Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:31,875 --> 00:04:33,166
Eddy Batkin.
4
00:04:34,791 --> 00:04:37,541
You killed a cop,
a man with three children.
5
00:04:38,791 --> 00:04:40,166
I hope you're happy.
6
00:04:43,375 --> 00:04:44,333
Chief!
7
00:04:58,416 --> 00:05:00,458
We'll deal with them tomorrow.
8
00:05:00,541 --> 00:05:01,750
Captain…
9
00:05:02,666 --> 00:05:04,458
I must warn you, we're ill.
10
00:05:05,208 --> 00:05:07,750
We have certificates to prove it.
11
00:05:10,083 --> 00:05:12,250
Born 1953.
12
00:05:14,000 --> 00:05:15,041
Day…
13
00:05:15,958 --> 00:05:17,041
Month…
14
00:05:21,083 --> 00:05:22,291
Sex…
15
00:05:22,833 --> 00:05:24,458
Male or female?
16
00:05:26,333 --> 00:05:28,291
Want us to strip you?
17
00:05:28,375 --> 00:05:30,083
Drop it, Perez!
18
00:05:30,583 --> 00:05:32,375
We have nothing on Eddy Batkin.
19
00:05:33,166 --> 00:05:34,958
No reform school, not even a fine.
20
00:05:35,125 --> 00:05:36,958
He's not a known addict.
21
00:05:37,375 --> 00:05:39,791
Dad's an industrialist. Jacques Batkin.
22
00:05:39,875 --> 00:05:41,750
Married to Ferucci's daughter?
23
00:05:41,833 --> 00:05:43,625
Ferucci-Batkin Transportation?
24
00:05:43,708 --> 00:05:47,666
Yeah, but the kid's mother
is called Ginette Favron.
25
00:05:49,083 --> 00:05:50,500
Ginette Favron, yes.
26
00:05:50,583 --> 00:05:51,833
I know the father.
27
00:05:51,916 --> 00:05:54,166
I met him at the prefect's party.
28
00:05:54,333 --> 00:05:56,083
He's on a plane returning from Iran.
29
00:05:56,833 --> 00:05:59,291
His wife will inform Eddy's mother.
30
00:06:00,291 --> 00:06:02,541
What about the house they were at?
31
00:06:03,416 --> 00:06:04,750
More money!
32
00:06:05,250 --> 00:06:08,416
A German banker owns it,
but he's never there.
33
00:06:08,500 --> 00:06:11,833
His sons, the twins, are studying in Nice.
34
00:06:13,208 --> 00:06:14,583
Studying?
35
00:06:16,916 --> 00:06:19,791
All we can do now
is wait for their lawyers.
36
00:06:19,875 --> 00:06:21,625
Big names, of course.
37
00:06:21,708 --> 00:06:22,958
And the psychiatrists…
38
00:06:23,458 --> 00:06:26,166
And their parents' big shot friends.
39
00:06:26,250 --> 00:06:29,000
In other words, use kid gloves.
40
00:06:30,250 --> 00:06:32,166
What about Grimaldi's wife?
41
00:06:33,000 --> 00:06:34,333
And her three kids…
42
00:06:35,166 --> 00:06:36,708
I know her. I'll go.
43
00:06:45,666 --> 00:06:49,166
When your father gets here,
it'll be a shock for him.
44
00:06:50,291 --> 00:06:51,541
Bear that in mind.
45
00:06:58,375 --> 00:07:01,500
Jacques!
46
00:07:04,375 --> 00:07:06,875
Did you hear about the child?
47
00:07:07,041 --> 00:07:12,958
The child killed a cop, Jacques! A cop!
48
00:07:14,583 --> 00:07:16,083
Get her off me!
49
00:07:17,500 --> 00:07:18,916
Please…
50
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Come on.
51
00:07:24,083 --> 00:07:25,916
My son killed…
52
00:07:26,458 --> 00:07:29,833
{\an8}30th ANNIVERSARY
INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
53
00:07:33,541 --> 00:07:37,958
They don't give a damn about my kid!
54
00:08:07,625 --> 00:08:10,291
It was an accident. Eddy's not a killer.
55
00:08:11,708 --> 00:08:13,041
Afraid to speak?
56
00:08:13,625 --> 00:08:15,166
You know that's not it.
57
00:08:28,500 --> 00:08:29,708
Here…
58
00:08:32,291 --> 00:08:35,416
You have to go to the police station.
59
00:08:35,500 --> 00:08:40,208
I came as soon as I heard
the news flash on the radio.
60
00:08:41,625 --> 00:08:43,541
Thank you, Muriel.
61
00:08:44,041 --> 00:08:45,625
Thanks for coming.
62
00:08:45,708 --> 00:08:46,666
It was kind.
63
00:08:47,291 --> 00:08:53,000
After all this time, Jacques,
kind is hardly the word.
64
00:08:54,583 --> 00:08:56,458
You're right. It's much more.
65
00:08:58,250 --> 00:08:59,833
Will you defend Eddy?
66
00:08:59,916 --> 00:09:01,125
No.
67
00:09:02,000 --> 00:09:03,541
You don't want to?
68
00:09:04,083 --> 00:09:08,791
I've taken a step back.
I don't plead cases anymore.
69
00:09:08,875 --> 00:09:09,875
What's this crap?
70
00:09:09,958 --> 00:09:12,166
It's the truth, for God's sake!
71
00:09:12,708 --> 00:09:15,833
I'm the Honorable Mr. Ritter,
received by all.
72
00:09:15,916 --> 00:09:20,833
Covered in gold, glory, and even medals.
73
00:09:21,208 --> 00:09:23,416
The illustrious mummy.
74
00:09:23,500 --> 00:09:27,166
But don't worry, the mummy will be there.
75
00:09:28,083 --> 00:09:32,750
Believe me,
you'll need two lawyers on this.
76
00:09:34,041 --> 00:09:40,208
I have a young colleague
I can bring into battle.
77
00:09:41,125 --> 00:09:44,791
I'll be in the reserves.
78
00:09:45,750 --> 00:09:46,916
It's best, believe me.
79
00:09:47,416 --> 00:09:48,625
Eddy's very young.
80
00:09:49,125 --> 00:09:50,666
They'll take that into account.
81
00:09:51,583 --> 00:09:53,125
He might be very young,
82
00:09:54,166 --> 00:09:55,166
but he killed.
83
00:09:59,458 --> 00:10:00,625
Why?
84
00:10:00,791 --> 00:10:01,875
Why?
85
00:10:02,708 --> 00:10:04,208
He doesn't even know.
86
00:10:05,250 --> 00:10:06,375
A fear reflex…
87
00:10:07,000 --> 00:10:11,500
They were together to drink,
smoke hash, hang out.
88
00:10:11,583 --> 00:10:12,875
That's their life.
89
00:10:14,166 --> 00:10:16,791
You're an industrialist, I'm a cop…
90
00:10:16,875 --> 00:10:19,416
For them, we're all morons.
91
00:10:20,916 --> 00:10:22,416
What will happen?
92
00:10:23,500 --> 00:10:24,625
He'll get no pity.
93
00:10:24,791 --> 00:10:26,208
He's seventeen!
94
00:10:26,291 --> 00:10:27,666
That's true.
95
00:10:27,750 --> 00:10:30,166
But more and more 17-year-olds kill.
96
00:10:30,333 --> 00:10:32,083
People have had enough.
97
00:10:32,416 --> 00:10:36,291
You might have shared their opinion
until the tables turned.
98
00:10:36,458 --> 00:10:38,625
But there was no premeditation.
99
00:10:39,166 --> 00:10:41,166
So he says. We'll double-check.
100
00:10:47,166 --> 00:10:48,291
Can I see him?
101
00:11:00,333 --> 00:11:01,416
Perez?
102
00:11:01,791 --> 00:11:03,625
Have Eddy Batkin brought in.
103
00:11:10,416 --> 00:11:12,458
Tomorrow, the judge
will take over the case.
104
00:11:15,916 --> 00:11:17,291
What about the others?
105
00:11:17,875 --> 00:11:20,125
Out of fifty, I could only keep six.
106
00:11:20,833 --> 00:11:22,875
Mostly on drug charges.
107
00:11:23,833 --> 00:11:25,791
And their dealers?
108
00:11:26,791 --> 00:11:30,750
You think they should be here,
not these kids. Is that it?
109
00:11:30,833 --> 00:11:32,416
You know, Captain…
110
00:11:32,500 --> 00:11:33,541
Yes?
111
00:11:35,916 --> 00:11:37,500
Batkin, sir.
112
00:12:39,625 --> 00:12:41,125
I felt like I was in a nightmare.
113
00:12:43,375 --> 00:12:44,958
My head was thumping.
114
00:12:45,708 --> 00:12:48,125
And the lights, suddenly…
115
00:12:49,750 --> 00:12:51,708
I thought I was about to die.
116
00:12:53,791 --> 00:12:54,916
I was scared.
117
00:12:57,041 --> 00:12:58,208
I took the shotgun…
118
00:12:59,833 --> 00:13:02,500
and I heard the noise,
like my head was exploding.
119
00:13:05,666 --> 00:13:07,500
Later, they told me I fired.
120
00:13:09,041 --> 00:13:10,500
I killed him.
121
00:13:12,583 --> 00:13:14,333
Yes, you killed him.
122
00:13:19,375 --> 00:13:20,958
Stand up straight.
123
00:13:22,000 --> 00:13:23,375
It's all you have left.
124
00:13:25,208 --> 00:13:29,000
Tell the judge the Hon. Jean Ritter
will be defending you.
125
00:13:30,125 --> 00:13:31,708
Jean?
126
00:13:33,166 --> 00:13:34,583
Tell him everything.
127
00:13:35,000 --> 00:13:37,875
Don't beat around the bush,
don't hesitate.
128
00:13:38,833 --> 00:13:41,041
Don't come off
as a hypocritical little thug.
129
00:13:43,291 --> 00:13:44,291
Got it?
130
00:13:44,833 --> 00:13:46,125
I promise.
131
00:13:47,541 --> 00:13:49,583
I swear I didn't mean to do it.
132
00:14:03,583 --> 00:14:05,416
Before you came, mom was here.
133
00:14:06,833 --> 00:14:08,208
She yelled.
134
00:14:10,500 --> 00:14:11,958
I'll deal with it.
135
00:14:18,291 --> 00:14:19,333
Dad…
136
00:14:21,750 --> 00:14:22,708
Yes?
137
00:14:24,000 --> 00:14:25,083
You won't be back?
138
00:14:25,791 --> 00:14:27,416
I'll be back!
139
00:14:33,333 --> 00:14:35,625
THE PRICE OF INDULGENCE
140
00:14:40,416 --> 00:14:42,708
We have a news flash.
141
00:14:43,333 --> 00:14:45,208
In a ceremony at City Hall,
142
00:14:45,291 --> 00:14:48,791
the prefect will posthumously awardthe legion of honor
143
00:14:48,875 --> 00:14:53,250
to police officer Grimaldi,killed by the young drug addict Eddy B.
144
00:14:54,166 --> 00:14:56,333
Now, a word from our sponsors.
145
00:15:11,833 --> 00:15:14,250
REGIONAL INDUSTRIAL PARK
146
00:15:38,833 --> 00:15:40,250
Good morning, sir.
147
00:15:45,833 --> 00:15:47,125
Hello, Mr. Batkin.
148
00:15:48,250 --> 00:15:49,541
Hello, sir.
149
00:15:53,166 --> 00:15:54,708
Good morning, Mr. Batkin.
150
00:15:56,625 --> 00:15:57,875
Good morning, sir.
151
00:15:59,041 --> 00:16:02,041
Boss, we all want to say…
152
00:16:02,125 --> 00:16:03,708
Thank you, Bertrand. I know.
153
00:16:07,041 --> 00:16:08,458
Good morning, boss.
154
00:16:16,541 --> 00:16:17,916
Hello, sir.
155
00:16:18,000 --> 00:16:21,666
I wanted to say,
I heard the news and I'm sure…
156
00:16:22,916 --> 00:16:24,666
Thank you, Florence.
157
00:16:43,083 --> 00:16:44,250
Yes?
158
00:16:44,625 --> 00:16:48,333
Mr. Crozier from Lorrain Equipmentwants an appointment.
159
00:16:48,416 --> 00:16:52,041
Then we have the Italians,they still want 20 tippers.
160
00:16:52,125 --> 00:16:55,083
And the Japanese need our answer.
161
00:16:55,166 --> 00:16:56,958
Their Paris representative…
162
00:16:57,041 --> 00:16:58,750
Put them off. I don't want to see anyone.
163
00:16:59,666 --> 00:17:00,916
Mr. Ritter is here.
164
00:17:01,083 --> 00:17:03,000
Send him in.
165
00:17:05,166 --> 00:17:06,291
Good morning.
166
00:17:06,375 --> 00:17:08,625
-See the papers?
-Yes.
167
00:17:09,000 --> 00:17:10,208
You're surprised?
168
00:17:10,291 --> 00:17:11,833
To that point, yes.
169
00:17:12,708 --> 00:17:14,333
Then stop reading them.
170
00:17:15,583 --> 00:17:17,708
Were you expecting them to go easy?
171
00:17:18,416 --> 00:17:21,041
You're a boss, rich, and in shit.
172
00:17:21,125 --> 00:17:23,833
-So they stir it up.
-That's their job.
173
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Tell me,
174
00:17:26,458 --> 00:17:29,208
has the kid seemed normal lately?
175
00:17:30,500 --> 00:17:32,541
-You're thinking drugs?
-Yes.
176
00:17:33,708 --> 00:17:35,833
I didn't notice anything. Nor did Muriel.
177
00:17:36,375 --> 00:17:39,416
I think it's a new thing, and occasional.
178
00:17:40,791 --> 00:17:42,250
Alright.
179
00:17:42,333 --> 00:17:44,416
Then let's wait for the file.
180
00:17:49,833 --> 00:17:51,250
What happens then?
181
00:17:51,333 --> 00:17:53,083
Then…
182
00:17:53,708 --> 00:17:55,750
Then we're in the dark, old man.
183
00:17:56,500 --> 00:17:58,458
Up against public opinion.
184
00:17:59,166 --> 00:18:01,541
People are sick of violent crime.
185
00:18:01,708 --> 00:18:03,833
Especially committed by youths.
186
00:18:05,000 --> 00:18:09,375
Even when those youths come from a…
187
00:18:10,750 --> 00:18:13,416
disadvantaged background, as they call it.
188
00:18:15,250 --> 00:18:17,291
People want the death penalty.
189
00:18:19,666 --> 00:18:20,833
The death penalty?
190
00:18:21,458 --> 00:18:23,500
-For Eddy?
-No.
191
00:18:25,291 --> 00:18:26,458
I don't think so.
192
00:18:27,791 --> 00:18:29,583
Eddy is very young.
193
00:18:30,000 --> 00:18:31,958
A first offender.
194
00:18:32,041 --> 00:18:33,833
There was no premeditation.
195
00:18:33,916 --> 00:18:36,958
It wasn't a vicious crime.
196
00:18:37,583 --> 00:18:40,125
We can work with all that.
197
00:18:41,083 --> 00:18:43,500
If necessary, I'll take second chair.
198
00:18:43,583 --> 00:18:45,375
But it won't be easy.
199
00:18:50,583 --> 00:18:53,833
Honestly, what do you think he'll get?
200
00:18:55,166 --> 00:18:56,500
Best case,
201
00:18:57,625 --> 00:18:59,750
not less than fifteen or twenty years.
202
00:19:03,500 --> 00:19:04,375
No.
203
00:19:05,000 --> 00:19:06,125
It's too much.
204
00:19:06,208 --> 00:19:07,291
Come on, Jacques!
205
00:19:07,458 --> 00:19:11,208
Your son killed a police officer
in the line of duty.
206
00:19:12,333 --> 00:19:14,041
I know, you're right.
207
00:19:14,666 --> 00:19:19,500
It also depends
on the investigating judge we get.
208
00:19:20,333 --> 00:19:22,791
-Know who it might be?
-Yes.
209
00:19:24,083 --> 00:19:25,416
It's not good.
210
00:19:28,000 --> 00:19:30,500
You need to fight for my kid, Jean.
211
00:19:30,583 --> 00:19:33,166
-Let me go!
-And so will I.
212
00:19:33,333 --> 00:19:34,500
Let go of me!
213
00:19:35,208 --> 00:19:36,166
You're crazy!
214
00:19:36,333 --> 00:19:38,500
I'm his mother! You don't understand!
215
00:19:39,375 --> 00:19:43,958
You can't stop me seeing the bastard
who sent my kid to prison!
216
00:19:44,041 --> 00:19:46,625
And his slut of a wife can't have helped!
217
00:19:46,708 --> 00:19:48,625
That bitch with her money…
218
00:19:48,708 --> 00:19:51,291
-Calm down, people can hear.
-I hope so!
219
00:19:51,375 --> 00:19:54,541
Of course he chose his dad.
He got all he wanted!
220
00:19:54,708 --> 00:19:55,916
Even drugs!
221
00:19:56,000 --> 00:19:58,500
See where her money got you?
222
00:19:58,583 --> 00:19:59,791
I don't care!
223
00:19:59,875 --> 00:20:02,291
I want him! He's mine!
224
00:20:02,375 --> 00:20:04,583
He was my son, you hear me?
225
00:20:05,583 --> 00:20:07,833
That's enough.
226
00:20:08,333 --> 00:20:09,625
Ginette…
227
00:20:10,083 --> 00:20:12,500
Come on, I'll take you home.
228
00:20:13,416 --> 00:20:15,000
Come on.
229
00:20:41,291 --> 00:20:42,291
Jacques?
230
00:20:50,375 --> 00:20:51,666
He's upstairs, ma'am.
231
00:21:11,250 --> 00:21:13,750
He didn't seem any different to me.
232
00:21:16,791 --> 00:21:18,125
And you?
233
00:21:21,291 --> 00:21:23,333
He went out more.
234
00:21:26,791 --> 00:21:29,541
But I knew him, I saw him…
235
00:21:31,125 --> 00:21:34,208
If he was an alcoholic or an addict,
236
00:21:34,291 --> 00:21:35,666
I'd have noticed, right?
237
00:21:37,625 --> 00:21:39,375
He even did sports.
238
00:21:42,583 --> 00:21:44,250
It was yourself you saw.
239
00:21:45,041 --> 00:21:46,833
That beautiful shiny bike…
240
00:21:46,916 --> 00:21:48,625
he only rode it once.
241
00:21:52,875 --> 00:21:53,916
No.
242
00:21:55,416 --> 00:21:57,208
I'm not blind.
243
00:21:58,250 --> 00:21:59,750
I saw him just fine,
244
00:22:01,458 --> 00:22:03,291
exactly as he was.
245
00:22:05,166 --> 00:22:08,708
I always judged those I loved
until it hurt.
246
00:22:10,458 --> 00:22:12,458
I told myself he was young…
247
00:22:12,541 --> 00:22:13,791
No, Jacques.
248
00:22:14,333 --> 00:22:16,208
You didn't know him.
249
00:22:17,041 --> 00:22:20,333
He's not my son, but I saw him.
250
00:22:21,375 --> 00:22:22,875
Maybe I had the time.
251
00:22:23,500 --> 00:22:24,916
You didn't.
252
00:22:25,000 --> 00:22:27,583
The travel, money, business…
253
00:22:28,208 --> 00:22:31,000
You didn't forget you had a son,
254
00:22:31,083 --> 00:22:35,250
but perhaps he wasn't sure
he had a father.
255
00:22:43,583 --> 00:22:46,208
Captain, any news on the Batkin case?
256
00:22:46,291 --> 00:22:50,208
The accused is behind bars. Case closed.
257
00:22:50,291 --> 00:22:51,916
Anything on his father?
258
00:22:52,000 --> 00:22:54,875
-They say he's of Polish origin.
-So what?
259
00:22:54,958 --> 00:22:57,791
Give us something, Captain. Help us out!
260
00:22:57,875 --> 00:22:59,000
Captain…
261
00:23:01,291 --> 00:23:03,541
What's the kid facing?
262
00:23:03,625 --> 00:23:05,083
Minimum 20 years.
263
00:23:12,541 --> 00:23:14,083
What time is it?
264
00:23:15,041 --> 00:23:16,750
Time for you to sleep.
265
00:23:18,208 --> 00:23:19,791
Get some rest.
266
00:23:19,875 --> 00:23:21,875
You have to see the judge today.
267
00:23:24,791 --> 00:23:26,583
Don't worry, it's on my mind.
268
00:23:30,750 --> 00:23:31,958
Sleep.
269
00:25:23,666 --> 00:25:25,958
Here, your letter.
270
00:25:27,250 --> 00:25:29,875
Is it your girlfriend
who writes every day?
271
00:25:34,583 --> 00:25:36,041
Mr. Batkin…
272
00:25:36,916 --> 00:25:40,583
Did you teach your son
the necessary respect for justice?
273
00:25:42,250 --> 00:25:45,125
I'm a businessman, your Honor.
Not a judge.
274
00:25:45,625 --> 00:25:48,166
Your profitable business affairs
275
00:25:48,250 --> 00:25:53,125
lead us to suppose
you know how to play the system.
276
00:25:55,458 --> 00:25:57,375
Is success a crime?
277
00:25:57,541 --> 00:26:01,083
No, but nor is it a virtue.
278
00:26:02,625 --> 00:26:06,541
It is certainly not a protection.
279
00:26:08,708 --> 00:26:10,875
This isn't about me, but my son.
280
00:26:10,958 --> 00:26:12,416
He's seventeen.
281
00:26:15,291 --> 00:26:17,166
Mr. Batkin,
282
00:26:18,750 --> 00:26:21,791
when we sentenced
a 17-year-old killer to death,
283
00:26:23,083 --> 00:26:26,416
the prosecution only requested
life in prison.
284
00:26:27,333 --> 00:26:29,083
The jury wanted the death penalty.
285
00:26:31,125 --> 00:26:34,875
We saw it as a reflection
of public opinion.
286
00:26:34,958 --> 00:26:38,500
People are sick of violence.
They're afraid.
287
00:26:41,541 --> 00:26:43,500
But we forgot one thing.
288
00:26:44,291 --> 00:26:47,416
The boy was from a poor background.
289
00:26:48,666 --> 00:26:51,125
Unlike your son.
290
00:26:52,083 --> 00:26:53,750
I don't see the connection.
291
00:26:54,208 --> 00:26:56,333
Yet there is one.
292
00:26:58,208 --> 00:27:01,208
Killers must all be judged alike,
293
00:27:02,291 --> 00:27:04,083
whatever their fathers' wealth.
294
00:27:04,833 --> 00:27:07,666
My son's not a killer. It was bad luck.
295
00:27:08,666 --> 00:27:11,916
Bad luck for a lucky child.
296
00:27:12,708 --> 00:27:16,041
You can explain all this
to the civil party,
297
00:27:16,125 --> 00:27:18,250
the police officer's orphans
298
00:27:19,250 --> 00:27:21,250
and the widow Grimaldi.
299
00:27:56,916 --> 00:27:58,333
Mrs. Grimaldi…
300
00:27:58,416 --> 00:28:00,083
Yes, why?
301
00:28:00,250 --> 00:28:02,250
I'd like to talk to you.
302
00:28:02,958 --> 00:28:04,458
Is it about the case?
303
00:28:04,541 --> 00:28:05,875
You're not a journalist!
304
00:28:07,666 --> 00:28:10,375
It was very hard for me to come here.
305
00:28:11,416 --> 00:28:13,083
May I come in?
306
00:28:31,583 --> 00:28:33,208
I'm Eddy Batkin's father.
307
00:28:36,458 --> 00:28:39,291
A father who deplores his son's actions,
308
00:28:39,833 --> 00:28:43,250
and wants you to know
that he shares your grief.
309
00:28:44,500 --> 00:28:45,750
Thank you.
310
00:28:48,583 --> 00:28:51,208
I wish I could heal your pain.
311
00:28:53,250 --> 00:28:54,916
I understand.
312
00:28:56,958 --> 00:28:59,208
Sadly, that's not possible.
313
00:29:02,166 --> 00:29:04,750
My son deeply regrets what he did.
314
00:29:06,125 --> 00:29:08,791
His action was terrible,
but not deliberate.
315
00:29:12,791 --> 00:29:14,458
Please sit down.
316
00:29:24,750 --> 00:29:26,041
Listen,
317
00:29:26,833 --> 00:29:31,833
if there's anything you need,
you can count on me.
318
00:29:31,916 --> 00:29:33,291
No, sir.
319
00:29:33,750 --> 00:29:35,375
But thank you.
320
00:29:42,208 --> 00:29:44,041
Thank you for seeing me.
321
00:29:44,625 --> 00:29:46,708
It was unhoped for.
322
00:29:50,041 --> 00:29:51,250
Goodbye, ma'am.
323
00:30:06,333 --> 00:30:07,625
And?
324
00:30:09,500 --> 00:30:11,000
She's a good woman.
325
00:30:12,166 --> 00:30:13,875
I think she'll help us.
326
00:30:13,958 --> 00:30:19,208
It's so important for Eddy,
I can barely let myself hope.
327
00:30:20,000 --> 00:30:21,708
We have to.
328
00:30:21,791 --> 00:30:24,250
I think she'll see us again.
329
00:30:24,666 --> 00:30:29,166
Meeting her made me realize
the harm Eddy has done.
330
00:30:30,541 --> 00:30:32,166
I'll be back once I've seen him.
331
00:30:32,250 --> 00:30:33,708
I'll try to come back next week.
332
00:30:33,791 --> 00:30:36,416
But I can't promise you,
it's been rough lately…
333
00:30:40,291 --> 00:30:41,833
Are you sleeping, at least?
334
00:30:42,291 --> 00:30:43,958
I hear the clock chime every hour.
335
00:30:45,416 --> 00:30:46,958
There's a church nearby.
336
00:30:51,166 --> 00:30:52,875
I can't believe what I did.
337
00:30:59,708 --> 00:31:01,000
It's time.
338
00:31:01,583 --> 00:31:04,458
Write to Muriel, she'd like that.
339
00:31:04,625 --> 00:31:06,333
Are you going away?
340
00:31:18,125 --> 00:31:20,000
Who was your visitor?
341
00:31:20,083 --> 00:31:21,416
My father.
342
00:31:22,208 --> 00:31:24,416
The Pole is your father?
343
00:31:24,500 --> 00:31:26,750
Yes, he's of Polish origin.
344
00:31:26,833 --> 00:31:29,083
We called him the Polack.
345
00:31:30,500 --> 00:31:33,208
-You know him?
-You bet!
346
00:31:33,291 --> 00:31:35,208
We were inside together.
347
00:31:36,041 --> 00:31:38,125
You were in jail with my father?
348
00:31:38,208 --> 00:31:39,500
That shocks you?
349
00:31:40,125 --> 00:31:42,083
We even tried to escape.
350
00:31:42,666 --> 00:31:45,958
The prison was in Luxembourg.
351
00:31:48,333 --> 00:31:51,375
We put laxatives in our eyes
to get sent to hospital.
352
00:31:52,041 --> 00:31:53,458
He can't have forgotten.
353
00:31:54,083 --> 00:31:57,708
He finally got out by playing crazy.
354
00:32:04,583 --> 00:32:07,250
Antoine Reynac, mention my name.
355
00:32:07,833 --> 00:32:11,541
He was a gangster then.
Don't worry, he'll get you out.
356
00:32:11,625 --> 00:32:14,416
A gangster? My father?
357
00:32:14,500 --> 00:32:17,750
Good thing for you!
It means he has experience.
358
00:32:18,500 --> 00:32:22,791
I have some guards in my pocket.
They'll help you out.
359
00:32:22,875 --> 00:32:24,041
Reynac!
360
00:33:28,083 --> 00:33:30,291
You have the Italians at 11.
361
00:33:30,375 --> 00:33:31,583
The Italians?
362
00:33:31,666 --> 00:33:33,083
I can find an excuse…
363
00:33:33,708 --> 00:33:35,750
No, send them in.
364
00:33:41,166 --> 00:33:44,291
NATIONAL ARRIVAL AND GENEVA
365
00:33:46,875 --> 00:33:49,708
Hello, how are you?
366
00:33:49,791 --> 00:33:52,583
Mr. Vaulnet, from the Paris bar.
367
00:33:52,666 --> 00:33:54,583
Mr. and Mrs. Batkin.
368
00:33:54,666 --> 00:33:55,791
Hello, sir.
369
00:33:56,416 --> 00:33:59,541
Mr. Vaulnet will come
for all the hearings.
370
00:33:59,916 --> 00:34:01,416
That's good news.
371
00:34:02,041 --> 00:34:05,916
Mrs. Grimaldi accepted money
for her son's medical studies.
372
00:34:06,000 --> 00:34:09,500
We have prepared her letter of withdrawal.
373
00:34:10,333 --> 00:34:13,958
Final call on flight Air France 6696.
374
00:34:16,416 --> 00:34:19,208
"I the undersigned, Mrs. Grimaldi, declare
375
00:34:19,291 --> 00:34:23,875
that despite my loss,
I do not wish for idle vengeance."
376
00:34:23,958 --> 00:34:27,416
"I choose to withdraw my formal complaint,
377
00:34:27,500 --> 00:34:30,000
and in memory of my husband, a good man,
378
00:34:30,166 --> 00:34:35,166
I plead the court to show indulgence
to a 17-year-old killer,
379
00:34:35,250 --> 00:34:40,416
who acted without hatred or premeditation
in a moment of madness."
380
00:34:55,791 --> 00:34:59,375
GAMBETTA CHOC SUPERMARKET
381
00:35:00,416 --> 00:35:01,583
Hello, ma'am.
382
00:35:02,625 --> 00:35:04,666
-I was waiting for you.
-Me too!
383
00:35:04,750 --> 00:35:06,000
Here!
384
00:35:06,541 --> 00:35:08,000
Take your money.
385
00:35:10,458 --> 00:35:11,833
I don't understand.
386
00:35:11,916 --> 00:35:14,000
Read this and you will.
387
00:35:14,083 --> 00:35:17,791
I thought you sincere,
but you're just a family of felons!
388
00:35:17,875 --> 00:35:19,416
Like father, like son!
389
00:35:19,500 --> 00:35:21,916
If you come back, I'll call the police.
390
00:36:04,416 --> 00:36:07,708
OFFICES
391
00:36:30,166 --> 00:36:34,500
"He clearly didn't raise his son
to respect the law and the police."
392
00:36:34,583 --> 00:36:39,166
"This no longer seems surprising,
given Jacques Batkin's past."
393
00:36:39,250 --> 00:36:45,541
"A past he thought buried forever
thanks to both time and fortune--"
394
00:36:48,541 --> 00:36:50,833
The latest edition's interesting.
395
00:36:54,125 --> 00:36:55,208
Well?
396
00:36:57,875 --> 00:37:00,375
The dirt hit one day too soon.
397
00:37:01,666 --> 00:37:04,583
The widow read it and threw it in my face.
398
00:37:05,250 --> 00:37:09,458
I knew it would come out.
I just needed a few more hours!
399
00:37:09,541 --> 00:37:11,416
They have to sell papers.
400
00:37:11,500 --> 00:37:14,708
-Jacques paid his debt to society.
-Of course.
401
00:37:15,166 --> 00:37:18,916
I know that. Wasn't I his lawyer?
402
00:37:19,583 --> 00:37:21,875
But when it comes to paying your debt,
403
00:37:22,375 --> 00:37:24,916
people always want interest.
404
00:37:25,083 --> 00:37:27,208
How will it impact the case?
405
00:37:28,708 --> 00:37:30,083
Not well.
406
00:37:30,625 --> 00:37:34,041
The father a former gangster,
the son a murderer…
407
00:37:34,125 --> 00:37:36,958
For the media, it's a godsend!
408
00:37:37,458 --> 00:37:40,166
It'll help the prosecution, too.
409
00:37:41,916 --> 00:37:43,125
We have to intervene.
410
00:37:43,208 --> 00:37:45,083
This campaign must stop!
411
00:37:45,791 --> 00:37:46,916
We have friends.
412
00:37:49,875 --> 00:37:51,416
Wehad friends.
413
00:37:53,875 --> 00:37:55,416
I read the papers.
414
00:37:55,875 --> 00:37:57,541
Reynac told me everything.
415
00:37:58,416 --> 00:38:00,416
What you did together,
416
00:38:00,958 --> 00:38:02,375
everything you pulled…
417
00:38:03,458 --> 00:38:05,958
How you got out by feigning madness,
418
00:38:06,125 --> 00:38:09,000
fooling the doctors and psychiatrists.
419
00:38:10,333 --> 00:38:11,916
You were a gangster.
420
00:38:12,958 --> 00:38:14,125
For real.
421
00:38:15,083 --> 00:38:17,000
A top guy, Reynac says.
422
00:38:18,041 --> 00:38:20,291
Now people know I'm your son,
423
00:38:20,666 --> 00:38:22,250
I get respect in here.
424
00:38:23,541 --> 00:38:25,125
I even get privileges.
425
00:38:29,791 --> 00:38:32,000
-Are you proud of me?
-Yes.
426
00:38:33,125 --> 00:38:34,333
Very.
427
00:38:43,166 --> 00:38:44,583
Listen, Eddy…
428
00:38:46,708 --> 00:38:49,166
it took me 20 years
to dig myself out of that hole.
429
00:38:50,416 --> 00:38:52,333
To forget, to build a new life.
430
00:38:53,666 --> 00:38:56,833
For over ten years,
I fought my way back, alone.
431
00:38:56,916 --> 00:38:58,125
Without telling anyone.
432
00:38:59,000 --> 00:39:01,541
Keeping my past to myself.
433
00:39:02,833 --> 00:39:04,500
I saw that past.
434
00:39:05,875 --> 00:39:09,791
I saw Jire Batkin,
a Polish immigrant miner,
435
00:39:10,541 --> 00:39:12,333
who died in the mine.
436
00:39:13,250 --> 00:39:16,458
I looked at his son, Jacques Batkin,
437
00:39:17,208 --> 00:39:20,000
to see if he'd become a more normal man.
438
00:39:20,833 --> 00:39:24,291
A bit less stupid, hounded and unhappy.
439
00:39:26,250 --> 00:39:28,208
For years, I was that beast.
440
00:39:28,791 --> 00:39:30,708
Until the day I decided to get out.
441
00:39:32,208 --> 00:39:35,041
To win more
than a reputation as a gangster.
442
00:39:36,166 --> 00:39:38,666
I knew where the real power lay,
443
00:39:39,041 --> 00:39:42,333
and I wanted it,
in return for my father's misery.
444
00:39:45,500 --> 00:39:46,750
You know why?
445
00:39:48,833 --> 00:39:50,166
For you.
446
00:39:50,583 --> 00:39:52,166
Eddy Batkin.
447
00:39:53,500 --> 00:39:56,375
So you could be proud to have my name…
448
00:39:57,250 --> 00:39:58,958
elsewhere than in prison,
449
00:39:59,500 --> 00:40:02,458
with people other than hoods, murderers,
450
00:40:02,541 --> 00:40:04,041
and petty crooks.
451
00:40:05,625 --> 00:40:08,333
I won it for you.
452
00:40:09,958 --> 00:40:11,000
I never had anything.
453
00:40:11,875 --> 00:40:13,291
I wanted to give you everything.
454
00:40:15,833 --> 00:40:18,166
I won't let you throw that away.
455
00:40:19,125 --> 00:40:22,125
Let a little fool who killed a cop…
456
00:40:22,208 --> 00:40:23,208
Stop.
457
00:40:23,291 --> 00:40:26,291
…be proud that his dad
knew a guy like Reynac?
458
00:40:33,916 --> 00:40:37,750
I wanted your hands to be clean
in place of my own.
459
00:40:41,083 --> 00:40:42,250
Even in here,
460
00:40:43,916 --> 00:40:45,208
don't forget that.
461
00:40:47,625 --> 00:40:48,916
If you're capable.
462
00:40:52,666 --> 00:40:54,041
Goodbye.
463
00:41:32,041 --> 00:41:34,875
It'll be ready at dawn.
It's going to Spain.
464
00:41:37,750 --> 00:41:39,208
Can I have a coffee?
465
00:41:39,291 --> 00:41:41,041
Sure, boss.
466
00:41:51,291 --> 00:41:52,375
Thanks.
467
00:41:52,833 --> 00:41:55,875
We don't believe all they're saying.
468
00:41:57,416 --> 00:41:59,000
Yet it's true.
469
00:42:01,541 --> 00:42:03,041
Makes no difference.
470
00:42:09,625 --> 00:42:10,833
Thank you.
471
00:42:12,416 --> 00:42:14,125
For the coffee and the rest.
472
00:43:45,541 --> 00:43:46,708
Hello, sir.
473
00:43:47,375 --> 00:43:49,875
I'm sorry, I didn't know you were here.
474
00:43:53,416 --> 00:43:54,708
That's fine.
475
00:43:56,208 --> 00:43:57,666
What's new around here?
476
00:43:58,166 --> 00:44:00,541
The board of directors is meeting.
477
00:44:00,958 --> 00:44:02,500
-Without me…
-OK.
478
00:44:05,250 --> 00:44:09,291
Florence, tell me what I should do.
479
00:44:10,791 --> 00:44:12,708
About what, sir?
480
00:44:14,166 --> 00:44:18,500
The current business, of course.
Bring me the files.
481
00:44:18,583 --> 00:44:21,875
Here, send this by fast mail.
It's for my son.
482
00:44:21,958 --> 00:44:23,458
Very well.
483
00:44:24,625 --> 00:44:26,208
Thank you.
484
00:44:29,416 --> 00:44:31,916
COURT HOUSE
485
00:44:52,708 --> 00:44:56,333
If I stay in the police,
she'll divorce me.
486
00:44:56,916 --> 00:44:58,500
She gave me the choice.
487
00:44:59,500 --> 00:45:02,625
She thinks unemployment
isn't high enough already?
488
00:45:02,708 --> 00:45:04,833
Think carefully, because…
489
00:45:09,083 --> 00:45:10,833
-Am I disturbing you?
-No.
490
00:45:11,541 --> 00:45:13,500
I heard you were regulars here.
491
00:45:15,333 --> 00:45:16,875
Have a seat.
492
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
A coffee, please.
493
00:45:24,083 --> 00:45:28,000
I don't agree with the press,
if that's why you're here.
494
00:45:28,083 --> 00:45:29,666
No, it's not about that.
495
00:45:29,750 --> 00:45:31,083
I see.
496
00:45:31,625 --> 00:45:33,583
You're still fighting for the kid.
497
00:45:34,166 --> 00:45:36,083
What would you do in my position?
498
00:45:36,833 --> 00:45:39,083
They had a gun loaded with buckshot,
499
00:45:39,708 --> 00:45:42,125
the two sons are well-known druggies,
500
00:45:42,208 --> 00:45:45,458
and the house was open to anyone
to do anything.
501
00:45:46,083 --> 00:45:47,333
So what?
502
00:45:47,416 --> 00:45:48,791
You find that normal?
503
00:45:50,000 --> 00:45:51,625
Think about it.
504
00:45:52,750 --> 00:45:54,958
The house is isolated.
505
00:45:55,041 --> 00:45:59,458
Keeping a loaded shotgun
at your home is not a crime.
506
00:46:00,375 --> 00:46:03,250
You're fighting, but we fought as well.
507
00:46:03,333 --> 00:46:05,416
We did our job thoroughly.
508
00:46:06,125 --> 00:46:09,041
Okay, I questioned the kids
under medical supervision.
509
00:46:09,125 --> 00:46:11,500
Couldn't even give them a slap.
510
00:46:11,583 --> 00:46:13,958
But we turned them in circles.
511
00:46:14,916 --> 00:46:16,625
They were having a party, so what?
512
00:46:17,333 --> 00:46:19,125
They had a gun, so what?
513
00:46:19,791 --> 00:46:22,083
They were all drugged up, so what?
514
00:46:22,166 --> 00:46:24,083
We got a dead end there, too.
515
00:46:24,166 --> 00:46:26,333
I'm telling you, we did our jobs.
516
00:46:28,583 --> 00:46:30,916
I'd like to share your certainty.
517
00:46:33,416 --> 00:46:37,416
I know what you're thinking, friend.
518
00:46:38,166 --> 00:46:40,541
I might be a cop, but I do understand.
519
00:46:41,041 --> 00:46:42,291
Yes…
520
00:46:42,375 --> 00:46:44,875
Cops sometimes understand, you know.
521
00:46:44,958 --> 00:46:46,958
Especially if they have kids.
522
00:46:48,083 --> 00:46:50,333
But I also know who you were.
523
00:46:50,416 --> 00:46:53,541
And who you are, despite all your money,
524
00:46:53,625 --> 00:46:55,708
the trucks, the business and all the rest.
525
00:46:56,416 --> 00:46:59,583
Circumstances can change,
but some men never do.
526
00:46:59,666 --> 00:47:01,583
You're one of them.
527
00:47:02,291 --> 00:47:06,500
It can be bad to stay the same,
or revert to it.
528
00:47:06,583 --> 00:47:07,583
This is my fault?
529
00:47:08,666 --> 00:47:11,416
You're ready to mess up.
That would be your fault!
530
00:47:12,166 --> 00:47:14,833
Your kid didn't know. He has an excuse.
531
00:47:15,708 --> 00:47:17,250
But you've been there.
532
00:47:17,708 --> 00:47:21,041
You'll have no excuse
if you return for a second helping.
533
00:47:21,625 --> 00:47:25,666
Just watch out,
or I might stop understanding.
534
00:47:27,750 --> 00:47:29,625
There, I've said my piece.
535
00:47:30,583 --> 00:47:33,125
And I wasn't talking
to Mr. Jacques Batkin.
536
00:47:34,583 --> 00:47:35,916
Cognac?
537
00:47:38,958 --> 00:47:40,458
No, thanks.
538
00:48:12,583 --> 00:48:14,875
We'll meet up at Gaby's.
539
00:48:39,125 --> 00:48:40,291
Mr. Feldman?
540
00:48:40,458 --> 00:48:42,500
No. He's in back.
541
00:48:59,750 --> 00:49:00,791
Mr. Feldman, I believe.
542
00:49:03,333 --> 00:49:05,041
I'm Jacques Batkin.
543
00:49:05,875 --> 00:49:07,458
I'm here for two things.
544
00:49:07,541 --> 00:49:10,458
To discuss your rifle
and to see your sons.
545
00:49:11,208 --> 00:49:12,541
My sons?
546
00:49:13,625 --> 00:49:15,458
My wife's little darlings.
547
00:49:16,000 --> 00:49:17,333
Where are they?
548
00:49:20,250 --> 00:49:22,166
Ask them to come down.
549
00:49:24,333 --> 00:49:27,583
No. There's nothing I can do.
550
00:49:29,541 --> 00:49:33,000
For long time now,
there's been nothing I can do.
551
00:49:34,208 --> 00:49:35,125
No!
552
00:50:05,708 --> 00:50:06,750
It's nothing.
553
00:50:20,416 --> 00:50:21,583
What do you want?
554
00:50:22,375 --> 00:50:25,250
-Got some money for us?
-You've bled me dry.
555
00:50:26,083 --> 00:50:28,333
-Leave me alone!
-Hand it over!
556
00:50:39,500 --> 00:50:41,416
Little shits!
557
00:50:42,625 --> 00:50:44,791
Sons like this!
558
00:51:00,500 --> 00:51:01,833
Who?
559
00:51:02,875 --> 00:51:05,583
Who provides your drugs?
560
00:51:07,750 --> 00:51:08,833
Who?
561
00:51:10,041 --> 00:51:12,208
Chiusi. 3, rue de la Graine.
562
00:51:12,291 --> 00:51:13,458
A watchmaker.
563
00:51:46,708 --> 00:51:48,166
Yes, who is it?
564
00:51:48,791 --> 00:51:50,125
It's me, Muriel.
565
00:51:50,666 --> 00:51:52,166
Come in!
566
00:51:54,625 --> 00:51:56,166
What's wrong?
567
00:51:56,708 --> 00:51:58,500
Jacques didn't come home.
568
00:51:58,916 --> 00:52:00,708
It's five in the morning.
569
00:52:02,500 --> 00:52:04,583
Maybe he stayed at the office.
570
00:52:05,250 --> 00:52:07,083
No one saw him yesterday.
571
00:52:07,166 --> 00:52:11,000
If there was an accident,
we'd already know.
572
00:52:12,708 --> 00:52:15,333
I'm not thinking of an accident.
573
00:52:42,333 --> 00:52:45,458
WATCHMAKER - OPEN
574
00:52:47,791 --> 00:52:49,208
Hello.
575
00:52:52,083 --> 00:52:54,833
-I need this cleaned, please.
-Yes.
576
00:52:58,250 --> 00:53:00,625
Not before the end of next week.
577
00:53:01,333 --> 00:53:03,333
You can't do it faster?
578
00:53:03,875 --> 00:53:05,958
I have to leave on a trip.
579
00:53:06,333 --> 00:53:07,833
I'll pay more.
580
00:53:09,500 --> 00:53:11,416
Just a minute, I'll check.
581
00:53:21,041 --> 00:53:23,833
The guy's insisting. You have to do it.
582
00:53:23,916 --> 00:53:26,875
-What is it?
-The usual.
583
00:53:39,083 --> 00:53:41,208
-A cleaning.
-Hurry up.
584
00:53:41,291 --> 00:53:43,958
-Give me a minute.
-Stop that.
585
00:53:47,416 --> 00:53:48,541
That's enough!
586
00:53:48,625 --> 00:53:49,666
Don't move.
587
00:53:54,375 --> 00:53:55,958
Don't touch anything.
588
00:54:10,083 --> 00:54:11,958
In the export business?
589
00:54:21,125 --> 00:54:23,166
You do local work, too?
590
00:54:40,500 --> 00:54:43,000
Nice gift to give to a child,
don't you think?
591
00:54:49,333 --> 00:54:50,791
Do you have kids?
592
00:54:54,666 --> 00:54:56,041
I have one.
593
00:54:57,125 --> 00:54:58,750
His name's Batkin.
594
00:54:59,375 --> 00:55:00,791
Eddy Batkin.
595
00:55:04,416 --> 00:55:05,500
No…
596
00:55:07,375 --> 00:55:09,583
No, you're not murderers.
597
00:55:10,250 --> 00:55:11,875
You're worse.
598
00:55:12,833 --> 00:55:15,375
You don't give death…
599
00:55:15,708 --> 00:55:17,291
You don't see it…
600
00:55:18,041 --> 00:55:19,791
You sell it!
601
00:55:20,375 --> 00:55:21,833
You weigh it!
602
00:55:24,541 --> 00:55:28,708
You send it like anonymous letters
to children who die
603
00:55:29,333 --> 00:55:30,750
when they receive it!
604
00:55:34,000 --> 00:55:37,458
Your hands and consciences are clean.
605
00:55:41,375 --> 00:55:43,375
Ever seen a young addict?
606
00:55:45,500 --> 00:55:47,583
Dragging his feet…
607
00:55:48,416 --> 00:55:50,541
his lips and hands shaking…
608
00:55:51,625 --> 00:55:53,916
his eyes staring but seeing nothing,
609
00:55:54,416 --> 00:55:56,541
like his brain had been amputated.
610
00:55:57,250 --> 00:55:58,958
No, never.
611
00:56:02,083 --> 00:56:05,000
You've never heard his cries,
his moans of pain,
612
00:56:05,750 --> 00:56:07,416
as he begs,
613
00:56:07,500 --> 00:56:10,291
as he cries to play with death
just one more time.
614
00:56:11,208 --> 00:56:13,333
To get high, as they say.
615
00:56:15,250 --> 00:56:18,500
You corrupt, you destroy,
616
00:56:19,083 --> 00:56:23,208
you wipe out fathers, mothers,
childhood, everything!
617
00:56:23,291 --> 00:56:24,625
There's nothing left.
618
00:56:24,708 --> 00:56:28,083
Just money…
619
00:56:28,166 --> 00:56:30,583
You should be strung up on meat hooks
620
00:56:30,750 --> 00:56:32,791
and flayed alive in the square!
621
00:56:33,166 --> 00:56:34,041
No!
622
00:56:37,750 --> 00:56:40,208
Put that filth in the bathtub!
623
00:56:40,291 --> 00:56:41,708
Go on!
624
00:56:49,291 --> 00:56:52,583
Tell her to fetch the rest. Hurry up!
625
00:57:21,958 --> 00:57:23,541
Who's your supplier?
626
00:57:24,416 --> 00:57:25,958
I don't know, I swear.
627
00:57:26,125 --> 00:57:30,208
-Who's your supplier?
-We don't know anyone!
628
00:57:30,375 --> 00:57:33,208
We drop off the money
and get the merchandise.
629
00:57:33,291 --> 00:57:35,625
-You call it merchandise?
-Have pity!
630
00:57:36,666 --> 00:57:37,916
Pity?
631
00:57:38,291 --> 00:57:40,041
Who will have pity on my son?
632
00:57:40,958 --> 00:57:42,583
Nothing happens to filth like you.
633
00:57:43,583 --> 00:57:45,375
You're small fry.
634
00:57:46,333 --> 00:57:49,250
You're used to go after the big guys
they never catch.
635
00:57:50,041 --> 00:57:51,875
They want your help to climb the ladder.
636
00:57:52,958 --> 00:57:55,000
-I'll cut that ladder!
-No!
637
00:58:10,333 --> 00:58:12,125
No, not that!
638
00:59:08,000 --> 00:59:10,416
I need a bath. I'm dirty.
639
00:59:10,500 --> 00:59:13,541
That's no reason
to drag others into the filth!
640
00:59:18,125 --> 00:59:20,000
-Drag who?
-Eddy.
641
00:59:20,166 --> 00:59:22,833
He cracked.
No one believed him, it's over.
642
00:59:22,916 --> 00:59:24,833
You had no right.
643
00:59:25,250 --> 00:59:27,166
The right to what?
644
00:59:27,333 --> 00:59:32,625
Playing the madman worked for you,
but you can't get the kid
645
00:59:32,791 --> 00:59:34,708
to do the same!
646
00:59:34,791 --> 00:59:36,083
Eddy tried to…
647
00:59:36,166 --> 00:59:38,416
Jean, he doesn't know!
648
00:59:38,500 --> 00:59:41,000
You think I'd do something so stupid?
649
00:59:41,166 --> 00:59:44,541
I'm sorry, Jacques.
650
00:59:45,250 --> 00:59:47,875
I'm really sorry. I thought…
651
00:59:47,958 --> 00:59:50,875
But Eddy messed up!
652
00:59:50,958 --> 00:59:53,875
He pulled out all the stops
and fell flat on his face.
653
00:59:55,083 --> 00:59:57,083
It won't help his case.
654
00:59:57,958 --> 00:59:59,583
The judge is waiting.
655
00:59:59,666 --> 01:00:02,291
He has some questions.
I hope he believes you.
656
01:00:03,208 --> 01:00:04,375
You have to go.
657
01:00:04,791 --> 01:00:05,916
When?
658
01:00:06,000 --> 01:00:07,208
At 11 a.m.
659
01:00:09,666 --> 01:00:11,250
I'm on my way.
660
01:00:33,166 --> 01:00:35,666
Jean, I'm scared.
661
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
-Some days I think he's another man.
-Yes.
662
01:00:42,708 --> 01:00:45,125
A man I used to know.
663
01:00:46,750 --> 01:00:49,916
The trouble is that at one time,
664
01:00:50,000 --> 01:00:52,791
you yourself suffered
from paranoid delusions.
665
01:00:53,500 --> 01:00:55,208
I imagine now you're healed.
666
01:00:58,375 --> 01:01:00,833
A 50% loss of mental faculties.
667
01:01:02,875 --> 01:01:05,583
I imagine you'd wish the same
for your son.
668
01:01:05,666 --> 01:01:07,125
Not at all.
669
01:01:07,208 --> 01:01:08,958
I regret what he did.
670
01:01:09,458 --> 01:01:12,291
You made a mistake, Batkin.
671
01:01:12,875 --> 01:01:14,291
A bad mistake.
672
01:01:15,166 --> 01:01:17,083
When you give someone advice,
673
01:01:17,541 --> 01:01:20,125
especially advice like that,
674
01:01:20,208 --> 01:01:22,958
you have to ensure
they know what they're doing.
675
01:01:23,375 --> 01:01:24,916
You failed.
676
01:01:25,666 --> 01:01:27,041
I gave him no advice.
677
01:01:27,708 --> 01:01:29,666
I'm not sure of that,
678
01:01:29,750 --> 01:01:31,833
and I'm tempted to charge you.
679
01:01:33,333 --> 01:01:34,500
You're joking!
680
01:01:35,000 --> 01:01:36,083
Look at my face.
681
01:01:36,541 --> 01:01:37,708
You have my word…
682
01:01:38,291 --> 01:01:39,750
Your word.
683
01:01:40,333 --> 01:01:41,666
Without my word,
684
01:01:41,833 --> 01:01:43,750
you know my file would be a lot thinner.
685
01:01:44,291 --> 01:01:46,708
You have no proof of these charges.
686
01:01:47,333 --> 01:01:49,250
Just my personal conviction.
687
01:01:49,416 --> 01:01:52,458
I don't give a damn about your conviction!
688
01:01:52,541 --> 01:01:55,500
Your allegations will help my son's trial.
689
01:01:55,666 --> 01:01:59,166
Today, justice is often decided
outside our offices.
690
01:02:01,208 --> 01:02:03,208
You read the papers.
691
01:02:03,750 --> 01:02:05,958
You know what they think of you.
692
01:02:07,208 --> 01:02:09,625
They may be overly severe,
693
01:02:10,500 --> 01:02:14,166
but many think your rehabilitation
is not due to your personal merits.
694
01:02:15,833 --> 01:02:18,500
You married into money, they say.
695
01:02:19,041 --> 01:02:20,833
And behind all the luxury,
696
01:02:21,541 --> 01:02:23,916
your son is a criminal.
697
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Who we defend.
698
01:02:25,166 --> 01:02:26,375
That's your right.
699
01:02:27,041 --> 01:02:29,000
I also have a right.
700
01:02:29,791 --> 01:02:32,916
I fear it doesn't correspond to yours.
701
01:02:40,833 --> 01:02:46,833
I CONFESS TO HAVING DELIBERATELY
FEIGNED MADNESS
702
01:02:46,916 --> 01:02:49,833
IN ORDER TO FOOL JUSTICE.
703
01:03:04,958 --> 01:03:06,958
Now he's signed, let him eat.
704
01:03:23,291 --> 01:03:24,666
Why did you do it?
705
01:03:26,541 --> 01:03:27,625
I don't know.
706
01:03:29,833 --> 01:03:31,375
Why did you do it?
707
01:03:34,666 --> 01:03:35,791
Eddy…
708
01:03:40,625 --> 01:03:43,875
Reynac told me everything.
709
01:03:45,625 --> 01:03:47,416
How you did it.
710
01:03:48,583 --> 01:03:50,375
You know, all those things.
711
01:03:51,291 --> 01:03:52,708
You made them believe
712
01:03:53,166 --> 01:03:54,750
that you were crazy.
713
01:03:56,833 --> 01:03:58,041
And you…
714
01:03:58,875 --> 01:04:01,833
were capable of it.
715
01:04:03,625 --> 01:04:04,791
That's all.
716
01:04:09,583 --> 01:04:10,666
So?
717
01:04:11,083 --> 01:04:12,291
So…
718
01:04:14,583 --> 01:04:16,708
I wanted to do like you.
719
01:04:16,875 --> 01:04:18,083
Understand?
720
01:04:22,875 --> 01:04:24,208
You shouldn't have.
721
01:04:25,333 --> 01:04:26,333
Yes.
722
01:04:27,541 --> 01:04:29,875
I wanted to show you I could do it too.
723
01:04:31,250 --> 01:04:32,916
But I couldn't.
724
01:04:34,083 --> 01:04:35,916
I thought about you all the time.
725
01:04:37,000 --> 01:04:38,583
But I still couldn't.
726
01:04:40,583 --> 01:04:41,708
You could!
727
01:04:47,208 --> 01:04:48,458
How did you do it?
728
01:04:50,625 --> 01:04:52,291
I wasn't thinking about anyone.
729
01:04:54,000 --> 01:04:55,458
Maybe that's why.
730
01:04:56,208 --> 01:04:57,875
I wanted to succeed.
731
01:04:58,916 --> 01:05:00,458
To show you.
732
01:05:03,666 --> 01:05:05,291
Please forgive me.
733
01:05:08,583 --> 01:05:09,666
I already have.
734
01:05:16,500 --> 01:05:17,625
You know,
735
01:05:19,250 --> 01:05:21,250
I heard people talk about me.
736
01:05:23,833 --> 01:05:26,250
They say I might be sentenced…
737
01:05:26,333 --> 01:05:27,416
To death?
738
01:05:27,916 --> 01:05:29,041
Yes.
739
01:05:30,833 --> 01:05:32,208
I don't want to.
740
01:05:35,416 --> 01:05:36,625
Don't be afraid.
741
01:05:37,125 --> 01:05:38,125
I'm here.
742
01:05:40,416 --> 01:05:41,416
Dad…
743
01:05:43,625 --> 01:05:45,125
I don't want to die.
744
01:05:52,083 --> 01:05:53,375
You feigned madness,
745
01:05:54,208 --> 01:05:56,916
trying to fake extenuating circumstances.
746
01:05:58,000 --> 01:06:00,041
You behaved not only like a fool,
747
01:06:00,583 --> 01:06:03,416
but also like a seasoned repeat offender.
748
01:06:04,041 --> 01:06:06,541
You had a good role model.
749
01:06:08,083 --> 01:06:10,250
It was your father's idea!
750
01:06:12,000 --> 01:06:13,166
Right?
751
01:06:14,166 --> 01:06:16,208
Was it your father? Answer!
752
01:06:16,291 --> 01:06:18,041
He won't answer.
753
01:06:20,583 --> 01:06:23,250
I'm in charge of these proceedings.
754
01:06:23,333 --> 01:06:24,833
In our presence.
755
01:06:25,291 --> 01:06:27,083
Your Honor, please.
756
01:06:27,166 --> 01:06:32,208
Are you putting Eddy
or Jacques Batkin on trial?
757
01:06:32,291 --> 01:06:34,250
The father or the son?
758
01:06:34,875 --> 01:06:36,916
We'd like to clarify this.
759
01:06:37,833 --> 01:06:40,458
I don't need a lesson from you.
760
01:06:41,416 --> 01:06:45,375
Perhaps not,
but don't get the wrong defendant.
761
01:06:46,416 --> 01:06:51,416
I know where your rights end.
What's it to be?
762
01:07:09,416 --> 01:07:10,541
So?
763
01:07:10,625 --> 01:07:13,666
Truthfully, everything is against Eddy
764
01:07:13,750 --> 01:07:16,625
Even worse, your son's in a fragile state.
765
01:07:16,708 --> 01:07:18,500
He just proved it.
766
01:07:20,291 --> 01:07:22,250
Let's not stay here. Come on.
767
01:08:04,750 --> 01:08:06,416
I want to see Mr. Octavi.
768
01:08:06,500 --> 01:08:08,458
-Is he expecting you?
-Yes.
769
01:08:08,541 --> 01:08:10,166
Right this way, sir.
770
01:08:29,333 --> 01:08:32,208
-26, black, even.
-26, 17, 24 et 34.
771
01:09:04,416 --> 01:09:06,166
Jacques will listen to you.
772
01:09:06,916 --> 01:09:09,250
He's never forgotten all you did for him.
773
01:09:09,583 --> 01:09:13,375
He likes you so much. He admires you.
774
01:09:14,666 --> 01:09:16,041
Talk to him, Jean.
775
01:09:17,333 --> 01:09:20,250
All I have is words, my dear Muriel.
776
01:09:20,333 --> 01:09:23,166
They're useless. Jacques has gone deaf.
777
01:09:23,333 --> 01:09:24,916
Talk to him anyway.
778
01:09:25,625 --> 01:09:26,750
Me…
779
01:09:27,666 --> 01:09:29,208
I can't do anything.
780
01:09:29,750 --> 01:09:31,583
I'm no one anymore.
781
01:09:33,291 --> 01:09:34,458
Promise me.
782
01:09:36,041 --> 01:09:37,291
Alright.
783
01:09:38,250 --> 01:09:39,666
I promise.
784
01:09:40,458 --> 01:09:42,666
-Really?
-Yes.
785
01:09:44,083 --> 01:09:45,750
I'll try once more.
786
01:09:47,041 --> 01:09:49,166
But I also have another idea.
787
01:09:51,500 --> 01:09:53,041
That's very dangerous,
788
01:09:53,708 --> 01:09:55,625
and I think it's a mistake.
789
01:09:56,375 --> 01:09:58,416
A mistake? For who?
790
01:09:58,500 --> 01:09:59,666
For the kid.
791
01:09:59,833 --> 01:10:01,958
The kid has little left to lose.
792
01:10:02,625 --> 01:10:05,291
Think about it some more, then come back.
793
01:10:05,458 --> 01:10:06,833
Thank you.
794
01:10:08,333 --> 01:10:09,791
I'll think about it.
795
01:10:12,583 --> 01:10:14,250
I saw you born.
796
01:10:15,541 --> 01:10:16,916
I saw you grow up.
797
01:10:19,458 --> 01:10:20,916
I was made your godfather.
798
01:10:25,250 --> 01:10:26,583
Come on.
799
01:10:27,250 --> 01:10:30,708
I know it's hard on you,
and how sorry you are.
800
01:10:35,041 --> 01:10:37,000
But I have faith in you.
801
01:10:38,125 --> 01:10:40,208
I'm here to ask you a favor.
802
01:10:40,541 --> 01:10:41,875
A favor?
803
01:10:41,958 --> 01:10:43,583
-From me?
-Yes.
804
01:10:45,000 --> 01:10:46,458
For your father.
805
01:10:47,541 --> 01:10:51,083
You don't realize it,
but only you can talk to him.
806
01:10:51,166 --> 01:10:55,666
He's becoming, or rather reverting to…
807
01:10:56,208 --> 01:11:00,625
someone I used to know.
Capable of any folly.
808
01:11:00,708 --> 01:11:02,458
You have to help him
809
01:11:03,125 --> 01:11:06,583
come to terms with what's happened.
810
01:11:06,666 --> 01:11:07,791
Understand?
811
01:11:09,958 --> 01:11:13,083
To get him out of this state, he needs to…
812
01:11:14,041 --> 01:11:17,375
feel you are responsible.
813
01:11:19,625 --> 01:11:21,833
Brave, like a man…
814
01:11:23,416 --> 01:11:27,666
who accepts his fate,
and the debt he must pay.
815
01:11:29,166 --> 01:11:33,541
You must have the will to become a man.
816
01:11:35,916 --> 01:11:36,958
Then…
817
01:11:38,833 --> 01:11:40,083
later…
818
01:11:41,875 --> 01:11:43,041
Understand?
819
01:11:44,875 --> 01:11:45,916
Yes.
820
01:11:46,416 --> 01:11:48,500
He needs this.
821
01:11:49,166 --> 01:11:50,791
Do you get what I'm saying?
822
01:11:51,250 --> 01:11:52,708
Alright, I'll try.
823
01:11:54,041 --> 01:11:56,000
You can count on me.
824
01:12:13,708 --> 01:12:17,041
Mr. Batkin, are you here to see me?
825
01:12:17,125 --> 01:12:19,458
I was just passing by.
826
01:12:20,875 --> 01:12:24,541
For your son… we haven't understood.
827
01:12:25,708 --> 01:12:29,000
Beyond the obvious,
there's not much to understand.
828
01:12:29,083 --> 01:12:31,041
Anyway, it's too late.
829
01:12:34,250 --> 01:12:36,083
-Mr. André…
-Yes?
830
01:12:36,166 --> 01:12:37,208
Take care of the others.
831
01:12:52,125 --> 01:12:54,083
What are you doing here?
832
01:12:56,750 --> 01:12:57,666
It's high!
833
01:12:58,250 --> 01:12:59,416
And solid.
834
01:13:01,416 --> 01:13:02,833
It's no answer.
835
01:13:03,000 --> 01:13:05,208
To hug these walls.
836
01:13:06,916 --> 01:13:08,791
Do you often come at this time?
837
01:13:09,625 --> 01:13:12,958
I even come at night, if you want to know.
838
01:13:13,041 --> 01:13:15,250
I want to know everything.
839
01:13:15,958 --> 01:13:17,958
You should get some rest.
840
01:13:18,041 --> 01:13:20,708
Circling the walls won't bring them down.
841
01:13:21,458 --> 01:13:23,416
You must accept this as just.
842
01:13:23,500 --> 01:13:25,958
He's my son! I don't care what's just!
843
01:13:26,041 --> 01:13:27,250
You're wrong.
844
01:13:27,958 --> 01:13:30,791
-You paid to learn that.
-Not this price.
845
01:13:31,375 --> 01:13:34,541
There's no more price. There's nothing.
846
01:13:34,625 --> 01:13:37,375
Last night we almost got shot
by a transvestite!
847
01:14:00,625 --> 01:14:02,416
-Hello, sir.
-Hello.
848
01:14:02,500 --> 01:14:03,750
Are you alone?
849
01:14:06,083 --> 01:14:07,666
Mr. Ritter isn't coming?
850
01:14:07,750 --> 01:14:08,958
Tomorrow.
851
01:14:11,458 --> 01:14:13,250
How have you been?
852
01:14:15,250 --> 01:14:18,541
Good.
We have to prepare for the next hearing.
853
01:14:19,500 --> 01:14:20,541
Listen to me.
854
01:14:21,208 --> 01:14:24,083
We need to give them a clear image of you.
855
01:14:24,625 --> 01:14:26,000
It's very important.
856
01:14:27,041 --> 01:14:30,041
All in all, you're not so bad.
857
01:14:30,208 --> 01:14:31,416
Alright?
858
01:14:36,250 --> 01:14:38,333
-Is dad okay?
-Yes.
859
01:14:38,958 --> 01:14:40,375
As well as possible.
860
01:14:45,833 --> 01:14:50,041
I wrote this letter for him.
861
01:14:53,166 --> 01:14:55,291
So Mr. Ritter could give it to him.
862
01:15:03,166 --> 01:15:04,625
I'll pass it on myself.
863
01:15:05,875 --> 01:15:07,250
This time.
864
01:15:10,000 --> 01:15:13,250
Your father-in-law phoned twice.
You should call him back.
865
01:15:14,500 --> 01:15:15,916
I was expecting it.
866
01:15:17,083 --> 01:15:20,708
I hope he remembers my wife and I
hold 60% of the shares.
867
01:15:20,791 --> 01:15:23,041
I don't think it's about money.
868
01:15:23,125 --> 01:15:26,291
He wants your name off the trucks
and the company name.
869
01:15:28,750 --> 01:15:32,041
If it makes him feel better, I don't care.
870
01:15:33,625 --> 01:15:34,583
Yes?
871
01:15:38,375 --> 01:15:40,375
You can leave us, Florence.
872
01:15:42,500 --> 01:15:44,083
-Hello.
-Hello, Jean.
873
01:15:44,166 --> 01:15:45,333
Hello, Mr. Vaulnet.
874
01:15:45,416 --> 01:15:46,708
Eddy is doing better.
875
01:15:47,458 --> 01:15:50,833
I found him aware and responsible.
876
01:15:51,250 --> 01:15:52,833
The court will feel it.
877
01:15:53,291 --> 01:15:54,875
It's his best chance.
878
01:15:54,958 --> 01:15:57,208
He'll express his regret.
879
01:15:57,291 --> 01:15:58,750
They'll hear it.
880
01:16:01,583 --> 01:16:04,125
To kill a cop like that, for nothing.
881
01:16:05,166 --> 01:16:06,583
Because the light scared him.
882
01:16:07,708 --> 01:16:09,125
And the trial…
883
01:16:10,250 --> 01:16:11,791
My God, the trial!
884
01:16:13,291 --> 01:16:14,333
Here.
885
01:16:15,416 --> 01:16:17,958
-A letter from him.
-Thank you.
886
01:16:26,333 --> 01:16:27,833
Eddy!
887
01:17:43,166 --> 01:17:44,625
Quick, my son! Batkin!
888
01:17:44,708 --> 01:17:46,083
My son! Open up!
889
01:18:02,583 --> 01:18:04,125
He's still in shock.
890
01:18:05,458 --> 01:18:07,666
His makeshift rope gave out.
891
01:18:10,333 --> 01:18:12,791
You can wait, or come back later.
As you like.
892
01:18:16,708 --> 01:18:18,625
Thank you. I'll come back.
893
01:18:20,791 --> 01:18:23,041
He was doing well. He was calm.
894
01:18:24,208 --> 01:18:25,791
He'd changed for the better.
895
01:18:26,916 --> 01:18:28,333
I don't know what got into him.
896
01:18:33,041 --> 01:18:37,000
I know…
897
01:18:53,083 --> 01:18:54,208
I saw my sister.
898
01:18:55,083 --> 01:18:56,750
At least she understands.
899
01:19:08,875 --> 01:19:11,250
I'm an old fool.
900
01:19:12,166 --> 01:19:13,708
You all know it.
901
01:19:20,833 --> 01:19:24,250
To think it was my idea
to talk to the kid…
902
01:19:28,250 --> 01:19:29,708
I've lost my judgement.
903
01:19:30,666 --> 01:19:32,375
Don't be silly.
904
01:19:42,208 --> 01:19:44,250
Will you return to Paris for now?
905
01:19:48,125 --> 01:19:50,958
It depends if Jacques needs me or not.
906
01:19:56,666 --> 01:19:57,875
Whatever you want.
907
01:20:08,041 --> 01:20:10,000
What should we do about my father?
908
01:20:10,083 --> 01:20:11,583
The company name.
909
01:20:16,250 --> 01:20:17,583
Whatever you want.
910
01:20:18,000 --> 01:20:19,083
Jacques…
911
01:20:21,708 --> 01:20:23,791
Don't wait for me. I'll be home late.
912
01:20:36,458 --> 01:20:37,708
Good evening.
913
01:20:41,666 --> 01:20:43,333
He tried to kill himself.
914
01:20:43,500 --> 01:20:45,625
-I know.
-I've thought it over.
915
01:20:46,083 --> 01:20:49,500
Whatever his sentence,
he won't make it and nor will I.
916
01:20:50,625 --> 01:20:52,250
You're making a mistake.
917
01:20:52,333 --> 01:20:53,416
I have no choice.
918
01:20:53,500 --> 01:20:54,625
As you like.
919
01:20:54,791 --> 01:20:56,708
Come on, we'll fill you in.
920
01:21:47,416 --> 01:21:48,875
Book exchange.
921
01:21:56,333 --> 01:21:58,291
You have to sign up for the dentist.
922
01:21:59,250 --> 01:22:01,541
-Why?
-I'll explain later.
923
01:22:02,208 --> 01:22:03,500
It's every month.
924
01:22:03,583 --> 01:22:04,541
You'll go three times.
925
01:22:13,875 --> 01:22:16,583
OFFICES
926
01:23:12,000 --> 01:23:13,375
Come here.
927
01:23:20,583 --> 01:23:21,958
Eddy Batkin.
928
01:23:22,916 --> 01:23:28,000
Born May 20, 1959,
to J. Batkin and G. Favron.
929
01:23:29,166 --> 01:23:31,000
I am Chief Examiner Lenoir.
930
01:23:31,500 --> 01:23:35,583
I will preside over the court
for your trial next month.
931
01:23:36,583 --> 01:23:39,791
I want to read the charges
drawn up against you
932
01:23:39,875 --> 01:23:42,166
at the end of the investigation.
933
01:23:44,375 --> 01:23:45,541
"One year ago,
934
01:23:46,458 --> 01:23:49,125
on the night of April 15, 1975,
935
01:23:49,791 --> 01:23:53,875
you fired a shotgun,
killing Sergeant Grimaldi,
936
01:23:53,958 --> 01:23:55,708
who was present in the line of duty."
937
01:23:56,708 --> 01:24:00,250
"You have been judged sane
and are hence guilty of murder
938
01:24:00,333 --> 01:24:03,916
under Article 304 of the Penal Code."
939
01:24:05,000 --> 01:24:09,375
"The investigating judge's
conclusions on the circumstances
940
01:24:09,458 --> 01:24:14,833
fall under Article L628 of the law
pertaining to illicit drug use."
941
01:24:24,208 --> 01:24:26,291
Lezin, get ready for the dentist.
942
01:24:27,125 --> 01:24:29,083
No bread. Some people throw up.
943
01:24:31,500 --> 01:24:33,333
You too. Dentist.
944
01:24:36,416 --> 01:24:38,833
-Take your bread.
-It hurts too much.
945
01:24:39,458 --> 01:24:41,541
Perfect, you're not allowed anyway.
946
01:25:29,375 --> 01:25:33,625
The first two, Lezin and Batkin,
are under special supervision.
947
01:25:48,708 --> 01:25:51,458
Check it out! We're the most dangerous.
948
01:27:24,291 --> 01:27:25,500
Only minutes, now.
949
01:27:26,166 --> 01:27:27,458
We let everyone out?
950
01:27:28,000 --> 01:27:30,083
Remember when you were there.
951
01:27:38,083 --> 01:27:39,291
They're coming.
952
01:28:07,916 --> 01:28:09,291
Crap!
953
01:28:09,458 --> 01:28:10,333
See that?
954
01:28:11,708 --> 01:28:13,208
Come on out, guys.
955
01:28:13,291 --> 01:28:15,625
Guess we'd better take a look.
956
01:28:15,708 --> 01:28:16,666
No stupid moves.
957
01:28:18,416 --> 01:28:19,333
The key.
958
01:28:21,041 --> 01:28:22,166
Open it! Come on!
959
01:28:29,125 --> 01:28:30,625
-Eddy!
-Here, dad.
960
01:28:32,583 --> 01:28:33,833
Open it.
961
01:28:37,416 --> 01:28:40,541
Get out of here…
962
01:29:38,000 --> 01:29:40,000
-Eddy!
-Lezin!
963
01:29:42,625 --> 01:29:43,791
Eddy!
964
01:30:08,541 --> 01:30:10,708
Batkin's prison van was attacked.
965
01:30:10,791 --> 01:30:13,000
Batkin? Good God!
966
01:30:13,083 --> 01:30:15,958
Lock down the airport
and the Italian border.
967
01:30:16,041 --> 01:30:18,541
Alert the mountain police. I'm on my way.
968
01:30:19,625 --> 01:30:23,375
HQ to car 4!
969
01:30:23,958 --> 01:30:25,875
Car 4 receiving.
970
01:30:25,958 --> 01:30:28,333
Alert to all available cars.
971
01:30:28,416 --> 01:30:30,791
Eddy Batkin escaped from a prison van,
972
01:30:30,875 --> 01:30:34,750
fleeing in a grey-green Peugeot 604,
973
01:30:34,833 --> 01:30:38,208
license 930 FS06.
974
01:30:38,291 --> 01:30:39,958
Lock down the airport.
975
01:30:44,083 --> 01:30:45,791
Everything's organized.
976
01:30:46,458 --> 01:30:47,750
I have a plane waiting.
977
01:30:49,583 --> 01:30:50,833
Here.
978
01:30:52,375 --> 01:30:54,833
We'll hide at a private estate in Sicily.
979
01:31:02,500 --> 01:31:04,208
Everything is sealed off.
980
01:31:04,291 --> 01:31:06,041
We'll patrol the area.
981
01:31:14,791 --> 01:31:16,000
Dad, cops!
982
01:31:18,208 --> 01:31:20,958
Car 4 to HQ, in pursuit of the escapees.
983
01:31:21,125 --> 01:31:22,791
Car 4 to HQ…
984
01:32:14,583 --> 01:32:17,291
Initial interrogations have led nowhere.
985
01:32:17,375 --> 01:32:21,666
All the men wore masks
and it happened very fast,
986
01:32:21,750 --> 01:32:23,416
giving little to go on.
987
01:32:23,500 --> 01:32:27,416
I've just been brought
the latest information,
988
01:32:27,500 --> 01:32:29,708
a news release from Nice.
989
01:32:29,791 --> 01:32:34,125
The industrialist Jacques Batkin
attacked the prison van
990
01:32:34,208 --> 01:32:35,916
carrying his son Eddy.
991
01:32:36,000 --> 01:32:38,875
The boy was charged
with killing a policeman.
992
01:32:38,958 --> 01:32:40,500
At this moment,
993
01:32:40,666 --> 01:32:43,000
they are being pursued from the airport
994
01:32:43,166 --> 01:32:45,041
where a plane was waiting.
995
01:32:45,208 --> 01:32:47,666
They are driving towards La Vésubie
996
01:32:47,750 --> 01:32:50,916
in a grey-green 604.
997
01:32:51,000 --> 01:32:54,416
Jacques Batkinhad left his old life behind,
998
01:32:54,583 --> 01:32:56,583
but old habits die hard.
999
01:32:56,750 --> 01:32:59,333
Blinded by paternal love,
1000
01:32:59,500 --> 01:33:01,125
it seems he led his son
1001
01:33:01,291 --> 01:33:04,500
into a mad escapewhich may well end in tragedy.
1002
01:33:04,583 --> 01:33:07,583
Jacques Batkin is armed.
1003
01:33:07,666 --> 01:33:09,541
Our correspondent is on site.
1004
01:33:09,625 --> 01:33:12,166
We hope to speak to him soon
1005
01:33:12,250 --> 01:33:17,166
for the latest update on the manhunt.
1006
01:33:19,291 --> 01:33:20,875
You've heard?
1007
01:33:20,958 --> 01:33:22,958
It's over. They're done for.
1008
01:33:23,708 --> 01:33:25,333
They're still free.
1009
01:33:25,958 --> 01:33:27,875
But for how long?
1010
01:33:30,333 --> 01:33:31,666
He didn't tell you?
1011
01:33:32,708 --> 01:33:34,041
No.
1012
01:33:34,125 --> 01:33:35,500
He left us a letter.
1013
01:33:36,125 --> 01:33:39,125
He says he's sorry,
he'll be in touch later.
1014
01:33:39,875 --> 01:33:43,458
That Jacques! I saved him as a young man.
1015
01:33:43,541 --> 01:33:45,833
I believed in him, I was even proud.
1016
01:33:45,916 --> 01:33:48,875
Now this disaster. What a waste!
1017
01:33:48,958 --> 01:33:50,625
Not for him.
1018
01:33:51,083 --> 01:33:55,083
Clear your head, Muriel. This is madness!
1019
01:33:55,166 --> 01:33:56,375
Don't judge him.
1020
01:33:59,166 --> 01:34:00,208
Yes…
1021
01:34:00,833 --> 01:34:02,625
He could have thought about us!
1022
01:34:03,250 --> 01:34:04,541
Or you, at least!
1023
01:34:06,250 --> 01:34:07,958
I wish I was with them.
1024
01:34:53,416 --> 01:34:55,083
-Hi, Jean.
-Hello.
1025
01:34:55,166 --> 01:34:56,333
Cut it down.
1026
01:34:56,416 --> 01:34:59,250
Keep the title,
"J. Batkin Helps Son Escape".
1027
01:34:59,333 --> 01:35:00,750
In place of the rest,
1028
01:35:00,916 --> 01:35:03,041
just put: "At last information,
1029
01:35:03,208 --> 01:35:07,125
he was spotted in La Vésubie,
heading for the border."
1030
01:35:07,750 --> 01:35:10,500
Forget the father-son tragedy?
1031
01:35:10,958 --> 01:35:13,500
No one's going to cry for a cop killer.
1032
01:35:13,958 --> 01:35:15,333
To the Jacques Batkin affair.
1033
01:35:15,416 --> 01:35:20,833
We'll go live to our correspondent,
who's aboard a helicopter,
1034
01:35:21,000 --> 01:35:22,958
flying over the Alps
1035
01:35:23,041 --> 01:35:27,666
somewhere between the Tende passand the Vésubie valley.
1036
01:35:28,333 --> 01:35:31,250
Robert Cessieux, RTL helicopter.Are you there?
1037
01:35:31,333 --> 01:35:33,000
Yes, I hear you perfectly.
1038
01:35:33,083 --> 01:35:36,250
We're flying over the Vésubie valley.
1039
01:35:36,416 --> 01:35:39,083
We've lost sight of the escapees.
1040
01:35:39,166 --> 01:35:43,916
Two police helicoptersare searching the forest for them.
1041
01:35:59,083 --> 01:36:01,750
What are you doing? That's not yours!
1042
01:36:02,541 --> 01:36:04,458
Roger! The jeep!
1043
01:36:14,500 --> 01:36:15,500
They stole a jeep.
1044
01:36:15,666 --> 01:36:17,250
Land in front!
1045
01:36:17,333 --> 01:36:18,458
On the trees?
1046
01:36:19,500 --> 01:36:23,166
They're taking the ridge road.
We'll lose them in the forest.
1047
01:36:24,583 --> 01:36:27,125
We're following the police choppers,
1048
01:36:27,291 --> 01:36:30,291
tracking the jeep Batkin and his son
1049
01:36:30,458 --> 01:36:31,958
have just stolen.
1050
01:36:32,041 --> 01:36:34,583
I think the jeep is now heading
1051
01:36:34,750 --> 01:36:38,291
for the peak,beyond which lies the Italian border.
1052
01:36:38,375 --> 01:36:41,708
It looks like they're going to tryand cross.
1053
01:36:41,875 --> 01:36:45,625
We'll go back to Jacques Paoliin the studio.
1054
01:36:45,791 --> 01:36:48,541
I'll be back as soon I have an update.
1055
01:36:48,625 --> 01:36:52,458
Thank you, Robert.We'll maintain the connection.
1056
01:37:15,333 --> 01:37:17,166
Jump! Go on!
1057
01:37:26,708 --> 01:37:27,875
We lost them.
1058
01:37:32,708 --> 01:37:34,166
Get a move on!
1059
01:37:37,666 --> 01:37:39,583
Robert, can you hear me?
1060
01:37:40,000 --> 01:37:41,625
Loud and clear.
1061
01:37:41,708 --> 01:37:44,916
Batkin and his sonhave abandoned their jeep,
1062
01:37:45,000 --> 01:37:47,333
and are now on foot in the forest.
1063
01:37:47,500 --> 01:37:50,416
The search might have to be interrupted,
1064
01:37:50,500 --> 01:37:53,625
since the helicopterswill need to return to base
1065
01:37:53,708 --> 01:37:55,666
in order to refuel.
1066
01:38:04,416 --> 01:38:06,375
For now, we can't see them,
1067
01:38:06,541 --> 01:38:09,750
but I'm imaginingthe fugitives in the forest,
1068
01:38:09,916 --> 01:38:14,583
and I can't help but spare a thoughtfor Batkin and his son.
1069
01:38:14,666 --> 01:38:17,500
I think they may still have a chance.
1070
01:38:17,583 --> 01:38:20,916
Even if they're spotted by the police
1071
01:38:21,000 --> 01:38:24,541
I'm not sure they can be reached.The terrain is rough,
1072
01:38:24,625 --> 01:38:27,500
and no helicopter could land here.
1073
01:38:27,666 --> 01:38:33,291
The border is now very near,and the mission appears compromised.
1074
01:38:33,375 --> 01:38:36,625
Perhaps they'll be found laterin another country,
1075
01:38:36,708 --> 01:38:38,541
or even another continent.
1076
01:38:52,375 --> 01:38:56,166
Two hundred meters of open land,
then we're in Italy.
1077
01:39:15,875 --> 01:39:17,458
Once they move off, we go!
1078
01:39:38,041 --> 01:39:39,208
There they are.
1079
01:39:44,791 --> 01:39:46,833
Pass them and set down.
1080
01:39:46,916 --> 01:39:48,666
I can't, there's too much wind.
1081
01:39:50,500 --> 01:39:52,041
And to the left?
1082
01:39:52,125 --> 01:39:54,250
-That's Italy.
-I don't care!
1083
01:40:03,208 --> 01:40:04,333
Shoot!
1084
01:40:04,750 --> 01:40:06,041
This isn't French land!
1085
01:40:06,125 --> 01:40:07,208
So what?
1086
01:41:22,750 --> 01:41:26,166
Subtitle translation by: Esther Russell
68669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.