All language subtitles for 1975 Flic Story 萬里追兇.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,900 --> 00:00:53,360 The name's Roger Borniche, 4 00:00:54,240 --> 00:00:56,150 Inspector with the Federal Police. 5 00:00:56,280 --> 00:00:57,820 I'm a cop. 6 00:00:57,950 --> 00:01:00,320 I love this goddamn profession. 7 00:01:00,450 --> 00:01:03,200 But this morning, I'd rather have stayed in bed with Catherine. 8 00:01:03,650 --> 00:01:08,900 She wants to get married, make it legal. 9 00:01:09,610 --> 00:01:11,900 But I've got to become chief investigator first. 10 00:01:12,490 --> 00:01:14,280 I'm already doing the job. 11 00:01:15,030 --> 00:01:16,530 I'm only lacking the title... 12 00:01:16,650 --> 00:01:18,360 and the salary. 13 00:01:19,070 --> 00:01:22,700 I've solved some major cases since I've been in this joint. 14 00:01:22,820 --> 00:01:24,320 The boss can't deny that. 15 00:01:27,200 --> 00:01:29,030 But that particular morning, 16 00:01:29,150 --> 00:01:31,360 I had no idea what was about to pop up. 17 00:01:34,070 --> 00:01:35,450 Hi, Borniche. 18 00:01:38,570 --> 00:01:40,110 Morning, Roger. 19 00:01:43,990 --> 00:01:45,360 Well? 20 00:01:45,860 --> 00:01:47,360 Well, nothing. 21 00:01:49,650 --> 00:01:51,360 He's talking nonsense. 22 00:01:55,570 --> 00:01:57,320 Leave me alone with him. 23 00:02:06,030 --> 00:02:08,450 If you're so smart... 24 00:02:36,990 --> 00:02:39,110 I'd like to believe you, Raymond. 25 00:02:39,860 --> 00:02:41,610 I always tell the truth. 26 00:02:42,610 --> 00:02:45,400 So the day of the shooting, the 17 Th, you weren't in Paris. 27 00:02:45,530 --> 00:02:47,030 You were in Rouen. 28 00:02:47,150 --> 00:02:50,150 At my brother-in-law's. He'll confirm it. 29 00:02:50,700 --> 00:02:54,150 They say they saw me in my bar, but they were outside. 30 00:02:54,280 --> 00:02:56,700 They're obviously wrong. 31 00:02:57,320 --> 00:03:00,150 Or they want you to do wrong. I don't doubt it. 32 00:03:00,280 --> 00:03:03,860 Then why did your pals beat me up? 33 00:03:04,950 --> 00:03:06,650 They're impulsive. 34 00:03:07,570 --> 00:03:09,570 You too, sometimes. 35 00:03:09,700 --> 00:03:14,700 Not on the 17th, but on the 16th, 20th or 22nd. 36 00:03:15,990 --> 00:03:17,950 All right. 37 00:03:18,070 --> 00:03:21,110 I'm magnanimous. I'll release you. 38 00:03:24,150 --> 00:03:27,860 - What for? - You give Lieutenant Clot information. 39 00:03:28,360 --> 00:03:30,780 Why not let me have it first? 40 00:03:30,900 --> 00:03:33,820 But I'm not an informer! 41 00:03:34,740 --> 00:03:37,110 I could name some of the guys you've brought down. 42 00:03:37,240 --> 00:03:40,780 Scumbags who worked for the Gestapo. 43 00:03:40,900 --> 00:03:42,400 That's different. 44 00:03:43,160 --> 00:03:45,900 You should've been decorated. 45 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 Right. I'll be right there. 46 00:03:57,900 --> 00:04:00,610 Make up your mind. I'm going to see the boss. 47 00:04:02,200 --> 00:04:04,490 That'll give you some time to think it over. 48 00:04:11,820 --> 00:04:14,570 - Keep an eye on that guy. - Sure, Roger. 49 00:04:25,610 --> 00:04:26,990 Come in. 50 00:04:35,240 --> 00:04:36,610 Buisson has escaped. 51 00:04:37,240 --> 00:04:40,530 Buisson? Never heard of him. 52 00:04:40,650 --> 00:04:45,360 You weren't here when he earned his stripes. 53 00:04:45,490 --> 00:04:47,360 Fine list of holdups. 54 00:04:47,490 --> 00:04:49,950 The Troyees Bank before the war. 55 00:04:50,070 --> 00:04:54,780 In '42, the Victory Street holdup, a cashier shot. 56 00:04:59,700 --> 00:05:03,570 I want you to get Buisson before Central does. 57 00:05:04,490 --> 00:05:07,900 We'll show Clot that the Federal Police exist, 58 00:05:08,030 --> 00:05:10,740 that Central doesn't have a monopoly on criminal oases. 59 00:05:10,860 --> 00:05:16,160 Careful. Mr. Emile shoots fast and straight. 60 00:05:16,280 --> 00:05:18,360 Does that appeal to you? 61 00:05:18,490 --> 00:05:20,740 If not, I'd be a salesman. 62 00:05:21,530 --> 00:05:23,360 Go on, get your informers competing. 63 00:05:23,490 --> 00:05:26,030 By the way, I'd like to release Pelletier. 64 00:05:26,160 --> 00:05:28,740 That's going too far. 65 00:05:28,860 --> 00:05:31,950 The Spaniard was shot coming out of his bar. 66 00:05:32,070 --> 00:05:34,820 His Rouen alibi will hold. 67 00:05:34,950 --> 00:05:37,610 I think he has a deal with Clot. 68 00:05:38,200 --> 00:05:39,860 How about we cut in? 69 00:05:39,990 --> 00:05:43,400 That's what I like to hear. 70 00:05:43,530 --> 00:05:46,110 - It's up to you. - I know. 71 00:05:46,240 --> 00:05:50,110 Make Buisson a priority. Get his file from the archives. 72 00:05:50,650 --> 00:05:52,490 If you pull this off, 73 00:05:52,610 --> 00:05:55,200 I promise you'll make chief investigator this time. 74 00:06:04,450 --> 00:06:05,780 Say, guys. 75 00:06:05,900 --> 00:06:07,860 The name Buisson mean anything to you? 76 00:06:08,360 --> 00:06:10,490 The gangster who broke out of Villejuif? 77 00:06:11,280 --> 00:06:13,240 The chief wants us to get him. 78 00:06:16,570 --> 00:06:18,400 Archives, please. 79 00:06:19,490 --> 00:06:22,160 - What about Raymond? - We let him go. 80 00:06:23,400 --> 00:06:24,950 Speaking of which, 81 00:06:25,740 --> 00:06:28,110 I don't much like your methods. 82 00:06:28,240 --> 00:06:30,280 Want me to offer him a candy bar? 83 00:06:32,570 --> 00:06:34,280 That's an idea. 84 00:06:35,490 --> 00:06:38,610 Roblin? Borniche here. 85 00:06:38,740 --> 00:06:41,280 Could I have Buisson's file? 86 00:06:41,990 --> 00:06:44,030 Emile Buisson. 87 00:06:44,740 --> 00:06:46,700 Thanks, I'll send Darros. 88 00:06:55,610 --> 00:06:57,280 So, it's a deal. 89 00:06:58,240 --> 00:06:59,400 A deal? 90 00:06:59,530 --> 00:07:01,400 I didn't agree to anything. 91 00:07:02,110 --> 00:07:03,990 If you don't agree, 92 00:07:04,990 --> 00:07:08,240 I'll make sure it gets around that you inform for Clot. 93 00:07:11,030 --> 00:07:13,240 You must take me for a bitch. 94 00:07:15,280 --> 00:07:17,650 That's why I'm giving you my phone number. 95 00:07:18,490 --> 00:07:19,950 I'm a pervert. 96 00:07:20,530 --> 00:07:22,030 I love bitches. 97 00:07:22,860 --> 00:07:24,320 Anvers. 98 00:07:37,990 --> 00:07:40,360 My bar, can I open it? 99 00:07:40,490 --> 00:07:41,990 Of course. 100 00:07:42,740 --> 00:07:46,490 If a certain Buisson ever stops by for a drink, give me a call. 101 00:07:46,610 --> 00:07:49,780 Buisson? Are you crazy? 102 00:07:50,610 --> 00:07:52,070 You know him? 103 00:07:54,030 --> 00:07:56,360 Seen him around, like lots of others. 104 00:07:58,950 --> 00:08:00,450 Thought he was still in the can. 105 00:08:00,570 --> 00:08:03,990 He got out on good behaviour. 106 00:09:11,200 --> 00:09:14,110 My brother, Emile. This is Suzanne. 107 00:09:15,860 --> 00:09:17,400 René's sister. 108 00:09:18,360 --> 00:09:20,450 She was Pete the Saint's girl. 109 00:09:20,570 --> 00:09:22,950 Cops shot him during the Marseilles holdup. 110 00:09:23,070 --> 00:09:24,490 I know. 111 00:09:24,610 --> 00:09:26,700 We'll stay here for a while. 112 00:09:28,860 --> 00:09:32,110 In any case, I can't go home. The cops must be there. 113 00:09:32,240 --> 00:09:34,700 They'll check the files. 114 00:09:34,820 --> 00:09:36,700 - The driver'? - Mario the Wop? 115 00:09:36,820 --> 00:09:39,990 He's dumping the car. Don't worry. He's solid. 116 00:09:58,610 --> 00:10:02,160 When Mario comes back, have him find another. 117 00:10:11,070 --> 00:10:12,700 Do we need one just yet? 118 00:10:28,360 --> 00:10:31,530 Suzanne, no errands to run? 119 00:10:39,360 --> 00:10:42,110 Bring back the evening paper. 120 00:11:04,450 --> 00:11:06,740 Got a change of clothes? 121 00:11:06,860 --> 00:11:09,200 I want to go dancing this afternoon. 122 00:11:10,280 --> 00:11:12,610 Can't that wait? 123 00:11:12,740 --> 00:11:14,740 I hate to keep squealers waiting. 124 00:11:14,860 --> 00:11:16,240 Cheers. 125 00:12:17,200 --> 00:12:18,530 Hello, baby cop. 126 00:12:18,660 --> 00:12:20,200 Hello, big girl. 127 00:12:21,610 --> 00:12:23,110 A good day? 128 00:12:23,240 --> 00:12:24,610 Hectic. 129 00:12:24,740 --> 00:12:28,360 Bernier was out. I had to answer the phone. 130 00:12:29,280 --> 00:12:31,110 A long wait for the bus. 131 00:12:31,240 --> 00:12:33,200 No waiting on the subway. 132 00:12:33,780 --> 00:12:35,950 Roger, I have the car for Sunday. 133 00:12:37,030 --> 00:12:39,070 The Talbot'? Fantastic. 134 00:12:41,160 --> 00:12:44,570 I saw father at noon. He gave in. 135 00:12:45,320 --> 00:12:47,490 It's hard to resist you. 136 00:12:48,240 --> 00:12:51,160 If you'd been my daughter, I would've made a very bad father. 137 00:12:52,240 --> 00:12:53,910 What are we doing tonight? 138 00:12:54,030 --> 00:12:58,160 Nothing. I've got to read these files for tomorrow. 139 00:12:58,740 --> 00:13:00,400 Excuse me. 140 00:13:06,200 --> 00:13:08,280 Devil in the Flesh is playing. 141 00:13:10,780 --> 00:13:12,280 You promised we'd see it. 142 00:13:14,450 --> 00:13:16,700 We'll go next week. It'll play for a while. 143 00:13:22,490 --> 00:13:24,820 Why don't you change careers? 144 00:13:25,570 --> 00:13:28,320 Your attorney boss needs clients. 145 00:13:32,740 --> 00:13:34,820 This the guy who escaped? 146 00:13:35,400 --> 00:13:37,990 Yes, that's him. 147 00:13:38,740 --> 00:13:40,280 He crazy? 148 00:13:42,400 --> 00:13:45,990 He acts like it 'cause it's easier to get out of madhouses than prisons. 149 00:13:46,110 --> 00:13:47,910 Is he dangerous? 150 00:13:48,030 --> 00:13:49,570 Very. 151 00:13:51,160 --> 00:13:53,200 Probably because of his unhappy childhood. 152 00:13:53,320 --> 00:13:56,110 His alcoholic father made him steal food for them. 153 00:13:56,860 --> 00:13:59,110 That doesn't make for a saint. 154 00:14:02,570 --> 00:14:04,820 He's at the point of no return. 155 00:14:04,950 --> 00:14:07,280 All we can do for him 156 00:14:07,400 --> 00:14:10,530 is keep him from killing to save his neck. 157 00:14:10,660 --> 00:14:13,070 You should've been an attorney. 158 00:14:13,200 --> 00:14:14,570 Maybe. 159 00:14:20,610 --> 00:14:22,110 Borniche, Federal Police. 160 00:14:23,030 --> 00:14:25,860 - Jean-Baptiste Buisson's file, please. - Emile's brother? 161 00:14:25,990 --> 00:14:27,950 Everyone wants that one today. 162 00:14:30,240 --> 00:14:31,780 First row. 163 00:15:23,280 --> 00:15:24,820 May I help you, gentlemen? 164 00:15:24,950 --> 00:15:26,610 Hands up. 165 00:15:28,400 --> 00:15:30,360 Everyone up! 166 00:15:32,320 --> 00:15:34,360 Come on, hands up! 167 00:15:44,450 --> 00:15:45,990 Bastards! 168 00:15:48,820 --> 00:15:51,160 Put the dough on the table. 169 00:15:51,280 --> 00:15:53,200 Jewels, lighters, everything. 170 00:15:53,740 --> 00:15:55,110 Quick! 171 00:16:08,610 --> 00:16:09,990 Come on. 172 00:16:10,780 --> 00:16:12,410 Earrings. 173 00:16:31,700 --> 00:16:33,410 The ring. 174 00:16:35,530 --> 00:16:36,910 Now! 175 00:16:48,570 --> 00:16:50,240 Don't move! 176 00:17:04,110 --> 00:17:06,200 The cops. 177 00:17:59,160 --> 00:18:01,700 - You okay? - Yes, fine. Get moving. 178 00:18:02,950 --> 00:18:05,200 Be careful, they shot at me. 179 00:18:18,030 --> 00:18:19,410 Stop! 180 00:19:09,280 --> 00:19:10,990 Mado, open up. 181 00:19:24,240 --> 00:19:25,740 Is your man here? 182 00:19:31,410 --> 00:19:34,660 - What's the matter? - We need to stay a minute. 183 00:19:34,780 --> 00:19:36,490 It's stormy outside. 184 00:19:41,490 --> 00:19:43,030 Good to see you, Raymond. 185 00:19:46,450 --> 00:19:47,950 I'll be damned! 186 00:19:49,530 --> 00:19:51,910 I wasn't expecting - 187 00:19:52,910 --> 00:19:54,410 Can I wash up? 188 00:19:54,530 --> 00:19:56,860 Go right ahead. There's water at the bar. 189 00:20:02,740 --> 00:20:05,280 We'll go to the back room. 190 00:20:17,320 --> 00:20:19,780 You haven't changed in five years. 191 00:20:36,410 --> 00:20:38,110 That's a load. 192 00:20:38,240 --> 00:20:41,740 Grandma's inheritance. We want top price. 193 00:20:42,490 --> 00:20:45,530 All right. I'll see the Armenian tomorrow. 194 00:20:45,660 --> 00:20:47,410 You know his terms'? 195 00:20:48,820 --> 00:20:51,660 You'll get your cut, but be quick. 196 00:20:52,530 --> 00:20:54,610 Thursday good? 197 00:20:55,320 --> 00:20:56,660 Deal. 198 00:20:56,780 --> 00:20:58,700 - 4:00. - Fine. 199 00:20:59,320 --> 00:21:01,910 Mado, bring us a bottle. 200 00:21:08,070 --> 00:21:11,610 "Officer Schmitt Dies as Result of Injuries." 201 00:21:11,740 --> 00:21:13,780 That's pure Buisson. 202 00:21:15,200 --> 00:21:16,740 Description fits. 203 00:21:16,860 --> 00:21:18,410 That's his style. 204 00:21:18,530 --> 00:21:21,860 The guy escapes, forms a new team, 205 00:21:21,990 --> 00:21:23,910 and he's back in business. 206 00:21:24,450 --> 00:21:25,950 He doesn't waste any time. 207 00:21:26,070 --> 00:21:27,610 Unlike you. 208 00:21:27,740 --> 00:21:29,530 You're not getting anywhere. 209 00:21:29,660 --> 00:21:31,950 How can I get him in a week? 210 00:21:32,070 --> 00:21:35,700 - The press says you're a super cop. - I could do without the press. 211 00:21:35,820 --> 00:21:38,740 Listen up. Just get moving. 212 00:21:39,700 --> 00:21:42,200 Central will spare no effort. 213 00:21:42,780 --> 00:21:44,660 What exactly are you doing? 214 00:21:46,740 --> 00:21:49,450 Aside from smoking one cigarette after another? 215 00:21:50,860 --> 00:21:52,360 Watching his brother's place. 216 00:21:52,490 --> 00:21:56,450 Central's guys are there already. Find something else. 217 00:21:56,570 --> 00:21:58,950 I'm looking, Chief. 218 00:22:05,070 --> 00:22:07,280 Phone. Raymond Pelletier. 219 00:22:07,410 --> 00:22:08,950 Will only talk to you. 220 00:22:19,610 --> 00:22:21,320 Inspector? 221 00:22:23,700 --> 00:22:25,240 It's about your friend. 222 00:22:25,360 --> 00:22:27,110 What friend? 223 00:22:28,280 --> 00:22:30,490 The one who's out on good behaviour. 224 00:22:31,820 --> 00:22:33,780 Oh, I get you. Well? 225 00:22:35,410 --> 00:22:39,610 A man will come to my bar at 4:00 on Thursday. 226 00:22:40,360 --> 00:22:42,070 Just follow him, 227 00:22:42,990 --> 00:22:45,320 and he'll lead you to the right place. 228 00:22:47,280 --> 00:22:50,030 Fine. Thanks. 229 00:23:25,740 --> 00:23:27,450 There he goes. 230 00:23:28,360 --> 00:23:29,990 Let's go. 231 00:24:06,280 --> 00:24:07,820 We've met. 232 00:24:08,700 --> 00:24:10,780 - Where do you live? - Paris. 233 00:24:12,200 --> 00:24:14,030 That's where I've seen you. 234 00:26:39,200 --> 00:26:41,070 DESIREE STREET 235 00:26:48,610 --> 00:26:50,240 May I use the phone? 236 00:26:50,360 --> 00:26:52,200 Give me a coffee. 237 00:27:00,700 --> 00:27:03,360 In Marseilles. 238 00:27:04,280 --> 00:27:06,490 With my uncle. 239 00:27:22,530 --> 00:27:25,160 Hidoine just called. Join him with the chief. 240 00:27:25,280 --> 00:27:26,990 Here's the address. 241 00:27:41,700 --> 00:27:44,610 I hope he'll confirm that. 242 00:27:44,740 --> 00:27:47,660 If not, we'll have to have a little talk. 243 00:28:07,860 --> 00:28:09,570 - He's here. - Where? 244 00:28:10,660 --> 00:28:13,240 You watch Desiree Street, first on the left. 245 00:28:21,030 --> 00:28:23,570 I followed Jean-Baptiste Buisson here. 246 00:28:23,700 --> 00:28:25,700 He went into the building at 8, Desiree Street. 247 00:28:26,610 --> 00:28:28,490 I'll stay with Hidoine and Darros. 248 00:28:28,610 --> 00:28:31,110 When we know exactly where they live, I'll arrest them. 249 00:28:31,240 --> 00:28:32,910 By yourself, Dick Tracy? 250 00:28:33,030 --> 00:28:34,990 The local precinct will help. 251 00:28:35,860 --> 00:28:37,030 Got it. 252 00:28:37,160 --> 00:28:41,780 But if you lose Buisson, I'll send you south after chicken thieves. 253 00:28:42,360 --> 00:28:43,860 I know. 254 00:29:07,070 --> 00:29:09,530 Robert, here's some food. 255 00:29:10,780 --> 00:29:12,910 A beer, the other's for Darros. 256 00:29:13,660 --> 00:29:15,320 Go easy on it. 257 00:29:24,320 --> 00:29:25,820 Get lost! 258 00:29:30,990 --> 00:29:33,160 - Here. Dying of hunger? - Just about. 259 00:29:38,280 --> 00:29:40,280 Leave a little beer for me. 260 00:29:43,820 --> 00:29:45,200 Now what? 261 00:29:45,490 --> 00:29:47,360 It's too early to move in. 262 00:29:53,740 --> 00:29:55,780 What about those guys? 263 00:29:55,910 --> 00:29:58,660 Do they wait for dawn to kill everyone? 264 00:31:31,530 --> 00:31:32,910 Goddamn! 265 00:31:33,320 --> 00:31:35,360 Hey, the cops! 266 00:31:35,490 --> 00:31:37,360 Cut the crap. 267 00:31:37,490 --> 00:31:38,860 Get up! 268 00:31:39,780 --> 00:31:41,860 Emile, the cops! Quick! 269 00:31:49,110 --> 00:31:51,110 They tipped us off. 270 00:31:51,820 --> 00:31:54,030 Go upstairs and get out by the roof. Hurry. 271 00:32:10,120 --> 00:32:11,660 I'll see if it's clear. 272 00:32:26,780 --> 00:32:28,320 Quick, get out! 273 00:32:30,700 --> 00:32:32,780 Stop! Police! 274 00:33:05,200 --> 00:33:06,700 Goddamn! 275 00:33:32,570 --> 00:33:34,120 The ambulance is coming. 276 00:33:47,990 --> 00:33:50,030 - Hello, Germaine. - Morning, Chief. 277 00:33:56,360 --> 00:33:57,320 Hey, Borniche. 278 00:33:57,450 --> 00:34:00,610 For a former paratrooper, you're not much of a jumper. 279 00:34:00,740 --> 00:34:01,700 Chief, please. 280 00:34:01,820 --> 00:34:05,990 If you'd pulled it off, this mess with Central wouldn't matter. 281 00:34:06,120 --> 00:34:09,780 Clot claims he'd laid a trap for Buisson and that we fouled it up. 282 00:34:09,910 --> 00:34:11,820 - Clot can go and - - But in the mean time, 283 00:34:11,950 --> 00:34:14,070 we're in it up to our neck. 284 00:34:14,200 --> 00:34:16,320 Chief, we have Buisson's brother and accomplice. 285 00:34:17,570 --> 00:34:19,120 - What is it? - Still nothing. 286 00:34:19,240 --> 00:34:22,280 We're searching the area room by room. 287 00:34:23,360 --> 00:34:24,490 That's it. 288 00:34:24,610 --> 00:34:27,450 - See? Still nothing. - So? 289 00:34:27,570 --> 00:34:29,910 The brother will need a month in the hospital. 290 00:34:30,030 --> 00:34:33,280 - And the girl? - She won't talk. She's a real lioness. 291 00:34:34,030 --> 00:34:36,740 I have a meeting with the director at 2:00. 292 00:34:36,860 --> 00:34:38,860 You know what that means? 293 00:34:42,030 --> 00:34:44,740 Give me a detailed report. 294 00:34:56,530 --> 00:34:58,070 Who's calling? 295 00:34:58,660 --> 00:35:00,030 Catherine. 296 00:35:07,160 --> 00:35:09,570 I'm fine. Who told you that? 297 00:35:10,200 --> 00:35:11,530 A pack of lies! 298 00:35:11,660 --> 00:35:14,490 Roger, why are you talking to me like that? 299 00:35:16,280 --> 00:35:18,360 I know. I'm sorry- 300 00:35:18,490 --> 00:35:19,990 Forgive me. 301 00:35:20,570 --> 00:35:23,570 Really, I can't tell you. 302 00:35:24,820 --> 00:35:26,660 I'll try to get free. 303 00:35:29,990 --> 00:35:31,570 I'll do my best. 304 00:35:32,160 --> 00:35:33,660 That's it. 305 00:35:34,410 --> 00:35:36,360 I'll call this evening. 306 00:35:37,530 --> 00:35:38,910 Yes. 307 00:35:40,200 --> 00:35:42,070 Yeah, love you too. 308 00:35:58,860 --> 00:36:01,570 But you don't understand. 309 00:36:01,700 --> 00:36:04,780 Three or four days while I get him a room. 310 00:36:07,700 --> 00:36:09,070 Thanks. 311 00:36:15,610 --> 00:36:19,740 I've found a room in the suburbs. 312 00:36:20,490 --> 00:36:21,490 An old friend. 313 00:36:21,610 --> 00:36:24,120 When you see the Wop, give him the address. 314 00:36:24,240 --> 00:36:27,120 Tell him to bring a Colt.45. 315 00:36:27,240 --> 00:36:28,610 Okay. 316 00:36:33,280 --> 00:36:36,360 My God. You've had it, Bollec. 317 00:36:37,360 --> 00:36:40,660 I'll see you guillotined together with the Buissons. 318 00:37:09,200 --> 00:37:11,410 I'll bust your balls. 319 00:37:11,530 --> 00:37:14,200 You'll never use them again, you swine. 320 00:37:14,320 --> 00:37:15,870 Never again! 321 00:37:19,610 --> 00:37:22,950 So that wasn't Emile Buisson with you? 322 00:37:23,490 --> 00:37:26,570 It was - What was his name? 323 00:37:27,120 --> 00:37:28,910 Repeat your bullshit. 324 00:37:29,030 --> 00:37:30,910 Repeat it! 325 00:37:31,030 --> 00:37:32,870 George Muller! 326 00:37:34,160 --> 00:37:36,030 That's the name I knew him by. 327 00:37:38,200 --> 00:37:41,610 I'll make you eat your own shit, you bastard, 328 00:37:41,740 --> 00:37:44,160 if you go on taking me for a jerk! 329 00:37:47,820 --> 00:37:50,320 You're not in the slammer yet, buddy. 330 00:37:52,820 --> 00:37:56,410 He says the guy on the roof wasn't Buisson. 331 00:37:58,360 --> 00:37:59,740 Interesting. 332 00:38:02,240 --> 00:38:05,820 We'll see if your statement matches your sister's. 333 00:38:06,570 --> 00:38:08,490 Then we'll have a talk. 334 00:38:12,200 --> 00:38:14,200 You got a minute, Lucien? 335 00:38:27,570 --> 00:38:29,070 Now what is it? 336 00:38:29,660 --> 00:38:31,030 You know. 337 00:38:31,780 --> 00:38:34,120 Want me to give gifts to a guy who kills a cop? 338 00:38:34,700 --> 00:38:36,610 Maybe it wasn't him. 339 00:38:37,200 --> 00:38:39,160 You can do your job without that. 340 00:38:42,320 --> 00:38:44,740 Roger, you're starting to get on our nerves. 341 00:38:46,870 --> 00:38:50,120 You act important, but you're not the boss. 342 00:38:52,410 --> 00:38:54,410 Guys like that are vermin. 343 00:38:54,950 --> 00:38:56,990 And vermin are for squashing, get it? 344 00:38:59,990 --> 00:39:03,740 If it had been your brother or father that got gunned down, 345 00:39:03,870 --> 00:39:05,360 maybe you'd see it differently. 346 00:39:07,570 --> 00:39:09,780 - You think? - Yes, I'm sure. 347 00:39:13,820 --> 00:39:16,910 Deep down, you're nothing but an amateur. 348 00:39:23,910 --> 00:39:26,120 Let me tell you a story, Lucien. 349 00:39:26,240 --> 00:39:28,320 A story I never tell. 350 00:39:30,490 --> 00:39:32,320 Suppose I had a brother. 351 00:39:33,490 --> 00:39:35,490 A guy I loved a lot. 352 00:39:36,450 --> 00:39:39,490 In '44, the Lauriston Street Gestapo got him. 353 00:39:40,030 --> 00:39:41,780 You catch my drift? 354 00:39:42,700 --> 00:39:45,410 They were so "nice" to him that he died. 355 00:39:45,530 --> 00:39:46,910 Don't mix things up. 356 00:39:49,740 --> 00:39:51,780 I didn't join the force for that. 357 00:39:52,360 --> 00:39:55,200 When I joined up, I knew I might be killed. 358 00:39:55,780 --> 00:39:58,870 But I knew that being a cop doesn't put you above the law! 359 00:40:10,990 --> 00:40:13,160 Using certain methods... 360 00:40:13,910 --> 00:40:16,990 puts you lower down than your so-called vermin. 361 00:40:26,120 --> 00:40:29,570 Have you sent Hollec's P.38 to the lab? 362 00:40:31,700 --> 00:40:33,070 Yes. 363 00:41:11,660 --> 00:41:14,660 - Nothing to tell me? - I don't talk to cops. 364 00:41:16,620 --> 00:41:20,070 - You prefer crooks. - To each his own. 365 00:41:21,320 --> 00:41:23,160 Crooks don't become a habit. 366 00:41:23,700 --> 00:41:26,450 My guys don't have time to dirty the sheets. 367 00:41:29,240 --> 00:41:32,490 You'll be accused of protecting a criminal. 368 00:41:32,620 --> 00:41:34,530 That's rather good. 369 00:41:35,700 --> 00:41:38,620 Buisson is a killer. He won't hesitate to kill you. 370 00:41:39,360 --> 00:41:41,820 Then it's normal to rat him out'? 371 00:41:59,410 --> 00:42:03,450 You had guns in your place, and Buisson, who killed a patrolman. 372 00:42:04,360 --> 00:42:06,490 You'll be charged along with the rest. 373 00:42:06,620 --> 00:42:07,990 If you like. 374 00:42:09,240 --> 00:42:13,740 Believe me, I'm not pleased that you'll go in for four or five years. 375 00:42:20,490 --> 00:42:21,870 Thanks. 376 00:42:32,490 --> 00:42:34,030 I won't insist. 377 00:42:34,740 --> 00:42:37,160 You don't cooperate, I'll put you inside. 378 00:42:50,240 --> 00:42:51,740 Not bad, eh? 379 00:42:55,620 --> 00:42:58,660 - Mind if your brother's guillotined? - He hasn't done anything! 380 00:43:00,070 --> 00:43:01,780 Unfortunately, he has. 381 00:43:02,360 --> 00:43:05,070 And soon you'll have to choose between Buisson and him. 382 00:43:10,200 --> 00:43:13,910 Well, my colleague will ask you some questions. 383 00:43:14,950 --> 00:43:18,700 He'll note if you refuse to answer or refuse to sign. 384 00:43:19,530 --> 00:43:21,030 There it is. 385 00:43:22,120 --> 00:43:24,870 You're in a real mess. 386 00:43:25,620 --> 00:43:28,320 Nobody but me has the slightest wish to save you. 387 00:43:29,410 --> 00:43:30,780 How kind. 388 00:43:34,910 --> 00:43:36,450 All yours. 389 00:43:41,700 --> 00:43:43,910 Your name is Suzanne Bollec? 390 00:43:52,700 --> 00:43:54,910 Is this gun yours? 391 00:44:02,530 --> 00:44:04,490 You had it when we arrested you. 392 00:44:04,620 --> 00:44:06,950 - You gonna deny that? - I didn't use it. 393 00:44:08,410 --> 00:44:11,490 You couldn't. It was jammed. 394 00:44:13,070 --> 00:44:15,360 Unfortunately for you, I have the ballistics. 395 00:44:21,820 --> 00:44:24,030 Some bullets from your P.38... 396 00:44:25,450 --> 00:44:28,280 were found in the body of Alfred Thibon... 397 00:44:29,740 --> 00:44:32,120 Freddy the Accordionist. 398 00:44:34,410 --> 00:44:36,990 Mean anything to you? 399 00:44:44,620 --> 00:44:47,120 He got taken out on September 3, 400 00:44:47,240 --> 00:44:49,200 the same day Emile Buisson escaped. 401 00:44:51,780 --> 00:44:53,660 You don't waste time. 402 00:44:54,370 --> 00:44:56,240 I had nothing to do with it. 403 00:44:59,410 --> 00:45:01,280 But that's nothing. 404 00:45:01,410 --> 00:45:04,450 Can't expect crooks to settle scores with a kid's game. 405 00:45:09,570 --> 00:45:14,280 But your little gun also killed Officer Schmitt, 406 00:45:14,820 --> 00:45:17,410 highway patrolman and father of three. 407 00:45:18,320 --> 00:45:21,160 Photo enlargement leaves no doubt. 408 00:45:26,530 --> 00:45:28,200 Look at your gun. 409 00:45:31,740 --> 00:45:34,030 It's gonna cost you, René. 410 00:45:35,870 --> 00:45:37,240 It's not mine! 411 00:45:39,450 --> 00:45:41,320 No need to shout. 412 00:45:44,120 --> 00:45:45,490 I showed it to your sister. 413 00:45:47,070 --> 00:45:48,570 She recognized it. 414 00:45:49,700 --> 00:45:52,030 I doubt it. She doesn't know a thing about guns. 415 00:46:01,700 --> 00:46:04,030 Then tell me why you had it on you. 416 00:46:05,120 --> 00:46:09,740 When I was clearing out, I took the first I found. 417 00:46:10,990 --> 00:46:12,370 But it's not mine. 418 00:46:12,490 --> 00:46:14,530 Then it's Emile Buisson's. 419 00:46:16,660 --> 00:46:18,780 He wasn't with us. 420 00:46:18,910 --> 00:46:20,490 Oh, yeah. That's right. 421 00:46:20,620 --> 00:46:22,660 It was - What's his name? 422 00:46:25,620 --> 00:46:28,070 That's right, Muller. 423 00:46:29,320 --> 00:46:31,530 So it's Muller's gun. 424 00:46:34,200 --> 00:46:36,200 You expect me to believe that? 425 00:46:41,240 --> 00:46:44,240 I hope you like escargot. 426 00:46:44,370 --> 00:46:45,870 They're very good. 427 00:46:47,120 --> 00:46:51,240 A police officer brings them from the countryside. 428 00:46:53,030 --> 00:46:54,740 It's Sunday tomorrow. 429 00:46:55,450 --> 00:46:58,200 Shall I wake you for church, 430 00:46:59,120 --> 00:47:00,820 Mr. Chabert? 431 00:47:02,950 --> 00:47:07,700 I guess you don't like priests too much. 432 00:47:50,780 --> 00:47:52,570 You were lucky. 433 00:47:54,160 --> 00:47:55,530 Glad to see you. 434 00:48:02,700 --> 00:48:04,450 Bring the supplies? 435 00:48:07,740 --> 00:48:09,820 Get me a grenade. 436 00:48:10,410 --> 00:48:13,990 A fragmentation grenade from the army. 437 00:48:14,620 --> 00:48:16,620 What the heck you gonna do with that? 438 00:48:16,740 --> 00:48:20,200 Blow up the first cop that comes my way. 439 00:48:37,530 --> 00:48:39,740 - I went to the Armenian. - And? 440 00:48:39,870 --> 00:48:42,280 Disappeared two days ago with the stuff. 441 00:48:42,410 --> 00:48:43,950 What you make of that? 442 00:48:55,950 --> 00:48:58,120 The doctor said not to take too long. 443 00:48:58,240 --> 00:48:59,780 Number four. 444 00:49:19,370 --> 00:49:21,740 I thought I smelled a pig. 445 00:49:22,320 --> 00:49:23,990 Have a seat. 446 00:49:33,240 --> 00:49:35,450 Good of you to come. 447 00:49:35,570 --> 00:49:38,870 I get bored, miss my friends. 448 00:49:39,410 --> 00:49:41,280 What's your name? 449 00:49:42,200 --> 00:49:44,240 You've got the roles backwards, Jean-Baptiste. 450 00:49:44,370 --> 00:49:47,620 Why should cops always ask the questions? 451 00:49:49,910 --> 00:49:52,490 You the famous Borniche? 452 00:49:56,910 --> 00:49:59,240 I hear you eat grilled gangster for breakfast. 453 00:50:01,030 --> 00:50:03,740 About the Arbois Inn and Officer Schmitt. 454 00:50:03,870 --> 00:50:05,530 There's little time. You're tired. 455 00:50:05,660 --> 00:50:08,200 I'm fine. Stay as long as you like. 456 00:50:09,620 --> 00:50:13,490 Bollec has confessed. This is routine. 457 00:50:17,070 --> 00:50:18,450 Got a smoke? 458 00:50:30,620 --> 00:50:33,450 I'll have one later while thinking of you. 459 00:50:34,200 --> 00:50:36,450 Thanks, kid. Got a light? 460 00:50:53,990 --> 00:50:55,950 The name of your guy? 461 00:50:56,660 --> 00:50:59,410 René Bollec. 462 00:51:01,780 --> 00:51:03,160 Never heard of him. 463 00:51:04,450 --> 00:51:05,820 Ever hear of your brother? 464 00:51:07,990 --> 00:51:10,160 I read he'd escaped. 465 00:51:10,280 --> 00:51:14,410 I'll tell you his problem. He was in bad company. 466 00:51:14,530 --> 00:51:17,950 Otherwise, he never would've hurt anyone, not even a cop. 467 00:51:20,160 --> 00:51:21,490 I'm sure of it. 468 00:51:21,620 --> 00:51:25,740 September 3, I was in Dijon. My sister will confirm it. 469 00:51:26,870 --> 00:51:29,700 Hope you have another alibi for the court. 470 00:51:31,740 --> 00:51:34,820 Borniche, I don't want to waste your time. 471 00:51:34,950 --> 00:51:38,200 I'm 52. I'm not about to fall into your traps. 472 00:51:38,320 --> 00:51:40,370 I know nothing. 473 00:51:40,490 --> 00:51:42,620 I lost my memory in 1937. 474 00:51:42,740 --> 00:51:44,240 Exactly 10 years ago. 475 00:51:44,820 --> 00:51:47,450 Covered by the statute of limitations. 476 00:51:48,030 --> 00:51:50,990 If you get that, you got it all. 477 00:51:51,780 --> 00:51:53,450 Leaving already? 478 00:51:53,570 --> 00:51:56,530 I got it all. No need for a statement. 479 00:51:59,780 --> 00:52:02,780 - Here. It's the real stuff. - Thanks, cop. 480 00:52:03,530 --> 00:52:06,570 Deep down, you're not a bad guy. Come back to see me. 481 00:52:07,120 --> 00:52:11,070 I'll tell you all about Indochina. It might teach you something. 482 00:52:11,200 --> 00:52:13,660 I'll leave the teaching To Judge Boissenade. 483 00:52:14,370 --> 00:52:17,030 You'll see. He's a very serious guy. 484 00:52:17,780 --> 00:52:21,200 That's all we need, the justice system in the hands of clowns. 485 00:52:25,530 --> 00:52:27,030 Bye, Borniche. 486 00:52:28,700 --> 00:52:32,280 If you see Emile, say hello for me. 487 00:52:39,070 --> 00:52:40,620 If you have time. 488 00:52:55,950 --> 00:52:57,490 Hands on the bar, Raymond. 489 00:53:09,120 --> 00:53:11,070 What's the matter, Emile? 490 00:53:11,200 --> 00:53:13,030 Where are the jewels? 491 00:53:13,160 --> 00:53:16,370 The Armenian, he's checking them. 492 00:53:16,910 --> 00:53:18,450 I told your brother. 493 00:53:18,570 --> 00:53:20,570 You know where he is? 494 00:53:21,660 --> 00:53:23,530 Must have heard it on the radio. 495 00:53:24,780 --> 00:53:26,490 I just came down. 496 00:53:27,280 --> 00:53:28,820 I went to bed late. 497 00:53:29,450 --> 00:53:30,950 You bastard! 498 00:54:01,030 --> 00:54:03,030 Borniche, Federal Police. 499 00:54:05,740 --> 00:54:09,870 Raymond Pelletier, the owner. Shot behind his bar. 500 00:54:22,410 --> 00:54:24,660 Buisson? 501 00:54:24,780 --> 00:54:28,070 I was upstairs. I saw nothing. 502 00:54:29,200 --> 00:54:32,160 I came down when I heard the shots. 503 00:54:33,450 --> 00:54:35,910 Did he come here? 504 00:54:36,030 --> 00:54:38,320 Did he come to see Raymond last week? 505 00:54:40,030 --> 00:54:43,030 Raymond was straight. 506 00:54:45,450 --> 00:54:47,820 It's disgusting to kill him like that. 507 00:54:54,160 --> 00:54:57,240 Buisson's crazy. You don't have to protect him. 508 00:55:00,660 --> 00:55:02,370 Who was With him? 509 00:55:02,490 --> 00:55:04,370 Leave me alone. 510 00:55:05,160 --> 00:55:06,870 Isn't this enough? 511 00:55:07,410 --> 00:55:10,160 Who did he come with last week? 512 00:55:11,570 --> 00:55:13,660 His brother and... 513 00:55:15,490 --> 00:55:16,870 And? 514 00:55:20,660 --> 00:55:22,030 Mario. 515 00:55:23,910 --> 00:55:25,410 A wop. 516 00:55:27,370 --> 00:55:29,070 He has a woman. 517 00:55:30,030 --> 00:55:32,530 She's a hooker near St. Denis. 518 00:55:33,120 --> 00:55:34,620 Know her name? 519 00:55:37,030 --> 00:55:38,410 Jenny. 520 00:55:41,780 --> 00:55:43,490 Is that all you can tell me? 521 00:55:43,620 --> 00:55:45,280 Isn't that enough? 522 00:55:47,780 --> 00:55:50,620 She's blond, Polish. 523 00:55:58,030 --> 00:56:00,160 Thanks, Mado. 524 00:56:08,120 --> 00:56:10,950 The Polack's in a meeting. Choose another one. 525 00:56:12,780 --> 00:56:16,910 She just went up, I'll call. 526 00:56:18,240 --> 00:56:19,620 I don't want her. 527 00:56:29,450 --> 00:56:31,120 I want the Wop. 528 00:56:32,910 --> 00:56:34,450 What? The Wop? 529 00:56:35,870 --> 00:56:37,370 I'm in a hurry. 530 00:56:37,490 --> 00:56:40,030 Perhaps you don't know Mario the Wop. 531 00:56:41,450 --> 00:56:44,120 I do, but I never see him. 532 00:56:47,450 --> 00:56:49,410 Do your best to see him. 533 00:56:49,950 --> 00:56:51,820 If not, I'll have this rotten joint busted 534 00:56:53,320 --> 00:56:56,910 I've got reasons enough to put you in the slammer. 535 00:56:58,700 --> 00:57:00,070 Like the plan? 536 00:57:01,570 --> 00:57:03,280 He never comes here, I swear. 537 00:57:08,490 --> 00:57:11,070 He works in the Etoile area. 538 00:57:11,990 --> 00:57:16,320 You can call him at the Calanques Bar. 539 00:57:19,200 --> 00:57:21,870 I knew you wanted to help your country. 540 00:57:22,620 --> 00:57:25,570 If he's really done something wrong, 541 00:57:25,700 --> 00:57:27,870 it's only natural I should help a bit. 542 00:57:27,990 --> 00:57:29,490 It's only natural. 543 00:57:30,370 --> 00:57:31,740 There. 544 00:57:34,490 --> 00:57:36,700 - Evening. - Number four. 545 00:57:37,780 --> 00:57:39,780 Don't forget the tip, baby. 546 00:57:46,160 --> 00:57:47,530 Go on. 547 00:58:23,950 --> 00:58:26,700 Help! Robbery! 548 00:58:30,820 --> 00:58:32,820 What's gotten into you? You crazy? 549 00:58:54,990 --> 00:58:56,660 Call me at the Calanques. 550 00:58:56,780 --> 00:58:58,410 I'll call you at the Calanques. 551 00:59:26,320 --> 00:59:28,030 I came to make your bed. 552 00:59:31,370 --> 00:59:33,280 I didn't ask you to. 553 00:59:34,410 --> 00:59:38,530 - What are you looking for? - Nothing. Now I know who you are. 554 00:59:42,780 --> 00:59:44,490 I just want to help. 555 00:59:48,700 --> 00:59:52,320 Get out of here and don't come back. 556 01:00:09,030 --> 01:00:11,200 Wait at the end of the street. 557 01:00:15,450 --> 01:00:18,450 - Don't be long. - Ten minutes. 558 01:00:18,570 --> 01:00:22,030 - Let's not miss the beginning. - You'll see the movie. 559 01:00:48,410 --> 01:00:49,950 Evening, Ange. 560 01:00:59,370 --> 01:01:00,910 Evening, Inspector. 561 01:01:01,660 --> 01:01:03,370 Give me a martini. 562 01:01:08,240 --> 01:01:11,080 - What's wrong, Ange? - Nothing, I'm fine. 563 01:01:11,200 --> 01:01:12,870 You don't look it. 564 01:01:12,990 --> 01:01:16,450 A little nauseous. I must've eaten something bad. 565 01:01:17,530 --> 01:01:19,530 Take care of your health, Ange. 566 01:01:21,280 --> 01:01:23,870 We'd hate to lose you. 567 01:01:35,160 --> 01:01:36,700 Know him? 568 01:01:39,490 --> 01:01:41,030 An Italian. 569 01:01:42,030 --> 01:01:43,740 I'm told he comes here. 570 01:01:45,820 --> 01:01:48,080 You were told wrong, Inspector. 571 01:01:53,320 --> 01:01:55,030 Evil gossip. 572 01:01:55,160 --> 01:01:57,370 The Italian do anything wrong? 573 01:01:58,120 --> 01:02:01,370 Think about it. When we want someone, it's for his own good. 574 01:02:01,490 --> 01:02:02,910 That's true. 575 01:02:06,200 --> 01:02:08,620 No, you'll offend me. 576 01:02:09,660 --> 01:02:11,240 Then I'll offend you. 577 01:02:13,320 --> 01:02:15,030 See you soon, Ange. 578 01:02:17,820 --> 01:02:19,200 Night. 579 01:02:41,990 --> 01:02:43,370 You know who just left? 580 01:02:44,450 --> 01:02:45,820 A cop. 581 01:02:46,320 --> 01:02:48,700 Not just any cop, Inspector Borniche. 582 01:02:51,700 --> 01:02:53,410 What did he want? 583 01:02:54,120 --> 01:02:56,530 To know if Mario came here. 584 01:02:57,450 --> 01:02:59,120 That's interesting. 585 01:03:05,410 --> 01:03:06,780 Damn. 586 01:03:07,120 --> 01:03:08,950 I was scared. 587 01:03:10,120 --> 01:03:11,990 You should've told me. 588 01:03:12,120 --> 01:03:14,990 I would have shot your buddy. 589 01:03:24,910 --> 01:03:28,990 Bullets from the same Colt 45. 590 01:03:31,160 --> 01:03:32,530 Well? 591 01:03:32,700 --> 01:03:36,320 The same gun killed Pelletier and the bank collector. 592 01:03:36,450 --> 01:03:37,950 Buisson again. 593 01:03:41,530 --> 01:03:43,570 They want you to listen to the tapes. 594 01:03:43,700 --> 01:03:46,120 I had the phone in the Calanques Bar tapped. 595 01:03:46,240 --> 01:03:49,030 A friend of Buisson's receives calls there. You never know. 596 01:03:49,620 --> 01:03:51,280 Thanks, Mr. Legal. 597 01:04:01,490 --> 01:04:02,870 What weather. 598 01:04:02,990 --> 01:04:04,870 All we need is snow. 599 01:04:08,820 --> 01:04:10,700 Got another recording. 600 01:04:10,820 --> 01:04:12,530 Somebody called for Mario. 601 01:04:14,410 --> 01:04:15,990 It must be Buisson. 602 01:04:16,120 --> 01:04:18,200 Don't come. I've moved. 603 01:04:19,530 --> 01:04:21,030 What time tomorrow? 604 01:04:21,160 --> 01:04:23,820 5:00 in Vincennes Forest, Champigny Highway. 605 01:04:24,410 --> 01:04:26,120 Where exactly? 606 01:04:26,240 --> 01:04:28,160 The Fourchette, behind the yellow cabin. 607 01:04:28,280 --> 01:04:31,240 - What car? - A black Simca 1000. 608 01:04:31,370 --> 01:04:32,780 Bye, Mario. See you tomorrow. 609 01:05:49,160 --> 01:05:50,700 Roger, he's leaving. 610 01:05:53,830 --> 01:05:55,370 Let him go. 611 01:05:56,030 --> 01:05:57,570 We'll get him at the Calanques. 612 01:05:57,700 --> 01:05:59,280 If he sees he's followed, it's over. 613 01:06:01,410 --> 01:06:02,950 I'll never get it. 614 01:06:03,490 --> 01:06:04,830 Bust our ass to catch guys, 615 01:06:04,950 --> 01:06:07,530 and once we get them, we let them go. 616 01:06:18,870 --> 01:06:20,530 I waited over an hour. 617 01:06:22,160 --> 01:06:24,370 It's odd he didn't show up. 618 01:06:25,990 --> 01:06:28,830 He changes his mind sometimes. 619 01:06:29,910 --> 01:06:32,910 Put yourself in his shoes. On the run, you get wary. 620 01:06:34,160 --> 01:06:37,740 We should visit the factory in St. Denis. 621 01:06:40,120 --> 01:06:43,080 There's no time to loose. Payday is Tuesday. 622 01:06:43,200 --> 01:06:44,910 Yes, it's urgent. 623 01:06:55,950 --> 01:06:57,320 Gentlemen. 624 01:07:19,030 --> 01:07:20,410 Hello. 625 01:07:21,240 --> 01:07:25,030 Jeannot, the friend I told you about for the next job. 626 01:07:35,240 --> 01:07:36,910 I don't get it, Emile. 627 01:07:37,030 --> 01:07:38,910 About the meeting? 628 01:07:40,280 --> 01:07:41,990 I'll explain later. 629 01:07:42,910 --> 01:07:44,740 - Miss. - Coming. 630 01:07:46,160 --> 01:07:48,030 My treat. 631 01:07:49,320 --> 01:07:51,370 Looks like the food's good here. 632 01:07:51,490 --> 01:07:52,990 Very good. 633 01:07:53,910 --> 01:07:56,080 I didn't expect to see you here. 634 01:07:56,200 --> 01:07:57,740 You know... 635 01:07:59,700 --> 01:08:01,620 no one ever expects to see me. 636 01:08:01,740 --> 01:08:04,160 Sometimes I just show up. 637 01:08:13,410 --> 01:08:16,160 What does that mean, Emile? 638 01:08:19,320 --> 01:08:20,700 Nothing. 639 01:08:21,280 --> 01:08:23,120 I'm having a laugh. 640 01:08:23,870 --> 01:08:25,910 I like to have a laugh now and then. 641 01:08:27,280 --> 01:08:30,620 Paulo said you ate here often, so we stopped by just in case. 642 01:08:32,030 --> 01:08:33,910 I'll take a pâté to start. 643 01:08:36,450 --> 01:08:37,830 Me too. 644 01:08:49,740 --> 01:08:52,950 Good night, gentlemen. 645 01:08:56,830 --> 01:09:00,660 Come to my place for a drink? 646 01:09:01,530 --> 01:09:02,660 Where's that? 647 01:09:02,780 --> 01:09:06,030 Ville d'Avray. I've got a little place on the road to Versailles. 648 01:09:06,580 --> 01:09:10,080 I've got a date with a girl when she gets off work. 649 01:09:10,200 --> 01:09:11,700 She can wait. 650 01:09:11,830 --> 01:09:14,030 It's good for chicks. 651 01:09:16,830 --> 01:09:18,780 You can't refuse a drink. 652 01:09:47,200 --> 01:09:49,200 Must be the ignition. 653 01:09:53,780 --> 01:09:56,200 I'll take a leak. 654 01:09:56,910 --> 01:09:58,910 Not a bad idea. 655 01:10:20,830 --> 01:10:22,530 Now, Wop! 656 01:10:24,280 --> 01:10:26,370 What are you doing, Emile? 657 01:10:27,240 --> 01:10:30,160 Born in the Year of the Rat, weren't you? 658 01:10:32,280 --> 01:10:33,830 You crazy? 659 01:10:34,580 --> 01:10:36,240 You asshole. 660 01:10:38,030 --> 01:10:40,240 You keep out of this. 661 01:10:48,620 --> 01:10:49,990 Paulo. 662 01:10:52,620 --> 01:10:53,990 The Wop was an informer. 663 01:10:56,780 --> 01:10:58,870 I didn't have time to warn you. 664 01:11:00,120 --> 01:11:03,240 The cops were waiting at the meeting spot today. 665 01:11:08,530 --> 01:11:10,780 He won't be chatting with them anymore. 666 01:11:59,740 --> 01:12:02,320 Let's clear out. Quick. 667 01:12:20,320 --> 01:12:21,700 Hurry UP! 668 01:12:24,660 --> 01:12:26,370 Quick! 669 01:12:43,200 --> 01:12:44,700 The bastard. 670 01:12:46,490 --> 01:12:51,490 "Worker, Former Resistance Member, Victim of Killer Buisson." 671 01:12:52,160 --> 01:12:55,910 "Our friend Guégan gave his life for Capital." 672 01:12:56,030 --> 01:12:59,990 "While Mr. Jules Moch's police are beating up miners in the north," 673 01:13:00,120 --> 01:13:04,700 "...Emile Buisson is still on the loose, shamelessly killing innocent workers." 674 01:13:04,830 --> 01:13:08,080 "What are the geniuses at the Federal Police up to?" 675 01:13:09,160 --> 01:13:11,660 "Where are these cops," 676 01:13:11,780 --> 01:13:15,410 "...called 'supermen' by certain members of the press corps." 677 01:13:15,530 --> 01:13:17,370 That's for Borniche. 678 01:13:18,120 --> 01:13:22,620 They attack Moch, he'll attack us. 679 01:13:22,740 --> 01:13:25,280 Not to mention the unions. 680 01:13:25,410 --> 01:13:27,490 Right now, it's a big joke. 681 01:13:28,080 --> 01:13:30,450 - Where's Borniche? - It's his day off. 682 01:13:30,580 --> 01:13:32,780 I'll give him a goddamn day off! 683 01:13:32,910 --> 01:13:36,240 Along with the whole bunch of you! 684 01:13:36,370 --> 01:13:38,280 The Buisson case is closed! 685 01:13:38,910 --> 01:13:40,620 I'm taking you off it. 686 01:13:43,830 --> 01:13:46,080 Get me Borniche at home. 687 01:13:46,780 --> 01:13:48,330 Yeah, hurry up. 688 01:13:55,370 --> 01:13:57,330 Good morning. 689 01:13:57,450 --> 01:13:59,330 Yes, he's here. I'll get him. 690 01:14:10,700 --> 01:14:12,280 It's for you. 691 01:14:12,410 --> 01:14:14,620 - Who is it? - The boss. 692 01:14:20,120 --> 01:14:21,950 Morning, Chief. 693 01:14:23,910 --> 01:14:25,410 I can't answer so fast. 694 01:14:25,530 --> 01:14:27,620 You know I've done everything I could. 695 01:14:34,530 --> 01:14:35,910 Okay. 696 01:14:37,950 --> 01:14:39,830 As you like. 697 01:14:40,740 --> 01:14:44,700 I'm more likely to get him than Degreffe. 698 01:14:49,080 --> 01:14:51,120 See you tomorrow, sir. 699 01:15:34,450 --> 01:15:35,950 What was that about? 700 01:15:37,410 --> 01:15:39,830 I'm off the Buisson case. 701 01:15:39,950 --> 01:15:42,490 He woke you to say that? He's insane. 702 01:15:43,700 --> 01:15:45,530 He's a civil servant. 703 01:15:45,660 --> 01:15:47,200 He's afraid of his superiors. 704 01:15:47,740 --> 01:15:50,080 You can't let yourself be abused like that. 705 01:16:00,990 --> 01:16:02,700 Some days. 706 01:16:05,330 --> 01:16:07,410 Some days what? 707 01:16:09,160 --> 01:16:11,910 I'd like to be Emile Buisson. 708 01:16:16,030 --> 01:16:17,740 For God's sake! 709 01:16:19,990 --> 01:16:21,700 10,000 bread tickets, 710 01:16:21,830 --> 01:16:24,530 as many gasoline tickets, and you deny it? 711 01:16:25,450 --> 01:16:28,780 What, the devil goes to work in your print shop at night? 712 01:16:29,620 --> 01:16:32,530 You should check my employees. 713 01:16:48,700 --> 01:16:50,530 Nice work. 714 01:16:51,620 --> 01:16:53,280 Come on. 715 01:16:54,200 --> 01:16:55,700 Be reasonable. 716 01:16:55,830 --> 01:16:58,950 If not, we might get mad. 717 01:16:59,490 --> 01:17:01,370 Come with me. 718 01:17:01,490 --> 01:17:04,030 A corpse near Versailles. 719 01:17:04,160 --> 01:17:06,120 The chief chose us. 720 01:17:07,780 --> 01:17:09,330 How kind. 721 01:17:10,580 --> 01:17:12,280 I'll leave you with him. 722 01:17:18,580 --> 01:17:21,330 I advise you not to waste our time. 723 01:18:26,780 --> 01:18:30,530 Didn't find much. A settling of scores. 724 01:18:31,280 --> 01:18:32,660 Let's see the face. 725 01:18:40,370 --> 01:18:41,870 Come look. 726 01:18:42,780 --> 01:18:44,530 Looks like the Wop. 727 01:18:45,580 --> 01:18:46,950 Mario? 728 01:18:49,870 --> 01:18:52,030 I'm sure of it. 729 01:18:52,160 --> 01:18:54,160 I'll be damned. 730 01:18:56,120 --> 01:18:57,660 How's that for luck? 731 01:18:57,780 --> 01:18:59,280 You know him? 732 01:19:00,370 --> 01:19:02,580 Probably know who killed him too. 733 01:19:11,240 --> 01:19:12,950 That's great! 734 01:19:13,080 --> 01:19:14,910 Now you interfere in our work! 735 01:19:15,030 --> 01:19:16,530 Turn it down a notch. 736 01:19:16,660 --> 01:19:20,030 What do you want? Got a warrant? 737 01:19:20,160 --> 01:19:21,830 Warrant or not, you're coming with us. 738 01:19:21,950 --> 01:19:24,700 I am not! I wasn't soliciting! 739 01:19:24,830 --> 01:19:26,660 That guy your fiancé? 740 01:19:27,200 --> 01:19:30,280 We're just looking for Mario's murderer. That's all. 741 01:19:31,530 --> 01:19:33,370 I don't give a damn about him! 742 01:19:33,490 --> 01:19:36,660 I got nothing to do with him. If he croaked, that's too bad. 743 01:19:36,780 --> 01:19:39,160 I left him more than a year ago. 744 01:19:39,280 --> 01:19:42,080 Want me to give him a first class funeral? 745 01:19:42,740 --> 01:19:44,200 Maybe you know his friends. 746 01:19:44,330 --> 01:19:46,660 I know nothing! And I've got nothing to say! 747 01:19:47,240 --> 01:19:49,450 All I got to give is my ass! 748 01:19:49,580 --> 01:19:51,870 That good enough for you? 749 01:19:51,990 --> 01:19:55,200 Whatever you say, Jenny. We might take you up on that. 750 01:19:55,330 --> 01:19:58,660 That's it! The pigs will send me a ham. 751 01:19:58,780 --> 01:20:00,280 For Christmas. 752 01:20:08,370 --> 01:20:09,950 What you laughing at, jerk? 753 01:20:12,620 --> 01:20:13,990 Come to think of it, 754 01:20:14,910 --> 01:20:17,200 you knew him too, 755 01:20:17,330 --> 01:20:19,490 Mario the Wop? 756 01:20:19,620 --> 01:20:21,870 No, not well. 757 01:20:22,450 --> 01:20:24,120 His friends? 758 01:20:24,240 --> 01:20:25,990 I never saw his friends. 759 01:20:27,740 --> 01:20:29,950 You never saw anyone in the bar? 760 01:20:30,080 --> 01:20:32,080 No, I swear, Inspector. 761 01:20:38,620 --> 01:20:40,530 Just warming up. 762 01:20:40,660 --> 01:20:43,030 - My glasses. - Don't need to see. 763 01:20:43,620 --> 01:20:45,280 Just need to talk. 764 01:20:46,580 --> 01:20:48,080 You skunk. 765 01:20:48,870 --> 01:20:50,240 Well? 766 01:20:51,830 --> 01:20:54,120 Who did Mario see? 767 01:20:55,240 --> 01:20:58,450 If you got nothing to say, we'll get you for running a whorehouse. 768 01:20:58,580 --> 01:21:00,530 Your deal with the Vice Squad won't help! 769 01:21:00,660 --> 01:21:02,740 I don't know. 770 01:21:03,490 --> 01:21:04,910 Sometimes he came with Paulo. 771 01:21:05,030 --> 01:21:06,370 Paulo? 772 01:21:06,490 --> 01:21:07,700 Paulo what? 773 01:21:07,830 --> 01:21:11,450 The bomber, his wife is sick. 774 01:21:12,700 --> 01:21:17,910 - Syphilis? - No, TB. She's in a home. 775 01:21:19,330 --> 01:21:21,200 Where does he live? 776 01:21:21,330 --> 01:21:23,240 I don't know. 777 01:21:24,870 --> 01:21:26,660 It's probably in our files. 778 01:21:30,870 --> 01:21:32,410 Come on. 779 01:21:39,620 --> 01:21:41,330 Alias Paulo the Bomber. 780 01:21:41,450 --> 01:21:45,080 Listed in the special file, "The Fight Against Gangsters." 781 01:21:45,660 --> 01:21:50,120 Paul Roubier, alias Paulo the Bomber. Born March 29, 1904. 782 01:21:53,660 --> 01:21:55,620 This might be a good lead. 783 01:21:58,120 --> 01:22:00,080 - Well? - Look. 784 01:22:00,200 --> 01:22:02,740 With Buisson in '42 at the Victories Street holdup. 785 01:22:02,870 --> 01:22:05,240 They got off for lack of proof. 786 01:22:05,370 --> 01:22:07,080 Victories or Victory Street? 787 01:22:07,200 --> 01:22:08,700 Victories. 788 01:22:09,280 --> 01:22:11,160 I'll send out a wanted notice. 789 01:22:12,410 --> 01:22:14,410 No, just find his wife. 790 01:22:15,490 --> 01:22:16,870 What? 791 01:22:34,950 --> 01:22:36,910 Don't be sad. 792 01:22:38,330 --> 01:22:40,200 See you next week. 793 01:23:17,910 --> 01:23:20,620 - Give me a ride to Paris, Roubier? - What do you want? 794 01:23:20,740 --> 01:23:22,980 We're not in the same club, but we can still have a chat. 795 01:23:24,580 --> 01:23:29,280 The Pacra factory is offering a million to anyone helping to arrest the killer. 796 01:23:30,450 --> 01:23:32,330 The killer is Emile Buisson. 797 01:23:35,120 --> 01:23:37,450 You've worked for less. 798 01:23:38,330 --> 01:23:40,660 Get that crooked head thinking. 799 01:23:44,160 --> 01:23:46,950 What you're doing is disgusting. 800 01:23:49,740 --> 01:23:52,330 If you refuse, it'll get even more disgusting. 801 01:23:53,580 --> 01:23:56,660 You need streptomycin to save your wife. 802 01:23:57,490 --> 01:24:00,490 I promise I'll get it from the States. 803 01:24:03,450 --> 01:24:07,080 You gonna hesitate between a killer like Buisson and your wife? 804 01:24:12,330 --> 01:24:14,030 Another thing. 805 01:24:15,870 --> 01:24:18,450 I know you were a friend of Mario the Wop. 806 01:24:20,030 --> 01:24:23,120 Emile killed him for nothing. 807 01:24:26,280 --> 01:24:28,490 The Wop wasn't an informer. 808 01:24:29,080 --> 01:24:31,240 Mr. Emile got that one wrong. 809 01:24:31,830 --> 01:24:34,370 We'll spread the word around. 810 01:24:43,830 --> 01:24:46,330 But in case you don't cooperate, 811 01:24:46,450 --> 01:24:48,870 I'm sure you were in the latest holdups. 812 01:24:50,660 --> 01:24:52,200 And I'll prove it. 813 01:24:53,200 --> 01:24:56,280 I'll send you up for 15 to 20 years. 814 01:24:57,030 --> 01:24:59,410 You'll never see your wife again. 815 01:25:11,870 --> 01:25:13,370 I hate myself. 816 01:25:21,950 --> 01:25:23,450 Me too. 817 01:25:24,370 --> 01:25:26,370 But we have no choice, 818 01:25:27,490 --> 01:25:30,080 either one of us. 819 01:25:53,660 --> 01:25:55,200 Hi. 820 01:25:58,830 --> 01:26:02,080 A tip, the Versailles tax office. 821 01:26:02,200 --> 01:26:03,870 There's a pile. 822 01:26:04,450 --> 01:26:06,660 - How much? - 12 to 15 grand. 823 01:26:08,280 --> 01:26:09,410 The hideout? 824 01:26:09,530 --> 01:26:12,450 I found something in the countryside, a hotel. 825 01:26:12,580 --> 01:26:14,120 I know the owner. 826 01:26:16,580 --> 01:26:18,580 Gotta find me a piece. 827 01:26:19,330 --> 01:26:21,370 Mine's hot. It's gotta go down the drain. 828 01:26:21,490 --> 01:26:23,450 I'll find you one. 829 01:26:23,580 --> 01:26:25,240 A P.38, if possible. 830 01:26:27,200 --> 01:26:29,490 I always liked them. 831 01:26:34,700 --> 01:26:36,950 What? A gun for Buisson? 832 01:26:37,950 --> 01:26:39,330 Are you mad, Borniche? 833 01:26:41,490 --> 01:26:44,330 Do you realize what you're asking for? 834 01:26:44,450 --> 01:26:46,120 A P.38, 835 01:26:46,240 --> 01:26:47,990 if possible. 836 01:26:49,660 --> 01:26:51,200 A P.38? 837 01:26:53,120 --> 01:26:54,910 He prefers them. 838 01:26:59,830 --> 01:27:03,410 What if we give him a Colt? Will he throw a tantrum? 839 01:27:06,700 --> 01:27:09,870 You know what his temper is like. 840 01:27:09,990 --> 01:27:11,660 Listen, Borniche. 841 01:27:11,780 --> 01:27:14,410 This time you've crossed the line! 842 01:27:14,530 --> 01:27:18,160 You put yourself back in charge of the Buisson case. 843 01:27:18,280 --> 01:27:20,950 You invented a ridiculous story! 844 01:27:21,080 --> 01:27:23,370 Excuse me, Chief. 845 01:27:23,490 --> 01:27:26,030 You told me to investigate a corpse in the Ville d'Avray. 846 01:27:26,620 --> 01:27:28,780 Am I to blame if it brought me back to Buisson? 847 01:27:28,910 --> 01:27:32,780 - You kept it to yourself. - I wanted to be sure. 848 01:27:32,910 --> 01:27:34,780 That suited you. 849 01:27:34,910 --> 01:27:35,910 So, 850 01:27:36,030 --> 01:27:41,530 now we give Mr. Buisson a vacation in a country hotel. 851 01:27:41,660 --> 01:27:46,490 And on top of that, you want to give him a gun to shoot us with? 852 01:27:47,330 --> 01:27:48,700 Really. 853 01:27:49,330 --> 01:27:54,490 It's become a huge joke. 854 01:27:55,700 --> 01:27:57,490 I'll get Buisson a P.38. 855 01:27:57,620 --> 01:28:00,660 Where, Inspector? 856 01:28:00,780 --> 01:28:02,990 A souvenir of French commandos. 857 01:28:03,990 --> 01:28:07,080 If anything happens, I'll have you locked up. 858 01:28:07,780 --> 01:28:09,490 Do you hear me? 859 01:28:10,240 --> 01:28:12,160 Very well, sir. 860 01:28:12,280 --> 01:28:14,120 My regards. 861 01:28:44,530 --> 01:28:45,910 Here. 862 01:29:51,660 --> 01:29:53,330 It wasn't easy. 863 01:30:01,740 --> 01:30:03,700 Just kidding. 864 01:30:07,160 --> 01:30:08,530 Your tax man? 865 01:30:11,120 --> 01:30:12,990 Jeannot is working on it. 866 01:30:15,280 --> 01:30:18,990 Tell him to hurry it up. I'm bored to hell here. 867 01:30:19,120 --> 01:30:20,990 It's time I left France. 868 01:30:22,780 --> 01:30:24,160 Bring a paper? 869 01:30:35,620 --> 01:30:37,160 Damn. 870 01:30:37,740 --> 01:30:39,410 If the government would get off my back, 871 01:30:39,530 --> 01:30:42,490 I'd give the jerks more than a strike to worry about. 872 01:31:13,950 --> 01:31:15,990 - Is the chief out? - Still in Lyon. 873 01:31:16,910 --> 01:31:19,240 He'll be back at noon. 874 01:31:19,370 --> 01:31:21,330 We'll have to go on without him. 875 01:31:21,450 --> 01:31:23,990 Impossible, he'll be mad. 876 01:31:24,120 --> 01:31:25,870 So he'll be mad. 877 01:31:25,990 --> 01:31:28,370 - It's now or never. - Just a minute. 878 01:31:28,490 --> 01:31:31,250 - Did you warn the local precinct? - No. If Buisson suspects anything, 879 01:31:31,330 --> 01:31:33,620 we won't get him alive. 880 01:31:33,740 --> 01:31:36,870 Moreover, Roubier says he always carries a grenade 881 01:31:36,990 --> 01:31:38,870 to blow himself up if necessary. 882 01:31:38,990 --> 01:31:42,040 You're insane. We're taking a huge risk, and we're not even covered. 883 01:31:42,160 --> 01:31:46,040 It's a rule to warn the precinct and the chief. 884 01:31:46,160 --> 01:31:48,740 Aren't we in the service? 885 01:31:49,830 --> 01:31:52,040 I'm not forcing you to come. 886 01:32:04,990 --> 01:32:06,870 - Alfonse. - Inspector? 887 01:32:07,620 --> 01:32:09,830 - Put that on the chief's desk. - Right away. 888 01:32:12,450 --> 01:32:15,870 - Asked for a car? - A special one is waiting. 889 01:33:01,740 --> 01:33:03,280 You all right? 890 01:33:23,280 --> 01:33:24,990 Fill her up, please. 891 01:33:26,080 --> 01:33:28,280 Roger, the other side. 892 01:34:22,910 --> 01:34:26,200 - Can we eat here? - Yes, sir. We have a restaurant. 893 01:34:26,330 --> 01:34:27,700 Great! 894 01:34:29,280 --> 01:34:30,790 We'll lunch here. 895 01:34:30,910 --> 01:34:33,280 We can be at the clinic at 4:00. 896 01:34:38,040 --> 01:34:40,280 - May I park here? - Of course, sir. 897 01:35:39,910 --> 01:35:43,530 "Lunching with Buisson at the hotel. 898 01:35:44,330 --> 01:35:48,990 Come for coffee. Respectfully, Borniche." 899 01:35:49,740 --> 01:35:51,280 Good God! 900 01:36:18,660 --> 01:36:20,200 What's he doing? 901 01:36:20,910 --> 01:36:22,450 Looking at the car. 902 01:36:22,580 --> 01:36:25,490 He can take it. I have a plug. 903 01:36:28,870 --> 01:36:30,080 You all right? 904 01:36:30,200 --> 01:36:32,410 Going crazy, but I'm fine. 905 01:36:38,040 --> 01:36:40,240 The table is ready. 906 01:36:42,990 --> 01:36:45,240 - Take your pick. - Over there. 907 01:36:47,660 --> 01:36:49,200 Here are the menus. 908 01:36:49,740 --> 01:36:51,790 I recommend the chicken, a specialty. 909 01:36:51,910 --> 01:36:54,450 The chicken will be great. Bring hors d'oeuvres first. 910 01:36:54,580 --> 01:36:57,580 - For me too. - No, thanks. 911 01:36:57,700 --> 01:37:00,740 I'll bring the hors d'oeuvres and a bottle of the local wine. 912 01:37:00,870 --> 01:37:02,410 Yeah, thanks. 913 01:37:20,830 --> 01:37:23,540 "Music: Soothes the savage beast." 914 01:38:21,910 --> 01:38:23,280 You play well. 915 01:38:25,410 --> 01:38:28,080 Little things, not Chopin. 916 01:38:29,330 --> 01:38:31,160 I like things like that better. 917 01:38:33,620 --> 01:38:35,200 Know any other Edith Piaf? 918 01:39:05,200 --> 01:39:06,700 Here you are. 919 01:39:08,330 --> 01:39:10,200 Have you decided, sir? 920 01:39:10,910 --> 01:39:12,450 Chicken. 921 01:39:14,040 --> 01:39:16,620 Come and eat, Catherine. We're late. 922 01:39:21,120 --> 01:39:22,620 Thank you, miss. 923 01:39:28,620 --> 01:39:30,160 Excuse us, sir. 924 01:39:42,330 --> 01:39:44,700 You're not giving him a concert. 925 01:39:46,490 --> 01:39:48,370 He's got nice eyes. 926 01:39:51,540 --> 01:39:54,830 He's about to move in, Roger. 927 01:39:54,950 --> 01:39:56,660 Go ahead, laugh. 928 01:39:56,790 --> 01:39:58,660 May I eat, ma'am? 929 01:40:02,830 --> 01:40:05,540 - He's coming back. - Eat and don't turn around. 930 01:40:14,200 --> 01:40:17,330 I think Le Caporal Epinglé should have won the Goncourt. 931 01:40:18,040 --> 01:40:19,580 Read it? 932 01:40:22,200 --> 01:40:23,990 Not much time to read 933 01:40:24,120 --> 01:40:26,830 with all these strikes. 934 01:40:26,950 --> 01:40:30,200 Literary awards are fixed by publishers. 935 01:40:30,330 --> 01:40:31,790 How about some wine? 936 01:40:39,080 --> 01:40:41,080 Excuse me, I forgot. 937 01:40:52,240 --> 01:40:53,790 Excuse me. 938 01:41:00,620 --> 01:41:02,660 Better call the clinic. 939 01:41:04,120 --> 01:41:05,660 Yes, perhaps. 940 01:41:06,870 --> 01:41:11,950 - Can we call Rambouillet? - Of course. What number? 941 01:41:12,080 --> 01:41:15,040 - 432. - 432 Rambouillet. 942 01:41:35,490 --> 01:41:38,450 Hello, miss. Mother Goose Inn here. 943 01:41:38,580 --> 01:41:41,490 Rambouillet 432, please. 944 01:41:48,490 --> 01:41:50,580 Hope you enjoy it. 945 01:41:55,660 --> 01:41:57,040 Really? 946 01:41:57,700 --> 01:41:59,080 Hold on a minute. 947 01:41:59,200 --> 01:42:01,370 That number doesn't exist. 948 01:42:05,830 --> 01:42:07,200 What? 949 01:42:10,950 --> 01:42:13,160 It's the Ambroise Paré Clinic. 950 01:42:13,290 --> 01:42:14,620 Wait. 951 01:42:14,740 --> 01:42:17,080 Is this the Ambroise Paré Clinic? 952 01:42:17,200 --> 01:42:20,040 - She make a mistake? - Ambroise Paré? 953 01:42:20,790 --> 01:42:22,450 Mrs. Mercier? 954 01:42:23,870 --> 01:42:25,410 Dr. Le Garrec here. 955 01:42:28,740 --> 01:42:30,830 We're a little late. 956 01:42:32,490 --> 01:42:35,040 Tell the boss I'll be there at 4:00. 957 01:42:36,990 --> 01:42:38,870 We're on our way. 958 01:42:40,080 --> 01:42:41,450 Yes. 959 01:42:42,200 --> 01:42:43,910 Fine, Mrs. Mercier. 960 01:42:44,490 --> 01:42:45,990 See you later. 961 01:42:53,620 --> 01:42:56,160 - How's the chicken coming? - It's coming up. 962 01:42:56,290 --> 01:42:58,490 Taste it. It's her specialty. 963 01:42:58,620 --> 01:43:01,370 - Some bread, please. - Oh, yeah. Coming. 964 01:43:05,740 --> 01:43:07,740 Excuse me, my wife forgot. 965 01:43:07,870 --> 01:43:09,740 - Everything all right'? - Great. 966 01:43:21,370 --> 01:43:23,040 It's over, Emile! 967 01:43:25,120 --> 01:43:26,490 The grenade! Good God! 968 01:44:20,080 --> 01:44:22,990 What followed is routine police work. 969 01:44:23,740 --> 01:44:25,700 Buisson imprisoned in the Santé. 970 01:44:25,830 --> 01:44:29,950 I questioned him before a special commission. 971 01:44:30,540 --> 01:44:34,290 Twice a week, I picked him up in a station car, 972 01:44:34,410 --> 01:44:36,790 early in the morning. 973 01:44:38,870 --> 01:44:41,240 - Morning, Mr. Borniche. - Hi, Emile. 974 01:44:42,330 --> 01:44:44,790 Little by little, certainly not on purpose, 975 01:44:44,910 --> 01:44:48,080 something strange happened between us. 976 01:44:48,660 --> 01:44:52,950 Friendship would be a big word, but we became pals. 977 01:44:53,700 --> 01:44:55,540 We nearly understood one another, 978 01:44:55,660 --> 01:44:58,410 especially when talking about the weather. 979 01:45:51,240 --> 01:45:53,830 - Come back for him at 6:00. - Very well. 980 01:46:20,160 --> 01:46:22,580 So Emile would sit down. 981 01:46:23,450 --> 01:46:26,330 With his free hand, he'd pour himself a glass of Bordeaux. 982 01:46:27,040 --> 01:46:29,450 I bought him a bottle of it. 983 01:46:37,660 --> 01:46:43,160 He'd take out his thick glasses and read the Figaro on the table. 984 01:46:57,870 --> 01:46:59,200 It was 11:00. 985 01:46:59,330 --> 01:47:01,740 I wouldn't question him till 12:30. 986 01:47:04,160 --> 01:47:07,290 I'd go over the reports. A moment of peace. 987 01:47:07,950 --> 01:47:10,540 Emile, just the news. 988 01:47:18,240 --> 01:47:21,330 Why do you always read the Figaro? 989 01:47:21,450 --> 01:47:23,160 Habit. 990 01:47:23,740 --> 01:47:27,290 On the run, no one suspects a guy reading the Figaro. It's too serious. 991 01:47:27,410 --> 01:47:30,490 At 2:00, serious work begins. 992 01:47:30,870 --> 01:47:35,240 The stack of files on Mr. Emile were almost five feet high. 993 01:47:35,990 --> 01:47:38,620 He was charged with 36 murders and holdups. 994 01:47:38,740 --> 01:47:40,290 They threw the book at him. 995 01:47:40,410 --> 01:47:44,160 But I had to go through all of it to separate truth from falsehood. 996 01:47:44,910 --> 01:47:47,910 Emile confessed to everything except for the killings. 997 01:47:48,040 --> 01:47:50,700 But I had condemning evidence, 998 01:47:50,830 --> 01:47:52,490 unshakable witnesses, 999 01:47:52,620 --> 01:47:56,790 and the P.38 business weighed heavily against him. 1000 01:48:05,120 --> 01:48:06,490 Shall we start? 1001 01:48:07,910 --> 01:48:09,790 Let's start, Mr. Borniche. 1002 01:48:14,660 --> 01:48:16,870 Our meetings went on for over a year. 1003 01:48:17,950 --> 01:48:21,240 Only once did the real Buisson show. 1004 01:48:22,120 --> 01:48:26,240 The day we talked about Paul Roubier, Paulo the Bomber. 1005 01:48:34,990 --> 01:48:37,080 That guy, Mr. Borniche, 1006 01:48:39,120 --> 01:48:41,870 I'd like to take a handsaw to his throat... 1007 01:48:45,370 --> 01:48:47,990 and stop from time to time to hear him scream. 1008 01:48:58,660 --> 01:49:00,620 I'm afraid you won't get the chance. 1009 01:49:01,990 --> 01:49:03,370 Yeah. 1010 01:49:13,700 --> 01:49:15,290 Too bad. 1011 01:49:22,990 --> 01:49:26,910 I sat in silence watching Buisson, 1012 01:49:27,290 --> 01:49:31,200 motionless in his chair, his right arm hanging in the cuffs. 1013 01:49:34,040 --> 01:49:38,540 I thought to myself, "Emile has guts." 1014 01:50:02,120 --> 01:50:04,740 Condemned to death by the Seine High Court, 1015 01:50:04,910 --> 01:50:08,490 Emile Buisson was executed on February 28, 1956. 64887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.