Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:06,956
KYO KARA MAOH!
(From Today, I am the Demon King!)
Hateshinaku tooi sora ni
2
00:00:06,956 --> 00:00:09,025
Hateshinaku tooi sora ni
3
00:00:09,025 --> 00:00:13,196
Arigatou no kimochi dake
4
00:00:13,196 --> 00:00:19,919
Todoku you ni
Ryoute hirogete warau
5
00:00:19,919 --> 00:00:26,810
Chiisakute kowaresou na
6
00:00:26,810 --> 00:00:32,949
Inochi no kakera wo
kimi mo boku mo
7
00:00:32,949 --> 00:00:37,352
Hitotsu zutsu motte iru
8
00:00:37,537 --> 00:00:46,275
Shinjitsu no hikari wa
akarusa wo mashite iku
9
00:00:46,563 --> 00:00:55,471
Yami wa kiesari kimi no
kokoro ga mirai wo terasu
10
00:00:56,840 --> 00:01:01,277
Hitotsu yakusoku shiyou
11
00:01:01,277 --> 00:01:05,749
Boku wa koko de ikiteru
12
00:01:05,749 --> 00:01:08,802
Aru ga mama de ii
13
00:01:08,802 --> 00:01:14,574
Mitsumeyou masshiro na iro
14
00:01:14,574 --> 00:01:23,500
Omoi wa yagate itsuka
unmei ni tadori tsuki
15
00:01:23,500 --> 00:01:30,906
Kagirinai tsuyosa mitsukerunda
16
00:01:33,193 --> 00:01:40,099
Hateshinaku tooi sora ni
17
00:02:02,655 --> 00:02:04,088
Who's there?!
18
00:02:05,642 --> 00:02:06,309
- Halt!
19
00:02:06,309 --> 00:02:06,832
- Halt!
- Halt!
20
00:02:08,111 --> 00:02:09,145
Halt!
21
00:02:09,145 --> 00:02:10,669
Halt, or else!
22
00:02:22,909 --> 00:02:24,577
What did you say?!
23
00:02:24,577 --> 00:02:26,713
The king of Guriario has
also declared his intention...
24
00:02:26,713 --> 00:02:28,565
to join the Great Demon Kingdom Alliance.
25
00:02:28,565 --> 00:02:30,667
Blast it all...! Leave me!
Leave me at once!
26
00:02:30,667 --> 00:02:31,827
Yes, Majesty.
27
00:02:40,910 --> 00:02:42,378
Damn those demons!
28
00:02:42,378 --> 00:02:45,541
How dare they... How dare
they encroach upon my world!
29
00:02:46,032 --> 00:02:47,795
Who are you?!
30
00:02:52,722 --> 00:02:55,408
A stranger is here! Isn't anyone around?!
31
00:02:55,408 --> 00:02:57,273
Hey, you two--
32
00:02:57,961 --> 00:02:59,451
What the...?!
33
00:03:10,590 --> 00:03:15,550
"THE SHADOW BEGINS TO MOVE"
34
00:03:24,370 --> 00:03:26,304
What's wrong?
35
00:03:28,324 --> 00:03:30,677
Oh, no. It's nothing.
36
00:03:30,677 --> 00:03:32,304
I see.
37
00:03:37,517 --> 00:03:38,568
Oh, my!
38
00:03:38,568 --> 00:03:40,536
Aren't they pretty, Princess?
39
00:03:41,321 --> 00:03:43,523
Will you be giving them to His Majesty?
40
00:03:43,523 --> 00:03:44,956
Uh-uh.
41
00:03:45,592 --> 00:03:46,376
Oh.
42
00:03:46,376 --> 00:03:48,071
Then who...?
43
00:03:53,967 --> 00:03:56,060
All right then, Your Majesty,
here we go.
44
00:03:57,337 --> 00:03:59,339
Turn to the left and smile.
45
00:03:59,339 --> 00:04:01,102
Turn to the right and smile.
46
00:04:02,558 --> 00:04:04,492
There you go. You've got it.
47
00:04:05,595 --> 00:04:09,463
Conrad, is all this rehearsal
really necessary?
48
00:04:10,016 --> 00:04:13,474
Forgive me, but Gunter insisted upon it.
49
00:04:14,020 --> 00:04:18,074
Tomorrow, the representatives and
kings of each nation will be coming.
50
00:04:18,074 --> 00:04:22,378
He's worried that you don't make a
fool of yourself in front of the people.
51
00:04:22,378 --> 00:04:24,213
And I feel the same!
52
00:04:24,213 --> 00:04:27,011
What's the big deal?
I can greet them just fine.
53
00:04:27,617 --> 00:04:29,502
Oh, yeah. Conrad.
54
00:04:29,502 --> 00:04:32,835
Heathcrife and the others will be
at the party tonight, won't they?
55
00:04:33,423 --> 00:04:34,841
Yes.
56
00:04:34,841 --> 00:04:38,607
As the banquet's purpose is to deepen the
friendship of the nations in the alliance,
57
00:04:39,262 --> 00:04:42,993
the representatives of all of the member
nations are scheduled to be there.
58
00:04:43,816 --> 00:04:45,784
I see...
59
00:04:57,697 --> 00:05:00,166
I wonder if she's been well?
60
00:05:00,166 --> 00:05:02,430
Who are you thinking of?!
61
00:05:04,020 --> 00:05:07,273
I said, who are you thinking of
with me here right with you?!
62
00:05:07,273 --> 00:05:08,791
Cut it out! Quit it!
63
00:05:08,791 --> 00:05:10,576
Wolfram, I'm gonna fall down!
64
00:05:10,576 --> 00:05:12,009
Your Majesty!
65
00:05:18,901 --> 00:05:21,165
Lord Heathcrife! Beatrice!
66
00:05:21,954 --> 00:05:23,823
It's been a long time, Your Majesty.
67
00:05:23,823 --> 00:05:26,626
I see you're all as close as ever.
68
00:05:26,626 --> 00:05:30,062
I came to visit, just like I promised, King Yuri!
69
00:05:32,231 --> 00:05:34,699
Yeah! Welcome to the
Great Demon Kingdom!
70
00:05:49,031 --> 00:05:51,751
Oh, Greta.
Let me introduce you.
71
00:05:51,751 --> 00:05:56,639
That's Beatrice.
Beatrice, that's my daughter, Greta.
72
00:05:56,639 --> 00:05:58,607
I hope you two will be friends.
73
00:06:01,778 --> 00:06:03,075
Here!
74
00:06:05,448 --> 00:06:07,900
Okay, you two princesses.
75
00:06:07,900 --> 00:06:10,232
We have some sweets for you.
76
00:06:10,453 --> 00:06:13,388
You'd better hurry, or else
we'll eat them ourselves!
77
00:06:15,508 --> 00:06:16,743
- Coming!
- Coming!
78
00:06:16,743 --> 00:06:20,797
I have to go meet with Lord Von Voltaire.
79
00:06:20,797 --> 00:06:22,856
Until later, then.
80
00:06:23,683 --> 00:06:26,853
C'mon, Conrad,
let's take a little break.
81
00:06:26,853 --> 00:06:29,155
I'd like to talk with Beatrice.
82
00:06:29,155 --> 00:06:32,058
How can I say no?
All right, but just a short break!
83
00:06:32,058 --> 00:06:33,548
All right!
84
00:06:34,677 --> 00:06:35,644
Whoops!
85
00:06:40,032 --> 00:06:41,329
Yuri!
86
00:06:42,351 --> 00:06:44,182
Conrad, what were you doing?!
87
00:06:45,605 --> 00:06:47,607
Are you all right, Your Majesty?
88
00:06:47,607 --> 00:06:49,275
Ooh... Ouch.
89
00:06:49,275 --> 00:06:51,175
I'm fine, but...
90
00:06:53,896 --> 00:06:56,865
I'm all right. It's nothing.
91
00:07:02,238 --> 00:07:04,490
We've continued our observation,
92
00:07:04,490 --> 00:07:07,516
but Big Cimaron hasn't made
any apparent moves since then.
93
00:07:08,327 --> 00:07:10,113
You're sure of that?
94
00:07:10,113 --> 00:07:12,377
There's nothing to worry about.
95
00:07:12,698 --> 00:07:17,397
OI' Belar seems to be having a
bad time even in his own kingdom.
96
00:07:19,005 --> 00:07:22,634
Seems he's also suffering constant
desertions from his troops.
97
00:07:22,842 --> 00:07:25,106
I think he'll stay quiet for now.
98
00:07:26,829 --> 00:07:28,353
I see.
99
00:07:28,664 --> 00:07:30,598
That would be nice if it's true.
100
00:07:31,033 --> 00:07:33,866
Something wrong, sir?
A headache, maybe?
101
00:07:34,403 --> 00:07:37,270
No. My eyes are just a bit tired.
102
00:07:38,040 --> 00:07:39,598
You needn't concern yourself.
103
00:07:40,276 --> 00:07:44,030
It's because you're chasing the
young man around every day.
104
00:07:44,030 --> 00:07:45,725
He's worn you out.
105
00:07:46,349 --> 00:07:48,817
Well, at any rate,
he's certainly a lively one!
106
00:07:49,468 --> 00:07:50,833
Indeed!
107
00:08:42,889 --> 00:08:44,481
By your leave.
108
00:08:50,563 --> 00:08:52,265
What was that all about just now?
109
00:08:52,265 --> 00:08:55,318
That was the formal greeting
of the kingdom of Sarma.
110
00:08:55,318 --> 00:08:58,654
Raising your hands offers
proof you carry no weapons.
111
00:08:58,654 --> 00:09:03,114
Opening your mouth and showing your tongue
apparently proves you're telling no lies.
112
00:09:04,076 --> 00:09:07,330
And we have to keep on doing
this without a break, after all?
113
00:09:07,330 --> 00:09:09,628
Well? Where's the next representative from?
114
00:09:10,182 --> 00:09:12,518
Next up is the kingdom of Yamamonto.
115
00:09:12,518 --> 00:09:17,323
Their greeting involves you both putting
your fingers in each other's ears.
116
00:09:17,323 --> 00:09:21,419
No, sorry.
That's the Musaroot greeting.
117
00:09:21,494 --> 00:09:25,598
Entwining your toes is
the Kusa-Kusa greeting.
118
00:09:25,598 --> 00:09:28,618
Slapping each other's stomach
is the Haraibay greeting.
119
00:09:28,618 --> 00:09:32,922
Grasping hands and loudly
circling is the Irugawaki greeting.
120
00:09:32,922 --> 00:09:35,958
Taking off your hat and letting your
head gleam is the Kavalcade greeting.
121
00:09:35,958 --> 00:09:39,826
Let's see... Touching the head with
the right hand is the Myta greeting.
122
00:09:42,348 --> 00:09:43,713
Greta! Beatrice!
123
00:09:46,686 --> 00:09:50,940
You two seem to be getting
along great. I'm so glad!
124
00:09:50,940 --> 00:09:53,306
So, what are you two up to?
125
00:09:57,680 --> 00:09:58,908
It's secret.
126
00:10:00,416 --> 00:10:03,613
You can't know, Yuri!
Let's go, Beatrice!
127
00:10:07,156 --> 00:10:12,219
Aw, man... She used to be a good
girl who'd tell me everything.
128
00:10:12,595 --> 00:10:15,197
She isn't growing away
from her parents, is she?!
129
00:10:15,197 --> 00:10:19,395
No way! It's too soon for that!
130
00:10:23,706 --> 00:10:25,196
Wolfram?
131
00:10:30,346 --> 00:10:32,246
Great One.
132
00:10:32,632 --> 00:10:35,217
Why did you save me?
133
00:10:35,217 --> 00:10:36,582
Why...?
134
00:10:37,486 --> 00:10:39,818
Why did you give me this arm?
135
00:10:39,989 --> 00:10:42,924
Was the true reason
something else?
136
00:10:44,360 --> 00:10:47,158
Or is something about
to happen to Yuri?
137
00:11:12,505 --> 00:11:15,235
Hey! Wolfram! Wait up!
138
00:11:16,225 --> 00:11:19,217
Hey! Wolfram! WOLFRAM!
139
00:11:19,795 --> 00:11:21,387
I said wait up!
140
00:11:24,900 --> 00:11:26,485
What were you doing?
141
00:11:26,485 --> 00:11:29,511
I just felt a bit uneasy
about the boxes.
142
00:11:29,905 --> 00:11:31,634
You, too?
143
00:11:33,275 --> 00:11:35,038
What's wrong?
144
00:11:35,444 --> 00:11:37,412
No. It's nothing.
145
00:11:46,355 --> 00:11:48,915
Lord Weller. Lord Von Voltaire.
146
00:11:54,663 --> 00:11:56,096
Wolfram!
147
00:11:56,582 --> 00:11:57,480
Yuri.
148
00:11:58,484 --> 00:12:00,436
What are you doing here?
149
00:12:00,436 --> 00:12:02,855
That's what I want to ask you!
150
00:12:02,855 --> 00:12:05,483
I've been calling and calling!
Didn't you hear me?
151
00:12:07,176 --> 00:12:09,440
Where do you think
you were going?!
152
00:12:10,346 --> 00:12:12,007
What do you mean " where?"
153
00:12:33,135 --> 00:12:34,336
That's dangerous.
154
00:12:34,336 --> 00:12:38,808
One who bears the key shouldn't
approach the boxes so recklessly.
155
00:12:38,808 --> 00:12:40,241
I'm sorry.
156
00:12:41,477 --> 00:12:44,313
Well, I suppose it's all right,
157
00:12:44,313 --> 00:12:46,982
but there's a chance
something might happen.
158
00:12:46,982 --> 00:12:50,110
Better a moment's caution
than a lifetime of regret, right?
159
00:12:51,921 --> 00:12:53,650
That box...
160
00:12:54,223 --> 00:12:58,660
The key to Ends of the Earth is said
to be someone's left eye, isn't it?
161
00:14:05,544 --> 00:14:09,275
Hey there! Hi! Hello!
162
00:14:11,383 --> 00:14:13,783
Please, everyone, have a nice little chat.
163
00:14:14,503 --> 00:14:18,424
Man, isn't there something
I can do about this getup?
164
00:14:18,424 --> 00:14:22,485
Besides this cape I'm
wearing, there's him, too...
165
00:14:25,931 --> 00:14:28,627
You three!
Have you seen my mother?
166
00:14:29,451 --> 00:14:31,419
No, I'm afraid not.
167
00:14:31,470 --> 00:14:35,406
She seemed very taken by one of the
foreigners and went off somewhere.
168
00:14:36,809 --> 00:14:40,472
Conrad, is your arm really okay?
169
00:14:40,829 --> 00:14:44,230
It's fine. Here, see for yourself.
170
00:14:45,301 --> 00:14:48,404
I see. Well, I'm glad of that.
171
00:14:48,404 --> 00:14:52,067
Anyway, I don't see Greta
or Beatrice anywhere.
172
00:14:53,459 --> 00:14:57,395
You're right. She just grew
away from me a while ago.
173
00:15:01,083 --> 00:15:03,415
It's been a while, my friends.
174
00:15:03,953 --> 00:15:07,320
What's wrong, Your Majesty?
Why that look on your face?
175
00:15:09,224 --> 00:15:10,691
Lady Flynn!
176
00:15:14,013 --> 00:15:16,231
The potency of
the seals on them...
177
00:15:16,231 --> 00:15:18,529
They seem to be
weakening greatly.
178
00:15:19,201 --> 00:15:22,568
Is it because they were in
the human lands for so long?
179
00:15:22,871 --> 00:15:26,932
Probably. I don't know how
much longer they'll hold.
180
00:15:27,760 --> 00:15:31,847
But there's nothing
we can do about this.
181
00:15:31,847 --> 00:15:34,950
All of this is by the
will of the Great One.
182
00:15:34,950 --> 00:15:37,851
We have no choice
but to obey His will.
183
00:15:39,405 --> 00:15:42,897
I'd prefer not to have
to count on that, but...
184
00:16:07,650 --> 00:16:09,568
It's a fine nation.
185
00:16:09,568 --> 00:16:13,372
I've always wanted to see
your country, at least once.
186
00:16:13,372 --> 00:16:15,290
How are things in Caloria?
187
00:16:15,290 --> 00:16:17,576
We've fully recovered
from the earthquake.
188
00:16:17,576 --> 00:16:23,032
We've also been gradually getting back the
people taken by Small Cimaron to be soldiers.
189
00:16:23,032 --> 00:16:25,734
Really? That's good to hear!
190
00:16:25,734 --> 00:16:27,497
And we owe it all to you...
191
00:16:27,903 --> 00:16:29,905
To all of you of the demon tribe.
192
00:16:29,905 --> 00:16:33,108
Oh, no! It's thanks to your
peoples' efforts, Lady Flynn.
193
00:16:33,108 --> 00:16:35,303
I hardly did anything.
194
00:16:36,278 --> 00:16:38,947
The moment will come
for both demon tribe...
195
00:16:38,947 --> 00:16:41,677
and humans to be
happy and live in peace.
196
00:16:43,185 --> 00:16:45,983
That's what you said to me before.
197
00:16:48,023 --> 00:16:51,443
But I'm sure the moment will
come for both demon tribe...
198
00:16:51,443 --> 00:16:53,934
and humans to be
happy and live in peace.
199
00:16:55,114 --> 00:16:57,947
I know it will take a great deal of time...
200
00:16:59,668 --> 00:17:03,922
But I still believe that the day will come for
all of us to fully understand one another.
201
00:17:03,922 --> 00:17:06,447
That is what I believe.
202
00:17:13,749 --> 00:17:17,853
The Great Demon Kingdom
Alliance. It's wonderful.
203
00:17:17,853 --> 00:17:22,756
The age you spoke of may be
close at hand, Your Majesty.
204
00:17:26,845 --> 00:17:28,847
That would be nice.
205
00:17:28,847 --> 00:17:32,601
But there are still countries that
haven't signed on to the alliance.
206
00:17:32,601 --> 00:17:38,207
And according to Gwendal, some nations
agreed to join for purely political reasons.
207
00:17:38,207 --> 00:17:40,576
We still have a lot of work ahead of us.
208
00:17:40,576 --> 00:17:43,340
I'm sure you'll handle it
all just fine, Your Majesty.
209
00:17:43,879 --> 00:17:47,132
At the very least, you can
count on me and Caloria...
210
00:17:47,132 --> 00:17:50,590
to follow you and the Great
Demon Kingdom to the very end.
211
00:17:51,820 --> 00:17:53,155
Thank you.
212
00:17:53,155 --> 00:17:55,851
I'm glad to hear you say that, but...
213
00:17:57,426 --> 00:17:59,595
I don't want you to follow me.
214
00:17:59,595 --> 00:18:02,714
I want us all to walk together.
215
00:18:02,714 --> 00:18:05,410
Side by side, and hand in hand.
216
00:18:06,652 --> 00:18:09,985
I see. Everyone, together...
217
00:18:12,224 --> 00:18:14,209
Can he be out here?
218
00:18:14,209 --> 00:18:17,329
My darling little man?
219
00:18:17,329 --> 00:18:19,181
Oh! Your Majesty!
220
00:18:19,181 --> 00:18:22,776
Lady Celi. Who are you looking for?
221
00:18:24,353 --> 00:18:26,488
The most adorable man I just met.
222
00:18:26,488 --> 00:18:29,625
I just went to get us drinks
and we got separated...
223
00:18:29,625 --> 00:18:30,182
Oh?
224
00:18:31,143 --> 00:18:32,861
Aren't you...?
225
00:18:32,861 --> 00:18:34,863
It's been a while.
226
00:18:34,863 --> 00:18:36,888
Thanks for all your help that time.
227
00:18:39,535 --> 00:18:42,026
Oh, of course!
228
00:18:42,521 --> 00:18:44,156
Wh-What is it?
229
00:18:44,156 --> 00:18:48,024
Forgive me!
I'm getting in the way, aren't I?
230
00:18:48,527 --> 00:18:49,016
Huh?!
231
00:18:51,196 --> 00:18:53,926
She suits you, Your Majesty!
Go for it!
232
00:18:55,717 --> 00:18:57,309
Mother!
233
00:18:57,452 --> 00:19:01,013
How can you say such shameless
things in front of me, his fiance?!
234
00:19:01,807 --> 00:19:03,942
Mother, are you listening to me?!
235
00:19:03,942 --> 00:19:06,035
Never say something like that again-- Mm?
236
00:19:06,562 --> 00:19:08,530
Over here!
237
00:19:14,837 --> 00:19:16,964
Hey! Where are we going?
238
00:19:17,523 --> 00:19:20,776
The Demon King can't blow off his own party!
239
00:19:20,776 --> 00:19:21,970
Shut up and come on!
240
00:19:32,671 --> 00:19:34,332
- Surprise!
- Surprise!
241
00:19:34,756 --> 00:19:36,348
Hello, King Yuri!
242
00:19:37,175 --> 00:19:38,544
Did we surprise you?
243
00:19:38,544 --> 00:19:39,761
What's this?
244
00:19:39,761 --> 00:19:42,564
You told me about it before, Yuri.
245
00:19:42,564 --> 00:19:47,920
In the world Yuri goes off to from time to time,
they have Father's Day and Mother's Day.
246
00:19:47,920 --> 00:19:51,974
When I told Beatrice about it, she said
they have the same thing in Kavalcade!
247
00:19:51,974 --> 00:19:54,977
And Greta didn't think it was fair
that other countries had them...
248
00:19:54,977 --> 00:19:57,512
and the Great Demon
Kingdom didn't !
249
00:19:57,512 --> 00:20:01,533
So I decided to declare today Father's
Day here in the Great Demon Kingdom!
250
00:20:01,533 --> 00:20:03,902
Look! Look!
This is our celebration cake!
251
00:20:03,902 --> 00:20:06,405
Beatrice and I made it ourselves!
252
00:20:06,405 --> 00:20:07,539
Wow!
253
00:20:07,539 --> 00:20:09,791
Doria and the others taught us how.
254
00:20:09,791 --> 00:20:11,043
- Right?
- Right?
255
00:20:11,043 --> 00:20:14,112
Here, see?
This is you, Your Majesty!
256
00:20:14,112 --> 00:20:16,103
And this one here is Greta!
257
00:20:16,648 --> 00:20:19,635
I'm Greta's father, too!
Aren't I on there, too?!
258
00:20:19,635 --> 00:20:22,204
Wolfram is right over...here!
259
00:20:22,204 --> 00:20:24,373
And this is Conrart.
And here's Gwendal...
260
00:20:24,373 --> 00:20:27,175
I see! This is what you were up to!
261
00:20:27,175 --> 00:20:29,268
Daddy is so happy!
262
00:20:30,379 --> 00:20:31,505
Sangria.
263
00:20:32,781 --> 00:20:35,651
Would you like some hors
d'oeuvres, Lord Conrart?
264
00:20:35,651 --> 00:20:38,553
No, thanks. Have you seen His Majesty?
265
00:20:38,553 --> 00:20:41,818
He and Lord Wolfram left the
party together a little while ago.
266
00:20:43,558 --> 00:20:45,048
I see.
267
00:20:48,030 --> 00:20:50,816
A homemade cake from my beloved daughter...
268
00:20:50,816 --> 00:20:53,802
Oh... This is so moving!
269
00:20:53,802 --> 00:20:55,531
Let's eat!
270
00:21:03,312 --> 00:21:05,180
Put out the fire!
271
00:21:05,180 --> 00:21:06,315
Hurry!
272
00:21:06,315 --> 00:21:08,010
Look out!
273
00:21:10,802 --> 00:21:14,890
Captain! A shop facing out on
the street suddenly exploded!
274
00:21:14,890 --> 00:21:16,258
It's burning.
275
00:21:16,258 --> 00:21:18,026
Do you know the cause?
276
00:21:18,026 --> 00:21:20,112
No, we still don't .
277
00:21:20,112 --> 00:21:23,115
Gunter, see to our guests' safety!
278
00:21:23,115 --> 00:21:25,400
I'll take our soldiers to the city!
279
00:21:25,400 --> 00:21:26,785
Understood!
280
00:21:26,785 --> 00:21:27,452
-And I'll see to His Majesty.
281
00:21:27,452 --> 00:21:28,920
-And I'll see to His Majesty.
-There's nothing to worry about, everyone!
282
00:21:28,920 --> 00:21:30,505
Be careful, everyone.
283
00:21:30,505 --> 00:21:32,457
Everyone, please remain calm.
284
00:21:32,457 --> 00:21:34,009
That was Mother.
285
00:21:34,009 --> 00:21:36,341
Leave it to mother.
She's quick to take charge.
286
00:21:36,945 --> 00:21:39,381
Please, move this way for now!
287
00:21:39,381 --> 00:21:41,008
No need to panic.
288
00:21:42,284 --> 00:21:43,512
Beatrice!
289
00:21:44,219 --> 00:21:45,687
The sky's all red!
290
00:21:45,687 --> 00:21:47,272
Is it a fire?!
291
00:21:47,272 --> 00:21:48,807
The city's burning!
292
00:21:48,807 --> 00:21:50,392
Let's get back to the others!
293
00:21:50,392 --> 00:21:51,654
Right! Good idea!
294
00:21:54,046 --> 00:21:55,130
Who are you?!
295
00:21:55,130 --> 00:21:56,324
When did you get here?!
296
00:22:09,244 --> 00:22:10,973
You think that's enough to defeat me?!
297
00:22:15,650 --> 00:22:18,141
Yuri! Take the girls and get out of here!
298
00:22:18,537 --> 00:22:20,756
G- Gotcha! But...!
299
00:22:20,756 --> 00:22:22,747
Never mind, just go!
300
00:22:23,291 --> 00:22:24,326
Wolfram...
301
00:22:24,326 --> 00:22:26,055
Get going! NOW!
302
00:22:46,231 --> 00:22:46,890
Wolfram!
303
00:22:48,316 --> 00:22:48,907
Wait!
304
00:23:00,195 --> 00:23:01,662
Conrart!
305
00:23:02,864 --> 00:23:04,661
Greta! What happened?!
306
00:23:05,984 --> 00:23:08,214
They took Wolfram away!
307
00:23:09,154 --> 00:23:10,678
And then His Majesty... His Majesty...!
308
00:23:21,583 --> 00:23:23,414
Wolfram!
309
00:23:24,686 --> 00:23:29,357
"Arigatou" wo kanade, kanade
310
00:23:29,357 --> 00:23:35,318
Tooku hanareta toshitemo
311
00:23:45,941 --> 00:23:51,830
Kaze ni fukarenagara aruita
312
00:23:51,830 --> 00:23:55,493
Yukikau hitogomi no naka de
313
00:23:56,701 --> 00:24:03,163
Yasashii kimi ni koko de deaeta
314
00:24:03,842 --> 00:24:06,928
"Hanaretaku nai yo"
315
00:24:06,928 --> 00:24:09,781
Samishii yoru mo kimi ga ita ne
316
00:24:09,781 --> 00:24:12,317
Yakusoku suru yo "T suyoku naru kara"
317
00:24:12,317 --> 00:24:15,137
Tsunaida kokoro wa hitotsu dakara
318
00:24:15,137 --> 00:24:18,006
Bokutachi wa toberunda
319
00:24:18,006 --> 00:24:22,694
"Arigatou" wo kanade, kanade
320
00:24:22,694 --> 00:24:28,550
Tooku hanareta toshitemo
321
00:24:28,550 --> 00:24:33,255
"Sayonara" to te wo futte
322
00:24:33,255 --> 00:24:38,610
Mata koko de aimashou
323
00:24:38,610 --> 00:24:45,140
Mata kimi ni aitai
324
00:24:45,584 --> 00:24:48,170
You're always such a wimp,
and now look what's happened!
325
00:24:48,170 --> 00:24:50,121
Is that how you talk to a guy who chased
after you because he was so worried?!
326
00:24:50,121 --> 00:24:53,792
Next Episode
"THE CREATURE FROM THE DARKNESS"
Now that we're trapped together,
you don't sound convincing at all!
327
00:24:53,792 --> 00:24:55,487
Next Episode
"THE CREATURE FROM THE DARKNESS"
What?!
I'm gonna get captured too?!
328
00:24:55,710 --> 00:24:58,304
Next time, on Kyoh Kara Maoh!
"The Creature from the Darkness."
23969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.