Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,900 --> 00:00:53,360
The name's Roger Borniche,
4
00:00:54,240 --> 00:00:56,150
Inspector with the Federal Police.
5
00:00:56,280 --> 00:00:57,820
I'm a cop.
6
00:00:57,950 --> 00:01:00,320
I love this goddamn profession.
7
00:01:00,450 --> 00:01:03,200
But this morning, I'd rather
have stayed in bed with Catherine.
8
00:01:03,650 --> 00:01:08,900
She wants to get married,
make it legal.
9
00:01:09,610 --> 00:01:11,900
But I've got to become
chief investigator first.
10
00:01:12,490 --> 00:01:14,280
I'm already doing the job.
11
00:01:15,030 --> 00:01:16,530
I'm only lacking the title...
12
00:01:16,650 --> 00:01:18,360
and the salary.
13
00:01:19,070 --> 00:01:22,700
I've solved some major cases
since I've been in this joint.
14
00:01:22,820 --> 00:01:24,320
The boss can't deny that.
15
00:01:27,200 --> 00:01:29,030
But that particular morning,
16
00:01:29,150 --> 00:01:31,360
I had no idea what was about to pop up.
17
00:01:34,070 --> 00:01:35,450
Hi, Borniche.
18
00:01:38,570 --> 00:01:40,110
Morning, Roger.
19
00:01:43,990 --> 00:01:45,360
Well?
20
00:01:45,860 --> 00:01:47,360
Well, nothing.
21
00:01:49,650 --> 00:01:51,360
He's talking nonsense.
22
00:01:55,570 --> 00:01:57,320
Leave me alone with him.
23
00:02:06,030 --> 00:02:08,450
If you're so smart...
24
00:02:36,990 --> 00:02:39,110
I'd like to believe you, Raymond.
25
00:02:39,860 --> 00:02:41,610
I always tell the truth.
26
00:02:42,610 --> 00:02:45,400
So the day of the shooting,
the 17 Th, you weren't in Paris.
27
00:02:45,530 --> 00:02:47,030
You were in Rouen.
28
00:02:47,150 --> 00:02:50,150
At my brother-in-law's.
He'll confirm it.
29
00:02:50,700 --> 00:02:54,150
They say they saw me in my bar,
but they were outside.
30
00:02:54,280 --> 00:02:56,700
They're obviously wrong.
31
00:02:57,320 --> 00:03:00,150
Or they want you to do wrong.
I don't doubt it.
32
00:03:00,280 --> 00:03:03,860
Then why did your pals beat me up?
33
00:03:04,950 --> 00:03:06,650
They're impulsive.
34
00:03:07,570 --> 00:03:09,570
You too, sometimes.
35
00:03:09,700 --> 00:03:14,700
Not on the 17th,
but on the 16th, 20th or 22nd.
36
00:03:15,990 --> 00:03:17,950
All right.
37
00:03:18,070 --> 00:03:21,110
I'm magnanimous.
I'll release you.
38
00:03:24,150 --> 00:03:27,860
- What for?
- You give Lieutenant Clot information.
39
00:03:28,360 --> 00:03:30,780
Why not let me have it first?
40
00:03:30,900 --> 00:03:33,820
But I'm not an informer!
41
00:03:34,740 --> 00:03:37,110
I could name some of the guys
you've brought down.
42
00:03:37,240 --> 00:03:40,780
Scumbags who worked for the Gestapo.
43
00:03:40,900 --> 00:03:42,400
That's different.
44
00:03:43,160 --> 00:03:45,900
You should've been decorated.
45
00:03:55,110 --> 00:03:56,820
Right. I'll be right there.
46
00:03:57,900 --> 00:04:00,610
Make up your mind.
I'm going to see the boss.
47
00:04:02,200 --> 00:04:04,490
That'll give you some time
to think it over.
48
00:04:11,820 --> 00:04:14,570
- Keep an eye on that guy.
- Sure, Roger.
49
00:04:25,610 --> 00:04:26,990
Come in.
50
00:04:35,240 --> 00:04:36,610
Buisson has escaped.
51
00:04:37,240 --> 00:04:40,530
Buisson?
Never heard of him.
52
00:04:40,650 --> 00:04:45,360
You weren't here
when he earned his stripes.
53
00:04:45,490 --> 00:04:47,360
Fine list of holdups.
54
00:04:47,490 --> 00:04:49,950
The Troyees Bank before the war.
55
00:04:50,070 --> 00:04:54,780
In '42, the Victory Street holdup,
a cashier shot.
56
00:04:59,700 --> 00:05:03,570
I want you to get Buisson
before Central does.
57
00:05:04,490 --> 00:05:07,900
We'll show Clot
that the Federal Police exist,
58
00:05:08,030 --> 00:05:10,740
that Central doesn't have
a monopoly on criminal oases.
59
00:05:10,860 --> 00:05:16,160
Careful.
Mr. Emile shoots fast and straight.
60
00:05:16,280 --> 00:05:18,360
Does that appeal to you?
61
00:05:18,490 --> 00:05:20,740
If not, I'd be a salesman.
62
00:05:21,530 --> 00:05:23,360
Go on, get your informers competing.
63
00:05:23,490 --> 00:05:26,030
By the way,
I'd like to release Pelletier.
64
00:05:26,160 --> 00:05:28,740
That's going too far.
65
00:05:28,860 --> 00:05:31,950
The Spaniard was shot
coming out of his bar.
66
00:05:32,070 --> 00:05:34,820
His Rouen alibi will hold.
67
00:05:34,950 --> 00:05:37,610
I think he has a deal with Clot.
68
00:05:38,200 --> 00:05:39,860
How about we cut in?
69
00:05:39,990 --> 00:05:43,400
That's what I like to hear.
70
00:05:43,530 --> 00:05:46,110
- It's up to you.
- I know.
71
00:05:46,240 --> 00:05:50,110
Make Buisson a priority.
Get his file from the archives.
72
00:05:50,650 --> 00:05:52,490
If you pull this off,
73
00:05:52,610 --> 00:05:55,200
I promise you'll make
chief investigator this time.
74
00:06:04,450 --> 00:06:05,780
Say, guys.
75
00:06:05,900 --> 00:06:07,860
The name Buisson
mean anything to you?
76
00:06:08,360 --> 00:06:10,490
The gangster who
broke out of Villejuif?
77
00:06:11,280 --> 00:06:13,240
The chief wants us to get him.
78
00:06:16,570 --> 00:06:18,400
Archives, please.
79
00:06:19,490 --> 00:06:22,160
- What about Raymond?
- We let him go.
80
00:06:23,400 --> 00:06:24,950
Speaking of which,
81
00:06:25,740 --> 00:06:28,110
I don't much like your methods.
82
00:06:28,240 --> 00:06:30,280
Want me to offer him a candy bar?
83
00:06:32,570 --> 00:06:34,280
That's an idea.
84
00:06:35,490 --> 00:06:38,610
Roblin? Borniche here.
85
00:06:38,740 --> 00:06:41,280
Could I have Buisson's file?
86
00:06:41,990 --> 00:06:44,030
Emile Buisson.
87
00:06:44,740 --> 00:06:46,700
Thanks, I'll send Darros.
88
00:06:55,610 --> 00:06:57,280
So, it's a deal.
89
00:06:58,240 --> 00:06:59,400
A deal?
90
00:06:59,530 --> 00:07:01,400
I didn't agree to anything.
91
00:07:02,110 --> 00:07:03,990
If you don't agree,
92
00:07:04,990 --> 00:07:08,240
I'll make sure it gets around
that you inform for Clot.
93
00:07:11,030 --> 00:07:13,240
You must take me for a bitch.
94
00:07:15,280 --> 00:07:17,650
That's why I'm giving you
my phone number.
95
00:07:18,490 --> 00:07:19,950
I'm a pervert.
96
00:07:20,530 --> 00:07:22,030
I love bitches.
97
00:07:22,860 --> 00:07:24,320
Anvers.
98
00:07:37,990 --> 00:07:40,360
My bar, can I open it?
99
00:07:40,490 --> 00:07:41,990
Of course.
100
00:07:42,740 --> 00:07:46,490
If a certain Buisson ever stops by
for a drink, give me a call.
101
00:07:46,610 --> 00:07:49,780
Buisson? Are you crazy?
102
00:07:50,610 --> 00:07:52,070
You know him?
103
00:07:54,030 --> 00:07:56,360
Seen him around,
like lots of others.
104
00:07:58,950 --> 00:08:00,450
Thought he was still in the can.
105
00:08:00,570 --> 00:08:03,990
He got out
on good behaviour.
106
00:09:11,200 --> 00:09:14,110
My brother, Emile.
This is Suzanne.
107
00:09:15,860 --> 00:09:17,400
René's sister.
108
00:09:18,360 --> 00:09:20,450
She was Pete the Saint's girl.
109
00:09:20,570 --> 00:09:22,950
Cops shot him
during the Marseilles holdup.
110
00:09:23,070 --> 00:09:24,490
I know.
111
00:09:24,610 --> 00:09:26,700
We'll stay here for a while.
112
00:09:28,860 --> 00:09:32,110
In any case, I can't go home.
The cops must be there.
113
00:09:32,240 --> 00:09:34,700
They'll check the files.
114
00:09:34,820 --> 00:09:36,700
- The driver'?
- Mario the Wop?
115
00:09:36,820 --> 00:09:39,990
He's dumping the car.
Don't worry. He's solid.
116
00:09:58,610 --> 00:10:02,160
When Mario comes back,
have him find another.
117
00:10:11,070 --> 00:10:12,700
Do we need one just yet?
118
00:10:28,360 --> 00:10:31,530
Suzanne, no errands to run?
119
00:10:39,360 --> 00:10:42,110
Bring back the evening paper.
120
00:11:04,450 --> 00:11:06,740
Got a change of clothes?
121
00:11:06,860 --> 00:11:09,200
I want to go dancing this afternoon.
122
00:11:10,280 --> 00:11:12,610
Can't that wait?
123
00:11:12,740 --> 00:11:14,740
I hate to keep squealers waiting.
124
00:11:14,860 --> 00:11:16,240
Cheers.
125
00:12:17,200 --> 00:12:18,530
Hello, baby cop.
126
00:12:18,660 --> 00:12:20,200
Hello, big girl.
127
00:12:21,610 --> 00:12:23,110
A good day?
128
00:12:23,240 --> 00:12:24,610
Hectic.
129
00:12:24,740 --> 00:12:28,360
Bernier was out.
I had to answer the phone.
130
00:12:29,280 --> 00:12:31,110
A long wait for the bus.
131
00:12:31,240 --> 00:12:33,200
No waiting on the subway.
132
00:12:33,780 --> 00:12:35,950
Roger, I have the car for Sunday.
133
00:12:37,030 --> 00:12:39,070
The Talbot'? Fantastic.
134
00:12:41,160 --> 00:12:44,570
I saw father at noon.
He gave in.
135
00:12:45,320 --> 00:12:47,490
It's hard to resist you.
136
00:12:48,240 --> 00:12:51,160
If you'd been my daughter,
I would've made a very bad father.
137
00:12:52,240 --> 00:12:53,910
What are we doing tonight?
138
00:12:54,030 --> 00:12:58,160
Nothing. I've got to read
these files for tomorrow.
139
00:12:58,740 --> 00:13:00,400
Excuse me.
140
00:13:06,200 --> 00:13:08,280
Devil in the Flesh is playing.
141
00:13:10,780 --> 00:13:12,280
You promised we'd see it.
142
00:13:14,450 --> 00:13:16,700
We'll go next week.
It'll play for a while.
143
00:13:22,490 --> 00:13:24,820
Why don't you change careers?
144
00:13:25,570 --> 00:13:28,320
Your attorney boss needs clients.
145
00:13:32,740 --> 00:13:34,820
This the guy who escaped?
146
00:13:35,400 --> 00:13:37,990
Yes, that's him.
147
00:13:38,740 --> 00:13:40,280
He crazy?
148
00:13:42,400 --> 00:13:45,990
He acts like it 'cause it's easier
to get out of madhouses than prisons.
149
00:13:46,110 --> 00:13:47,910
Is he dangerous?
150
00:13:48,030 --> 00:13:49,570
Very.
151
00:13:51,160 --> 00:13:53,200
Probably because of his
unhappy childhood.
152
00:13:53,320 --> 00:13:56,110
His alcoholic father
made him steal food for them.
153
00:13:56,860 --> 00:13:59,110
That doesn't make for a saint.
154
00:14:02,570 --> 00:14:04,820
He's at the point of no return.
155
00:14:04,950 --> 00:14:07,280
All we can do for him
156
00:14:07,400 --> 00:14:10,530
is keep him from killing
to save his neck.
157
00:14:10,660 --> 00:14:13,070
You should've been an attorney.
158
00:14:13,200 --> 00:14:14,570
Maybe.
159
00:14:20,610 --> 00:14:22,110
Borniche, Federal Police.
160
00:14:23,030 --> 00:14:25,860
- Jean-Baptiste Buisson's file, please.
- Emile's brother?
161
00:14:25,990 --> 00:14:27,950
Everyone wants that one today.
162
00:14:30,240 --> 00:14:31,780
First row.
163
00:15:23,280 --> 00:15:24,820
May I help you, gentlemen?
164
00:15:24,950 --> 00:15:26,610
Hands up.
165
00:15:28,400 --> 00:15:30,360
Everyone up!
166
00:15:32,320 --> 00:15:34,360
Come on, hands up!
167
00:15:44,450 --> 00:15:45,990
Bastards!
168
00:15:48,820 --> 00:15:51,160
Put the dough on the table.
169
00:15:51,280 --> 00:15:53,200
Jewels, lighters, everything.
170
00:15:53,740 --> 00:15:55,110
Quick!
171
00:16:08,610 --> 00:16:09,990
Come on.
172
00:16:10,780 --> 00:16:12,410
Earrings.
173
00:16:31,700 --> 00:16:33,410
The ring.
174
00:16:35,530 --> 00:16:36,910
Now!
175
00:16:48,570 --> 00:16:50,240
Don't move!
176
00:17:04,110 --> 00:17:06,200
The cops.
177
00:17:59,160 --> 00:18:01,700
- You okay?
- Yes, fine. Get moving.
178
00:18:02,950 --> 00:18:05,200
Be careful, they shot at me.
179
00:18:18,030 --> 00:18:19,410
Stop!
180
00:19:09,280 --> 00:19:10,990
Mado, open up.
181
00:19:24,240 --> 00:19:25,740
Is your man here?
182
00:19:31,410 --> 00:19:34,660
- What's the matter?
- We need to stay a minute.
183
00:19:34,780 --> 00:19:36,490
It's stormy outside.
184
00:19:41,490 --> 00:19:43,030
Good to see you, Raymond.
185
00:19:46,450 --> 00:19:47,950
I'll be damned!
186
00:19:49,530 --> 00:19:51,910
I wasn't expecting -
187
00:19:52,910 --> 00:19:54,410
Can I wash up?
188
00:19:54,530 --> 00:19:56,860
Go right ahead.
There's water at the bar.
189
00:20:02,740 --> 00:20:05,280
We'll go to the back room.
190
00:20:17,320 --> 00:20:19,780
You haven't changed in five years.
191
00:20:36,410 --> 00:20:38,110
That's a load.
192
00:20:38,240 --> 00:20:41,740
Grandma's inheritance.
We want top price.
193
00:20:42,490 --> 00:20:45,530
All right.
I'll see the Armenian tomorrow.
194
00:20:45,660 --> 00:20:47,410
You know his terms'?
195
00:20:48,820 --> 00:20:51,660
You'll get your cut,
but be quick.
196
00:20:52,530 --> 00:20:54,610
Thursday good?
197
00:20:55,320 --> 00:20:56,660
Deal.
198
00:20:56,780 --> 00:20:58,700
- 4:00.
- Fine.
199
00:20:59,320 --> 00:21:01,910
Mado, bring us a bottle.
200
00:21:08,070 --> 00:21:11,610
"Officer Schmitt Dies
as Result of Injuries."
201
00:21:11,740 --> 00:21:13,780
That's pure Buisson.
202
00:21:15,200 --> 00:21:16,740
Description fits.
203
00:21:16,860 --> 00:21:18,410
That's his style.
204
00:21:18,530 --> 00:21:21,860
The guy escapes,
forms a new team,
205
00:21:21,990 --> 00:21:23,910
and he's back in business.
206
00:21:24,450 --> 00:21:25,950
He doesn't waste any time.
207
00:21:26,070 --> 00:21:27,610
Unlike you.
208
00:21:27,740 --> 00:21:29,530
You're not getting anywhere.
209
00:21:29,660 --> 00:21:31,950
How can I get him in a week?
210
00:21:32,070 --> 00:21:35,700
- The press says you're a super cop.
- I could do without the press.
211
00:21:35,820 --> 00:21:38,740
Listen up.
Just get moving.
212
00:21:39,700 --> 00:21:42,200
Central will spare no effort.
213
00:21:42,780 --> 00:21:44,660
What exactly are you doing?
214
00:21:46,740 --> 00:21:49,450
Aside from smoking
one cigarette after another?
215
00:21:50,860 --> 00:21:52,360
Watching his brother's place.
216
00:21:52,490 --> 00:21:56,450
Central's guys are there already.
Find something else.
217
00:21:56,570 --> 00:21:58,950
I'm looking, Chief.
218
00:22:05,070 --> 00:22:07,280
Phone. Raymond Pelletier.
219
00:22:07,410 --> 00:22:08,950
Will only talk to you.
220
00:22:19,610 --> 00:22:21,320
Inspector?
221
00:22:23,700 --> 00:22:25,240
It's about your friend.
222
00:22:25,360 --> 00:22:27,110
What friend?
223
00:22:28,280 --> 00:22:30,490
The one who's out
on good behaviour.
224
00:22:31,820 --> 00:22:33,780
Oh, I get you. Well?
225
00:22:35,410 --> 00:22:39,610
A man will come to my bar
at 4:00 on Thursday.
226
00:22:40,360 --> 00:22:42,070
Just follow him,
227
00:22:42,990 --> 00:22:45,320
and he'll lead you to the right place.
228
00:22:47,280 --> 00:22:50,030
Fine. Thanks.
229
00:23:25,740 --> 00:23:27,450
There he goes.
230
00:23:28,360 --> 00:23:29,990
Let's go.
231
00:24:06,280 --> 00:24:07,820
We've met.
232
00:24:08,700 --> 00:24:10,780
- Where do you live?
- Paris.
233
00:24:12,200 --> 00:24:14,030
That's where I've seen you.
234
00:26:39,200 --> 00:26:41,070
DESIREE STREET
235
00:26:48,610 --> 00:26:50,240
May I use the phone?
236
00:26:50,360 --> 00:26:52,200
Give me a coffee.
237
00:27:00,700 --> 00:27:03,360
In Marseilles.
238
00:27:04,280 --> 00:27:06,490
With my uncle.
239
00:27:22,530 --> 00:27:25,160
Hidoine just called.
Join him with the chief.
240
00:27:25,280 --> 00:27:26,990
Here's the address.
241
00:27:41,700 --> 00:27:44,610
I hope he'll confirm that.
242
00:27:44,740 --> 00:27:47,660
If not, we'll have to
have a little talk.
243
00:28:07,860 --> 00:28:09,570
- He's here.
- Where?
244
00:28:10,660 --> 00:28:13,240
You watch Desiree Street,
first on the left.
245
00:28:21,030 --> 00:28:23,570
I followed Jean-Baptiste Buisson here.
246
00:28:23,700 --> 00:28:25,700
He went into the building
at 8, Desiree Street.
247
00:28:26,610 --> 00:28:28,490
I'll stay with Hidoine and Darros.
248
00:28:28,610 --> 00:28:31,110
When we know exactly
where they live, I'll arrest them.
249
00:28:31,240 --> 00:28:32,910
By yourself, Dick Tracy?
250
00:28:33,030 --> 00:28:34,990
The local precinct will help.
251
00:28:35,860 --> 00:28:37,030
Got it.
252
00:28:37,160 --> 00:28:41,780
But if you lose Buisson,
I'll send you south after chicken thieves.
253
00:28:42,360 --> 00:28:43,860
I know.
254
00:29:07,070 --> 00:29:09,530
Robert, here's some food.
255
00:29:10,780 --> 00:29:12,910
A beer, the other's for Darros.
256
00:29:13,660 --> 00:29:15,320
Go easy on it.
257
00:29:24,320 --> 00:29:25,820
Get lost!
258
00:29:30,990 --> 00:29:33,160
- Here. Dying of hunger?
- Just about.
259
00:29:38,280 --> 00:29:40,280
Leave a little beer for me.
260
00:29:43,820 --> 00:29:45,200
Now what?
261
00:29:45,490 --> 00:29:47,360
It's too early to move in.
262
00:29:53,740 --> 00:29:55,780
What about those guys?
263
00:29:55,910 --> 00:29:58,660
Do they wait for dawn
to kill everyone?
264
00:31:31,530 --> 00:31:32,910
Goddamn!
265
00:31:33,320 --> 00:31:35,360
Hey, the cops!
266
00:31:35,490 --> 00:31:37,360
Cut the crap.
267
00:31:37,490 --> 00:31:38,860
Get up!
268
00:31:39,780 --> 00:31:41,860
Emile, the cops! Quick!
269
00:31:49,110 --> 00:31:51,110
They tipped us off.
270
00:31:51,820 --> 00:31:54,030
Go upstairs and get out
by the roof. Hurry.
271
00:32:10,120 --> 00:32:11,660
I'll see if it's clear.
272
00:32:26,780 --> 00:32:28,320
Quick, get out!
273
00:32:30,700 --> 00:32:32,780
Stop! Police!
274
00:33:05,200 --> 00:33:06,700
Goddamn!
275
00:33:32,570 --> 00:33:34,120
The ambulance is coming.
276
00:33:47,990 --> 00:33:50,030
- Hello, Germaine.
- Morning, Chief.
277
00:33:56,360 --> 00:33:57,320
Hey, Borniche.
278
00:33:57,450 --> 00:34:00,610
For a former paratrooper,
you're not much of a jumper.
279
00:34:00,740 --> 00:34:01,700
Chief, please.
280
00:34:01,820 --> 00:34:05,990
If you'd pulled it off,
this mess with Central wouldn't matter.
281
00:34:06,120 --> 00:34:09,780
Clot claims he'd laid a trap for Buisson
and that we fouled it up.
282
00:34:09,910 --> 00:34:11,820
- Clot can go and -
- But in the mean time,
283
00:34:11,950 --> 00:34:14,070
we're in it up to our neck.
284
00:34:14,200 --> 00:34:16,320
Chief, we have Buisson's
brother and accomplice.
285
00:34:17,570 --> 00:34:19,120
- What is it?
- Still nothing.
286
00:34:19,240 --> 00:34:22,280
We're searching the area
room by room.
287
00:34:23,360 --> 00:34:24,490
That's it.
288
00:34:24,610 --> 00:34:27,450
- See? Still nothing.
- So?
289
00:34:27,570 --> 00:34:29,910
The brother will need
a month in the hospital.
290
00:34:30,030 --> 00:34:33,280
- And the girl?
- She won't talk. She's a real lioness.
291
00:34:34,030 --> 00:34:36,740
I have a meeting
with the director at 2:00.
292
00:34:36,860 --> 00:34:38,860
You know what that means?
293
00:34:42,030 --> 00:34:44,740
Give me a detailed report.
294
00:34:56,530 --> 00:34:58,070
Who's calling?
295
00:34:58,660 --> 00:35:00,030
Catherine.
296
00:35:07,160 --> 00:35:09,570
I'm fine. Who told you that?
297
00:35:10,200 --> 00:35:11,530
A pack of lies!
298
00:35:11,660 --> 00:35:14,490
Roger, why are you
talking to me like that?
299
00:35:16,280 --> 00:35:18,360
I know. I'm sorry-
300
00:35:18,490 --> 00:35:19,990
Forgive me.
301
00:35:20,570 --> 00:35:23,570
Really, I can't tell you.
302
00:35:24,820 --> 00:35:26,660
I'll try to get free.
303
00:35:29,990 --> 00:35:31,570
I'll do my best.
304
00:35:32,160 --> 00:35:33,660
That's it.
305
00:35:34,410 --> 00:35:36,360
I'll call this evening.
306
00:35:37,530 --> 00:35:38,910
Yes.
307
00:35:40,200 --> 00:35:42,070
Yeah, love you too.
308
00:35:58,860 --> 00:36:01,570
But you don't understand.
309
00:36:01,700 --> 00:36:04,780
Three or four days
while I get him a room.
310
00:36:07,700 --> 00:36:09,070
Thanks.
311
00:36:15,610 --> 00:36:19,740
I've found a room in the suburbs.
312
00:36:20,490 --> 00:36:21,490
An old friend.
313
00:36:21,610 --> 00:36:24,120
When you see the Wop,
give him the address.
314
00:36:24,240 --> 00:36:27,120
Tell him to bring a Colt.45.
315
00:36:27,240 --> 00:36:28,610
Okay.
316
00:36:33,280 --> 00:36:36,360
My God. You've had it, Bollec.
317
00:36:37,360 --> 00:36:40,660
I'll see you guillotined
together with the Buissons.
318
00:37:09,200 --> 00:37:11,410
I'll bust your balls.
319
00:37:11,530 --> 00:37:14,200
You'll never use them again, you swine.
320
00:37:14,320 --> 00:37:15,870
Never again!
321
00:37:19,610 --> 00:37:22,950
So that wasn't Emile Buisson with you?
322
00:37:23,490 --> 00:37:26,570
It was -
What was his name?
323
00:37:27,120 --> 00:37:28,910
Repeat your bullshit.
324
00:37:29,030 --> 00:37:30,910
Repeat it!
325
00:37:31,030 --> 00:37:32,870
George Muller!
326
00:37:34,160 --> 00:37:36,030
That's the name I knew him by.
327
00:37:38,200 --> 00:37:41,610
I'll make you eat your own shit,
you bastard,
328
00:37:41,740 --> 00:37:44,160
if you go on taking me for a jerk!
329
00:37:47,820 --> 00:37:50,320
You're not in the slammer yet, buddy.
330
00:37:52,820 --> 00:37:56,410
He says the guy on the roof
wasn't Buisson.
331
00:37:58,360 --> 00:37:59,740
Interesting.
332
00:38:02,240 --> 00:38:05,820
We'll see if your statement
matches your sister's.
333
00:38:06,570 --> 00:38:08,490
Then we'll have a talk.
334
00:38:12,200 --> 00:38:14,200
You got a minute, Lucien?
335
00:38:27,570 --> 00:38:29,070
Now what is it?
336
00:38:29,660 --> 00:38:31,030
You know.
337
00:38:31,780 --> 00:38:34,120
Want me to give gifts
to a guy who kills a cop?
338
00:38:34,700 --> 00:38:36,610
Maybe it wasn't him.
339
00:38:37,200 --> 00:38:39,160
You can do your job without that.
340
00:38:42,320 --> 00:38:44,740
Roger, you're starting
to get on our nerves.
341
00:38:46,870 --> 00:38:50,120
You act important,
but you're not the boss.
342
00:38:52,410 --> 00:38:54,410
Guys like that are vermin.
343
00:38:54,950 --> 00:38:56,990
And vermin are for squashing, get it?
344
00:38:59,990 --> 00:39:03,740
If it had been your brother
or father that got gunned down,
345
00:39:03,870 --> 00:39:05,360
maybe you'd see it differently.
346
00:39:07,570 --> 00:39:09,780
- You think?
- Yes, I'm sure.
347
00:39:13,820 --> 00:39:16,910
Deep down,
you're nothing but an amateur.
348
00:39:23,910 --> 00:39:26,120
Let me tell you a story, Lucien.
349
00:39:26,240 --> 00:39:28,320
A story I never tell.
350
00:39:30,490 --> 00:39:32,320
Suppose I had a brother.
351
00:39:33,490 --> 00:39:35,490
A guy I loved a lot.
352
00:39:36,450 --> 00:39:39,490
In '44, the Lauriston Street
Gestapo got him.
353
00:39:40,030 --> 00:39:41,780
You catch my drift?
354
00:39:42,700 --> 00:39:45,410
They were so "nice" to him
that he died.
355
00:39:45,530 --> 00:39:46,910
Don't mix things up.
356
00:39:49,740 --> 00:39:51,780
I didn't join the force for that.
357
00:39:52,360 --> 00:39:55,200
When I joined up,
I knew I might be killed.
358
00:39:55,780 --> 00:39:58,870
But I knew that being a cop
doesn't put you above the law!
359
00:40:10,990 --> 00:40:13,160
Using certain methods...
360
00:40:13,910 --> 00:40:16,990
puts you lower down
than your so-called vermin.
361
00:40:26,120 --> 00:40:29,570
Have you sent
Hollec's P.38 to the lab?
362
00:40:31,700 --> 00:40:33,070
Yes.
363
00:41:11,660 --> 00:41:14,660
- Nothing to tell me?
- I don't talk to cops.
364
00:41:16,620 --> 00:41:20,070
- You prefer crooks.
- To each his own.
365
00:41:21,320 --> 00:41:23,160
Crooks don't become a habit.
366
00:41:23,700 --> 00:41:26,450
My guys don't have time
to dirty the sheets.
367
00:41:29,240 --> 00:41:32,490
You'll be accused
of protecting a criminal.
368
00:41:32,620 --> 00:41:34,530
That's rather good.
369
00:41:35,700 --> 00:41:38,620
Buisson is a killer.
He won't hesitate to kill you.
370
00:41:39,360 --> 00:41:41,820
Then it's normal to rat him out'?
371
00:41:59,410 --> 00:42:03,450
You had guns in your place,
and Buisson, who killed a patrolman.
372
00:42:04,360 --> 00:42:06,490
You'll be charged
along with the rest.
373
00:42:06,620 --> 00:42:07,990
If you like.
374
00:42:09,240 --> 00:42:13,740
Believe me, I'm not pleased that
you'll go in for four or five years.
375
00:42:20,490 --> 00:42:21,870
Thanks.
376
00:42:32,490 --> 00:42:34,030
I won't insist.
377
00:42:34,740 --> 00:42:37,160
You don't cooperate,
I'll put you inside.
378
00:42:50,240 --> 00:42:51,740
Not bad, eh?
379
00:42:55,620 --> 00:42:58,660
- Mind if your brother's guillotined?
- He hasn't done anything!
380
00:43:00,070 --> 00:43:01,780
Unfortunately, he has.
381
00:43:02,360 --> 00:43:05,070
And soon you'll have to choose
between Buisson and him.
382
00:43:10,200 --> 00:43:13,910
Well, my colleague
will ask you some questions.
383
00:43:14,950 --> 00:43:18,700
He'll note if you refuse to answer
or refuse to sign.
384
00:43:19,530 --> 00:43:21,030
There it is.
385
00:43:22,120 --> 00:43:24,870
You're in a real mess.
386
00:43:25,620 --> 00:43:28,320
Nobody but me has
the slightest wish to save you.
387
00:43:29,410 --> 00:43:30,780
How kind.
388
00:43:34,910 --> 00:43:36,450
All yours.
389
00:43:41,700 --> 00:43:43,910
Your name is Suzanne Bollec?
390
00:43:52,700 --> 00:43:54,910
Is this gun yours?
391
00:44:02,530 --> 00:44:04,490
You had it when we arrested you.
392
00:44:04,620 --> 00:44:06,950
- You gonna deny that?
- I didn't use it.
393
00:44:08,410 --> 00:44:11,490
You couldn't. It was jammed.
394
00:44:13,070 --> 00:44:15,360
Unfortunately for you,
I have the ballistics.
395
00:44:21,820 --> 00:44:24,030
Some bullets from your P.38...
396
00:44:25,450 --> 00:44:28,280
were found in the body
of Alfred Thibon...
397
00:44:29,740 --> 00:44:32,120
Freddy the Accordionist.
398
00:44:34,410 --> 00:44:36,990
Mean anything to you?
399
00:44:44,620 --> 00:44:47,120
He got taken out
on September 3,
400
00:44:47,240 --> 00:44:49,200
the same day Emile Buisson escaped.
401
00:44:51,780 --> 00:44:53,660
You don't waste time.
402
00:44:54,370 --> 00:44:56,240
I had nothing to do with it.
403
00:44:59,410 --> 00:45:01,280
But that's nothing.
404
00:45:01,410 --> 00:45:04,450
Can't expect crooks to settle scores
with a kid's game.
405
00:45:09,570 --> 00:45:14,280
But your little gun
also killed Officer Schmitt,
406
00:45:14,820 --> 00:45:17,410
highway patrolman
and father of three.
407
00:45:18,320 --> 00:45:21,160
Photo enlargement leaves no doubt.
408
00:45:26,530 --> 00:45:28,200
Look at your gun.
409
00:45:31,740 --> 00:45:34,030
It's gonna cost you, René.
410
00:45:35,870 --> 00:45:37,240
It's not mine!
411
00:45:39,450 --> 00:45:41,320
No need to shout.
412
00:45:44,120 --> 00:45:45,490
I showed it to your sister.
413
00:45:47,070 --> 00:45:48,570
She recognized it.
414
00:45:49,700 --> 00:45:52,030
I doubt it.
She doesn't know a thing about guns.
415
00:46:01,700 --> 00:46:04,030
Then tell me why
you had it on you.
416
00:46:05,120 --> 00:46:09,740
When I was clearing out,
I took the first I found.
417
00:46:10,990 --> 00:46:12,370
But it's not mine.
418
00:46:12,490 --> 00:46:14,530
Then it's Emile Buisson's.
419
00:46:16,660 --> 00:46:18,780
He wasn't with us.
420
00:46:18,910 --> 00:46:20,490
Oh, yeah. That's right.
421
00:46:20,620 --> 00:46:22,660
It was -
What's his name?
422
00:46:25,620 --> 00:46:28,070
That's right, Muller.
423
00:46:29,320 --> 00:46:31,530
So it's Muller's gun.
424
00:46:34,200 --> 00:46:36,200
You expect me to believe that?
425
00:46:41,240 --> 00:46:44,240
I hope you like escargot.
426
00:46:44,370 --> 00:46:45,870
They're very good.
427
00:46:47,120 --> 00:46:51,240
A police officer brings them
from the countryside.
428
00:46:53,030 --> 00:46:54,740
It's Sunday tomorrow.
429
00:46:55,450 --> 00:46:58,200
Shall I wake you for church,
430
00:46:59,120 --> 00:47:00,820
Mr. Chabert?
431
00:47:02,950 --> 00:47:07,700
I guess you don't like priests too much.
432
00:47:50,780 --> 00:47:52,570
You were lucky.
433
00:47:54,160 --> 00:47:55,530
Glad to see you.
434
00:48:02,700 --> 00:48:04,450
Bring the supplies?
435
00:48:07,740 --> 00:48:09,820
Get me a grenade.
436
00:48:10,410 --> 00:48:13,990
A fragmentation grenade
from the army.
437
00:48:14,620 --> 00:48:16,620
What the heck
you gonna do with that?
438
00:48:16,740 --> 00:48:20,200
Blow up the first cop
that comes my way.
439
00:48:37,530 --> 00:48:39,740
- I went to the Armenian.
- And?
440
00:48:39,870 --> 00:48:42,280
Disappeared two days ago
with the stuff.
441
00:48:42,410 --> 00:48:43,950
What you make of that?
442
00:48:55,950 --> 00:48:58,120
The doctor said
not to take too long.
443
00:48:58,240 --> 00:48:59,780
Number four.
444
00:49:19,370 --> 00:49:21,740
I thought I smelled a pig.
445
00:49:22,320 --> 00:49:23,990
Have a seat.
446
00:49:33,240 --> 00:49:35,450
Good of you to come.
447
00:49:35,570 --> 00:49:38,870
I get bored, miss my friends.
448
00:49:39,410 --> 00:49:41,280
What's your name?
449
00:49:42,200 --> 00:49:44,240
You've got the roles backwards,
Jean-Baptiste.
450
00:49:44,370 --> 00:49:47,620
Why should cops
always ask the questions?
451
00:49:49,910 --> 00:49:52,490
You the famous Borniche?
452
00:49:56,910 --> 00:49:59,240
I hear you eat grilled gangster
for breakfast.
453
00:50:01,030 --> 00:50:03,740
About the Arbois Inn
and Officer Schmitt.
454
00:50:03,870 --> 00:50:05,530
There's little time. You're tired.
455
00:50:05,660 --> 00:50:08,200
I'm fine. Stay as long as you like.
456
00:50:09,620 --> 00:50:13,490
Bollec has confessed. This is routine.
457
00:50:17,070 --> 00:50:18,450
Got a smoke?
458
00:50:30,620 --> 00:50:33,450
I'll have one later
while thinking of you.
459
00:50:34,200 --> 00:50:36,450
Thanks, kid.
Got a light?
460
00:50:53,990 --> 00:50:55,950
The name of your guy?
461
00:50:56,660 --> 00:50:59,410
René Bollec.
462
00:51:01,780 --> 00:51:03,160
Never heard of him.
463
00:51:04,450 --> 00:51:05,820
Ever hear of your brother?
464
00:51:07,990 --> 00:51:10,160
I read he'd escaped.
465
00:51:10,280 --> 00:51:14,410
I'll tell you his problem.
He was in bad company.
466
00:51:14,530 --> 00:51:17,950
Otherwise, he never would've
hurt anyone, not even a cop.
467
00:51:20,160 --> 00:51:21,490
I'm sure of it.
468
00:51:21,620 --> 00:51:25,740
September 3, I was in Dijon.
My sister will confirm it.
469
00:51:26,870 --> 00:51:29,700
Hope you have
another alibi for the court.
470
00:51:31,740 --> 00:51:34,820
Borniche,
I don't want to waste your time.
471
00:51:34,950 --> 00:51:38,200
I'm 52.
I'm not about to fall into your traps.
472
00:51:38,320 --> 00:51:40,370
I know nothing.
473
00:51:40,490 --> 00:51:42,620
I lost my memory in 1937.
474
00:51:42,740 --> 00:51:44,240
Exactly 10 years ago.
475
00:51:44,820 --> 00:51:47,450
Covered by the statute of limitations.
476
00:51:48,030 --> 00:51:50,990
If you get that,
you got it all.
477
00:51:51,780 --> 00:51:53,450
Leaving already?
478
00:51:53,570 --> 00:51:56,530
I got it all.
No need for a statement.
479
00:51:59,780 --> 00:52:02,780
- Here. It's the real stuff.
- Thanks, cop.
480
00:52:03,530 --> 00:52:06,570
Deep down, you're not a bad guy.
Come back to see me.
481
00:52:07,120 --> 00:52:11,070
I'll tell you all about Indochina.
It might teach you something.
482
00:52:11,200 --> 00:52:13,660
I'll leave the teaching
To Judge Boissenade.
483
00:52:14,370 --> 00:52:17,030
You'll see.
He's a very serious guy.
484
00:52:17,780 --> 00:52:21,200
That's all we need, the justice system
in the hands of clowns.
485
00:52:25,530 --> 00:52:27,030
Bye, Borniche.
486
00:52:28,700 --> 00:52:32,280
If you see Emile,
say hello for me.
487
00:52:39,070 --> 00:52:40,620
If you have time.
488
00:52:55,950 --> 00:52:57,490
Hands on the bar, Raymond.
489
00:53:09,120 --> 00:53:11,070
What's the matter, Emile?
490
00:53:11,200 --> 00:53:13,030
Where are the jewels?
491
00:53:13,160 --> 00:53:16,370
The Armenian, he's checking them.
492
00:53:16,910 --> 00:53:18,450
I told your brother.
493
00:53:18,570 --> 00:53:20,570
You know where he is?
494
00:53:21,660 --> 00:53:23,530
Must have heard it on the radio.
495
00:53:24,780 --> 00:53:26,490
I just came down.
496
00:53:27,280 --> 00:53:28,820
I went to bed late.
497
00:53:29,450 --> 00:53:30,950
You bastard!
498
00:54:01,030 --> 00:54:03,030
Borniche, Federal Police.
499
00:54:05,740 --> 00:54:09,870
Raymond Pelletier, the owner.
Shot behind his bar.
500
00:54:22,410 --> 00:54:24,660
Buisson?
501
00:54:24,780 --> 00:54:28,070
I was upstairs. I saw nothing.
502
00:54:29,200 --> 00:54:32,160
I came down when I heard the shots.
503
00:54:33,450 --> 00:54:35,910
Did he come here?
504
00:54:36,030 --> 00:54:38,320
Did he come to see Raymond last week?
505
00:54:40,030 --> 00:54:43,030
Raymond was straight.
506
00:54:45,450 --> 00:54:47,820
It's disgusting to kill him like that.
507
00:54:54,160 --> 00:54:57,240
Buisson's crazy.
You don't have to protect him.
508
00:55:00,660 --> 00:55:02,370
Who was With him?
509
00:55:02,490 --> 00:55:04,370
Leave me alone.
510
00:55:05,160 --> 00:55:06,870
Isn't this enough?
511
00:55:07,410 --> 00:55:10,160
Who did he come with last week?
512
00:55:11,570 --> 00:55:13,660
His brother and...
513
00:55:15,490 --> 00:55:16,870
And?
514
00:55:20,660 --> 00:55:22,030
Mario.
515
00:55:23,910 --> 00:55:25,410
A wop.
516
00:55:27,370 --> 00:55:29,070
He has a woman.
517
00:55:30,030 --> 00:55:32,530
She's a hooker near St. Denis.
518
00:55:33,120 --> 00:55:34,620
Know her name?
519
00:55:37,030 --> 00:55:38,410
Jenny.
520
00:55:41,780 --> 00:55:43,490
Is that all you can tell me?
521
00:55:43,620 --> 00:55:45,280
Isn't that enough?
522
00:55:47,780 --> 00:55:50,620
She's blond, Polish.
523
00:55:58,030 --> 00:56:00,160
Thanks, Mado.
524
00:56:08,120 --> 00:56:10,950
The Polack's in a meeting.
Choose another one.
525
00:56:12,780 --> 00:56:16,910
She just went up, I'll call.
526
00:56:18,240 --> 00:56:19,620
I don't want her.
527
00:56:29,450 --> 00:56:31,120
I want the Wop.
528
00:56:32,910 --> 00:56:34,450
What? The Wop?
529
00:56:35,870 --> 00:56:37,370
I'm in a hurry.
530
00:56:37,490 --> 00:56:40,030
Perhaps you don't know Mario the Wop.
531
00:56:41,450 --> 00:56:44,120
I do, but I never see him.
532
00:56:47,450 --> 00:56:49,410
Do your best to see him.
533
00:56:49,950 --> 00:56:51,820
If not, I'll have this rotten joint busted
534
00:56:53,320 --> 00:56:56,910
I've got reasons enough
to put you in the slammer.
535
00:56:58,700 --> 00:57:00,070
Like the plan?
536
00:57:01,570 --> 00:57:03,280
He never comes here, I swear.
537
00:57:08,490 --> 00:57:11,070
He works in the Etoile area.
538
00:57:11,990 --> 00:57:16,320
You can call him at the Calanques Bar.
539
00:57:19,200 --> 00:57:21,870
I knew you wanted
to help your country.
540
00:57:22,620 --> 00:57:25,570
If he's really done something wrong,
541
00:57:25,700 --> 00:57:27,870
it's only natural I should help a bit.
542
00:57:27,990 --> 00:57:29,490
It's only natural.
543
00:57:30,370 --> 00:57:31,740
There.
544
00:57:34,490 --> 00:57:36,700
- Evening.
- Number four.
545
00:57:37,780 --> 00:57:39,780
Don't forget the tip, baby.
546
00:57:46,160 --> 00:57:47,530
Go on.
547
00:58:23,950 --> 00:58:26,700
Help! Robbery!
548
00:58:30,820 --> 00:58:32,820
What's gotten into you?
You crazy?
549
00:58:54,990 --> 00:58:56,660
Call me at the Calanques.
550
00:58:56,780 --> 00:58:58,410
I'll call you at the Calanques.
551
00:59:26,320 --> 00:59:28,030
I came to make your bed.
552
00:59:31,370 --> 00:59:33,280
I didn't ask you to.
553
00:59:34,410 --> 00:59:38,530
- What are you looking for?
- Nothing. Now I know who you are.
554
00:59:42,780 --> 00:59:44,490
I just want to help.
555
00:59:48,700 --> 00:59:52,320
Get out of here
and don't come back.
556
01:00:09,030 --> 01:00:11,200
Wait at the end of the street.
557
01:00:15,450 --> 01:00:18,450
- Don't be long.
- Ten minutes.
558
01:00:18,570 --> 01:00:22,030
- Let's not miss the beginning.
- You'll see the movie.
559
01:00:48,410 --> 01:00:49,950
Evening, Ange.
560
01:00:59,370 --> 01:01:00,910
Evening, Inspector.
561
01:01:01,660 --> 01:01:03,370
Give me a martini.
562
01:01:08,240 --> 01:01:11,080
- What's wrong, Ange?
- Nothing, I'm fine.
563
01:01:11,200 --> 01:01:12,870
You don't look it.
564
01:01:12,990 --> 01:01:16,450
A little nauseous.
I must've eaten something bad.
565
01:01:17,530 --> 01:01:19,530
Take care of your health, Ange.
566
01:01:21,280 --> 01:01:23,870
We'd hate to lose you.
567
01:01:35,160 --> 01:01:36,700
Know him?
568
01:01:39,490 --> 01:01:41,030
An Italian.
569
01:01:42,030 --> 01:01:43,740
I'm told he comes here.
570
01:01:45,820 --> 01:01:48,080
You were told wrong, Inspector.
571
01:01:53,320 --> 01:01:55,030
Evil gossip.
572
01:01:55,160 --> 01:01:57,370
The Italian do anything wrong?
573
01:01:58,120 --> 01:02:01,370
Think about it. When we want someone,
it's for his own good.
574
01:02:01,490 --> 01:02:02,910
That's true.
575
01:02:06,200 --> 01:02:08,620
No, you'll offend me.
576
01:02:09,660 --> 01:02:11,240
Then I'll offend you.
577
01:02:13,320 --> 01:02:15,030
See you soon, Ange.
578
01:02:17,820 --> 01:02:19,200
Night.
579
01:02:41,990 --> 01:02:43,370
You know who just left?
580
01:02:44,450 --> 01:02:45,820
A cop.
581
01:02:46,320 --> 01:02:48,700
Not just any cop,
Inspector Borniche.
582
01:02:51,700 --> 01:02:53,410
What did he want?
583
01:02:54,120 --> 01:02:56,530
To know if Mario came here.
584
01:02:57,450 --> 01:02:59,120
That's interesting.
585
01:03:05,410 --> 01:03:06,780
Damn.
586
01:03:07,120 --> 01:03:08,950
I was scared.
587
01:03:10,120 --> 01:03:11,990
You should've told me.
588
01:03:12,120 --> 01:03:14,990
I would have shot your buddy.
589
01:03:24,910 --> 01:03:28,990
Bullets from the same Colt 45.
590
01:03:31,160 --> 01:03:32,530
Well?
591
01:03:32,700 --> 01:03:36,320
The same gun killed Pelletier
and the bank collector.
592
01:03:36,450 --> 01:03:37,950
Buisson again.
593
01:03:41,530 --> 01:03:43,570
They want you to listen to the tapes.
594
01:03:43,700 --> 01:03:46,120
I had the phone
in the Calanques Bar tapped.
595
01:03:46,240 --> 01:03:49,030
A friend of Buisson's receives calls there.
You never know.
596
01:03:49,620 --> 01:03:51,280
Thanks, Mr. Legal.
597
01:04:01,490 --> 01:04:02,870
What weather.
598
01:04:02,990 --> 01:04:04,870
All we need is snow.
599
01:04:08,820 --> 01:04:10,700
Got another recording.
600
01:04:10,820 --> 01:04:12,530
Somebody called for Mario.
601
01:04:14,410 --> 01:04:15,990
It must be Buisson.
602
01:04:16,120 --> 01:04:18,200
Don't come. I've moved.
603
01:04:19,530 --> 01:04:21,030
What time tomorrow?
604
01:04:21,160 --> 01:04:23,820
5:00 in Vincennes Forest,
Champigny Highway.
605
01:04:24,410 --> 01:04:26,120
Where exactly?
606
01:04:26,240 --> 01:04:28,160
The Fourchette,
behind the yellow cabin.
607
01:04:28,280 --> 01:04:31,240
- What car?
- A black Simca 1000.
608
01:04:31,370 --> 01:04:32,780
Bye, Mario. See you tomorrow.
609
01:05:49,160 --> 01:05:50,700
Roger, he's leaving.
610
01:05:53,830 --> 01:05:55,370
Let him go.
611
01:05:56,030 --> 01:05:57,570
We'll get him at the Calanques.
612
01:05:57,700 --> 01:05:59,280
If he sees he's followed, it's over.
613
01:06:01,410 --> 01:06:02,950
I'll never get it.
614
01:06:03,490 --> 01:06:04,830
Bust our ass to catch guys,
615
01:06:04,950 --> 01:06:07,530
and once we get them,
we let them go.
616
01:06:18,870 --> 01:06:20,530
I waited over an hour.
617
01:06:22,160 --> 01:06:24,370
It's odd he didn't show up.
618
01:06:25,990 --> 01:06:28,830
He changes his mind sometimes.
619
01:06:29,910 --> 01:06:32,910
Put yourself in his shoes.
On the run, you get wary.
620
01:06:34,160 --> 01:06:37,740
We should visit the factory
in St. Denis.
621
01:06:40,120 --> 01:06:43,080
There's no time to loose.
Payday is Tuesday.
622
01:06:43,200 --> 01:06:44,910
Yes, it's urgent.
623
01:06:55,950 --> 01:06:57,320
Gentlemen.
624
01:07:19,030 --> 01:07:20,410
Hello.
625
01:07:21,240 --> 01:07:25,030
Jeannot, the friend I told you about
for the next job.
626
01:07:35,240 --> 01:07:36,910
I don't get it, Emile.
627
01:07:37,030 --> 01:07:38,910
About the meeting?
628
01:07:40,280 --> 01:07:41,990
I'll explain later.
629
01:07:42,910 --> 01:07:44,740
- Miss.
- Coming.
630
01:07:46,160 --> 01:07:48,030
My treat.
631
01:07:49,320 --> 01:07:51,370
Looks like the food's good here.
632
01:07:51,490 --> 01:07:52,990
Very good.
633
01:07:53,910 --> 01:07:56,080
I didn't expect to see you here.
634
01:07:56,200 --> 01:07:57,740
You know...
635
01:07:59,700 --> 01:08:01,620
no one ever expects to see me.
636
01:08:01,740 --> 01:08:04,160
Sometimes I just show up.
637
01:08:13,410 --> 01:08:16,160
What does that mean, Emile?
638
01:08:19,320 --> 01:08:20,700
Nothing.
639
01:08:21,280 --> 01:08:23,120
I'm having a laugh.
640
01:08:23,870 --> 01:08:25,910
I like to have a laugh
now and then.
641
01:08:27,280 --> 01:08:30,620
Paulo said you ate here often,
so we stopped by just in case.
642
01:08:32,030 --> 01:08:33,910
I'll take a pâté to start.
643
01:08:36,450 --> 01:08:37,830
Me too.
644
01:08:49,740 --> 01:08:52,950
Good night, gentlemen.
645
01:08:56,830 --> 01:09:00,660
Come to my place for a drink?
646
01:09:01,530 --> 01:09:02,660
Where's that?
647
01:09:02,780 --> 01:09:06,030
Ville d'Avray. I've got a little place
on the road to Versailles.
648
01:09:06,580 --> 01:09:10,080
I've got a date with a girl
when she gets off work.
649
01:09:10,200 --> 01:09:11,700
She can wait.
650
01:09:11,830 --> 01:09:14,030
It's good for chicks.
651
01:09:16,830 --> 01:09:18,780
You can't refuse a drink.
652
01:09:47,200 --> 01:09:49,200
Must be the ignition.
653
01:09:53,780 --> 01:09:56,200
I'll take a leak.
654
01:09:56,910 --> 01:09:58,910
Not a bad idea.
655
01:10:20,830 --> 01:10:22,530
Now, Wop!
656
01:10:24,280 --> 01:10:26,370
What are you doing, Emile?
657
01:10:27,240 --> 01:10:30,160
Born in the Year of the Rat,
weren't you?
658
01:10:32,280 --> 01:10:33,830
You crazy?
659
01:10:34,580 --> 01:10:36,240
You asshole.
660
01:10:38,030 --> 01:10:40,240
You keep out of this.
661
01:10:48,620 --> 01:10:49,990
Paulo.
662
01:10:52,620 --> 01:10:53,990
The Wop was an informer.
663
01:10:56,780 --> 01:10:58,870
I didn't have time to warn you.
664
01:11:00,120 --> 01:11:03,240
The cops were waiting
at the meeting spot today.
665
01:11:08,530 --> 01:11:10,780
He won't be chatting
with them anymore.
666
01:11:59,740 --> 01:12:02,320
Let's clear out.
Quick.
667
01:12:20,320 --> 01:12:21,700
Hurry UP!
668
01:12:24,660 --> 01:12:26,370
Quick!
669
01:12:43,200 --> 01:12:44,700
The bastard.
670
01:12:46,490 --> 01:12:51,490
"Worker, Former Resistance Member,
Victim of Killer Buisson."
671
01:12:52,160 --> 01:12:55,910
"Our friend Guégan
gave his life for Capital."
672
01:12:56,030 --> 01:12:59,990
"While Mr. Jules Moch's police
are beating up miners in the north,"
673
01:13:00,120 --> 01:13:04,700
"...Emile Buisson is still on the loose,
shamelessly killing innocent workers."
674
01:13:04,830 --> 01:13:08,080
"What are the geniuses
at the Federal Police up to?"
675
01:13:09,160 --> 01:13:11,660
"Where are these cops,"
676
01:13:11,780 --> 01:13:15,410
"...called 'supermen' by certain
members of the press corps."
677
01:13:15,530 --> 01:13:17,370
That's for Borniche.
678
01:13:18,120 --> 01:13:22,620
They attack Moch, he'll attack us.
679
01:13:22,740 --> 01:13:25,280
Not to mention the unions.
680
01:13:25,410 --> 01:13:27,490
Right now, it's a big joke.
681
01:13:28,080 --> 01:13:30,450
- Where's Borniche?
- It's his day off.
682
01:13:30,580 --> 01:13:32,780
I'll give him a goddamn day off!
683
01:13:32,910 --> 01:13:36,240
Along with the whole bunch of you!
684
01:13:36,370 --> 01:13:38,280
The Buisson case is closed!
685
01:13:38,910 --> 01:13:40,620
I'm taking you off it.
686
01:13:43,830 --> 01:13:46,080
Get me Borniche at home.
687
01:13:46,780 --> 01:13:48,330
Yeah, hurry up.
688
01:13:55,370 --> 01:13:57,330
Good morning.
689
01:13:57,450 --> 01:13:59,330
Yes, he's here.
I'll get him.
690
01:14:10,700 --> 01:14:12,280
It's for you.
691
01:14:12,410 --> 01:14:14,620
- Who is it?
- The boss.
692
01:14:20,120 --> 01:14:21,950
Morning, Chief.
693
01:14:23,910 --> 01:14:25,410
I can't answer so fast.
694
01:14:25,530 --> 01:14:27,620
You know I've done everything I could.
695
01:14:34,530 --> 01:14:35,910
Okay.
696
01:14:37,950 --> 01:14:39,830
As you like.
697
01:14:40,740 --> 01:14:44,700
I'm more likely to get him
than Degreffe.
698
01:14:49,080 --> 01:14:51,120
See you tomorrow, sir.
699
01:15:34,450 --> 01:15:35,950
What was that about?
700
01:15:37,410 --> 01:15:39,830
I'm off the Buisson case.
701
01:15:39,950 --> 01:15:42,490
He woke you to say that?
He's insane.
702
01:15:43,700 --> 01:15:45,530
He's a civil servant.
703
01:15:45,660 --> 01:15:47,200
He's afraid of his superiors.
704
01:15:47,740 --> 01:15:50,080
You can't let yourself
be abused like that.
705
01:16:00,990 --> 01:16:02,700
Some days.
706
01:16:05,330 --> 01:16:07,410
Some days what?
707
01:16:09,160 --> 01:16:11,910
I'd like to be Emile Buisson.
708
01:16:16,030 --> 01:16:17,740
For God's sake!
709
01:16:19,990 --> 01:16:21,700
10,000 bread tickets,
710
01:16:21,830 --> 01:16:24,530
as many gasoline tickets,
and you deny it?
711
01:16:25,450 --> 01:16:28,780
What, the devil goes to work
in your print shop at night?
712
01:16:29,620 --> 01:16:32,530
You should check my employees.
713
01:16:48,700 --> 01:16:50,530
Nice work.
714
01:16:51,620 --> 01:16:53,280
Come on.
715
01:16:54,200 --> 01:16:55,700
Be reasonable.
716
01:16:55,830 --> 01:16:58,950
If not,
we might get mad.
717
01:16:59,490 --> 01:17:01,370
Come with me.
718
01:17:01,490 --> 01:17:04,030
A corpse near Versailles.
719
01:17:04,160 --> 01:17:06,120
The chief chose us.
720
01:17:07,780 --> 01:17:09,330
How kind.
721
01:17:10,580 --> 01:17:12,280
I'll leave you with him.
722
01:17:18,580 --> 01:17:21,330
I advise you not to waste our time.
723
01:18:26,780 --> 01:18:30,530
Didn't find much.
A settling of scores.
724
01:18:31,280 --> 01:18:32,660
Let's see the face.
725
01:18:40,370 --> 01:18:41,870
Come look.
726
01:18:42,780 --> 01:18:44,530
Looks like the Wop.
727
01:18:45,580 --> 01:18:46,950
Mario?
728
01:18:49,870 --> 01:18:52,030
I'm sure of it.
729
01:18:52,160 --> 01:18:54,160
I'll be damned.
730
01:18:56,120 --> 01:18:57,660
How's that for luck?
731
01:18:57,780 --> 01:18:59,280
You know him?
732
01:19:00,370 --> 01:19:02,580
Probably know who killed him too.
733
01:19:11,240 --> 01:19:12,950
That's great!
734
01:19:13,080 --> 01:19:14,910
Now you interfere in our work!
735
01:19:15,030 --> 01:19:16,530
Turn it down a notch.
736
01:19:16,660 --> 01:19:20,030
What do you want?
Got a warrant?
737
01:19:20,160 --> 01:19:21,830
Warrant or not,
you're coming with us.
738
01:19:21,950 --> 01:19:24,700
I am not!
I wasn't soliciting!
739
01:19:24,830 --> 01:19:26,660
That guy your fiancé?
740
01:19:27,200 --> 01:19:30,280
We're just looking for
Mario's murderer. That's all.
741
01:19:31,530 --> 01:19:33,370
I don't give a damn about him!
742
01:19:33,490 --> 01:19:36,660
I got nothing to do with him.
If he croaked, that's too bad.
743
01:19:36,780 --> 01:19:39,160
I left him more than a year ago.
744
01:19:39,280 --> 01:19:42,080
Want me to give him
a first class funeral?
745
01:19:42,740 --> 01:19:44,200
Maybe you know his friends.
746
01:19:44,330 --> 01:19:46,660
I know nothing!
And I've got nothing to say!
747
01:19:47,240 --> 01:19:49,450
All I got to give is my ass!
748
01:19:49,580 --> 01:19:51,870
That good enough for you?
749
01:19:51,990 --> 01:19:55,200
Whatever you say, Jenny.
We might take you up on that.
750
01:19:55,330 --> 01:19:58,660
That's it!
The pigs will send me a ham.
751
01:19:58,780 --> 01:20:00,280
For Christmas.
752
01:20:08,370 --> 01:20:09,950
What you laughing at, jerk?
753
01:20:12,620 --> 01:20:13,990
Come to think of it,
754
01:20:14,910 --> 01:20:17,200
you knew him too,
755
01:20:17,330 --> 01:20:19,490
Mario the Wop?
756
01:20:19,620 --> 01:20:21,870
No, not well.
757
01:20:22,450 --> 01:20:24,120
His friends?
758
01:20:24,240 --> 01:20:25,990
I never saw his friends.
759
01:20:27,740 --> 01:20:29,950
You never saw anyone in the bar?
760
01:20:30,080 --> 01:20:32,080
No, I swear, Inspector.
761
01:20:38,620 --> 01:20:40,530
Just warming up.
762
01:20:40,660 --> 01:20:43,030
- My glasses.
- Don't need to see.
763
01:20:43,620 --> 01:20:45,280
Just need to talk.
764
01:20:46,580 --> 01:20:48,080
You skunk.
765
01:20:48,870 --> 01:20:50,240
Well?
766
01:20:51,830 --> 01:20:54,120
Who did Mario see?
767
01:20:55,240 --> 01:20:58,450
If you got nothing to say,
we'll get you for running a whorehouse.
768
01:20:58,580 --> 01:21:00,530
Your deal with the Vice Squad
won't help!
769
01:21:00,660 --> 01:21:02,740
I don't know.
770
01:21:03,490 --> 01:21:04,910
Sometimes he came with Paulo.
771
01:21:05,030 --> 01:21:06,370
Paulo?
772
01:21:06,490 --> 01:21:07,700
Paulo what?
773
01:21:07,830 --> 01:21:11,450
The bomber, his wife is sick.
774
01:21:12,700 --> 01:21:17,910
- Syphilis?
- No, TB. She's in a home.
775
01:21:19,330 --> 01:21:21,200
Where does he live?
776
01:21:21,330 --> 01:21:23,240
I don't know.
777
01:21:24,870 --> 01:21:26,660
It's probably in our files.
778
01:21:30,870 --> 01:21:32,410
Come on.
779
01:21:39,620 --> 01:21:41,330
Alias Paulo the Bomber.
780
01:21:41,450 --> 01:21:45,080
Listed in the special file,
"The Fight Against Gangsters."
781
01:21:45,660 --> 01:21:50,120
Paul Roubier, alias Paulo the Bomber.
Born March 29, 1904.
782
01:21:53,660 --> 01:21:55,620
This might be a good lead.
783
01:21:58,120 --> 01:22:00,080
- Well?
- Look.
784
01:22:00,200 --> 01:22:02,740
With Buisson in '42
at the Victories Street holdup.
785
01:22:02,870 --> 01:22:05,240
They got off for lack of proof.
786
01:22:05,370 --> 01:22:07,080
Victories or Victory Street?
787
01:22:07,200 --> 01:22:08,700
Victories.
788
01:22:09,280 --> 01:22:11,160
I'll send out a wanted notice.
789
01:22:12,410 --> 01:22:14,410
No, just find his wife.
790
01:22:15,490 --> 01:22:16,870
What?
791
01:22:34,950 --> 01:22:36,910
Don't be sad.
792
01:22:38,330 --> 01:22:40,200
See you next week.
793
01:23:17,910 --> 01:23:20,620
- Give me a ride to Paris, Roubier?
- What do you want?
794
01:23:20,740 --> 01:23:22,980
We're not in the same club,
but we can still have a chat.
795
01:23:24,580 --> 01:23:29,280
The Pacra factory is offering a million
to anyone helping to arrest the killer.
796
01:23:30,450 --> 01:23:32,330
The killer is Emile Buisson.
797
01:23:35,120 --> 01:23:37,450
You've worked for less.
798
01:23:38,330 --> 01:23:40,660
Get that crooked head thinking.
799
01:23:44,160 --> 01:23:46,950
What you're doing is disgusting.
800
01:23:49,740 --> 01:23:52,330
If you refuse,
it'll get even more disgusting.
801
01:23:53,580 --> 01:23:56,660
You need streptomycin
to save your wife.
802
01:23:57,490 --> 01:24:00,490
I promise I'll get it from the States.
803
01:24:03,450 --> 01:24:07,080
You gonna hesitate between
a killer like Buisson and your wife?
804
01:24:12,330 --> 01:24:14,030
Another thing.
805
01:24:15,870 --> 01:24:18,450
I know you were a friend of
Mario the Wop.
806
01:24:20,030 --> 01:24:23,120
Emile killed him for nothing.
807
01:24:26,280 --> 01:24:28,490
The Wop wasn't an informer.
808
01:24:29,080 --> 01:24:31,240
Mr. Emile got that one wrong.
809
01:24:31,830 --> 01:24:34,370
We'll spread the word around.
810
01:24:43,830 --> 01:24:46,330
But in case you don't cooperate,
811
01:24:46,450 --> 01:24:48,870
I'm sure you were
in the latest holdups.
812
01:24:50,660 --> 01:24:52,200
And I'll prove it.
813
01:24:53,200 --> 01:24:56,280
I'll send you up
for 15 to 20 years.
814
01:24:57,030 --> 01:24:59,410
You'll never see your wife again.
815
01:25:11,870 --> 01:25:13,370
I hate myself.
816
01:25:21,950 --> 01:25:23,450
Me too.
817
01:25:24,370 --> 01:25:26,370
But we have no choice,
818
01:25:27,490 --> 01:25:30,080
either one of us.
819
01:25:53,660 --> 01:25:55,200
Hi.
820
01:25:58,830 --> 01:26:02,080
A tip, the Versailles tax office.
821
01:26:02,200 --> 01:26:03,870
There's a pile.
822
01:26:04,450 --> 01:26:06,660
- How much?
- 12 to 15 grand.
823
01:26:08,280 --> 01:26:09,410
The hideout?
824
01:26:09,530 --> 01:26:12,450
I found something
in the countryside, a hotel.
825
01:26:12,580 --> 01:26:14,120
I know the owner.
826
01:26:16,580 --> 01:26:18,580
Gotta find me a piece.
827
01:26:19,330 --> 01:26:21,370
Mine's hot.
It's gotta go down the drain.
828
01:26:21,490 --> 01:26:23,450
I'll find you one.
829
01:26:23,580 --> 01:26:25,240
A P.38, if possible.
830
01:26:27,200 --> 01:26:29,490
I always liked them.
831
01:26:34,700 --> 01:26:36,950
What? A gun for Buisson?
832
01:26:37,950 --> 01:26:39,330
Are you mad, Borniche?
833
01:26:41,490 --> 01:26:44,330
Do you realize what you're asking for?
834
01:26:44,450 --> 01:26:46,120
A P.38,
835
01:26:46,240 --> 01:26:47,990
if possible.
836
01:26:49,660 --> 01:26:51,200
A P.38?
837
01:26:53,120 --> 01:26:54,910
He prefers them.
838
01:26:59,830 --> 01:27:03,410
What if we give him a Colt?
Will he throw a tantrum?
839
01:27:06,700 --> 01:27:09,870
You know what his temper is like.
840
01:27:09,990 --> 01:27:11,660
Listen, Borniche.
841
01:27:11,780 --> 01:27:14,410
This time you've crossed the line!
842
01:27:14,530 --> 01:27:18,160
You put yourself back
in charge of the Buisson case.
843
01:27:18,280 --> 01:27:20,950
You invented a ridiculous story!
844
01:27:21,080 --> 01:27:23,370
Excuse me, Chief.
845
01:27:23,490 --> 01:27:26,030
You told me to investigate
a corpse in the Ville d'Avray.
846
01:27:26,620 --> 01:27:28,780
Am I to blame
if it brought me back to Buisson?
847
01:27:28,910 --> 01:27:32,780
- You kept it to yourself.
- I wanted to be sure.
848
01:27:32,910 --> 01:27:34,780
That suited you.
849
01:27:34,910 --> 01:27:35,910
So,
850
01:27:36,030 --> 01:27:41,530
now we give Mr. Buisson
a vacation in a country hotel.
851
01:27:41,660 --> 01:27:46,490
And on top of that, you want
to give him a gun to shoot us with?
852
01:27:47,330 --> 01:27:48,700
Really.
853
01:27:49,330 --> 01:27:54,490
It's become a huge joke.
854
01:27:55,700 --> 01:27:57,490
I'll get Buisson a P.38.
855
01:27:57,620 --> 01:28:00,660
Where, Inspector?
856
01:28:00,780 --> 01:28:02,990
A souvenir of French commandos.
857
01:28:03,990 --> 01:28:07,080
If anything happens,
I'll have you locked up.
858
01:28:07,780 --> 01:28:09,490
Do you hear me?
859
01:28:10,240 --> 01:28:12,160
Very well, sir.
860
01:28:12,280 --> 01:28:14,120
My regards.
861
01:28:44,530 --> 01:28:45,910
Here.
862
01:29:51,660 --> 01:29:53,330
It wasn't easy.
863
01:30:01,740 --> 01:30:03,700
Just kidding.
864
01:30:07,160 --> 01:30:08,530
Your tax man?
865
01:30:11,120 --> 01:30:12,990
Jeannot is working on it.
866
01:30:15,280 --> 01:30:18,990
Tell him to hurry it up.
I'm bored to hell here.
867
01:30:19,120 --> 01:30:20,990
It's time I left France.
868
01:30:22,780 --> 01:30:24,160
Bring a paper?
869
01:30:35,620 --> 01:30:37,160
Damn.
870
01:30:37,740 --> 01:30:39,410
If the government
would get off my back,
871
01:30:39,530 --> 01:30:42,490
I'd give the jerks more
than a strike to worry about.
872
01:31:13,950 --> 01:31:15,990
- Is the chief out?
- Still in Lyon.
873
01:31:16,910 --> 01:31:19,240
He'll be back at noon.
874
01:31:19,370 --> 01:31:21,330
We'll have to go on without him.
875
01:31:21,450 --> 01:31:23,990
Impossible, he'll be mad.
876
01:31:24,120 --> 01:31:25,870
So he'll be mad.
877
01:31:25,990 --> 01:31:28,370
- It's now or never.
- Just a minute.
878
01:31:28,490 --> 01:31:31,250
- Did you warn the local precinct?
- No. If Buisson suspects anything,
879
01:31:31,330 --> 01:31:33,620
we won't get him alive.
880
01:31:33,740 --> 01:31:36,870
Moreover, Roubier says
he always carries a grenade
881
01:31:36,990 --> 01:31:38,870
to blow himself up if necessary.
882
01:31:38,990 --> 01:31:42,040
You're insane. We're taking a huge risk,
and we're not even covered.
883
01:31:42,160 --> 01:31:46,040
It's a rule to warn the precinct
and the chief.
884
01:31:46,160 --> 01:31:48,740
Aren't we in the service?
885
01:31:49,830 --> 01:31:52,040
I'm not forcing you to come.
886
01:32:04,990 --> 01:32:06,870
- Alfonse.
- Inspector?
887
01:32:07,620 --> 01:32:09,830
- Put that on the chief's desk.
- Right away.
888
01:32:12,450 --> 01:32:15,870
- Asked for a car?
- A special one is waiting.
889
01:33:01,740 --> 01:33:03,280
You all right?
890
01:33:23,280 --> 01:33:24,990
Fill her up, please.
891
01:33:26,080 --> 01:33:28,280
Roger, the other side.
892
01:34:22,910 --> 01:34:26,200
- Can we eat here?
- Yes, sir. We have a restaurant.
893
01:34:26,330 --> 01:34:27,700
Great!
894
01:34:29,280 --> 01:34:30,790
We'll lunch here.
895
01:34:30,910 --> 01:34:33,280
We can be at the clinic at 4:00.
896
01:34:38,040 --> 01:34:40,280
- May I park here?
- Of course, sir.
897
01:35:39,910 --> 01:35:43,530
"Lunching with Buisson at the hotel.
898
01:35:44,330 --> 01:35:48,990
Come for coffee.
Respectfully, Borniche."
899
01:35:49,740 --> 01:35:51,280
Good God!
900
01:36:18,660 --> 01:36:20,200
What's he doing?
901
01:36:20,910 --> 01:36:22,450
Looking at the car.
902
01:36:22,580 --> 01:36:25,490
He can take it.
I have a plug.
903
01:36:28,870 --> 01:36:30,080
You all right?
904
01:36:30,200 --> 01:36:32,410
Going crazy, but I'm fine.
905
01:36:38,040 --> 01:36:40,240
The table is ready.
906
01:36:42,990 --> 01:36:45,240
- Take your pick.
- Over there.
907
01:36:47,660 --> 01:36:49,200
Here are the menus.
908
01:36:49,740 --> 01:36:51,790
I recommend the chicken, a specialty.
909
01:36:51,910 --> 01:36:54,450
The chicken will be great.
Bring hors d'oeuvres first.
910
01:36:54,580 --> 01:36:57,580
- For me too.
- No, thanks.
911
01:36:57,700 --> 01:37:00,740
I'll bring the hors d'oeuvres
and a bottle of the local wine.
912
01:37:00,870 --> 01:37:02,410
Yeah, thanks.
913
01:37:20,830 --> 01:37:23,540
"Music: Soothes the savage beast."
914
01:38:21,910 --> 01:38:23,280
You play well.
915
01:38:25,410 --> 01:38:28,080
Little things, not Chopin.
916
01:38:29,330 --> 01:38:31,160
I like things like that better.
917
01:38:33,620 --> 01:38:35,200
Know any other Edith Piaf?
918
01:39:05,200 --> 01:39:06,700
Here you are.
919
01:39:08,330 --> 01:39:10,200
Have you decided, sir?
920
01:39:10,910 --> 01:39:12,450
Chicken.
921
01:39:14,040 --> 01:39:16,620
Come and eat, Catherine.
We're late.
922
01:39:21,120 --> 01:39:22,620
Thank you, miss.
923
01:39:28,620 --> 01:39:30,160
Excuse us, sir.
924
01:39:42,330 --> 01:39:44,700
You're not giving him a concert.
925
01:39:46,490 --> 01:39:48,370
He's got nice eyes.
926
01:39:51,540 --> 01:39:54,830
He's about to move in, Roger.
927
01:39:54,950 --> 01:39:56,660
Go ahead, laugh.
928
01:39:56,790 --> 01:39:58,660
May I eat, ma'am?
929
01:40:02,830 --> 01:40:05,540
- He's coming back.
- Eat and don't turn around.
930
01:40:14,200 --> 01:40:17,330
I think Le Caporal Epinglé
should have won the Goncourt.
931
01:40:18,040 --> 01:40:19,580
Read it?
932
01:40:22,200 --> 01:40:23,990
Not much time to read
933
01:40:24,120 --> 01:40:26,830
with all these strikes.
934
01:40:26,950 --> 01:40:30,200
Literary awards
are fixed by publishers.
935
01:40:30,330 --> 01:40:31,790
How about some wine?
936
01:40:39,080 --> 01:40:41,080
Excuse me, I forgot.
937
01:40:52,240 --> 01:40:53,790
Excuse me.
938
01:41:00,620 --> 01:41:02,660
Better call the clinic.
939
01:41:04,120 --> 01:41:05,660
Yes, perhaps.
940
01:41:06,870 --> 01:41:11,950
- Can we call Rambouillet?
- Of course. What number?
941
01:41:12,080 --> 01:41:15,040
- 432.
- 432 Rambouillet.
942
01:41:35,490 --> 01:41:38,450
Hello, miss.
Mother Goose Inn here.
943
01:41:38,580 --> 01:41:41,490
Rambouillet 432, please.
944
01:41:48,490 --> 01:41:50,580
Hope you enjoy it.
945
01:41:55,660 --> 01:41:57,040
Really?
946
01:41:57,700 --> 01:41:59,080
Hold on a minute.
947
01:41:59,200 --> 01:42:01,370
That number doesn't exist.
948
01:42:05,830 --> 01:42:07,200
What?
949
01:42:10,950 --> 01:42:13,160
It's the Ambroise Paré Clinic.
950
01:42:13,290 --> 01:42:14,620
Wait.
951
01:42:14,740 --> 01:42:17,080
Is this the Ambroise Paré Clinic?
952
01:42:17,200 --> 01:42:20,040
- She make a mistake?
- Ambroise Paré?
953
01:42:20,790 --> 01:42:22,450
Mrs. Mercier?
954
01:42:23,870 --> 01:42:25,410
Dr. Le Garrec here.
955
01:42:28,740 --> 01:42:30,830
We're a little late.
956
01:42:32,490 --> 01:42:35,040
Tell the boss I'll be there at 4:00.
957
01:42:36,990 --> 01:42:38,870
We're on our way.
958
01:42:40,080 --> 01:42:41,450
Yes.
959
01:42:42,200 --> 01:42:43,910
Fine, Mrs. Mercier.
960
01:42:44,490 --> 01:42:45,990
See you later.
961
01:42:53,620 --> 01:42:56,160
- How's the chicken coming?
- It's coming up.
962
01:42:56,290 --> 01:42:58,490
Taste it.
It's her specialty.
963
01:42:58,620 --> 01:43:01,370
- Some bread, please.
- Oh, yeah. Coming.
964
01:43:05,740 --> 01:43:07,740
Excuse me, my wife forgot.
965
01:43:07,870 --> 01:43:09,740
- Everything all right'?
- Great.
966
01:43:21,370 --> 01:43:23,040
It's over, Emile!
967
01:43:25,120 --> 01:43:26,490
The grenade! Good God!
968
01:44:20,080 --> 01:44:22,990
What followed is routine police work.
969
01:44:23,740 --> 01:44:25,700
Buisson imprisoned in the Santé.
970
01:44:25,830 --> 01:44:29,950
I questioned him before
a special commission.
971
01:44:30,540 --> 01:44:34,290
Twice a week,
I picked him up in a station car,
972
01:44:34,410 --> 01:44:36,790
early in the morning.
973
01:44:38,870 --> 01:44:41,240
- Morning, Mr. Borniche.
- Hi, Emile.
974
01:44:42,330 --> 01:44:44,790
Little by little,
certainly not on purpose,
975
01:44:44,910 --> 01:44:48,080
something strange
happened between us.
976
01:44:48,660 --> 01:44:52,950
Friendship would be a big word,
but we became pals.
977
01:44:53,700 --> 01:44:55,540
We nearly understood one another,
978
01:44:55,660 --> 01:44:58,410
especially when talking
about the weather.
979
01:45:51,240 --> 01:45:53,830
- Come back for him at 6:00.
- Very well.
980
01:46:20,160 --> 01:46:22,580
So Emile would sit down.
981
01:46:23,450 --> 01:46:26,330
With his free hand,
he'd pour himself a glass of Bordeaux.
982
01:46:27,040 --> 01:46:29,450
I bought him a bottle of it.
983
01:46:37,660 --> 01:46:43,160
He'd take out his thick glasses
and read the Figaro on the table.
984
01:46:57,870 --> 01:46:59,200
It was 11:00.
985
01:46:59,330 --> 01:47:01,740
I wouldn't question him till 12:30.
986
01:47:04,160 --> 01:47:07,290
I'd go over the reports.
A moment of peace.
987
01:47:07,950 --> 01:47:10,540
Emile, just the news.
988
01:47:18,240 --> 01:47:21,330
Why do you always
read the Figaro?
989
01:47:21,450 --> 01:47:23,160
Habit.
990
01:47:23,740 --> 01:47:27,290
On the run, no one suspects a guy
reading the Figaro. It's too serious.
991
01:47:27,410 --> 01:47:30,490
At 2:00, serious work begins.
992
01:47:30,870 --> 01:47:35,240
The stack of files on Mr. Emile
were almost five feet high.
993
01:47:35,990 --> 01:47:38,620
He was charged with
36 murders and holdups.
994
01:47:38,740 --> 01:47:40,290
They threw the book at him.
995
01:47:40,410 --> 01:47:44,160
But I had to go through all of it
to separate truth from falsehood.
996
01:47:44,910 --> 01:47:47,910
Emile confessed to everything
except for the killings.
997
01:47:48,040 --> 01:47:50,700
But I had condemning evidence,
998
01:47:50,830 --> 01:47:52,490
unshakable witnesses,
999
01:47:52,620 --> 01:47:56,790
and the P.38 business
weighed heavily against him.
1000
01:48:05,120 --> 01:48:06,490
Shall we start?
1001
01:48:07,910 --> 01:48:09,790
Let's start, Mr. Borniche.
1002
01:48:14,660 --> 01:48:16,870
Our meetings went on for over a year.
1003
01:48:17,950 --> 01:48:21,240
Only once did the real Buisson show.
1004
01:48:22,120 --> 01:48:26,240
The day we talked about Paul Roubier,
Paulo the Bomber.
1005
01:48:34,990 --> 01:48:37,080
That guy, Mr. Borniche,
1006
01:48:39,120 --> 01:48:41,870
I'd like to take a handsaw
to his throat...
1007
01:48:45,370 --> 01:48:47,990
and stop from time to time
to hear him scream.
1008
01:48:58,660 --> 01:49:00,620
I'm afraid you won't get the chance.
1009
01:49:01,990 --> 01:49:03,370
Yeah.
1010
01:49:13,700 --> 01:49:15,290
Too bad.
1011
01:49:22,990 --> 01:49:26,910
I sat in silence watching Buisson,
1012
01:49:27,290 --> 01:49:31,200
motionless in his chair,
his right arm hanging in the cuffs.
1013
01:49:34,040 --> 01:49:38,540
I thought to myself,
"Emile has guts."
1014
01:50:02,120 --> 01:50:04,740
Condemned to death
by the Seine High Court,
1015
01:50:04,910 --> 01:50:08,490
Emile Buisson was executed
on February 28, 1956.
64887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.