[breathes shakily]
397
00:32:39,041 --> 00:32:40,750
[poignant music playing]
398
00:32:45,375 --> 00:32:46,416
[gun clatters]
399
00:33:13,708 --> 00:33:15,708
[music becomes celestial]
400
00:33:54,500 --> 00:33:55,750
[music fades out]
401
00:33:58,625 --> 00:34:00,291
[upbeat music playing]
402
00:34:10,708 --> 00:34:11,666
[kisses]
403
00:34:16,583 --> 00:34:20,208
[Lucas] On the screen, you can see your
account balance in the Cayman Islands.
404
00:34:20,291 --> 00:34:23,208
If you have any questions,
the quantities are the same for everyone.
405
00:34:23,791 --> 00:34:27,625
If someone wants to check something
or ask something, just let me know now.
406
00:34:31,750 --> 00:34:33,500
[Citlali] All of this is mine?
407
00:34:33,583 --> 00:34:34,416
Yes.
408
00:34:35,375 --> 00:34:36,458
All tax-free too.
409
00:34:39,250 --> 00:34:41,375
We divided LilĂ's part between everybody
410
00:34:41,458 --> 00:34:43,791
because⊠I think that's fair.
411
00:34:44,625 --> 00:34:48,083
And⊠as for⊠Wilson's,
412
00:34:48,166 --> 00:34:50,416
it goes to Miguel like he had wanted.
413
00:34:51,625 --> 00:34:52,625
To Wilson.
414
00:34:53,125 --> 00:34:54,041
To Wilson.
415
00:34:56,541 --> 00:34:58,208
[haunting music playing]
416
00:34:58,291 --> 00:34:59,916
Toasting without me, nephew?
417
00:35:06,625 --> 00:35:09,250
-[Citlali] That dude was an artist.
-[Lucas] He was crazy.
418
00:35:10,166 --> 00:35:12,375
I've never seen work as good as his.
419
00:35:12,458 --> 00:35:14,416
[Lucas] He was always grabbing my ear.
420
00:35:14,500 --> 00:35:16,458
-He was so incredible.
-[Lucas chuckles]
421
00:35:17,333 --> 00:35:18,375
[sighs] Wilson.
422
00:35:19,666 --> 00:35:21,250
-[big cat growls]
-[music ends]
423
00:35:23,791 --> 00:35:24,875
[Miguel] There it is.
424
00:35:25,458 --> 00:35:27,333
[Juan] I imagined it would be bigger.
425
00:35:27,416 --> 00:35:29,250
[unsettling music playing]
426
00:35:29,333 --> 00:35:30,166
Yeah? Me too.
427
00:35:30,708 --> 00:35:32,708
[both chuckle]
428
00:35:33,916 --> 00:35:35,583
-At least I found it.
-[tuts]
429
00:35:36,416 --> 00:35:37,750
Why do you do this?
430
00:35:38,750 --> 00:35:42,833
You're a little old
to still be jealous of Ariel.
431
00:35:44,583 --> 00:35:47,416
[sighs] You're right. Sorry. [chuckles]
432
00:35:48,291 --> 00:35:53,541
Have you ever heard of HunahpĂș
and Ixbalanqué, the heroic Mayan twins?
433
00:35:54,375 --> 00:35:55,875
-No.
-What do you mean "no"?
434
00:35:55,958 --> 00:35:57,375
-No, Dad.
-I never told you?
435
00:35:57,458 --> 00:35:58,958
-No. Tell me.
-No? How strange.
436
00:35:59,708 --> 00:36:02,250
-A couple of idiots.
-[laughs]
437
00:36:02,791 --> 00:36:06,083
Ah, well, in the legend,
the twins were so upset over a ball game
438
00:36:06,166 --> 00:36:08,000
that the gods of the underworld
challenged them.
439
00:36:08,083 --> 00:36:09,625
-Ball game?
-Yep.
440
00:36:11,375 --> 00:36:14,416
-You and Ariel remind me of them.
-Really?
441
00:36:14,500 --> 00:36:16,291
-Yes.
-[Miguel] And who is smarter?
442
00:36:16,375 --> 00:36:18,958
[Juan] Ah! Are you really
gonna start with that?
443
00:36:19,041 --> 00:36:21,541
[Inés] We're finally going to be together.
444
00:36:22,291 --> 00:36:24,291
I'm coming to get you!
445
00:36:26,000 --> 00:36:28,333
I'm gonna give you a bunch of kisses!
446
00:36:29,750 --> 00:36:31,750
Mom, I have a surprise.
447
00:36:33,416 --> 00:36:35,666
A surprise? What is it?
448
00:36:36,583 --> 00:36:37,583
[knocking at door]
449
00:36:37,666 --> 00:36:39,666
[optimistic music playing]
450
00:36:45,333 --> 00:36:46,166
[Inés gasps]
451
00:36:46,875 --> 00:36:49,166
Come here! [laughing]
452
00:36:50,291 --> 00:36:51,125
How?
453
00:36:53,375 --> 00:36:54,958
[kissing]
454
00:36:59,833 --> 00:37:00,750
Thank you.
455
00:37:10,041 --> 00:37:12,166
-[child 1] Wow! Cool!
-[woman] Beautiful!
456
00:37:12,250 --> 00:37:13,250
[child 2] Wow!
457
00:37:13,791 --> 00:37:15,000
Is this ours?
458
00:37:15,083 --> 00:37:16,125
-Yes, Mom!
-Really?
459
00:37:16,208 --> 00:37:17,916
Oh, my God, honey, I can't believe it!
460
00:37:18,000 --> 00:37:20,250
-[Citlali laughing]
-[Mom] Oh, it's so pretty!
461
00:37:21,208 --> 00:37:24,041
[Mom squeals]
Look at the size of this place!
462
00:37:24,666 --> 00:37:25,958
Yeah, I put on sunscreen.
463
00:37:26,041 --> 00:37:28,500
That's great, son.
Make sure you stay hydrated.
464
00:37:28,583 --> 00:37:31,625
You shouldn't be going alone, you know?
Maybe I should send security?
465
00:37:31,708 --> 00:37:34,083
-When are you coming home?
-Monday, I head for Akihabara.
466
00:37:34,166 --> 00:37:35,583
You're not going alone, right?
467
00:37:35,666 --> 00:37:37,333
Don't you always say
I have to live my life?
468
00:37:37,416 --> 00:37:39,125
Plus, it's Japan, not Syria.
469
00:37:39,208 --> 00:37:40,125
We've got dinner!
470
00:37:41,500 --> 00:37:43,166
-I'll call you later.
-Bye, love!
471
00:37:43,250 --> 00:37:44,458
Nice, huh?
472
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
-[laughs]
-Why don't you come with me to Japan?
473
00:37:49,958 --> 00:37:53,750
[sighs] Listen, Lucas,
we have to follow the plan.
474
00:37:53,833 --> 00:37:56,916
-A year goes by quickly.
-Okay. We'll see each other in Paris.
475
00:37:57,000 --> 00:37:58,125
-Mm-hmm.
-Promise?
476
00:37:58,208 --> 00:37:59,666
-One year. In Paris.
-Okay.
477
00:37:59,750 --> 00:38:00,708
[Citlali chuckles]
478
00:38:01,583 --> 00:38:02,958
[dramatic musical flourish]
479
00:38:03,833 --> 00:38:06,541
[Canché] Uh, she had been drifting
for a few days.
480
00:38:07,166 --> 00:38:08,083
Are you family?
481
00:38:08,166 --> 00:38:10,083
My boss is looking for her.
482
00:38:10,666 --> 00:38:13,375
Ah, well, your boss was a bit late.
483
00:38:14,416 --> 00:38:15,500
The pelicans ate her.
484
00:38:18,750 --> 00:38:20,166
Can I take a photo?
485
00:38:20,875 --> 00:38:22,625
Hmm? It's gonna cost you more.
486
00:38:25,083 --> 00:38:25,916
[camera clicks]
487
00:38:27,250 --> 00:38:29,250
[Juan grunting]
488
00:38:29,333 --> 00:38:31,333
4
POT - ASK FOR OCTAVIO
489
00:38:34,083 --> 00:38:36,666
Hmm. Wow. How--
490
00:38:37,625 --> 00:38:38,541
[chuckles]
491
00:38:39,458 --> 00:38:42,583
Oh man! [chuckling] Um.
492
00:38:42,666 --> 00:38:44,541
[dynamic music playing]
493
00:38:44,625 --> 00:38:45,458
Ah!
494
00:38:45,958 --> 00:38:49,708
Oh-ho! Hey, impressive service. Mmm.
495
00:38:50,750 --> 00:38:52,458
What's for dinner, young man?
496
00:38:53,458 --> 00:38:55,250
-Whatever you want.
-Ah!
497
00:38:55,333 --> 00:38:59,416
Just call Ramiro, and the entire
restaurant will be at your disposal.
498
00:38:59,500 --> 00:39:00,916
[Juan chuckles] Mmm.
499
00:39:12,250 --> 00:39:14,541
Take care of him⊠please!
500
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Of course.
501
00:39:17,041 --> 00:39:18,208
We're gonna miss you.
502
00:39:18,291 --> 00:39:19,208
[music stops]
503
00:39:21,458 --> 00:39:22,375
[music resumes]
504
00:39:22,458 --> 00:39:25,750
-Stockholm syndrome?
-Everyone here is so boring.
505
00:39:25,833 --> 00:39:26,916
[Miguel laughs]
506
00:39:28,958 --> 00:39:29,791
Ramiro?
507
00:39:31,291 --> 00:39:32,541
If I started a hotel,
508
00:39:33,625 --> 00:39:35,833
would you come work with me?
Think about it.
509
00:39:37,083 --> 00:39:39,291
-[Ramiro] No!
-Here's the pizza.
510
00:39:39,375 --> 00:39:41,375
[man] Extra pepperoni.
Where should we leave them?
511
00:39:43,708 --> 00:39:45,125
-[music stops]
-[Ramiro] Follow me.
512
00:39:48,291 --> 00:39:51,875
["History Repeating" by the Propellerheads
feat. Shirley Bassey playing]
513
00:40:01,958 --> 00:40:06,833
âȘ The word is about
There's something evolving âȘ
514
00:40:08,833 --> 00:40:13,750
âȘ Whatever may come
The world keeps revolving âȘ
515
00:40:14,291 --> 00:40:17,125
âȘ They say the next big thing is here âȘ
516
00:40:17,208 --> 00:40:20,333
âȘ That the revolution's near âȘ
517
00:40:20,958 --> 00:40:23,708
âȘ But to me, it seems quite clear âȘ
518
00:40:24,291 --> 00:40:28,250
âȘ That it's all just a little bit
Of history repeating âȘ
519
00:40:30,250 --> 00:40:31,250
Shall we go?
520
00:40:31,333 --> 00:40:34,458
You have no idea
how long I waited to hear that, LilĂ.
521
00:40:35,291 --> 00:40:36,458
Hi, Clinton!
522
00:40:36,541 --> 00:40:39,583
LilĂ is dead.
She was killed by this guy Miguel.
523
00:40:39,666 --> 00:40:42,208
[Miguel] Well, honestly,
she wasn't that cool.
524
00:40:42,291 --> 00:40:45,083
-D'you think they believed it?
-Of course, they believed it.
525
00:40:45,166 --> 00:40:46,000
I believed it.
526
00:40:46,583 --> 00:40:48,708
As long as that asshole Ariel believed it.
527
00:40:50,208 --> 00:40:51,750
You know the bullet almost hit me?
528
00:40:51,833 --> 00:40:55,000
You know, it was a terrible idea
to ask me to shoot you.
529
00:40:56,333 --> 00:40:57,166
Shall we go?
530
00:41:03,875 --> 00:41:06,291
I feel terrible.
You should've seen their faces.
531
00:41:06,375 --> 00:41:10,083
-I almost told them the truth.
-The less they know, the better for them.
532
00:41:10,666 --> 00:41:11,833
[wearily] Yes, I know.
533
00:41:11,916 --> 00:41:13,125
We go together,
534
00:41:13,916 --> 00:41:16,375
but when the money runs out,
we go our own ways.
535
00:41:16,458 --> 00:41:18,541
[chuckles] Yeah, sure thing.
536
00:41:19,791 --> 00:41:21,291
Our own separate ways.
537
00:41:22,833 --> 00:41:26,125
-So where are we going?
-Have you ever heard of the Tear of Fire?
538
00:41:27,583 --> 00:41:28,916
Tear of Fire.
539
00:41:29,583 --> 00:41:33,333
[Miguel] The greatest treasure
that no one ever saw.
540
00:41:33,416 --> 00:41:35,125
[LilĂ] Damn it, Miguel!
541
00:41:37,708 --> 00:41:40,416
âȘ Woman, man, girl, and boy âȘ
542
00:41:41,041 --> 00:41:43,791
âȘ Feel the pain, feel the joy âȘ
543
00:41:44,750 --> 00:41:48,208
âȘ Aside set the little bits
Of history repeating âȘ
544
00:42:05,958 --> 00:42:10,458
âȘ Just little bits of history repeating âȘ
545
00:42:13,416 --> 00:42:18,291
âȘ And I've seen it before âȘ
546
00:42:20,291 --> 00:42:24,666
âȘ And I'll see it again âȘ
547
00:42:26,833 --> 00:42:31,375
âȘ Yes, I've seen it before âȘ
548
00:42:32,833 --> 00:42:37,500
âȘ Just little bits of history repeating âȘ
549
00:43:15,708 --> 00:43:17,708
[music fades out]
550
00:43:21,833 --> 00:43:23,833
[Western music playing]
551
00:45:18,750 --> 00:45:20,000
[music ends]
36440