All language subtitles for 1976 Like A Boomerang 自食惡果

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:31,875 --> 00:04:33,166 Eddy Batkin. 4 00:04:34,791 --> 00:04:37,541 You killed a cop, a man with three children. 5 00:04:38,791 --> 00:04:40,166 I hope you're happy. 6 00:04:43,375 --> 00:04:44,333 Chief! 7 00:04:58,416 --> 00:05:00,458 We'll deal with them tomorrow. 8 00:05:00,541 --> 00:05:01,750 Captain… 9 00:05:02,666 --> 00:05:04,458 I must warn you, we're ill. 10 00:05:05,208 --> 00:05:07,750 We have certificates to prove it. 11 00:05:10,083 --> 00:05:12,250 Born 1953. 12 00:05:14,000 --> 00:05:15,041 Day… 13 00:05:15,958 --> 00:05:17,041 Month… 14 00:05:21,083 --> 00:05:22,291 Sex… 15 00:05:22,833 --> 00:05:24,458 Male or female? 16 00:05:26,333 --> 00:05:28,291 Want us to strip you? 17 00:05:28,375 --> 00:05:30,083 Drop it, Perez! 18 00:05:30,583 --> 00:05:32,375 We have nothing on Eddy Batkin. 19 00:05:33,166 --> 00:05:34,958 No reform school, not even a fine. 20 00:05:35,125 --> 00:05:36,958 He's not a known addict. 21 00:05:37,375 --> 00:05:39,791 Dad's an industrialist. Jacques Batkin. 22 00:05:39,875 --> 00:05:41,750 Married to Ferucci's daughter? 23 00:05:41,833 --> 00:05:43,625 Ferucci-Batkin Transportation? 24 00:05:43,708 --> 00:05:47,666 Yeah, but the kid's mother is called Ginette Favron. 25 00:05:49,083 --> 00:05:50,500 Ginette Favron, yes. 26 00:05:50,583 --> 00:05:51,833 I know the father. 27 00:05:51,916 --> 00:05:54,166 I met him at the prefect's party. 28 00:05:54,333 --> 00:05:56,083 He's on a plane returning from Iran. 29 00:05:56,833 --> 00:05:59,291 His wife will inform Eddy's mother. 30 00:06:00,291 --> 00:06:02,541 What about the house they were at? 31 00:06:03,416 --> 00:06:04,750 More money! 32 00:06:05,250 --> 00:06:08,416 A German banker owns it, but he's never there. 33 00:06:08,500 --> 00:06:11,833 His sons, the twins, are studying in Nice. 34 00:06:13,208 --> 00:06:14,583 Studying? 35 00:06:16,916 --> 00:06:19,791 All we can do now is wait for their lawyers. 36 00:06:19,875 --> 00:06:21,625 Big names, of course. 37 00:06:21,708 --> 00:06:22,958 And the psychiatrists… 38 00:06:23,458 --> 00:06:26,166 And their parents' big shot friends. 39 00:06:26,250 --> 00:06:29,000 In other words, use kid gloves. 40 00:06:30,250 --> 00:06:32,166 What about Grimaldi's wife? 41 00:06:33,000 --> 00:06:34,333 And her three kids… 42 00:06:35,166 --> 00:06:36,708 I know her. I'll go. 43 00:06:45,666 --> 00:06:49,166 When your father gets here, it'll be a shock for him. 44 00:06:50,291 --> 00:06:51,541 Bear that in mind. 45 00:06:58,375 --> 00:07:01,500 Jacques! 46 00:07:04,375 --> 00:07:06,875 Did you hear about the child? 47 00:07:07,041 --> 00:07:12,958 The child killed a cop, Jacques! A cop! 48 00:07:14,583 --> 00:07:16,083 Get her off me! 49 00:07:17,500 --> 00:07:18,916 Please… 50 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Come on. 51 00:07:24,083 --> 00:07:25,916 My son killed… 52 00:07:26,458 --> 00:07:29,833 {\an8}30th ANNIVERSARY INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 53 00:07:33,541 --> 00:07:37,958 They don't give a damn about my kid! 54 00:08:07,625 --> 00:08:10,291 It was an accident. Eddy's not a killer. 55 00:08:11,708 --> 00:08:13,041 Afraid to speak? 56 00:08:13,625 --> 00:08:15,166 You know that's not it. 57 00:08:28,500 --> 00:08:29,708 Here… 58 00:08:32,291 --> 00:08:35,416 You have to go to the police station. 59 00:08:35,500 --> 00:08:40,208 I came as soon as I heard the news flash on the radio. 60 00:08:41,625 --> 00:08:43,541 Thank you, Muriel. 61 00:08:44,041 --> 00:08:45,625 Thanks for coming. 62 00:08:45,708 --> 00:08:46,666 It was kind. 63 00:08:47,291 --> 00:08:53,000 After all this time, Jacques, kind is hardly the word. 64 00:08:54,583 --> 00:08:56,458 You're right. It's much more. 65 00:08:58,250 --> 00:08:59,833 Will you defend Eddy? 66 00:08:59,916 --> 00:09:01,125 No. 67 00:09:02,000 --> 00:09:03,541 You don't want to? 68 00:09:04,083 --> 00:09:08,791 I've taken a step back. I don't plead cases anymore. 69 00:09:08,875 --> 00:09:09,875 What's this crap? 70 00:09:09,958 --> 00:09:12,166 It's the truth, for God's sake! 71 00:09:12,708 --> 00:09:15,833 I'm the Honorable Mr. Ritter, received by all. 72 00:09:15,916 --> 00:09:20,833 Covered in gold, glory, and even medals. 73 00:09:21,208 --> 00:09:23,416 The illustrious mummy. 74 00:09:23,500 --> 00:09:27,166 But don't worry, the mummy will be there. 75 00:09:28,083 --> 00:09:32,750 Believe me, you'll need two lawyers on this. 76 00:09:34,041 --> 00:09:40,208 I have a young colleague I can bring into battle. 77 00:09:41,125 --> 00:09:44,791 I'll be in the reserves. 78 00:09:45,750 --> 00:09:46,916 It's best, believe me. 79 00:09:47,416 --> 00:09:48,625 Eddy's very young. 80 00:09:49,125 --> 00:09:50,666 They'll take that into account. 81 00:09:51,583 --> 00:09:53,125 He might be very young, 82 00:09:54,166 --> 00:09:55,166 but he killed. 83 00:09:59,458 --> 00:10:00,625 Why? 84 00:10:00,791 --> 00:10:01,875 Why? 85 00:10:02,708 --> 00:10:04,208 He doesn't even know. 86 00:10:05,250 --> 00:10:06,375 A fear reflex… 87 00:10:07,000 --> 00:10:11,500 They were together to drink, smoke hash, hang out. 88 00:10:11,583 --> 00:10:12,875 That's their life. 89 00:10:14,166 --> 00:10:16,791 You're an industrialist, I'm a cop… 90 00:10:16,875 --> 00:10:19,416 For them, we're all morons. 91 00:10:20,916 --> 00:10:22,416 What will happen? 92 00:10:23,500 --> 00:10:24,625 He'll get no pity. 93 00:10:24,791 --> 00:10:26,208 He's seventeen! 94 00:10:26,291 --> 00:10:27,666 That's true. 95 00:10:27,750 --> 00:10:30,166 But more and more 17-year-olds kill. 96 00:10:30,333 --> 00:10:32,083 People have had enough. 97 00:10:32,416 --> 00:10:36,291 You might have shared their opinion until the tables turned. 98 00:10:36,458 --> 00:10:38,625 But there was no premeditation. 99 00:10:39,166 --> 00:10:41,166 So he says. We'll double-check. 100 00:10:47,166 --> 00:10:48,291 Can I see him? 101 00:11:00,333 --> 00:11:01,416 Perez? 102 00:11:01,791 --> 00:11:03,625 Have Eddy Batkin brought in. 103 00:11:10,416 --> 00:11:12,458 Tomorrow, the judge will take over the case. 104 00:11:15,916 --> 00:11:17,291 What about the others? 105 00:11:17,875 --> 00:11:20,125 Out of fifty, I could only keep six. 106 00:11:20,833 --> 00:11:22,875 Mostly on drug charges. 107 00:11:23,833 --> 00:11:25,791 And their dealers? 108 00:11:26,791 --> 00:11:30,750 You think they should be here, not these kids. Is that it? 109 00:11:30,833 --> 00:11:32,416 You know, Captain… 110 00:11:32,500 --> 00:11:33,541 Yes? 111 00:11:35,916 --> 00:11:37,500 Batkin, sir. 112 00:12:39,625 --> 00:12:41,125 I felt like I was in a nightmare. 113 00:12:43,375 --> 00:12:44,958 My head was thumping. 114 00:12:45,708 --> 00:12:48,125 And the lights, suddenly… 115 00:12:49,750 --> 00:12:51,708 I thought I was about to die. 116 00:12:53,791 --> 00:12:54,916 I was scared. 117 00:12:57,041 --> 00:12:58,208 I took the shotgun… 118 00:12:59,833 --> 00:13:02,500 and I heard the noise, like my head was exploding. 119 00:13:05,666 --> 00:13:07,500 Later, they told me I fired. 120 00:13:09,041 --> 00:13:10,500 I killed him. 121 00:13:12,583 --> 00:13:14,333 Yes, you killed him. 122 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 Stand up straight. 123 00:13:22,000 --> 00:13:23,375 It's all you have left. 124 00:13:25,208 --> 00:13:29,000 Tell the judge the Hon. Jean Ritter will be defending you. 125 00:13:30,125 --> 00:13:31,708 Jean? 126 00:13:33,166 --> 00:13:34,583 Tell him everything. 127 00:13:35,000 --> 00:13:37,875 Don't beat around the bush, don't hesitate. 128 00:13:38,833 --> 00:13:41,041 Don't come off as a hypocritical little thug. 129 00:13:43,291 --> 00:13:44,291 Got it? 130 00:13:44,833 --> 00:13:46,125 I promise. 131 00:13:47,541 --> 00:13:49,583 I swear I didn't mean to do it. 132 00:14:03,583 --> 00:14:05,416 Before you came, mom was here. 133 00:14:06,833 --> 00:14:08,208 She yelled. 134 00:14:10,500 --> 00:14:11,958 I'll deal with it. 135 00:14:18,291 --> 00:14:19,333 Dad… 136 00:14:21,750 --> 00:14:22,708 Yes? 137 00:14:24,000 --> 00:14:25,083 You won't be back? 138 00:14:25,791 --> 00:14:27,416 I'll be back! 139 00:14:33,333 --> 00:14:35,625 THE PRICE OF INDULGENCE 140 00:14:40,416 --> 00:14:42,708 We have a news flash. 141 00:14:43,333 --> 00:14:45,208 In a ceremony at City Hall, 142 00:14:45,291 --> 00:14:48,791 the prefect will posthumously award the legion of honor 143 00:14:48,875 --> 00:14:53,250 to police officer Grimaldi, killed by the young drug addict Eddy B. 144 00:14:54,166 --> 00:14:56,333 Now, a word from our sponsors. 145 00:15:11,833 --> 00:15:14,250 REGIONAL INDUSTRIAL PARK 146 00:15:38,833 --> 00:15:40,250 Good morning, sir. 147 00:15:45,833 --> 00:15:47,125 Hello, Mr. Batkin. 148 00:15:48,250 --> 00:15:49,541 Hello, sir. 149 00:15:53,166 --> 00:15:54,708 Good morning, Mr. Batkin. 150 00:15:56,625 --> 00:15:57,875 Good morning, sir. 151 00:15:59,041 --> 00:16:02,041 Boss, we all want to say… 152 00:16:02,125 --> 00:16:03,708 Thank you, Bertrand. I know. 153 00:16:07,041 --> 00:16:08,458 Good morning, boss. 154 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 Hello, sir. 155 00:16:18,000 --> 00:16:21,666 I wanted to say, I heard the news and I'm sure… 156 00:16:22,916 --> 00:16:24,666 Thank you, Florence. 157 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 Yes? 158 00:16:44,625 --> 00:16:48,333 Mr. Crozier from Lorrain Equipment wants an appointment. 159 00:16:48,416 --> 00:16:52,041 Then we have the Italians, they still want 20 tippers. 160 00:16:52,125 --> 00:16:55,083 And the Japanese need our answer. 161 00:16:55,166 --> 00:16:56,958 Their Paris representative… 162 00:16:57,041 --> 00:16:58,750 Put them off. I don't want to see anyone. 163 00:16:59,666 --> 00:17:00,916 Mr. Ritter is here. 164 00:17:01,083 --> 00:17:03,000 Send him in. 165 00:17:05,166 --> 00:17:06,291 Good morning. 166 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 -See the papers? -Yes. 167 00:17:09,000 --> 00:17:10,208 You're surprised? 168 00:17:10,291 --> 00:17:11,833 To that point, yes. 169 00:17:12,708 --> 00:17:14,333 Then stop reading them. 170 00:17:15,583 --> 00:17:17,708 Were you expecting them to go easy? 171 00:17:18,416 --> 00:17:21,041 You're a boss, rich, and in shit. 172 00:17:21,125 --> 00:17:23,833 -So they stir it up. -That's their job. 173 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 Tell me, 174 00:17:26,458 --> 00:17:29,208 has the kid seemed normal lately? 175 00:17:30,500 --> 00:17:32,541 -You're thinking drugs? -Yes. 176 00:17:33,708 --> 00:17:35,833 I didn't notice anything. Nor did Muriel. 177 00:17:36,375 --> 00:17:39,416 I think it's a new thing, and occasional. 178 00:17:40,791 --> 00:17:42,250 Alright. 179 00:17:42,333 --> 00:17:44,416 Then let's wait for the file. 180 00:17:49,833 --> 00:17:51,250 What happens then? 181 00:17:51,333 --> 00:17:53,083 Then… 182 00:17:53,708 --> 00:17:55,750 Then we're in the dark, old man. 183 00:17:56,500 --> 00:17:58,458 Up against public opinion. 184 00:17:59,166 --> 00:18:01,541 People are sick of violent crime. 185 00:18:01,708 --> 00:18:03,833 Especially committed by youths. 186 00:18:05,000 --> 00:18:09,375 Even when those youths come from a… 187 00:18:10,750 --> 00:18:13,416 disadvantaged background, as they call it. 188 00:18:15,250 --> 00:18:17,291 People want the death penalty. 189 00:18:19,666 --> 00:18:20,833 The death penalty? 190 00:18:21,458 --> 00:18:23,500 -For Eddy? -No. 191 00:18:25,291 --> 00:18:26,458 I don't think so. 192 00:18:27,791 --> 00:18:29,583 Eddy is very young. 193 00:18:30,000 --> 00:18:31,958 A first offender. 194 00:18:32,041 --> 00:18:33,833 There was no premeditation. 195 00:18:33,916 --> 00:18:36,958 It wasn't a vicious crime. 196 00:18:37,583 --> 00:18:40,125 We can work with all that. 197 00:18:41,083 --> 00:18:43,500 If necessary, I'll take second chair. 198 00:18:43,583 --> 00:18:45,375 But it won't be easy. 199 00:18:50,583 --> 00:18:53,833 Honestly, what do you think he'll get? 200 00:18:55,166 --> 00:18:56,500 Best case, 201 00:18:57,625 --> 00:18:59,750 not less than fifteen or twenty years. 202 00:19:03,500 --> 00:19:04,375 No. 203 00:19:05,000 --> 00:19:06,125 It's too much. 204 00:19:06,208 --> 00:19:07,291 Come on, Jacques! 205 00:19:07,458 --> 00:19:11,208 Your son killed a police officer in the line of duty. 206 00:19:12,333 --> 00:19:14,041 I know, you're right. 207 00:19:14,666 --> 00:19:19,500 It also depends on the investigating judge we get. 208 00:19:20,333 --> 00:19:22,791 -Know who it might be? -Yes. 209 00:19:24,083 --> 00:19:25,416 It's not good. 210 00:19:28,000 --> 00:19:30,500 You need to fight for my kid, Jean. 211 00:19:30,583 --> 00:19:33,166 -Let me go! -And so will I. 212 00:19:33,333 --> 00:19:34,500 Let go of me! 213 00:19:35,208 --> 00:19:36,166 You're crazy! 214 00:19:36,333 --> 00:19:38,500 I'm his mother! You don't understand! 215 00:19:39,375 --> 00:19:43,958 You can't stop me seeing the bastard who sent my kid to prison! 216 00:19:44,041 --> 00:19:46,625 And his slut of a wife can't have helped! 217 00:19:46,708 --> 00:19:48,625 That bitch with her money… 218 00:19:48,708 --> 00:19:51,291 -Calm down, people can hear. -I hope so! 219 00:19:51,375 --> 00:19:54,541 Of course he chose his dad. He got all he wanted! 220 00:19:54,708 --> 00:19:55,916 Even drugs! 221 00:19:56,000 --> 00:19:58,500 See where her money got you? 222 00:19:58,583 --> 00:19:59,791 I don't care! 223 00:19:59,875 --> 00:20:02,291 I want him! He's mine! 224 00:20:02,375 --> 00:20:04,583 He was my son, you hear me? 225 00:20:05,583 --> 00:20:07,833 That's enough. 226 00:20:08,333 --> 00:20:09,625 Ginette… 227 00:20:10,083 --> 00:20:12,500 Come on, I'll take you home. 228 00:20:13,416 --> 00:20:15,000 Come on. 229 00:20:41,291 --> 00:20:42,291 Jacques? 230 00:20:50,375 --> 00:20:51,666 He's upstairs, ma'am. 231 00:21:11,250 --> 00:21:13,750 He didn't seem any different to me. 232 00:21:16,791 --> 00:21:18,125 And you? 233 00:21:21,291 --> 00:21:23,333 He went out more. 234 00:21:26,791 --> 00:21:29,541 But I knew him, I saw him… 235 00:21:31,125 --> 00:21:34,208 If he was an alcoholic or an addict, 236 00:21:34,291 --> 00:21:35,666 I'd have noticed, right? 237 00:21:37,625 --> 00:21:39,375 He even did sports. 238 00:21:42,583 --> 00:21:44,250 It was yourself you saw. 239 00:21:45,041 --> 00:21:46,833 That beautiful shiny bike… 240 00:21:46,916 --> 00:21:48,625 he only rode it once. 241 00:21:52,875 --> 00:21:53,916 No. 242 00:21:55,416 --> 00:21:57,208 I'm not blind. 243 00:21:58,250 --> 00:21:59,750 I saw him just fine, 244 00:22:01,458 --> 00:22:03,291 exactly as he was. 245 00:22:05,166 --> 00:22:08,708 I always judged those I loved until it hurt. 246 00:22:10,458 --> 00:22:12,458 I told myself he was young… 247 00:22:12,541 --> 00:22:13,791 No, Jacques. 248 00:22:14,333 --> 00:22:16,208 You didn't know him. 249 00:22:17,041 --> 00:22:20,333 He's not my son, but I saw him. 250 00:22:21,375 --> 00:22:22,875 Maybe I had the time. 251 00:22:23,500 --> 00:22:24,916 You didn't. 252 00:22:25,000 --> 00:22:27,583 The travel, money, business… 253 00:22:28,208 --> 00:22:31,000 You didn't forget you had a son, 254 00:22:31,083 --> 00:22:35,250 but perhaps he wasn't sure he had a father. 255 00:22:43,583 --> 00:22:46,208 Captain, any news on the Batkin case? 256 00:22:46,291 --> 00:22:50,208 The accused is behind bars. Case closed. 257 00:22:50,291 --> 00:22:51,916 Anything on his father? 258 00:22:52,000 --> 00:22:54,875 -They say he's of Polish origin. -So what? 259 00:22:54,958 --> 00:22:57,791 Give us something, Captain. Help us out! 260 00:22:57,875 --> 00:22:59,000 Captain… 261 00:23:01,291 --> 00:23:03,541 What's the kid facing? 262 00:23:03,625 --> 00:23:05,083 Minimum 20 years. 263 00:23:12,541 --> 00:23:14,083 What time is it? 264 00:23:15,041 --> 00:23:16,750 Time for you to sleep. 265 00:23:18,208 --> 00:23:19,791 Get some rest. 266 00:23:19,875 --> 00:23:21,875 You have to see the judge today. 267 00:23:24,791 --> 00:23:26,583 Don't worry, it's on my mind. 268 00:23:30,750 --> 00:23:31,958 Sleep. 269 00:25:23,666 --> 00:25:25,958 Here, your letter. 270 00:25:27,250 --> 00:25:29,875 Is it your girlfriend who writes every day? 271 00:25:34,583 --> 00:25:36,041 Mr. Batkin… 272 00:25:36,916 --> 00:25:40,583 Did you teach your son the necessary respect for justice? 273 00:25:42,250 --> 00:25:45,125 I'm a businessman, your Honor. Not a judge. 274 00:25:45,625 --> 00:25:48,166 Your profitable business affairs 275 00:25:48,250 --> 00:25:53,125 lead us to suppose you know how to play the system. 276 00:25:55,458 --> 00:25:57,375 Is success a crime? 277 00:25:57,541 --> 00:26:01,083 No, but nor is it a virtue. 278 00:26:02,625 --> 00:26:06,541 It is certainly not a protection. 279 00:26:08,708 --> 00:26:10,875 This isn't about me, but my son. 280 00:26:10,958 --> 00:26:12,416 He's seventeen. 281 00:26:15,291 --> 00:26:17,166 Mr. Batkin, 282 00:26:18,750 --> 00:26:21,791 when we sentenced a 17-year-old killer to death, 283 00:26:23,083 --> 00:26:26,416 the prosecution only requested life in prison. 284 00:26:27,333 --> 00:26:29,083 The jury wanted the death penalty. 285 00:26:31,125 --> 00:26:34,875 We saw it as a reflection of public opinion. 286 00:26:34,958 --> 00:26:38,500 People are sick of violence. They're afraid. 287 00:26:41,541 --> 00:26:43,500 But we forgot one thing. 288 00:26:44,291 --> 00:26:47,416 The boy was from a poor background. 289 00:26:48,666 --> 00:26:51,125 Unlike your son. 290 00:26:52,083 --> 00:26:53,750 I don't see the connection. 291 00:26:54,208 --> 00:26:56,333 Yet there is one. 292 00:26:58,208 --> 00:27:01,208 Killers must all be judged alike, 293 00:27:02,291 --> 00:27:04,083 whatever their fathers' wealth. 294 00:27:04,833 --> 00:27:07,666 My son's not a killer. It was bad luck. 295 00:27:08,666 --> 00:27:11,916 Bad luck for a lucky child. 296 00:27:12,708 --> 00:27:16,041 You can explain all this to the civil party, 297 00:27:16,125 --> 00:27:18,250 the police officer's orphans 298 00:27:19,250 --> 00:27:21,250 and the widow Grimaldi. 299 00:27:56,916 --> 00:27:58,333 Mrs. Grimaldi… 300 00:27:58,416 --> 00:28:00,083 Yes, why? 301 00:28:00,250 --> 00:28:02,250 I'd like to talk to you. 302 00:28:02,958 --> 00:28:04,458 Is it about the case? 303 00:28:04,541 --> 00:28:05,875 You're not a journalist! 304 00:28:07,666 --> 00:28:10,375 It was very hard for me to come here. 305 00:28:11,416 --> 00:28:13,083 May I come in? 306 00:28:31,583 --> 00:28:33,208 I'm Eddy Batkin's father. 307 00:28:36,458 --> 00:28:39,291 A father who deplores his son's actions, 308 00:28:39,833 --> 00:28:43,250 and wants you to know that he shares your grief. 309 00:28:44,500 --> 00:28:45,750 Thank you. 310 00:28:48,583 --> 00:28:51,208 I wish I could heal your pain. 311 00:28:53,250 --> 00:28:54,916 I understand. 312 00:28:56,958 --> 00:28:59,208 Sadly, that's not possible. 313 00:29:02,166 --> 00:29:04,750 My son deeply regrets what he did. 314 00:29:06,125 --> 00:29:08,791 His action was terrible, but not deliberate. 315 00:29:12,791 --> 00:29:14,458 Please sit down. 316 00:29:24,750 --> 00:29:26,041 Listen, 317 00:29:26,833 --> 00:29:31,833 if there's anything you need, you can count on me. 318 00:29:31,916 --> 00:29:33,291 No, sir. 319 00:29:33,750 --> 00:29:35,375 But thank you. 320 00:29:42,208 --> 00:29:44,041 Thank you for seeing me. 321 00:29:44,625 --> 00:29:46,708 It was unhoped for. 322 00:29:50,041 --> 00:29:51,250 Goodbye, ma'am. 323 00:30:06,333 --> 00:30:07,625 And? 324 00:30:09,500 --> 00:30:11,000 She's a good woman. 325 00:30:12,166 --> 00:30:13,875 I think she'll help us. 326 00:30:13,958 --> 00:30:19,208 It's so important for Eddy, I can barely let myself hope. 327 00:30:20,000 --> 00:30:21,708 We have to. 328 00:30:21,791 --> 00:30:24,250 I think she'll see us again. 329 00:30:24,666 --> 00:30:29,166 Meeting her made me realize the harm Eddy has done. 330 00:30:30,541 --> 00:30:32,166 I'll be back once I've seen him. 331 00:30:32,250 --> 00:30:33,708 I'll try to come back next week. 332 00:30:33,791 --> 00:30:36,416 But I can't promise you, it's been rough lately… 333 00:30:40,291 --> 00:30:41,833 Are you sleeping, at least? 334 00:30:42,291 --> 00:30:43,958 I hear the clock chime every hour. 335 00:30:45,416 --> 00:30:46,958 There's a church nearby. 336 00:30:51,166 --> 00:30:52,875 I can't believe what I did. 337 00:30:59,708 --> 00:31:01,000 It's time. 338 00:31:01,583 --> 00:31:04,458 Write to Muriel, she'd like that. 339 00:31:04,625 --> 00:31:06,333 Are you going away? 340 00:31:18,125 --> 00:31:20,000 Who was your visitor? 341 00:31:20,083 --> 00:31:21,416 My father. 342 00:31:22,208 --> 00:31:24,416 The Pole is your father? 343 00:31:24,500 --> 00:31:26,750 Yes, he's of Polish origin. 344 00:31:26,833 --> 00:31:29,083 We called him the Polack. 345 00:31:30,500 --> 00:31:33,208 -You know him? -You bet! 346 00:31:33,291 --> 00:31:35,208 We were inside together. 347 00:31:36,041 --> 00:31:38,125 You were in jail with my father? 348 00:31:38,208 --> 00:31:39,500 That shocks you? 349 00:31:40,125 --> 00:31:42,083 We even tried to escape. 350 00:31:42,666 --> 00:31:45,958 The prison was in Luxembourg. 351 00:31:48,333 --> 00:31:51,375 We put laxatives in our eyes to get sent to hospital. 352 00:31:52,041 --> 00:31:53,458 He can't have forgotten. 353 00:31:54,083 --> 00:31:57,708 He finally got out by playing crazy. 354 00:32:04,583 --> 00:32:07,250 Antoine Reynac, mention my name. 355 00:32:07,833 --> 00:32:11,541 He was a gangster then. Don't worry, he'll get you out. 356 00:32:11,625 --> 00:32:14,416 A gangster? My father? 357 00:32:14,500 --> 00:32:17,750 Good thing for you! It means he has experience. 358 00:32:18,500 --> 00:32:22,791 I have some guards in my pocket. They'll help you out. 359 00:32:22,875 --> 00:32:24,041 Reynac! 360 00:33:28,083 --> 00:33:30,291 You have the Italians at 11. 361 00:33:30,375 --> 00:33:31,583 The Italians? 362 00:33:31,666 --> 00:33:33,083 I can find an excuse… 363 00:33:33,708 --> 00:33:35,750 No, send them in. 364 00:33:41,166 --> 00:33:44,291 NATIONAL ARRIVAL AND GENEVA 365 00:33:46,875 --> 00:33:49,708 Hello, how are you? 366 00:33:49,791 --> 00:33:52,583 Mr. Vaulnet, from the Paris bar. 367 00:33:52,666 --> 00:33:54,583 Mr. and Mrs. Batkin. 368 00:33:54,666 --> 00:33:55,791 Hello, sir. 369 00:33:56,416 --> 00:33:59,541 Mr. Vaulnet will come for all the hearings. 370 00:33:59,916 --> 00:34:01,416 That's good news. 371 00:34:02,041 --> 00:34:05,916 Mrs. Grimaldi accepted money for her son's medical studies. 372 00:34:06,000 --> 00:34:09,500 We have prepared her letter of withdrawal. 373 00:34:10,333 --> 00:34:13,958 Final call on flight Air France 6696. 374 00:34:16,416 --> 00:34:19,208 "I the undersigned, Mrs. Grimaldi, declare 375 00:34:19,291 --> 00:34:23,875 that despite my loss, I do not wish for idle vengeance." 376 00:34:23,958 --> 00:34:27,416 "I choose to withdraw my formal complaint, 377 00:34:27,500 --> 00:34:30,000 and in memory of my husband, a good man, 378 00:34:30,166 --> 00:34:35,166 I plead the court to show indulgence to a 17-year-old killer, 379 00:34:35,250 --> 00:34:40,416 who acted without hatred or premeditation in a moment of madness." 380 00:34:55,791 --> 00:34:59,375 GAMBETTA CHOC SUPERMARKET 381 00:35:00,416 --> 00:35:01,583 Hello, ma'am. 382 00:35:02,625 --> 00:35:04,666 -I was waiting for you. -Me too! 383 00:35:04,750 --> 00:35:06,000 Here! 384 00:35:06,541 --> 00:35:08,000 Take your money. 385 00:35:10,458 --> 00:35:11,833 I don't understand. 386 00:35:11,916 --> 00:35:14,000 Read this and you will. 387 00:35:14,083 --> 00:35:17,791 I thought you sincere, but you're just a family of felons! 388 00:35:17,875 --> 00:35:19,416 Like father, like son! 389 00:35:19,500 --> 00:35:21,916 If you come back, I'll call the police. 390 00:36:04,416 --> 00:36:07,708 OFFICES 391 00:36:30,166 --> 00:36:34,500 "He clearly didn't raise his son to respect the law and the police." 392 00:36:34,583 --> 00:36:39,166 "This no longer seems surprising, given Jacques Batkin's past." 393 00:36:39,250 --> 00:36:45,541 "A past he thought buried forever thanks to both time and fortune--" 394 00:36:48,541 --> 00:36:50,833 The latest edition's interesting. 395 00:36:54,125 --> 00:36:55,208 Well? 396 00:36:57,875 --> 00:37:00,375 The dirt hit one day too soon. 397 00:37:01,666 --> 00:37:04,583 The widow read it and threw it in my face. 398 00:37:05,250 --> 00:37:09,458 I knew it would come out. I just needed a few more hours! 399 00:37:09,541 --> 00:37:11,416 They have to sell papers. 400 00:37:11,500 --> 00:37:14,708 -Jacques paid his debt to society. -Of course. 401 00:37:15,166 --> 00:37:18,916 I know that. Wasn't I his lawyer? 402 00:37:19,583 --> 00:37:21,875 But when it comes to paying your debt, 403 00:37:22,375 --> 00:37:24,916 people always want interest. 404 00:37:25,083 --> 00:37:27,208 How will it impact the case? 405 00:37:28,708 --> 00:37:30,083 Not well. 406 00:37:30,625 --> 00:37:34,041 The father a former gangster, the son a murderer… 407 00:37:34,125 --> 00:37:36,958 For the media, it's a godsend! 408 00:37:37,458 --> 00:37:40,166 It'll help the prosecution, too. 409 00:37:41,916 --> 00:37:43,125 We have to intervene. 410 00:37:43,208 --> 00:37:45,083 This campaign must stop! 411 00:37:45,791 --> 00:37:46,916 We have friends. 412 00:37:49,875 --> 00:37:51,416 We had friends. 413 00:37:53,875 --> 00:37:55,416 I read the papers. 414 00:37:55,875 --> 00:37:57,541 Reynac told me everything. 415 00:37:58,416 --> 00:38:00,416 What you did together, 416 00:38:00,958 --> 00:38:02,375 everything you pulled… 417 00:38:03,458 --> 00:38:05,958 How you got out by feigning madness, 418 00:38:06,125 --> 00:38:09,000 fooling the doctors and psychiatrists. 419 00:38:10,333 --> 00:38:11,916 You were a gangster. 420 00:38:12,958 --> 00:38:14,125 For real. 421 00:38:15,083 --> 00:38:17,000 A top guy, Reynac says. 422 00:38:18,041 --> 00:38:20,291 Now people know I'm your son, 423 00:38:20,666 --> 00:38:22,250 I get respect in here. 424 00:38:23,541 --> 00:38:25,125 I even get privileges. 425 00:38:29,791 --> 00:38:32,000 -Are you proud of me? -Yes. 426 00:38:33,125 --> 00:38:34,333 Very. 427 00:38:43,166 --> 00:38:44,583 Listen, Eddy… 428 00:38:46,708 --> 00:38:49,166 it took me 20 years to dig myself out of that hole. 429 00:38:50,416 --> 00:38:52,333 To forget, to build a new life. 430 00:38:53,666 --> 00:38:56,833 For over ten years, I fought my way back, alone. 431 00:38:56,916 --> 00:38:58,125 Without telling anyone. 432 00:38:59,000 --> 00:39:01,541 Keeping my past to myself. 433 00:39:02,833 --> 00:39:04,500 I saw that past. 434 00:39:05,875 --> 00:39:09,791 I saw Jire Batkin, a Polish immigrant miner, 435 00:39:10,541 --> 00:39:12,333 who died in the mine. 436 00:39:13,250 --> 00:39:16,458 I looked at his son, Jacques Batkin, 437 00:39:17,208 --> 00:39:20,000 to see if he'd become a more normal man. 438 00:39:20,833 --> 00:39:24,291 A bit less stupid, hounded and unhappy. 439 00:39:26,250 --> 00:39:28,208 For years, I was that beast. 440 00:39:28,791 --> 00:39:30,708 Until the day I decided to get out. 441 00:39:32,208 --> 00:39:35,041 To win more than a reputation as a gangster. 442 00:39:36,166 --> 00:39:38,666 I knew where the real power lay, 443 00:39:39,041 --> 00:39:42,333 and I wanted it, in return for my father's misery. 444 00:39:45,500 --> 00:39:46,750 You know why? 445 00:39:48,833 --> 00:39:50,166 For you. 446 00:39:50,583 --> 00:39:52,166 Eddy Batkin. 447 00:39:53,500 --> 00:39:56,375 So you could be proud to have my name… 448 00:39:57,250 --> 00:39:58,958 elsewhere than in prison, 449 00:39:59,500 --> 00:40:02,458 with people other than hoods, murderers, 450 00:40:02,541 --> 00:40:04,041 and petty crooks. 451 00:40:05,625 --> 00:40:08,333 I won it for you. 452 00:40:09,958 --> 00:40:11,000 I never had anything. 453 00:40:11,875 --> 00:40:13,291 I wanted to give you everything. 454 00:40:15,833 --> 00:40:18,166 I won't let you throw that away. 455 00:40:19,125 --> 00:40:22,125 Let a little fool who killed a cop… 456 00:40:22,208 --> 00:40:23,208 Stop. 457 00:40:23,291 --> 00:40:26,291 …be proud that his dad knew a guy like Reynac? 458 00:40:33,916 --> 00:40:37,750 I wanted your hands to be clean in place of my own. 459 00:40:41,083 --> 00:40:42,250 Even in here, 460 00:40:43,916 --> 00:40:45,208 don't forget that. 461 00:40:47,625 --> 00:40:48,916 If you're capable. 462 00:40:52,666 --> 00:40:54,041 Goodbye. 463 00:41:32,041 --> 00:41:34,875 It'll be ready at dawn. It's going to Spain. 464 00:41:37,750 --> 00:41:39,208 Can I have a coffee? 465 00:41:39,291 --> 00:41:41,041 Sure, boss. 466 00:41:51,291 --> 00:41:52,375 Thanks. 467 00:41:52,833 --> 00:41:55,875 We don't believe all they're saying. 468 00:41:57,416 --> 00:41:59,000 Yet it's true. 469 00:42:01,541 --> 00:42:03,041 Makes no difference. 470 00:42:09,625 --> 00:42:10,833 Thank you. 471 00:42:12,416 --> 00:42:14,125 For the coffee and the rest. 472 00:43:45,541 --> 00:43:46,708 Hello, sir. 473 00:43:47,375 --> 00:43:49,875 I'm sorry, I didn't know you were here. 474 00:43:53,416 --> 00:43:54,708 That's fine. 475 00:43:56,208 --> 00:43:57,666 What's new around here? 476 00:43:58,166 --> 00:44:00,541 The board of directors is meeting. 477 00:44:00,958 --> 00:44:02,500 -Without me… -OK. 478 00:44:05,250 --> 00:44:09,291 Florence, tell me what I should do. 479 00:44:10,791 --> 00:44:12,708 About what, sir? 480 00:44:14,166 --> 00:44:18,500 The current business, of course. Bring me the files. 481 00:44:18,583 --> 00:44:21,875 Here, send this by fast mail. It's for my son. 482 00:44:21,958 --> 00:44:23,458 Very well. 483 00:44:24,625 --> 00:44:26,208 Thank you. 484 00:44:29,416 --> 00:44:31,916 COURT HOUSE 485 00:44:52,708 --> 00:44:56,333 If I stay in the police, she'll divorce me. 486 00:44:56,916 --> 00:44:58,500 She gave me the choice. 487 00:44:59,500 --> 00:45:02,625 She thinks unemployment isn't high enough already? 488 00:45:02,708 --> 00:45:04,833 Think carefully, because… 489 00:45:09,083 --> 00:45:10,833 -Am I disturbing you? -No. 490 00:45:11,541 --> 00:45:13,500 I heard you were regulars here. 491 00:45:15,333 --> 00:45:16,875 Have a seat. 492 00:45:19,250 --> 00:45:21,166 A coffee, please. 493 00:45:24,083 --> 00:45:28,000 I don't agree with the press, if that's why you're here. 494 00:45:28,083 --> 00:45:29,666 No, it's not about that. 495 00:45:29,750 --> 00:45:31,083 I see. 496 00:45:31,625 --> 00:45:33,583 You're still fighting for the kid. 497 00:45:34,166 --> 00:45:36,083 What would you do in my position? 498 00:45:36,833 --> 00:45:39,083 They had a gun loaded with buckshot, 499 00:45:39,708 --> 00:45:42,125 the two sons are well-known druggies, 500 00:45:42,208 --> 00:45:45,458 and the house was open to anyone to do anything. 501 00:45:46,083 --> 00:45:47,333 So what? 502 00:45:47,416 --> 00:45:48,791 You find that normal? 503 00:45:50,000 --> 00:45:51,625 Think about it. 504 00:45:52,750 --> 00:45:54,958 The house is isolated. 505 00:45:55,041 --> 00:45:59,458 Keeping a loaded shotgun at your home is not a crime. 506 00:46:00,375 --> 00:46:03,250 You're fighting, but we fought as well. 507 00:46:03,333 --> 00:46:05,416 We did our job thoroughly. 508 00:46:06,125 --> 00:46:09,041 Okay, I questioned the kids under medical supervision. 509 00:46:09,125 --> 00:46:11,500 Couldn't even give them a slap. 510 00:46:11,583 --> 00:46:13,958 But we turned them in circles. 511 00:46:14,916 --> 00:46:16,625 They were having a party, so what? 512 00:46:17,333 --> 00:46:19,125 They had a gun, so what? 513 00:46:19,791 --> 00:46:22,083 They were all drugged up, so what? 514 00:46:22,166 --> 00:46:24,083 We got a dead end there, too. 515 00:46:24,166 --> 00:46:26,333 I'm telling you, we did our jobs. 516 00:46:28,583 --> 00:46:30,916 I'd like to share your certainty. 517 00:46:33,416 --> 00:46:37,416 I know what you're thinking, friend. 518 00:46:38,166 --> 00:46:40,541 I might be a cop, but I do understand. 519 00:46:41,041 --> 00:46:42,291 Yes… 520 00:46:42,375 --> 00:46:44,875 Cops sometimes understand, you know. 521 00:46:44,958 --> 00:46:46,958 Especially if they have kids. 522 00:46:48,083 --> 00:46:50,333 But I also know who you were. 523 00:46:50,416 --> 00:46:53,541 And who you are, despite all your money, 524 00:46:53,625 --> 00:46:55,708 the trucks, the business and all the rest. 525 00:46:56,416 --> 00:46:59,583 Circumstances can change, but some men never do. 526 00:46:59,666 --> 00:47:01,583 You're one of them. 527 00:47:02,291 --> 00:47:06,500 It can be bad to stay the same, or revert to it. 528 00:47:06,583 --> 00:47:07,583 This is my fault? 529 00:47:08,666 --> 00:47:11,416 You're ready to mess up. That would be your fault! 530 00:47:12,166 --> 00:47:14,833 Your kid didn't know. He has an excuse. 531 00:47:15,708 --> 00:47:17,250 But you've been there. 532 00:47:17,708 --> 00:47:21,041 You'll have no excuse if you return for a second helping. 533 00:47:21,625 --> 00:47:25,666 Just watch out, or I might stop understanding. 534 00:47:27,750 --> 00:47:29,625 There, I've said my piece. 535 00:47:30,583 --> 00:47:33,125 And I wasn't talking to Mr. Jacques Batkin. 536 00:47:34,583 --> 00:47:35,916 Cognac? 537 00:47:38,958 --> 00:47:40,458 No, thanks. 538 00:48:12,583 --> 00:48:14,875 We'll meet up at Gaby's. 539 00:48:39,125 --> 00:48:40,291 Mr. Feldman? 540 00:48:40,458 --> 00:48:42,500 No. He's in back. 541 00:48:59,750 --> 00:49:00,791 Mr. Feldman, I believe. 542 00:49:03,333 --> 00:49:05,041 I'm Jacques Batkin. 543 00:49:05,875 --> 00:49:07,458 I'm here for two things. 544 00:49:07,541 --> 00:49:10,458 To discuss your rifle and to see your sons. 545 00:49:11,208 --> 00:49:12,541 My sons? 546 00:49:13,625 --> 00:49:15,458 My wife's little darlings. 547 00:49:16,000 --> 00:49:17,333 Where are they? 548 00:49:20,250 --> 00:49:22,166 Ask them to come down. 549 00:49:24,333 --> 00:49:27,583 No. There's nothing I can do. 550 00:49:29,541 --> 00:49:33,000 For long time now, there's been nothing I can do. 551 00:49:34,208 --> 00:49:35,125 No! 552 00:50:05,708 --> 00:50:06,750 It's nothing. 553 00:50:20,416 --> 00:50:21,583 What do you want? 554 00:50:22,375 --> 00:50:25,250 -Got some money for us? -You've bled me dry. 555 00:50:26,083 --> 00:50:28,333 -Leave me alone! -Hand it over! 556 00:50:39,500 --> 00:50:41,416 Little shits! 557 00:50:42,625 --> 00:50:44,791 Sons like this! 558 00:51:00,500 --> 00:51:01,833 Who? 559 00:51:02,875 --> 00:51:05,583 Who provides your drugs? 560 00:51:07,750 --> 00:51:08,833 Who? 561 00:51:10,041 --> 00:51:12,208 Chiusi. 3, rue de la Graine. 562 00:51:12,291 --> 00:51:13,458 A watchmaker. 563 00:51:46,708 --> 00:51:48,166 Yes, who is it? 564 00:51:48,791 --> 00:51:50,125 It's me, Muriel. 565 00:51:50,666 --> 00:51:52,166 Come in! 566 00:51:54,625 --> 00:51:56,166 What's wrong? 567 00:51:56,708 --> 00:51:58,500 Jacques didn't come home. 568 00:51:58,916 --> 00:52:00,708 It's five in the morning. 569 00:52:02,500 --> 00:52:04,583 Maybe he stayed at the office. 570 00:52:05,250 --> 00:52:07,083 No one saw him yesterday. 571 00:52:07,166 --> 00:52:11,000 If there was an accident, we'd already know. 572 00:52:12,708 --> 00:52:15,333 I'm not thinking of an accident. 573 00:52:42,333 --> 00:52:45,458 WATCHMAKER - OPEN 574 00:52:47,791 --> 00:52:49,208 Hello. 575 00:52:52,083 --> 00:52:54,833 -I need this cleaned, please. -Yes. 576 00:52:58,250 --> 00:53:00,625 Not before the end of next week. 577 00:53:01,333 --> 00:53:03,333 You can't do it faster? 578 00:53:03,875 --> 00:53:05,958 I have to leave on a trip. 579 00:53:06,333 --> 00:53:07,833 I'll pay more. 580 00:53:09,500 --> 00:53:11,416 Just a minute, I'll check. 581 00:53:21,041 --> 00:53:23,833 The guy's insisting. You have to do it. 582 00:53:23,916 --> 00:53:26,875 -What is it? -The usual. 583 00:53:39,083 --> 00:53:41,208 -A cleaning. -Hurry up. 584 00:53:41,291 --> 00:53:43,958 -Give me a minute. -Stop that. 585 00:53:47,416 --> 00:53:48,541 That's enough! 586 00:53:48,625 --> 00:53:49,666 Don't move. 587 00:53:54,375 --> 00:53:55,958 Don't touch anything. 588 00:54:10,083 --> 00:54:11,958 In the export business? 589 00:54:21,125 --> 00:54:23,166 You do local work, too? 590 00:54:40,500 --> 00:54:43,000 Nice gift to give to a child, don't you think? 591 00:54:49,333 --> 00:54:50,791 Do you have kids? 592 00:54:54,666 --> 00:54:56,041 I have one. 593 00:54:57,125 --> 00:54:58,750 His name's Batkin. 594 00:54:59,375 --> 00:55:00,791 Eddy Batkin. 595 00:55:04,416 --> 00:55:05,500 No… 596 00:55:07,375 --> 00:55:09,583 No, you're not murderers. 597 00:55:10,250 --> 00:55:11,875 You're worse. 598 00:55:12,833 --> 00:55:15,375 You don't give death… 599 00:55:15,708 --> 00:55:17,291 You don't see it… 600 00:55:18,041 --> 00:55:19,791 You sell it! 601 00:55:20,375 --> 00:55:21,833 You weigh it! 602 00:55:24,541 --> 00:55:28,708 You send it like anonymous letters to children who die 603 00:55:29,333 --> 00:55:30,750 when they receive it! 604 00:55:34,000 --> 00:55:37,458 Your hands and consciences are clean. 605 00:55:41,375 --> 00:55:43,375 Ever seen a young addict? 606 00:55:45,500 --> 00:55:47,583 Dragging his feet… 607 00:55:48,416 --> 00:55:50,541 his lips and hands shaking… 608 00:55:51,625 --> 00:55:53,916 his eyes staring but seeing nothing, 609 00:55:54,416 --> 00:55:56,541 like his brain had been amputated. 610 00:55:57,250 --> 00:55:58,958 No, never. 611 00:56:02,083 --> 00:56:05,000 You've never heard his cries, his moans of pain, 612 00:56:05,750 --> 00:56:07,416 as he begs, 613 00:56:07,500 --> 00:56:10,291 as he cries to play with death just one more time. 614 00:56:11,208 --> 00:56:13,333 To get high, as they say. 615 00:56:15,250 --> 00:56:18,500 You corrupt, you destroy, 616 00:56:19,083 --> 00:56:23,208 you wipe out fathers, mothers, childhood, everything! 617 00:56:23,291 --> 00:56:24,625 There's nothing left. 618 00:56:24,708 --> 00:56:28,083 Just money… 619 00:56:28,166 --> 00:56:30,583 You should be strung up on meat hooks 620 00:56:30,750 --> 00:56:32,791 and flayed alive in the square! 621 00:56:33,166 --> 00:56:34,041 No! 622 00:56:37,750 --> 00:56:40,208 Put that filth in the bathtub! 623 00:56:40,291 --> 00:56:41,708 Go on! 624 00:56:49,291 --> 00:56:52,583 Tell her to fetch the rest. Hurry up! 625 00:57:21,958 --> 00:57:23,541 Who's your supplier? 626 00:57:24,416 --> 00:57:25,958 I don't know, I swear. 627 00:57:26,125 --> 00:57:30,208 -Who's your supplier? -We don't know anyone! 628 00:57:30,375 --> 00:57:33,208 We drop off the money and get the merchandise. 629 00:57:33,291 --> 00:57:35,625 -You call it merchandise? -Have pity! 630 00:57:36,666 --> 00:57:37,916 Pity? 631 00:57:38,291 --> 00:57:40,041 Who will have pity on my son? 632 00:57:40,958 --> 00:57:42,583 Nothing happens to filth like you. 633 00:57:43,583 --> 00:57:45,375 You're small fry. 634 00:57:46,333 --> 00:57:49,250 You're used to go after the big guys they never catch. 635 00:57:50,041 --> 00:57:51,875 They want your help to climb the ladder. 636 00:57:52,958 --> 00:57:55,000 -I'll cut that ladder! -No! 637 00:58:10,333 --> 00:58:12,125 No, not that! 638 00:59:08,000 --> 00:59:10,416 I need a bath. I'm dirty. 639 00:59:10,500 --> 00:59:13,541 That's no reason to drag others into the filth! 640 00:59:18,125 --> 00:59:20,000 -Drag who? -Eddy. 641 00:59:20,166 --> 00:59:22,833 He cracked. No one believed him, it's over. 642 00:59:22,916 --> 00:59:24,833 You had no right. 643 00:59:25,250 --> 00:59:27,166 The right to what? 644 00:59:27,333 --> 00:59:32,625 Playing the madman worked for you, but you can't get the kid 645 00:59:32,791 --> 00:59:34,708 to do the same! 646 00:59:34,791 --> 00:59:36,083 Eddy tried to… 647 00:59:36,166 --> 00:59:38,416 Jean, he doesn't know! 648 00:59:38,500 --> 00:59:41,000 You think I'd do something so stupid? 649 00:59:41,166 --> 00:59:44,541 I'm sorry, Jacques. 650 00:59:45,250 --> 00:59:47,875 I'm really sorry. I thought… 651 00:59:47,958 --> 00:59:50,875 But Eddy messed up! 652 00:59:50,958 --> 00:59:53,875 He pulled out all the stops and fell flat on his face. 653 00:59:55,083 --> 00:59:57,083 It won't help his case. 654 00:59:57,958 --> 00:59:59,583 The judge is waiting. 655 00:59:59,666 --> 01:00:02,291 He has some questions. I hope he believes you. 656 01:00:03,208 --> 01:00:04,375 You have to go. 657 01:00:04,791 --> 01:00:05,916 When? 658 01:00:06,000 --> 01:00:07,208 At 11 a.m. 659 01:00:09,666 --> 01:00:11,250 I'm on my way. 660 01:00:33,166 --> 01:00:35,666 Jean, I'm scared. 661 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 -Some days I think he's another man. -Yes. 662 01:00:42,708 --> 01:00:45,125 A man I used to know. 663 01:00:46,750 --> 01:00:49,916 The trouble is that at one time, 664 01:00:50,000 --> 01:00:52,791 you yourself suffered from paranoid delusions. 665 01:00:53,500 --> 01:00:55,208 I imagine now you're healed. 666 01:00:58,375 --> 01:01:00,833 A 50% loss of mental faculties. 667 01:01:02,875 --> 01:01:05,583 I imagine you'd wish the same for your son. 668 01:01:05,666 --> 01:01:07,125 Not at all. 669 01:01:07,208 --> 01:01:08,958 I regret what he did. 670 01:01:09,458 --> 01:01:12,291 You made a mistake, Batkin. 671 01:01:12,875 --> 01:01:14,291 A bad mistake. 672 01:01:15,166 --> 01:01:17,083 When you give someone advice, 673 01:01:17,541 --> 01:01:20,125 especially advice like that, 674 01:01:20,208 --> 01:01:22,958 you have to ensure they know what they're doing. 675 01:01:23,375 --> 01:01:24,916 You failed. 676 01:01:25,666 --> 01:01:27,041 I gave him no advice. 677 01:01:27,708 --> 01:01:29,666 I'm not sure of that, 678 01:01:29,750 --> 01:01:31,833 and I'm tempted to charge you. 679 01:01:33,333 --> 01:01:34,500 You're joking! 680 01:01:35,000 --> 01:01:36,083 Look at my face. 681 01:01:36,541 --> 01:01:37,708 You have my word… 682 01:01:38,291 --> 01:01:39,750 Your word. 683 01:01:40,333 --> 01:01:41,666 Without my word, 684 01:01:41,833 --> 01:01:43,750 you know my file would be a lot thinner. 685 01:01:44,291 --> 01:01:46,708 You have no proof of these charges. 686 01:01:47,333 --> 01:01:49,250 Just my personal conviction. 687 01:01:49,416 --> 01:01:52,458 I don't give a damn about your conviction! 688 01:01:52,541 --> 01:01:55,500 Your allegations will help my son's trial. 689 01:01:55,666 --> 01:01:59,166 Today, justice is often decided outside our offices. 690 01:02:01,208 --> 01:02:03,208 You read the papers. 691 01:02:03,750 --> 01:02:05,958 You know what they think of you. 692 01:02:07,208 --> 01:02:09,625 They may be overly severe, 693 01:02:10,500 --> 01:02:14,166 but many think your rehabilitation is not due to your personal merits. 694 01:02:15,833 --> 01:02:18,500 You married into money, they say. 695 01:02:19,041 --> 01:02:20,833 And behind all the luxury, 696 01:02:21,541 --> 01:02:23,916 your son is a criminal. 697 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 Who we defend. 698 01:02:25,166 --> 01:02:26,375 That's your right. 699 01:02:27,041 --> 01:02:29,000 I also have a right. 700 01:02:29,791 --> 01:02:32,916 I fear it doesn't correspond to yours. 701 01:02:40,833 --> 01:02:46,833 I CONFESS TO HAVING DELIBERATELY FEIGNED MADNESS 702 01:02:46,916 --> 01:02:49,833 IN ORDER TO FOOL JUSTICE. 703 01:03:04,958 --> 01:03:06,958 Now he's signed, let him eat. 704 01:03:23,291 --> 01:03:24,666 Why did you do it? 705 01:03:26,541 --> 01:03:27,625 I don't know. 706 01:03:29,833 --> 01:03:31,375 Why did you do it? 707 01:03:34,666 --> 01:03:35,791 Eddy… 708 01:03:40,625 --> 01:03:43,875 Reynac told me everything. 709 01:03:45,625 --> 01:03:47,416 How you did it. 710 01:03:48,583 --> 01:03:50,375 You know, all those things. 711 01:03:51,291 --> 01:03:52,708 You made them believe 712 01:03:53,166 --> 01:03:54,750 that you were crazy. 713 01:03:56,833 --> 01:03:58,041 And you… 714 01:03:58,875 --> 01:04:01,833 were capable of it. 715 01:04:03,625 --> 01:04:04,791 That's all. 716 01:04:09,583 --> 01:04:10,666 So? 717 01:04:11,083 --> 01:04:12,291 So… 718 01:04:14,583 --> 01:04:16,708 I wanted to do like you. 719 01:04:16,875 --> 01:04:18,083 Understand? 720 01:04:22,875 --> 01:04:24,208 You shouldn't have. 721 01:04:25,333 --> 01:04:26,333 Yes. 722 01:04:27,541 --> 01:04:29,875 I wanted to show you I could do it too. 723 01:04:31,250 --> 01:04:32,916 But I couldn't. 724 01:04:34,083 --> 01:04:35,916 I thought about you all the time. 725 01:04:37,000 --> 01:04:38,583 But I still couldn't. 726 01:04:40,583 --> 01:04:41,708 You could! 727 01:04:47,208 --> 01:04:48,458 How did you do it? 728 01:04:50,625 --> 01:04:52,291 I wasn't thinking about anyone. 729 01:04:54,000 --> 01:04:55,458 Maybe that's why. 730 01:04:56,208 --> 01:04:57,875 I wanted to succeed. 731 01:04:58,916 --> 01:05:00,458 To show you. 732 01:05:03,666 --> 01:05:05,291 Please forgive me. 733 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 I already have. 734 01:05:16,500 --> 01:05:17,625 You know, 735 01:05:19,250 --> 01:05:21,250 I heard people talk about me. 736 01:05:23,833 --> 01:05:26,250 They say I might be sentenced… 737 01:05:26,333 --> 01:05:27,416 To death? 738 01:05:27,916 --> 01:05:29,041 Yes. 739 01:05:30,833 --> 01:05:32,208 I don't want to. 740 01:05:35,416 --> 01:05:36,625 Don't be afraid. 741 01:05:37,125 --> 01:05:38,125 I'm here. 742 01:05:40,416 --> 01:05:41,416 Dad… 743 01:05:43,625 --> 01:05:45,125 I don't want to die. 744 01:05:52,083 --> 01:05:53,375 You feigned madness, 745 01:05:54,208 --> 01:05:56,916 trying to fake extenuating circumstances. 746 01:05:58,000 --> 01:06:00,041 You behaved not only like a fool, 747 01:06:00,583 --> 01:06:03,416 but also like a seasoned repeat offender. 748 01:06:04,041 --> 01:06:06,541 You had a good role model. 749 01:06:08,083 --> 01:06:10,250 It was your father's idea! 750 01:06:12,000 --> 01:06:13,166 Right? 751 01:06:14,166 --> 01:06:16,208 Was it your father? Answer! 752 01:06:16,291 --> 01:06:18,041 He won't answer. 753 01:06:20,583 --> 01:06:23,250 I'm in charge of these proceedings. 754 01:06:23,333 --> 01:06:24,833 In our presence. 755 01:06:25,291 --> 01:06:27,083 Your Honor, please. 756 01:06:27,166 --> 01:06:32,208 Are you putting Eddy or Jacques Batkin on trial? 757 01:06:32,291 --> 01:06:34,250 The father or the son? 758 01:06:34,875 --> 01:06:36,916 We'd like to clarify this. 759 01:06:37,833 --> 01:06:40,458 I don't need a lesson from you. 760 01:06:41,416 --> 01:06:45,375 Perhaps not, but don't get the wrong defendant. 761 01:06:46,416 --> 01:06:51,416 I know where your rights end. What's it to be? 762 01:07:09,416 --> 01:07:10,541 So? 763 01:07:10,625 --> 01:07:13,666 Truthfully, everything is against Eddy 764 01:07:13,750 --> 01:07:16,625 Even worse, your son's in a fragile state. 765 01:07:16,708 --> 01:07:18,500 He just proved it. 766 01:07:20,291 --> 01:07:22,250 Let's not stay here. Come on. 767 01:08:04,750 --> 01:08:06,416 I want to see Mr. Octavi. 768 01:08:06,500 --> 01:08:08,458 -Is he expecting you? -Yes. 769 01:08:08,541 --> 01:08:10,166 Right this way, sir. 770 01:08:29,333 --> 01:08:32,208 -26, black, even. -26, 17, 24 et 34. 771 01:09:04,416 --> 01:09:06,166 Jacques will listen to you. 772 01:09:06,916 --> 01:09:09,250 He's never forgotten all you did for him. 773 01:09:09,583 --> 01:09:13,375 He likes you so much. He admires you. 774 01:09:14,666 --> 01:09:16,041 Talk to him, Jean. 775 01:09:17,333 --> 01:09:20,250 All I have is words, my dear Muriel. 776 01:09:20,333 --> 01:09:23,166 They're useless. Jacques has gone deaf. 777 01:09:23,333 --> 01:09:24,916 Talk to him anyway. 778 01:09:25,625 --> 01:09:26,750 Me… 779 01:09:27,666 --> 01:09:29,208 I can't do anything. 780 01:09:29,750 --> 01:09:31,583 I'm no one anymore. 781 01:09:33,291 --> 01:09:34,458 Promise me. 782 01:09:36,041 --> 01:09:37,291 Alright. 783 01:09:38,250 --> 01:09:39,666 I promise. 784 01:09:40,458 --> 01:09:42,666 -Really? -Yes. 785 01:09:44,083 --> 01:09:45,750 I'll try once more. 786 01:09:47,041 --> 01:09:49,166 But I also have another idea. 787 01:09:51,500 --> 01:09:53,041 That's very dangerous, 788 01:09:53,708 --> 01:09:55,625 and I think it's a mistake. 789 01:09:56,375 --> 01:09:58,416 A mistake? For who? 790 01:09:58,500 --> 01:09:59,666 For the kid. 791 01:09:59,833 --> 01:10:01,958 The kid has little left to lose. 792 01:10:02,625 --> 01:10:05,291 Think about it some more, then come back. 793 01:10:05,458 --> 01:10:06,833 Thank you. 794 01:10:08,333 --> 01:10:09,791 I'll think about it. 795 01:10:12,583 --> 01:10:14,250 I saw you born. 796 01:10:15,541 --> 01:10:16,916 I saw you grow up. 797 01:10:19,458 --> 01:10:20,916 I was made your godfather. 798 01:10:25,250 --> 01:10:26,583 Come on. 799 01:10:27,250 --> 01:10:30,708 I know it's hard on you, and how sorry you are. 800 01:10:35,041 --> 01:10:37,000 But I have faith in you. 801 01:10:38,125 --> 01:10:40,208 I'm here to ask you a favor. 802 01:10:40,541 --> 01:10:41,875 A favor? 803 01:10:41,958 --> 01:10:43,583 -From me? -Yes. 804 01:10:45,000 --> 01:10:46,458 For your father. 805 01:10:47,541 --> 01:10:51,083 You don't realize it, but only you can talk to him. 806 01:10:51,166 --> 01:10:55,666 He's becoming, or rather reverting to… 807 01:10:56,208 --> 01:11:00,625 someone I used to know. Capable of any folly. 808 01:11:00,708 --> 01:11:02,458 You have to help him 809 01:11:03,125 --> 01:11:06,583 come to terms with what's happened. 810 01:11:06,666 --> 01:11:07,791 Understand? 811 01:11:09,958 --> 01:11:13,083 To get him out of this state, he needs to… 812 01:11:14,041 --> 01:11:17,375 feel you are responsible. 813 01:11:19,625 --> 01:11:21,833 Brave, like a man… 814 01:11:23,416 --> 01:11:27,666 who accepts his fate, and the debt he must pay. 815 01:11:29,166 --> 01:11:33,541 You must have the will to become a man. 816 01:11:35,916 --> 01:11:36,958 Then… 817 01:11:38,833 --> 01:11:40,083 later… 818 01:11:41,875 --> 01:11:43,041 Understand? 819 01:11:44,875 --> 01:11:45,916 Yes. 820 01:11:46,416 --> 01:11:48,500 He needs this. 821 01:11:49,166 --> 01:11:50,791 Do you get what I'm saying? 822 01:11:51,250 --> 01:11:52,708 Alright, I'll try. 823 01:11:54,041 --> 01:11:56,000 You can count on me. 824 01:12:13,708 --> 01:12:17,041 Mr. Batkin, are you here to see me? 825 01:12:17,125 --> 01:12:19,458 I was just passing by. 826 01:12:20,875 --> 01:12:24,541 For your son… we haven't understood. 827 01:12:25,708 --> 01:12:29,000 Beyond the obvious, there's not much to understand. 828 01:12:29,083 --> 01:12:31,041 Anyway, it's too late. 829 01:12:34,250 --> 01:12:36,083 -Mr. André… -Yes? 830 01:12:36,166 --> 01:12:37,208 Take care of the others. 831 01:12:52,125 --> 01:12:54,083 What are you doing here? 832 01:12:56,750 --> 01:12:57,666 It's high! 833 01:12:58,250 --> 01:12:59,416 And solid. 834 01:13:01,416 --> 01:13:02,833 It's no answer. 835 01:13:03,000 --> 01:13:05,208 To hug these walls. 836 01:13:06,916 --> 01:13:08,791 Do you often come at this time? 837 01:13:09,625 --> 01:13:12,958 I even come at night, if you want to know. 838 01:13:13,041 --> 01:13:15,250 I want to know everything. 839 01:13:15,958 --> 01:13:17,958 You should get some rest. 840 01:13:18,041 --> 01:13:20,708 Circling the walls won't bring them down. 841 01:13:21,458 --> 01:13:23,416 You must accept this as just. 842 01:13:23,500 --> 01:13:25,958 He's my son! I don't care what's just! 843 01:13:26,041 --> 01:13:27,250 You're wrong. 844 01:13:27,958 --> 01:13:30,791 -You paid to learn that. -Not this price. 845 01:13:31,375 --> 01:13:34,541 There's no more price. There's nothing. 846 01:13:34,625 --> 01:13:37,375 Last night we almost got shot by a transvestite! 847 01:14:00,625 --> 01:14:02,416 -Hello, sir. -Hello. 848 01:14:02,500 --> 01:14:03,750 Are you alone? 849 01:14:06,083 --> 01:14:07,666 Mr. Ritter isn't coming? 850 01:14:07,750 --> 01:14:08,958 Tomorrow. 851 01:14:11,458 --> 01:14:13,250 How have you been? 852 01:14:15,250 --> 01:14:18,541 Good. We have to prepare for the next hearing. 853 01:14:19,500 --> 01:14:20,541 Listen to me. 854 01:14:21,208 --> 01:14:24,083 We need to give them a clear image of you. 855 01:14:24,625 --> 01:14:26,000 It's very important. 856 01:14:27,041 --> 01:14:30,041 All in all, you're not so bad. 857 01:14:30,208 --> 01:14:31,416 Alright? 858 01:14:36,250 --> 01:14:38,333 -Is dad okay? -Yes. 859 01:14:38,958 --> 01:14:40,375 As well as possible. 860 01:14:45,833 --> 01:14:50,041 I wrote this letter for him. 861 01:14:53,166 --> 01:14:55,291 So Mr. Ritter could give it to him. 862 01:15:03,166 --> 01:15:04,625 I'll pass it on myself. 863 01:15:05,875 --> 01:15:07,250 This time. 864 01:15:10,000 --> 01:15:13,250 Your father-in-law phoned twice. You should call him back. 865 01:15:14,500 --> 01:15:15,916 I was expecting it. 866 01:15:17,083 --> 01:15:20,708 I hope he remembers my wife and I hold 60% of the shares. 867 01:15:20,791 --> 01:15:23,041 I don't think it's about money. 868 01:15:23,125 --> 01:15:26,291 He wants your name off the trucks and the company name. 869 01:15:28,750 --> 01:15:32,041 If it makes him feel better, I don't care. 870 01:15:33,625 --> 01:15:34,583 Yes? 871 01:15:38,375 --> 01:15:40,375 You can leave us, Florence. 872 01:15:42,500 --> 01:15:44,083 -Hello. -Hello, Jean. 873 01:15:44,166 --> 01:15:45,333 Hello, Mr. Vaulnet. 874 01:15:45,416 --> 01:15:46,708 Eddy is doing better. 875 01:15:47,458 --> 01:15:50,833 I found him aware and responsible. 876 01:15:51,250 --> 01:15:52,833 The court will feel it. 877 01:15:53,291 --> 01:15:54,875 It's his best chance. 878 01:15:54,958 --> 01:15:57,208 He'll express his regret. 879 01:15:57,291 --> 01:15:58,750 They'll hear it. 880 01:16:01,583 --> 01:16:04,125 To kill a cop like that, for nothing. 881 01:16:05,166 --> 01:16:06,583 Because the light scared him. 882 01:16:07,708 --> 01:16:09,125 And the trial… 883 01:16:10,250 --> 01:16:11,791 My God, the trial! 884 01:16:13,291 --> 01:16:14,333 Here. 885 01:16:15,416 --> 01:16:17,958 -A letter from him. -Thank you. 886 01:16:26,333 --> 01:16:27,833 Eddy! 887 01:17:43,166 --> 01:17:44,625 Quick, my son! Batkin! 888 01:17:44,708 --> 01:17:46,083 My son! Open up! 889 01:18:02,583 --> 01:18:04,125 He's still in shock. 890 01:18:05,458 --> 01:18:07,666 His makeshift rope gave out. 891 01:18:10,333 --> 01:18:12,791 You can wait, or come back later. As you like. 892 01:18:16,708 --> 01:18:18,625 Thank you. I'll come back. 893 01:18:20,791 --> 01:18:23,041 He was doing well. He was calm. 894 01:18:24,208 --> 01:18:25,791 He'd changed for the better. 895 01:18:26,916 --> 01:18:28,333 I don't know what got into him. 896 01:18:33,041 --> 01:18:37,000 I know… 897 01:18:53,083 --> 01:18:54,208 I saw my sister. 898 01:18:55,083 --> 01:18:56,750 At least she understands. 899 01:19:08,875 --> 01:19:11,250 I'm an old fool. 900 01:19:12,166 --> 01:19:13,708 You all know it. 901 01:19:20,833 --> 01:19:24,250 To think it was my idea to talk to the kid… 902 01:19:28,250 --> 01:19:29,708 I've lost my judgement. 903 01:19:30,666 --> 01:19:32,375 Don't be silly. 904 01:19:42,208 --> 01:19:44,250 Will you return to Paris for now? 905 01:19:48,125 --> 01:19:50,958 It depends if Jacques needs me or not. 906 01:19:56,666 --> 01:19:57,875 Whatever you want. 907 01:20:08,041 --> 01:20:10,000 What should we do about my father? 908 01:20:10,083 --> 01:20:11,583 The company name. 909 01:20:16,250 --> 01:20:17,583 Whatever you want. 910 01:20:18,000 --> 01:20:19,083 Jacques… 911 01:20:21,708 --> 01:20:23,791 Don't wait for me. I'll be home late. 912 01:20:36,458 --> 01:20:37,708 Good evening. 913 01:20:41,666 --> 01:20:43,333 He tried to kill himself. 914 01:20:43,500 --> 01:20:45,625 -I know. -I've thought it over. 915 01:20:46,083 --> 01:20:49,500 Whatever his sentence, he won't make it and nor will I. 916 01:20:50,625 --> 01:20:52,250 You're making a mistake. 917 01:20:52,333 --> 01:20:53,416 I have no choice. 918 01:20:53,500 --> 01:20:54,625 As you like. 919 01:20:54,791 --> 01:20:56,708 Come on, we'll fill you in. 920 01:21:47,416 --> 01:21:48,875 Book exchange. 921 01:21:56,333 --> 01:21:58,291 You have to sign up for the dentist. 922 01:21:59,250 --> 01:22:01,541 -Why? -I'll explain later. 923 01:22:02,208 --> 01:22:03,500 It's every month. 924 01:22:03,583 --> 01:22:04,541 You'll go three times. 925 01:22:13,875 --> 01:22:16,583 OFFICES 926 01:23:12,000 --> 01:23:13,375 Come here. 927 01:23:20,583 --> 01:23:21,958 Eddy Batkin. 928 01:23:22,916 --> 01:23:28,000 Born May 20, 1959, to J. Batkin and G. Favron. 929 01:23:29,166 --> 01:23:31,000 I am Chief Examiner Lenoir. 930 01:23:31,500 --> 01:23:35,583 I will preside over the court for your trial next month. 931 01:23:36,583 --> 01:23:39,791 I want to read the charges drawn up against you 932 01:23:39,875 --> 01:23:42,166 at the end of the investigation. 933 01:23:44,375 --> 01:23:45,541 "One year ago, 934 01:23:46,458 --> 01:23:49,125 on the night of April 15, 1975, 935 01:23:49,791 --> 01:23:53,875 you fired a shotgun, killing Sergeant Grimaldi, 936 01:23:53,958 --> 01:23:55,708 who was present in the line of duty." 937 01:23:56,708 --> 01:24:00,250 "You have been judged sane and are hence guilty of murder 938 01:24:00,333 --> 01:24:03,916 under Article 304 of the Penal Code." 939 01:24:05,000 --> 01:24:09,375 "The investigating judge's conclusions on the circumstances 940 01:24:09,458 --> 01:24:14,833 fall under Article L628 of the law pertaining to illicit drug use." 941 01:24:24,208 --> 01:24:26,291 Lezin, get ready for the dentist. 942 01:24:27,125 --> 01:24:29,083 No bread. Some people throw up. 943 01:24:31,500 --> 01:24:33,333 You too. Dentist. 944 01:24:36,416 --> 01:24:38,833 -Take your bread. -It hurts too much. 945 01:24:39,458 --> 01:24:41,541 Perfect, you're not allowed anyway. 946 01:25:29,375 --> 01:25:33,625 The first two, Lezin and Batkin, are under special supervision. 947 01:25:48,708 --> 01:25:51,458 Check it out! We're the most dangerous. 948 01:27:24,291 --> 01:27:25,500 Only minutes, now. 949 01:27:26,166 --> 01:27:27,458 We let everyone out? 950 01:27:28,000 --> 01:27:30,083 Remember when you were there. 951 01:27:38,083 --> 01:27:39,291 They're coming. 952 01:28:07,916 --> 01:28:09,291 Crap! 953 01:28:09,458 --> 01:28:10,333 See that? 954 01:28:11,708 --> 01:28:13,208 Come on out, guys. 955 01:28:13,291 --> 01:28:15,625 Guess we'd better take a look. 956 01:28:15,708 --> 01:28:16,666 No stupid moves. 957 01:28:18,416 --> 01:28:19,333 The key. 958 01:28:21,041 --> 01:28:22,166 Open it! Come on! 959 01:28:29,125 --> 01:28:30,625 -Eddy! -Here, dad. 960 01:28:32,583 --> 01:28:33,833 Open it. 961 01:28:37,416 --> 01:28:40,541 Get out of here… 962 01:29:38,000 --> 01:29:40,000 -Eddy! -Lezin! 963 01:29:42,625 --> 01:29:43,791 Eddy! 964 01:30:08,541 --> 01:30:10,708 Batkin's prison van was attacked. 965 01:30:10,791 --> 01:30:13,000 Batkin? Good God! 966 01:30:13,083 --> 01:30:15,958 Lock down the airport and the Italian border. 967 01:30:16,041 --> 01:30:18,541 Alert the mountain police. I'm on my way. 968 01:30:19,625 --> 01:30:23,375 HQ to car 4! 969 01:30:23,958 --> 01:30:25,875 Car 4 receiving. 970 01:30:25,958 --> 01:30:28,333 Alert to all available cars. 971 01:30:28,416 --> 01:30:30,791 Eddy Batkin escaped from a prison van, 972 01:30:30,875 --> 01:30:34,750 fleeing in a grey-green Peugeot 604, 973 01:30:34,833 --> 01:30:38,208 license 930 FS06. 974 01:30:38,291 --> 01:30:39,958 Lock down the airport. 975 01:30:44,083 --> 01:30:45,791 Everything's organized. 976 01:30:46,458 --> 01:30:47,750 I have a plane waiting. 977 01:30:49,583 --> 01:30:50,833 Here. 978 01:30:52,375 --> 01:30:54,833 We'll hide at a private estate in Sicily. 979 01:31:02,500 --> 01:31:04,208 Everything is sealed off. 980 01:31:04,291 --> 01:31:06,041 We'll patrol the area. 981 01:31:14,791 --> 01:31:16,000 Dad, cops! 982 01:31:18,208 --> 01:31:20,958 Car 4 to HQ, in pursuit of the escapees. 983 01:31:21,125 --> 01:31:22,791 Car 4 to HQ… 984 01:32:14,583 --> 01:32:17,291 Initial interrogations have led nowhere. 985 01:32:17,375 --> 01:32:21,666 All the men wore masks and it happened very fast, 986 01:32:21,750 --> 01:32:23,416 giving little to go on. 987 01:32:23,500 --> 01:32:27,416 I've just been brought the latest information, 988 01:32:27,500 --> 01:32:29,708 a news release from Nice. 989 01:32:29,791 --> 01:32:34,125 The industrialist Jacques Batkin attacked the prison van 990 01:32:34,208 --> 01:32:35,916 carrying his son Eddy. 991 01:32:36,000 --> 01:32:38,875 The boy was charged with killing a policeman. 992 01:32:38,958 --> 01:32:40,500 At this moment, 993 01:32:40,666 --> 01:32:43,000 they are being pursued from the airport 994 01:32:43,166 --> 01:32:45,041 where a plane was waiting. 995 01:32:45,208 --> 01:32:47,666 They are driving towards La Vésubie 996 01:32:47,750 --> 01:32:50,916 in a grey-green 604. 997 01:32:51,000 --> 01:32:54,416 Jacques Batkin had left his old life behind, 998 01:32:54,583 --> 01:32:56,583 but old habits die hard. 999 01:32:56,750 --> 01:32:59,333 Blinded by paternal love, 1000 01:32:59,500 --> 01:33:01,125 it seems he led his son 1001 01:33:01,291 --> 01:33:04,500 into a mad escape which may well end in tragedy. 1002 01:33:04,583 --> 01:33:07,583 Jacques Batkin is armed. 1003 01:33:07,666 --> 01:33:09,541 Our correspondent is on site. 1004 01:33:09,625 --> 01:33:12,166 We hope to speak to him soon 1005 01:33:12,250 --> 01:33:17,166 for the latest update on the manhunt. 1006 01:33:19,291 --> 01:33:20,875 You've heard? 1007 01:33:20,958 --> 01:33:22,958 It's over. They're done for. 1008 01:33:23,708 --> 01:33:25,333 They're still free. 1009 01:33:25,958 --> 01:33:27,875 But for how long? 1010 01:33:30,333 --> 01:33:31,666 He didn't tell you? 1011 01:33:32,708 --> 01:33:34,041 No. 1012 01:33:34,125 --> 01:33:35,500 He left us a letter. 1013 01:33:36,125 --> 01:33:39,125 He says he's sorry, he'll be in touch later. 1014 01:33:39,875 --> 01:33:43,458 That Jacques! I saved him as a young man. 1015 01:33:43,541 --> 01:33:45,833 I believed in him, I was even proud. 1016 01:33:45,916 --> 01:33:48,875 Now this disaster. What a waste! 1017 01:33:48,958 --> 01:33:50,625 Not for him. 1018 01:33:51,083 --> 01:33:55,083 Clear your head, Muriel. This is madness! 1019 01:33:55,166 --> 01:33:56,375 Don't judge him. 1020 01:33:59,166 --> 01:34:00,208 Yes… 1021 01:34:00,833 --> 01:34:02,625 He could have thought about us! 1022 01:34:03,250 --> 01:34:04,541 Or you, at least! 1023 01:34:06,250 --> 01:34:07,958 I wish I was with them. 1024 01:34:53,416 --> 01:34:55,083 -Hi, Jean. -Hello. 1025 01:34:55,166 --> 01:34:56,333 Cut it down. 1026 01:34:56,416 --> 01:34:59,250 Keep the title, "J. Batkin Helps Son Escape". 1027 01:34:59,333 --> 01:35:00,750 In place of the rest, 1028 01:35:00,916 --> 01:35:03,041 just put: "At last information, 1029 01:35:03,208 --> 01:35:07,125 he was spotted in La Vésubie, heading for the border." 1030 01:35:07,750 --> 01:35:10,500 Forget the father-son tragedy? 1031 01:35:10,958 --> 01:35:13,500 No one's going to cry for a cop killer. 1032 01:35:13,958 --> 01:35:15,333 To the Jacques Batkin affair. 1033 01:35:15,416 --> 01:35:20,833 We'll go live to our correspondent, who's aboard a helicopter, 1034 01:35:21,000 --> 01:35:22,958 flying over the Alps 1035 01:35:23,041 --> 01:35:27,666 somewhere between the Tende pass and the Vésubie valley. 1036 01:35:28,333 --> 01:35:31,250 Robert Cessieux, RTL helicopter. Are you there? 1037 01:35:31,333 --> 01:35:33,000 Yes, I hear you perfectly. 1038 01:35:33,083 --> 01:35:36,250 We're flying over the Vésubie valley. 1039 01:35:36,416 --> 01:35:39,083 We've lost sight of the escapees. 1040 01:35:39,166 --> 01:35:43,916 Two police helicopters are searching the forest for them. 1041 01:35:59,083 --> 01:36:01,750 What are you doing? That's not yours! 1042 01:36:02,541 --> 01:36:04,458 Roger! The jeep! 1043 01:36:14,500 --> 01:36:15,500 They stole a jeep. 1044 01:36:15,666 --> 01:36:17,250 Land in front! 1045 01:36:17,333 --> 01:36:18,458 On the trees? 1046 01:36:19,500 --> 01:36:23,166 They're taking the ridge road. We'll lose them in the forest. 1047 01:36:24,583 --> 01:36:27,125 We're following the police choppers, 1048 01:36:27,291 --> 01:36:30,291 tracking the jeep Batkin and his son 1049 01:36:30,458 --> 01:36:31,958 have just stolen. 1050 01:36:32,041 --> 01:36:34,583 I think the jeep is now heading 1051 01:36:34,750 --> 01:36:38,291 for the peak, beyond which lies the Italian border. 1052 01:36:38,375 --> 01:36:41,708 It looks like they're going to try and cross. 1053 01:36:41,875 --> 01:36:45,625 We'll go back to Jacques Paoli in the studio. 1054 01:36:45,791 --> 01:36:48,541 I'll be back as soon I have an update. 1055 01:36:48,625 --> 01:36:52,458 Thank you, Robert. We'll maintain the connection. 1056 01:37:15,333 --> 01:37:17,166 Jump! Go on! 1057 01:37:26,708 --> 01:37:27,875 We lost them. 1058 01:37:32,708 --> 01:37:34,166 Get a move on! 1059 01:37:37,666 --> 01:37:39,583 Robert, can you hear me? 1060 01:37:40,000 --> 01:37:41,625 Loud and clear. 1061 01:37:41,708 --> 01:37:44,916 Batkin and his son have abandoned their jeep, 1062 01:37:45,000 --> 01:37:47,333 and are now on foot in the forest. 1063 01:37:47,500 --> 01:37:50,416 The search might have to be interrupted, 1064 01:37:50,500 --> 01:37:53,625 since the helicopters will need to return to base 1065 01:37:53,708 --> 01:37:55,666 in order to refuel. 1066 01:38:04,416 --> 01:38:06,375 For now, we can't see them, 1067 01:38:06,541 --> 01:38:09,750 but I'm imagining the fugitives in the forest, 1068 01:38:09,916 --> 01:38:14,583 and I can't help but spare a thought for Batkin and his son. 1069 01:38:14,666 --> 01:38:17,500 I think they may still have a chance. 1070 01:38:17,583 --> 01:38:20,916 Even if they're spotted by the police 1071 01:38:21,000 --> 01:38:24,541 I'm not sure they can be reached. The terrain is rough, 1072 01:38:24,625 --> 01:38:27,500 and no helicopter could land here. 1073 01:38:27,666 --> 01:38:33,291 The border is now very near, and the mission appears compromised. 1074 01:38:33,375 --> 01:38:36,625 Perhaps they'll be found later in another country, 1075 01:38:36,708 --> 01:38:38,541 or even another continent. 1076 01:38:52,375 --> 01:38:56,166 Two hundred meters of open land, then we're in Italy. 1077 01:39:15,875 --> 01:39:17,458 Once they move off, we go! 1078 01:39:38,041 --> 01:39:39,208 There they are. 1079 01:39:44,791 --> 01:39:46,833 Pass them and set down. 1080 01:39:46,916 --> 01:39:48,666 I can't, there's too much wind. 1081 01:39:50,500 --> 01:39:52,041 And to the left? 1082 01:39:52,125 --> 01:39:54,250 -That's Italy. -I don't care! 1083 01:40:03,208 --> 01:40:04,333 Shoot! 1084 01:40:04,750 --> 01:40:06,041 This isn't French land! 1085 01:40:06,125 --> 01:40:07,208 So what? 1086 01:41:22,750 --> 01:41:26,166 Subtitle translation by: Esther Russell 68669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.