Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:06,990
KYO KARA MAOH!
(From Today, I am the Demon King!)
Hateshinaku tooi sora ni
2
00:00:06,990 --> 00:00:09,109
Hateshinaku tooi sora ni
3
00:00:09,109 --> 00:00:13,246
Arigatou no kimochi dake
4
00:00:13,246 --> 00:00:19,903
Todoku you ni
Ryoute hirogete warau
5
00:00:19,903 --> 00:00:26,793
Chiisakute kowaresou na
6
00:00:26,793 --> 00:00:32,891
Inochi no kakera wo
kimi mo boku mo
7
00:00:32,949 --> 00:00:37,352
Hitotsu zutsu motte iru
8
00:00:37,570 --> 00:00:46,274
Shinjitsu no hikari wa
akarusa wo mashite iku
9
00:00:46,513 --> 00:00:55,444
Yami wa kiesari kimi no
kokoro ga mirai wo terasu
10
00:00:56,840 --> 00:01:01,294
Hitotsu yakusoku shiyou
11
00:01:01,294 --> 00:01:05,749
Boku wa koko de ikiteru
12
00:01:05,749 --> 00:01:08,835
Aru ga mama de ii
13
00:01:08,835 --> 00:01:14,624
Mitsumeyou masshiro na iro
14
00:01:14,624 --> 00:01:23,533
Omoi wa yagate itsuka
unmei ni tadori tsuki
15
00:01:23,533 --> 00:01:30,939
Kagirinai tsuyosa mitsukerunda
16
00:01:33,193 --> 00:01:40,099
Hateshinaku tooi sora ni
17
00:01:52,512 --> 00:01:56,983
Eventually, I'll be completely
consumed by the Originators.
18
00:01:56,983 --> 00:02:00,612
When that happens,
my mind will no longer exist.
19
00:02:01,070 --> 00:02:03,630
I'll become a monster
who wants only to destroy.
20
00:02:04,073 --> 00:02:04,941
Your Majesty...
21
00:02:04,941 --> 00:02:08,378
However, I have no intention
of just letting them take me over.
22
00:02:08,378 --> 00:02:10,243
I shall accompany you.
23
00:02:11,214 --> 00:02:12,146
Forgive me.
24
00:02:20,273 --> 00:02:23,106
In the distant future, a hope will appear.
25
00:02:23,743 --> 00:02:25,734
A Demon King who will surpass even me.
26
00:02:29,899 --> 00:02:31,867
I beg of you, Shibuya.
27
00:02:32,202 --> 00:02:34,500
Set him free!
28
00:02:35,021 --> 00:02:39,981
"TILLTHE DAYWE MEETAGAIN"
29
00:03:03,366 --> 00:03:04,060
YURI!
30
00:03:24,020 --> 00:03:25,872
That's right...
31
00:03:25,872 --> 00:03:27,897
I mustn't give up.
32
00:03:41,037 --> 00:03:44,598
Forgive me, everyone.
For making you worry.
33
00:03:46,409 --> 00:03:47,433
Yuri!
34
00:03:48,111 --> 00:03:49,279
Your Majesty!
35
00:03:49,279 --> 00:03:50,712
Young man!
36
00:03:58,821 --> 00:04:00,448
The Great One...
37
00:04:00,907 --> 00:04:03,793
With that necklace sealing
off his movement,
38
00:04:03,793 --> 00:04:06,421
has the Great One been
forced from Yuri's body?
39
00:04:06,946 --> 00:04:08,470
Julia!
40
00:04:08,831 --> 00:04:12,927
No... The color it has
is completely Yuri's now.
41
00:04:24,247 --> 00:04:26,416
What are the Originators?
42
00:04:26,416 --> 00:04:28,509
Please tell me, Murata.
43
00:04:29,085 --> 00:04:33,078
Even we who fought them
never knew their true nature.
44
00:04:33,456 --> 00:04:34,684
Until then...
45
00:04:35,808 --> 00:04:40,063
The Originators are anger,
sadness, jealousy...
46
00:04:40,063 --> 00:04:42,827
The things drawn together
from negative human emotions.
47
00:04:43,099 --> 00:04:46,296
That's why they slip
so easily into the human heart.
48
00:04:46,753 --> 00:04:50,689
You can't simply kill them because they
never had physical bodies in the first place.
49
00:04:50,940 --> 00:04:53,773
So the Great One and I thought it over.
50
00:04:54,243 --> 00:04:58,873
If we closed them into a single vessel,
couldn't we then destroy them?
51
00:04:59,265 --> 00:05:02,428
Are you saying...?! You...!
You used Yuri as your vessel?!
52
00:05:07,290 --> 00:05:08,791
You're wrong.
53
00:05:08,791 --> 00:05:10,782
The vessel was
the soul of the Great One!
54
00:05:11,627 --> 00:05:12,525
What?!
55
00:05:12,929 --> 00:05:14,530
What are you saying?
56
00:05:14,530 --> 00:05:20,253
Yuri was chosen to destroy the soul of the Great
One which has been taken over by the Originators.
57
00:05:20,253 --> 00:05:22,221
To be the mightiest
Demon King of all!
58
00:05:23,673 --> 00:05:27,040
This has all been an act by the Great One?
59
00:05:27,460 --> 00:05:29,257
For the last 4,000 years.
60
00:05:29,545 --> 00:05:32,514
He foresaw everything from the start.
61
00:05:34,283 --> 00:05:36,046
I knew I didn't like him!
62
00:05:57,507 --> 00:06:00,910
You've endured this for
thousands of years, haven't you?
63
00:06:00,910 --> 00:06:04,471
And you intended to bear this
burden alone till the very end.
64
00:06:07,033 --> 00:06:09,365
Annihilate everything...
65
00:06:09,786 --> 00:06:14,587
You love the Great Demon Kingdom
so much that you'd become this...
66
00:06:15,708 --> 00:06:17,627
I understand.
67
00:06:17,627 --> 00:06:19,788
Destroy everything...
68
00:06:20,847 --> 00:06:25,580
I also love everything in this world.
69
00:06:26,686 --> 00:06:27,846
But...
70
00:06:29,772 --> 00:06:32,297
There's no way I'll let you
sacrifice yourself.
71
00:06:32,959 --> 00:06:34,744
I swear...
72
00:06:34,744 --> 00:06:36,769
I'll defeat the Originators!
73
00:06:46,906 --> 00:06:49,875
I WILL DEFEATTHE ORIGINATORS!
74
00:07:36,856 --> 00:07:39,041
Lord Stoffel, look!
75
00:07:39,041 --> 00:07:40,167
What is it, Raven?
76
00:07:41,511 --> 00:07:42,000
What?!
77
00:07:51,204 --> 00:07:53,104
The Originators' army is vanishing!
78
00:07:58,244 --> 00:08:00,906
It seems King Yuri is victorious.
79
00:08:12,758 --> 00:08:14,191
Anissina!
80
00:08:14,176 --> 00:08:15,268
Yes!
81
00:08:17,113 --> 00:08:19,411
Looks like they made it in time.
82
00:08:38,201 --> 00:08:39,395
What...?
83
00:08:40,870 --> 00:08:42,531
Is it over?
84
00:08:43,039 --> 00:08:44,939
So it would seem.
85
00:08:48,544 --> 00:08:50,239
So pretty...
86
00:09:17,974 --> 00:09:19,168
Great One...
87
00:09:19,809 --> 00:09:23,040
Yuri... I'm glad I chose you.
88
00:09:24,130 --> 00:09:25,563
Thank you.
89
00:09:27,049 --> 00:09:31,042
I've caused you a lot of
grief for a long time as well.
90
00:09:32,388 --> 00:09:34,690
I made a promise, didn't I?
91
00:09:34,690 --> 00:09:38,626
It's my job to see that
your wishes come true.
92
00:09:38,978 --> 00:09:41,674
But this is where that ends.
93
00:09:42,898 --> 00:09:48,165
I can finally let the Great Wise Man's
memories vanish with my generation.
94
00:09:48,871 --> 00:09:53,706
Even if you're reborn,
I have a feeling we'll meet again.
95
00:09:54,026 --> 00:09:56,654
I think I've had enough
of babysitting you.
96
00:09:57,713 --> 00:09:58,941
Still...
97
00:10:01,617 --> 00:10:03,482
It'll be nice to see you again.
98
00:10:24,273 --> 00:10:26,070
Lady Ulrike?
99
00:10:27,943 --> 00:10:29,877
Great One...
100
00:10:42,641 --> 00:10:44,276
Shibuya.
101
00:10:44,276 --> 00:10:47,646
Yeah. The Great One's gone.
102
00:10:47,646 --> 00:10:49,511
Listen, Shibuya...
103
00:10:51,133 --> 00:10:53,897
Come on, it's time for us
to say goodbye as well.
104
00:10:55,905 --> 00:10:58,806
Now that the Great One has left us...
105
00:10:59,625 --> 00:11:02,423
That is the very last
dimensional hole.
106
00:11:08,718 --> 00:11:09,919
This is...?
107
00:11:09,919 --> 00:11:12,149
The last of the Great One's power.
108
00:11:12,488 --> 00:11:14,056
I see.
109
00:11:14,056 --> 00:11:18,186
We traveled between this world and
Earth by the Great One's power.
110
00:11:18,811 --> 00:11:22,542
Without his power, we can no
longer cross the dimensions.
111
00:11:23,282 --> 00:11:24,667
You mean...
112
00:11:24,667 --> 00:11:29,764
If you miss this chance,
you'll never be able to return to Earth.
113
00:11:32,391 --> 00:11:36,657
I'm saying this is your
very last chance to go home.
114
00:11:39,999 --> 00:11:41,091
No way...
115
00:11:41,150 --> 00:11:41,946
Go!
116
00:11:43,803 --> 00:11:47,690
Your family is waiting for you
over there, aren't they?
117
00:11:47,690 --> 00:11:50,352
Do you want to break
your parents' hearts?!
118
00:11:50,926 --> 00:11:51,984
Wolfram...
119
00:11:52,495 --> 00:11:56,488
No fiance of mine would
ever be that thoughtless!
120
00:11:57,099 --> 00:11:58,225
Now go!
121
00:12:05,841 --> 00:12:09,038
Yuri...
I'll leave this decision to you.
122
00:12:12,198 --> 00:12:16,134
I really do love
the Great Demon Kingdom.
123
00:12:16,552 --> 00:12:21,046
I was worried at first if I could
be the Demon King, but now...
124
00:12:21,474 --> 00:12:24,238
Now I'm glad I gave it a try.
125
00:12:25,077 --> 00:12:27,978
Leave the Great Demon
Kingdom in our hands.
126
00:12:28,864 --> 00:12:30,229
Your Majesty...
127
00:12:30,683 --> 00:12:34,449
It was my honor to serve you.
128
00:12:34,837 --> 00:12:39,831
Your reign as the Demon King...
I've seen it through, and it was a worthy one.
129
00:12:40,342 --> 00:12:42,333
Farewell, Your Majesty.
130
00:12:42,945 --> 00:12:46,472
I really liked you, kid.
131
00:12:47,199 --> 00:12:49,919
Goodbye, King Yuri.
132
00:12:49,919 --> 00:12:52,547
And to you, Great Wise Man.
133
00:12:53,155 --> 00:12:58,058
It wasn't for very long,
but thanks for all your help, Ulrike.
134
00:13:00,496 --> 00:13:03,260
No matter how distant
a place you go,
135
00:13:03,332 --> 00:13:07,098
I will always be
watching over you.
136
00:13:08,420 --> 00:13:11,253
Now...and forever.
137
00:13:16,762 --> 00:13:17,751
Well then...
138
00:13:23,786 --> 00:13:24,878
Yuri!
139
00:13:35,431 --> 00:13:36,955
Goodbye.
140
00:14:10,132 --> 00:14:13,192
Yu-chan! Sho-chan! Ken-chan!
141
00:14:15,538 --> 00:14:16,705
Hi, Mom.
142
00:14:16,705 --> 00:14:18,195
Call me Mama, Yu-chan!
143
00:14:27,950 --> 00:14:32,080
There you go. Now, you see
the meaning behind these investments?
144
00:14:33,122 --> 00:14:33,986
I see...
145
00:14:35,024 --> 00:14:37,109
Shall we take a break?
146
00:14:37,109 --> 00:14:38,303
Yes, sir.
147
00:14:39,445 --> 00:14:44,075
Still, I wonder if you
really will succeed me after all.
148
00:14:44,567 --> 00:14:47,627
Your original reason
for it is gone now, isn't it?
149
00:14:48,571 --> 00:14:51,824
The fact that I have a little brother
who needs protecting hasn't changed.
150
00:14:51,824 --> 00:14:54,987
For that, I'll use any power I can get.
151
00:14:55,494 --> 00:14:56,812
I see.
152
00:14:56,812 --> 00:14:59,007
Okay! It's tea time!
153
00:14:59,448 --> 00:15:02,301
Don't you have a real job?
154
00:15:02,301 --> 00:15:05,065
It's all right, really! I'm taking time off.
155
00:15:13,462 --> 00:15:15,896
All right, then can you help me?
156
00:15:17,466 --> 00:15:20,019
The next Demon King's gonna
be strict with his staff, too.
157
00:15:20,019 --> 00:15:20,436
- Excuse me.
158
00:15:20,436 --> 00:15:22,370
- Excuse me.
- I've got even more to do.
159
00:15:26,358 --> 00:15:27,943
They make a good pair.
160
00:15:27,943 --> 00:15:28,841
Yes, sir.
161
00:15:34,817 --> 00:15:36,614
Hey! Murata!
162
00:15:38,354 --> 00:15:40,015
Hey there, Shibuya!
163
00:15:40,522 --> 00:15:42,012
Over here! Over here!
164
00:15:46,211 --> 00:15:47,235
Say...
165
00:15:48,864 --> 00:15:53,267
What were you planning to do
if I had given up then?
166
00:15:53,652 --> 00:15:56,917
I think the world would
have been destroyed.
167
00:15:58,474 --> 00:15:59,406
Hey!
168
00:16:00,342 --> 00:16:02,071
That was our last chance.
169
00:16:02,811 --> 00:16:05,006
But you took it.
170
00:16:07,650 --> 00:16:09,675
So, all's well that ends well, right?
171
00:16:10,302 --> 00:16:12,167
Exactly.
172
00:16:14,790 --> 00:16:16,792
Why, day after day...
173
00:16:16,792 --> 00:16:17,793
...do we have...
174
00:16:17,793 --> 00:16:19,351
...so much laundry to wash?
175
00:16:19,795 --> 00:16:24,767
For crying out loud, why do
we have to train day after day?
176
00:16:24,767 --> 00:16:25,893
Dakaskos!
177
00:16:26,885 --> 00:16:28,337
What are you doing?!
178
00:16:28,337 --> 00:16:30,806
We just cleaned that up!
179
00:16:30,806 --> 00:16:31,774
Huh?
180
00:16:31,774 --> 00:16:33,935
Look down at your feet!
181
00:16:37,846 --> 00:16:39,681
Oh, and your clothes are filthy, too.
182
00:16:39,681 --> 00:16:41,934
Don't give us more laundry to do!
183
00:16:41,934 --> 00:16:44,368
And you're going to clean all that up, right?!
184
00:16:44,737 --> 00:16:49,003
What?! Is there no limit
to what they ask me to do?!
185
00:16:53,629 --> 00:16:55,358
Come back here, Gwendal!
186
00:16:56,999 --> 00:16:59,399
Ba-a-a-d omens!
187
00:17:04,506 --> 00:17:07,031
I guess I have to pay for this.
188
00:17:07,843 --> 00:17:09,945
How many years
will it take on my salary?
189
00:17:09,945 --> 00:17:11,378
Josak.
190
00:17:12,231 --> 00:17:13,132
Captain.
191
00:17:13,132 --> 00:17:14,767
Don't worry about it.
192
00:17:14,767 --> 00:17:17,736
You heard me talking
to myself just now.
193
00:17:18,020 --> 00:17:20,648
Wolfram's working on
a new painting right now.
194
00:17:21,123 --> 00:17:22,591
That'll be great!
195
00:17:22,591 --> 00:17:24,760
Apparently, it's quite epic.
196
00:17:24,760 --> 00:17:26,193
Wow.
197
00:17:49,034 --> 00:17:54,973
Just then, the dashing and dangerous
Lady Anissina appeared in a gust of wind!
198
00:17:56,058 --> 00:17:58,720
It'll be nice to take
some time off, won't it?
199
00:18:00,229 --> 00:18:01,321
Yes.
200
00:18:01,864 --> 00:18:04,133
Celi, won't you reconsider?
201
00:18:04,133 --> 00:18:05,701
No way!
202
00:18:05,701 --> 00:18:08,387
I'm not going back
to being the Demon Queen!
203
00:18:08,387 --> 00:18:09,705
But...
204
00:18:09,705 --> 00:18:12,037
Besides, Big Brother...
205
00:18:12,641 --> 00:18:16,372
I'm no good for it now. Right, Raven?
206
00:18:16,562 --> 00:18:21,659
Yes. We'll never see another Demon
King as good as him, will we?
207
00:18:22,417 --> 00:18:24,351
Et tu, Raven?
208
00:18:39,718 --> 00:18:42,209
Here I go... There!
209
00:18:44,673 --> 00:18:45,974
Conrad!
210
00:18:45,974 --> 00:18:46,692
Conrad!
211
00:18:46,692 --> 00:18:47,681
Conrad!
212
00:18:51,830 --> 00:18:55,493
What you left behind lives on here.
213
00:19:46,985 --> 00:19:50,216
The repairs on the outer walls
seem to be proceeding well.
214
00:19:50,622 --> 00:19:55,025
Isn't it a waste to rebuild the Tomb of the Great One
when the Great One is no longer here?
215
00:19:56,595 --> 00:20:00,156
The Great One may no longer be here,
216
00:20:01,867 --> 00:20:07,032
but I believe he still
watches over us, somewhere.
217
00:20:07,439 --> 00:20:08,490
Um...
218
00:20:08,490 --> 00:20:11,948
It will be a comfort
to the hearts of the people.
219
00:20:12,261 --> 00:20:17,426
It's bad enough that they miss King Yuri
not being here with us now.
220
00:20:23,438 --> 00:20:25,702
We've no time to
wallow in sentimentality.
221
00:20:26,775 --> 00:20:31,144
For the stability of our nation, we must
decide on the next Demon King quickly.
222
00:20:31,897 --> 00:20:33,797
Big Brother, that's ...!
223
00:20:41,657 --> 00:20:42,681
Yuri.
224
00:20:49,698 --> 00:20:53,085
Those two may not have tails or wings,
225
00:20:53,085 --> 00:20:55,754
but I think they turned out
to be pretty good demons.
226
00:20:55,754 --> 00:20:56,972
Yeah.
227
00:20:56,972 --> 00:21:00,609
And they turned out as
pretty good humans, too.
228
00:21:00,609 --> 00:21:01,837
Yeah.
229
00:21:02,344 --> 00:21:06,804
Oh, by the way... Here.
I found it on the table.
230
00:21:07,649 --> 00:21:08,775
Well, well!
231
00:21:19,194 --> 00:21:22,994
We went to the Great Demon
Kingdom from here, too.
232
00:21:24,366 --> 00:21:26,596
I wonder how they're
all doing there...
233
00:21:39,731 --> 00:21:40,993
Hey, Murata!
234
00:22:10,612 --> 00:22:12,280
Murata...?
235
00:22:12,280 --> 00:22:14,475
What's going on here?
236
00:22:15,067 --> 00:22:20,164
The moment you defeated the Originators,
you surpassed the Great One's powers.
237
00:22:21,006 --> 00:22:25,875
Which means you now have enough power
to cross the dimensions by your own will.
238
00:22:27,612 --> 00:22:31,639
So... If you knew that,
why didn't you tell me?
239
00:22:32,100 --> 00:22:35,437
Well, even when
I pushed you into the pond,
240
00:22:35,437 --> 00:22:41,637
I was still wondering if it'd work or not.
I wasn't totally sure.
241
00:22:51,269 --> 00:22:53,455
Well, in any case...
242
00:22:53,455 --> 00:22:57,391
this solves our royal
succession problem.
243
00:22:58,276 --> 00:23:00,870
Oh! To think we could meet again...!
244
00:23:15,877 --> 00:23:18,880
You little wimp!
Why didn't you come back till now?!
245
00:23:18,880 --> 00:23:21,083
Where have you been?!
What have you been doing?!
246
00:23:21,083 --> 00:23:24,586
Look, I didn't know I could do it, either!
It's not my fault!
247
00:23:24,586 --> 00:23:26,922
Why don't you ask Murata
about it instead of me?!
248
00:23:26,922 --> 00:23:30,790
Welcome back, Your Majesty.
To your kingdom.
249
00:23:34,362 --> 00:23:35,386
Yeah.
250
00:23:35,747 --> 00:23:37,738
Hey, everyone! I'm back!
251
00:23:38,116 --> 00:23:39,234
"Arigatou" wo kanade, kanade
252
00:23:39,234 --> 00:23:42,771
"Arigatou" wo kanade, kanade
253
00:23:42,771 --> 00:23:48,732
Tooku hanareta toshitemo
254
00:23:59,387 --> 00:24:05,227
Kaze ni fukarenagara aruita
255
00:24:05,227 --> 00:24:08,924
Yukikau hitogomi no naka de
256
00:24:10,132 --> 00:24:16,594
Yasashii kimi ni koko de deaeta
257
00:24:17,189 --> 00:24:20,325
"Hanaretaku nai yo"
258
00:24:20,325 --> 00:24:23,078
Samishii yoru mo kimi ga ita ne
259
00:24:23,078 --> 00:24:25,780
Yakusoku suru yo "T suyoku naru kara"
260
00:24:25,780 --> 00:24:28,583
Tsunaida kokoro wa hitotsu dakara
261
00:24:28,583 --> 00:24:31,403
Bokutachi wa toberunda
262
00:24:31,403 --> 00:24:36,057
"Arigatou" wo kanade, kanade
263
00:24:36,057 --> 00:24:41,947
Tooku hanareta toshitemo
264
00:24:41,947 --> 00:24:46,718
"Sayonara" to te wo futte
265
00:24:46,718 --> 00:24:51,990
Mata koko de aimashou
266
00:24:51,990 --> 00:24:58,520
Mata kimi ni aitai
18922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.