All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_58_[ACACECC8]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:06,956 KYO KARA MAOH! (From Today, I am the Demon King!) Hateshinaku tooi sora ni 2 00:00:06,956 --> 00:00:09,025 Hateshinaku tooi sora ni 3 00:00:09,025 --> 00:00:13,196 Arigatou no kimochi dake 4 00:00:13,196 --> 00:00:19,919 Todoku you ni Ryoute hirogete warau 5 00:00:19,919 --> 00:00:26,810 Chiisakute kowaresou na 6 00:00:26,810 --> 00:00:32,949 Inochi no kakera wo kimi mo boku mo 7 00:00:32,949 --> 00:00:37,352 Hitotsu zutsu motte iru 8 00:00:37,537 --> 00:00:46,275 Shinjitsu no hikari wa akarusa wo mashite iku 9 00:00:46,563 --> 00:00:55,471 Yami wa kiesari kimi no kokoro ga mirai wo terasu 10 00:00:56,840 --> 00:01:01,311 Hitotsu yakusoku shiyou 11 00:01:01,311 --> 00:01:05,882 Boku wa koko de ikiteru 12 00:01:05,882 --> 00:01:08,802 Aru ga mama de ii 13 00:01:08,802 --> 00:01:14,741 Mitsumeyou masshiro na iro 14 00:01:14,741 --> 00:01:23,500 Omoi wa yagate itsuka unmei ni tadori tsuki 15 00:01:23,500 --> 00:01:30,906 Kagirinai tsuyosa mitsukerunda 16 00:01:33,193 --> 00:01:40,099 Hateshinaku tooi sora ni 17 00:01:40,333 --> 00:01:41,630 Conrart! 18 00:01:43,069 --> 00:01:44,764 Greta! What happened?! 19 00:01:46,072 --> 00:01:48,233 They took Wolfram away! 20 00:01:51,311 --> 00:01:53,142 What the heck?! What's going on?! 21 00:01:53,630 --> 00:01:55,498 I was hoping you'd be thankful. 22 00:01:55,498 --> 00:01:57,932 It may have been an unexpected turn, but I think I ended up saving you! 23 00:02:10,280 --> 00:02:15,149 "THE KING OF CHAOS" 24 00:02:28,948 --> 00:02:32,835 C'mon Keenan, can't we call it quits for tonight? 25 00:02:32,835 --> 00:02:35,471 You gotta consider work efficiency, you know? 26 00:02:35,471 --> 00:02:37,871 Wow, you know some fancy words, don't you? 27 00:02:39,192 --> 00:02:40,310 Well, back to work! 28 00:02:40,310 --> 00:02:41,368 Yeah, good idea! 29 00:03:05,702 --> 00:03:10,730 Well, look at you. The great and mighty Demon King looks pretty pathetic. 30 00:03:13,927 --> 00:03:15,792 So does a certain evil esoteric sorcerer I see. 31 00:03:16,429 --> 00:03:17,794 Here. 32 00:03:27,457 --> 00:03:29,175 Wolfram! 33 00:03:29,175 --> 00:03:31,541 I will not allow any kisses, even indirect ones! 34 00:03:31,978 --> 00:03:34,811 What?! Indirect kisses?! 35 00:03:35,815 --> 00:03:37,146 Your Majesty! Wolfram! 36 00:03:37,650 --> 00:03:39,345 Oh! Conrad! 37 00:03:44,140 --> 00:03:47,810 Don't be in such a rush. You unleashed the Demon King's power again, didn't you? 38 00:03:47,810 --> 00:03:50,146 Huh? What do you guys know about it? 39 00:03:50,146 --> 00:03:53,483 You just gave us a front row seat to those fancy fireworks. 40 00:03:53,483 --> 00:03:55,348 Honesty, you need to tone things down. 41 00:03:57,270 --> 00:04:00,239 So, Wolfram's unharmed as well? Thank goodness. 42 00:04:02,675 --> 00:04:06,245 It was nothing! There was no need for you to worry about me. I did just fine! 43 00:04:06,245 --> 00:04:07,234 Right, Keenan? 44 00:04:08,748 --> 00:04:09,612 Right. 45 00:04:10,667 --> 00:04:13,727 At last, the kid's baby sitters have arrived. 46 00:04:15,538 --> 00:04:16,527 Adalbert. 47 00:04:19,125 --> 00:04:23,323 I heard the story. You apparently saved His Majesty and Wolfram. 48 00:04:24,080 --> 00:04:28,642 It was annoying to see the kid wandering around, that's all. 49 00:04:29,252 --> 00:04:30,651 I see. 50 00:04:31,788 --> 00:04:33,483 Then we owe you no thanks, I guess. 51 00:04:42,682 --> 00:04:44,350 No doubt about it. 52 00:04:44,350 --> 00:04:47,470 Those monsters came from the Big Cimaron branch castle. 53 00:04:47,470 --> 00:04:50,390 Belar's advisor must have been controlling them. 54 00:04:50,390 --> 00:04:54,087 And if that advisor was who kidnapped Lord Von Bielefelt... 55 00:04:58,715 --> 00:05:01,013 Let's go see Belar! 56 00:05:08,207 --> 00:05:11,699 Way to go, Your Majesty! Wanna go pick a fist fight with Big Cimaron? 57 00:05:12,378 --> 00:05:14,312 NO! 58 00:05:14,597 --> 00:05:16,997 I want to see if we can come to an understanding! 59 00:05:18,334 --> 00:05:21,087 Yuri, haven't you learned anything?! Ideals alone aren't going to-- 60 00:05:21,087 --> 00:05:23,055 I'm saying it because I have learned! 61 00:05:26,309 --> 00:05:27,867 Lord Heathcrife... 62 00:05:28,644 --> 00:05:29,736 Lady Flynn... 63 00:05:30,930 --> 00:05:31,760 Lyla... 64 00:05:32,682 --> 00:05:36,379 And everyone in the Great Demon Kingdom Alliance. 65 00:05:38,154 --> 00:05:41,157 There are people within the alliance who hated the demon tribe. 66 00:05:41,157 --> 00:05:42,992 But we came to understand each other! 67 00:05:42,992 --> 00:05:45,790 Surely we can do the same with Belar and his new advisor! 68 00:05:47,163 --> 00:05:47,891 Your Majesty... 69 00:05:51,234 --> 00:05:53,600 C'mon guys, don't you think so? 70 00:05:55,872 --> 00:06:00,309 True, I might like to get a look at Big Cimaron's new advisor. 71 00:06:00,843 --> 00:06:01,775 Murata! 72 00:06:02,995 --> 00:06:05,665 His ability to use magic as much as he likes in human lands, 73 00:06:05,665 --> 00:06:08,234 as well as his training that monster. 74 00:06:08,234 --> 00:06:10,336 I'd like to take lessons from him. 75 00:06:10,336 --> 00:06:13,222 Wouldn't it be better to force that info out of him? 76 00:06:13,222 --> 00:06:14,490 Josak! 77 00:06:14,490 --> 00:06:16,342 That'd be nice if it could work, 78 00:06:16,342 --> 00:06:18,478 but what if the Demon King renders one of his... 79 00:06:18,478 --> 00:06:20,730 spectacular judgments before the guy could talk? 80 00:06:20,730 --> 00:06:21,389 Oh. 81 00:06:22,899 --> 00:06:26,352 Exactly! I'm not very predictable when I hit Demon King mode! 82 00:06:26,352 --> 00:06:28,445 You shouldn't be saying that! 83 00:06:44,737 --> 00:06:48,503 You have a bad habit of enduring things alone. 84 00:06:54,630 --> 00:06:57,030 I'd say that applies to you as well, Your Eminence. 85 00:07:00,553 --> 00:07:02,020 We both have Shibuya. 86 00:07:04,357 --> 00:07:07,758 No matter what sort of darkness awaits us ahead, 87 00:07:08,311 --> 00:07:12,565 the sun known as Shibuya will illuminate our path brilliantly. 88 00:07:12,565 --> 00:07:13,691 Don't you agree? 89 00:07:23,576 --> 00:07:26,409 Walk straight and true to yourself... 90 00:07:27,129 --> 00:07:30,587 one with a greater brilliance than anyone. 91 00:07:31,584 --> 00:07:35,179 May you become everyone's shining sun. 92 00:07:35,671 --> 00:07:37,866 Hey, that's nice. 93 00:07:43,813 --> 00:07:47,600 Light the way with a gentle light shining in the darkness... 94 00:07:47,600 --> 00:07:50,068 The one who nestles close to the sun. 95 00:07:50,436 --> 00:07:52,267 May you become the glowing moon. 96 00:08:00,596 --> 00:08:03,190 Your Eminence, don't tell me... That was you?! 97 00:08:05,101 --> 00:08:07,262 Yeah, I'm the moon. 98 00:08:12,141 --> 00:08:15,269 Thanks for what you did back then. 99 00:08:16,629 --> 00:08:18,358 No, my lord. It was nothing. 100 00:08:23,986 --> 00:08:26,352 Will you be coming with us? 101 00:08:27,740 --> 00:08:30,937 I'm not a nice enough guy to keep quiet... 102 00:08:31,327 --> 00:08:33,124 after having this much done to me. 103 00:08:33,379 --> 00:08:35,498 Hey! Let's be clear on this! 104 00:08:35,498 --> 00:08:37,683 We're not going there to fight him. 105 00:08:37,683 --> 00:08:40,618 And I have no obligation to obey the orders of the Demon King. 106 00:08:42,972 --> 00:08:46,225 Adalbert, are you sure you'll be all right without us coming along, too? 107 00:08:46,225 --> 00:08:48,716 He'll be fine! We're just going to talk, after all. 108 00:09:04,393 --> 00:09:07,294 So, where's this branch castle of Belar's , anyway? 109 00:09:08,264 --> 00:09:10,528 You just set off for it without even knowing that much? 110 00:09:11,133 --> 00:09:13,085 It's not that far from here. 111 00:09:13,085 --> 00:09:14,552 It should be in sight shortly. 112 00:09:33,739 --> 00:09:35,604 There are no guards. 113 00:09:44,717 --> 00:09:47,136 This castle looks abandoned. 114 00:09:47,136 --> 00:09:49,969 I can't imagine that Belar would be here. 115 00:09:59,649 --> 00:10:01,617 Oh! I see someone! 116 00:10:02,468 --> 00:10:04,698 Hi there! Hello! 117 00:10:12,912 --> 00:10:14,547 Um, well... 118 00:10:14,547 --> 00:10:17,607 Sorry to come in uninvited, but we're after a suspicious character-- 119 00:10:18,034 --> 00:10:18,796 WHOA! 120 00:10:24,240 --> 00:10:25,764 A puppet?! 121 00:10:26,575 --> 00:10:27,877 You okay, Yuri?! 122 00:10:27,877 --> 00:10:28,775 Y-Yeah... 123 00:10:33,899 --> 00:10:35,384 What's the big idea?! 124 00:10:35,384 --> 00:10:36,180 Look up. 125 00:10:44,777 --> 00:10:45,728 Keenan! 126 00:10:45,728 --> 00:10:46,626 Come on! 127 00:11:04,213 --> 00:11:06,565 Looks like they're not coming after us. 128 00:11:06,565 --> 00:11:09,261 That was an elaborate welcome they had for us. 129 00:11:09,535 --> 00:11:11,025 Was I naive? 130 00:11:11,721 --> 00:11:14,073 Oh, now he figures that out! 131 00:11:14,073 --> 00:11:15,424 Josak. 132 00:11:15,424 --> 00:11:18,018 Even so, I still think that...! 133 00:11:53,929 --> 00:11:56,022 Wha...?! Mom...? 134 00:11:57,516 --> 00:12:00,508 That's your mother, Yuri? 135 00:12:02,605 --> 00:12:03,537 Yu-chan. 136 00:12:07,860 --> 00:12:10,563 Yu-chan, are you suspicious of your own mother? 137 00:12:10,563 --> 00:12:13,031 What? No! I don't distrust you, but... 138 00:12:13,749 --> 00:12:15,384 Oh, you're awful! Awful! 139 00:12:15,384 --> 00:12:18,114 You don't even trust me! Your mama... 140 00:12:18,637 --> 00:12:20,456 I'm ...! 141 00:12:20,456 --> 00:12:21,891 Uh, wait! 142 00:12:21,891 --> 00:12:22,289 Shibuya! 143 00:12:34,987 --> 00:12:37,790 Mama go boom now. 144 00:12:37,790 --> 00:12:38,313 Huh?! 145 00:12:50,886 --> 00:12:52,945 Another puppet? 146 00:12:54,206 --> 00:12:57,733 But, how would they know about His Majesty's mother? 147 00:12:59,545 --> 00:13:03,447 The only ones who'd do something in such bad taste would be...! 148 00:13:06,018 --> 00:13:06,985 Damn! 149 00:13:17,046 --> 00:13:19,480 No choice now! 150 00:13:21,534 --> 00:13:23,229 Have at you! 151 00:13:38,751 --> 00:13:40,469 Dammit, what are these things?! 152 00:13:40,469 --> 00:13:42,027 We're not getting anywhere at this rate! 153 00:13:42,588 --> 00:13:45,523 Conrart! Take the Demon King and go on ahead! 154 00:14:10,049 --> 00:14:11,073 Belar! 155 00:14:41,830 --> 00:14:44,094 I came to ask you a question. 156 00:14:47,419 --> 00:14:49,683 Why are you fighting us? 157 00:14:51,707 --> 00:14:55,074 Why can't humans and demons coexist? 158 00:14:58,697 --> 00:15:00,255 Answer me, Belar! 159 00:15:14,647 --> 00:15:16,171 Belar? 160 00:15:16,632 --> 00:15:18,293 It's no use, Shibuya. 161 00:15:18,884 --> 00:15:21,944 He's also being controlled by invisible strings. 162 00:15:23,072 --> 00:15:25,040 Come out now, Mr. Advisor. 163 00:15:51,550 --> 00:15:52,414 Belar! 164 00:15:55,054 --> 00:15:56,919 Answer us! Who are you?! 165 00:15:59,591 --> 00:16:02,492 Are you the one who's been controlling these puppets? 166 00:16:03,379 --> 00:16:07,748 Please... Won't you release them? 167 00:16:09,151 --> 00:16:09,742 Yuri! 168 00:16:10,803 --> 00:16:13,389 We have no intention of fighting them. 169 00:16:13,389 --> 00:16:15,755 Even if they don't have souls... 170 00:16:16,358 --> 00:16:18,258 Then let's use someone else. 171 00:16:26,752 --> 00:16:28,845 Adalbert? Josak? 172 00:16:31,974 --> 00:16:36,070 Your Majesty, please...! Run! Run for your life! 173 00:16:36,545 --> 00:16:38,274 Run...? 174 00:16:56,532 --> 00:16:58,898 F- Forgive me, Captain...! 175 00:17:02,454 --> 00:17:03,352 Keenan...! 176 00:17:22,107 --> 00:17:23,131 Adalbert... 177 00:17:24,843 --> 00:17:26,071 Stop it! 178 00:17:28,564 --> 00:17:32,534 I guess...I'm no match for him... 179 00:17:32,534 --> 00:17:33,728 Murata! 180 00:17:34,920 --> 00:17:36,717 Shibuya! Behind you! 181 00:17:48,250 --> 00:17:50,946 Kid... Run for it! 182 00:17:55,874 --> 00:17:59,344 What... What are you doing?! 183 00:17:59,344 --> 00:18:02,541 If you don't , I'II...! 184 00:18:08,187 --> 00:18:09,449 Kid! 185 00:18:50,596 --> 00:18:53,463 Wha... What happened?! 186 00:19:01,557 --> 00:19:03,525 Huh? What? 187 00:19:04,126 --> 00:19:05,957 Did I just...? 188 00:19:36,959 --> 00:19:37,891 Wolfram. 189 00:19:45,367 --> 00:19:46,391 Vanished. 190 00:19:49,388 --> 00:19:51,890 What was that thing? 191 00:19:51,890 --> 00:19:53,016 The boxes... 192 00:19:55,460 --> 00:19:57,928 We must gather all four boxes. 193 00:19:58,380 --> 00:19:59,472 Murata? 194 00:20:01,550 --> 00:20:04,052 I remember this energy... 195 00:20:04,052 --> 00:20:06,888 From long ago. Yes... 196 00:20:06,888 --> 00:20:10,380 I've known this from the time when I was known as the Great Wise Man. 197 00:20:12,477 --> 00:20:14,896 No, it can't be... 198 00:20:14,896 --> 00:20:20,835 No. Even I can't say for certain what it is. But... 199 00:20:32,614 --> 00:20:34,479 I...still...live... 200 00:21:09,735 --> 00:21:13,899 I am...the king of chaos. 201 00:21:24,816 --> 00:21:27,235 What will you do now, Lord Von Grantz? 202 00:21:27,235 --> 00:21:29,260 I abandoned that name long ago! 203 00:21:29,938 --> 00:21:31,462 I suppose so. Forgive me. 204 00:21:32,658 --> 00:21:33,852 Even so... 205 00:21:35,978 --> 00:21:38,513 If we now share a common interest, 206 00:21:38,513 --> 00:21:40,913 then I might just join up with you once more. 207 00:21:42,417 --> 00:21:43,384 Adalbert. 208 00:21:47,439 --> 00:21:48,701 Until next time, Keenan. 209 00:21:49,741 --> 00:21:50,537 Milord! 210 00:21:58,934 --> 00:22:00,424 Your Eminence, what about us? 211 00:22:01,753 --> 00:22:03,584 Let's go see Ulrike. 212 00:22:07,125 --> 00:22:09,294 The final box, you say? 213 00:22:09,294 --> 00:22:12,320 But we've searched and searched and never found it. 214 00:22:13,298 --> 00:22:15,434 Aside from that... 215 00:22:15,434 --> 00:22:17,386 Why are you holding my arm?! 216 00:22:17,386 --> 00:22:21,322 Nothing. I'm worried another nasty adult will take you away again. 217 00:22:24,459 --> 00:22:25,653 Your Majesty. Your Eminence. 218 00:22:27,763 --> 00:22:30,716 The Oracle is meditating now. 219 00:22:30,716 --> 00:22:32,684 I can't allow even you to go further, Your Majesty. 220 00:22:38,373 --> 00:22:42,036 I can see by your face that you're going to ignore me yet again. 221 00:22:59,361 --> 00:23:00,885 Ulrike... 222 00:23:03,065 --> 00:23:06,592 The Great One has spoken to me. 223 00:23:07,719 --> 00:23:10,552 The final box, Bottom of the Mirror... 224 00:23:11,039 --> 00:23:12,973 is on Earth. 225 00:23:15,694 --> 00:23:17,161 On Earth? 226 00:23:24,703 --> 00:23:29,374 "Arigatou" wo kanade, kanade 227 00:23:29,374 --> 00:23:35,335 Tooku hanareta toshitemo 228 00:23:45,941 --> 00:23:51,847 Kaze ni fukarenagara aruita 229 00:23:51,847 --> 00:23:55,510 Yukikau hitogomi no naka de 230 00:23:56,718 --> 00:24:03,180 Yasashii kimi ni koko de deaeta 231 00:24:03,758 --> 00:24:06,928 "Hanaretaku nai yo" 232 00:24:06,928 --> 00:24:09,698 Samishii yoru mo kimi ga ita ne 233 00:24:09,698 --> 00:24:12,384 Yakusoku suru yo "T suyoku naru kara" 234 00:24:12,384 --> 00:24:15,270 Tsunaida kokoro wa hitotsu dakara 235 00:24:15,270 --> 00:24:18,139 Bokutachi wa toberunda 236 00:24:18,139 --> 00:24:22,661 "Arigatou" wo kanade, kanade 237 00:24:22,661 --> 00:24:28,567 Tooku hanareta toshitemo 238 00:24:28,567 --> 00:24:33,271 "Sayonara" to te wo futte 239 00:24:33,271 --> 00:24:38,543 Mata koko de aimashou 240 00:24:38,543 --> 00:24:45,073 Mata kimi ni aitai 241 00:24:45,667 --> 00:24:48,637 Hey, wait a minute. Let me get this straight! You're saying that... 242 00:24:48,637 --> 00:24:50,405 Gwendal and Conrad and Wolfram and I g-g-go to Earth... 243 00:24:50,405 --> 00:24:51,823 Next Episode " DEMONS, TO EARTH!" Gwendal and Conrad and Wolfram and I g-g-go to Earth... 244 00:24:51,823 --> 00:24:53,775 Next Episode " DEMONS, TO EARTH!" and end up eating my mom's curry?! 245 00:24:53,775 --> 00:24:55,844 Next Episode " DEMONS, TO EARTH!" Next time, on Kyo Kara Maoh! "Demons, To Earth!" 246 00:24:55,844 --> 00:24:56,294 Next time, on Kyo Kara Maoh! "Demons, To Earth!" 247 00:24:56,294 --> 00:24:58,660 Hm. I'm not too thrilled about it. 17495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.