All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_56_[4D5C1FB3]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:06,956 KYO KARA MAOH! (From Today, I am the Demon King!) Hateshinaku tooi sora ni 2 00:00:06,956 --> 00:00:09,025 Hateshinaku tooi sora ni 3 00:00:09,025 --> 00:00:13,196 Arigatou no kimochi dake 4 00:00:13,196 --> 00:00:19,919 Todoku you ni Ryoute hirogete warau 5 00:00:19,919 --> 00:00:26,810 Chiisakute kowaresou na 6 00:00:26,810 --> 00:00:32,949 Inochi no kakera wo kimi mo boku mo 7 00:00:32,949 --> 00:00:37,352 Hitotsu zutsu motte iru 8 00:00:37,537 --> 00:00:46,275 Shinjitsu no hikari wa akarusa wo mashite iku 9 00:00:46,563 --> 00:00:55,471 Yami wa kiesari kimi no kokoro ga mirai wo terasu 10 00:00:56,840 --> 00:01:01,277 Hitotsu yakusoku shiyou 11 00:01:01,277 --> 00:01:05,749 Boku wa koko de ikiteru 12 00:01:05,749 --> 00:01:08,802 Aru ga mama de ii 13 00:01:08,802 --> 00:01:14,574 Mitsumeyou masshiro na iro 14 00:01:14,574 --> 00:01:23,500 Omoi wa yagate itsuka unmei ni tadori tsuki 15 00:01:23,500 --> 00:01:30,906 Kagirinai tsuyosa mitsukerunda 16 00:01:33,193 --> 00:01:40,099 Hateshinaku tooi sora ni 17 00:02:02,655 --> 00:02:04,088 Who's there?! 18 00:02:05,642 --> 00:02:06,309 - Halt! 19 00:02:06,309 --> 00:02:06,832 - Halt! - Halt! 20 00:02:08,111 --> 00:02:09,145 Halt! 21 00:02:09,145 --> 00:02:10,669 Halt, or else! 22 00:02:22,909 --> 00:02:24,577 What did you say?! 23 00:02:24,577 --> 00:02:26,713 The king of Guriario has also declared his intention... 24 00:02:26,713 --> 00:02:28,565 to join the Great Demon Kingdom Alliance. 25 00:02:28,565 --> 00:02:30,667 Blast it all...! Leave me! Leave me at once! 26 00:02:30,667 --> 00:02:31,827 Yes, Majesty. 27 00:02:40,910 --> 00:02:42,378 Damn those demons! 28 00:02:42,378 --> 00:02:45,541 How dare they... How dare they encroach upon my world! 29 00:02:46,032 --> 00:02:47,795 Who are you?! 30 00:02:52,722 --> 00:02:55,408 A stranger is here! Isn't anyone around?! 31 00:02:55,408 --> 00:02:57,273 Hey, you two-- 32 00:02:57,961 --> 00:02:59,451 What the...?! 33 00:03:10,590 --> 00:03:15,550 "THE SHADOW BEGINS TO MOVE" 34 00:03:24,370 --> 00:03:26,304 What's wrong? 35 00:03:28,324 --> 00:03:30,677 Oh, no. It's nothing. 36 00:03:30,677 --> 00:03:32,304 I see. 37 00:03:37,517 --> 00:03:38,568 Oh, my! 38 00:03:38,568 --> 00:03:40,536 Aren't they pretty, Princess? 39 00:03:41,321 --> 00:03:43,523 Will you be giving them to His Majesty? 40 00:03:43,523 --> 00:03:44,956 Uh-uh. 41 00:03:45,592 --> 00:03:46,376 Oh. 42 00:03:46,376 --> 00:03:48,071 Then who...? 43 00:03:53,967 --> 00:03:56,060 All right then, Your Majesty, here we go. 44 00:03:57,337 --> 00:03:59,339 Turn to the left and smile. 45 00:03:59,339 --> 00:04:01,102 Turn to the right and smile. 46 00:04:02,558 --> 00:04:04,492 There you go. You've got it. 47 00:04:05,595 --> 00:04:09,463 Conrad, is all this rehearsal really necessary? 48 00:04:10,016 --> 00:04:13,474 Forgive me, but Gunter insisted upon it. 49 00:04:14,020 --> 00:04:18,074 Tomorrow, the representatives and kings of each nation will be coming. 50 00:04:18,074 --> 00:04:22,378 He's worried that you don't make a fool of yourself in front of the people. 51 00:04:22,378 --> 00:04:24,213 And I feel the same! 52 00:04:24,213 --> 00:04:27,011 What's the big deal? I can greet them just fine. 53 00:04:27,617 --> 00:04:29,502 Oh, yeah. Conrad. 54 00:04:29,502 --> 00:04:32,835 Heathcrife and the others will be at the party tonight, won't they? 55 00:04:33,423 --> 00:04:34,841 Yes. 56 00:04:34,841 --> 00:04:38,607 As the banquet's purpose is to deepen the friendship of the nations in the alliance, 57 00:04:39,262 --> 00:04:42,993 the representatives of all of the member nations are scheduled to be there. 58 00:04:43,816 --> 00:04:45,784 I see... 59 00:04:57,697 --> 00:05:00,166 I wonder if she's been well? 60 00:05:00,166 --> 00:05:02,430 Who are you thinking of?! 61 00:05:04,020 --> 00:05:07,273 I said, who are you thinking of with me here right with you?! 62 00:05:07,273 --> 00:05:08,791 Cut it out! Quit it! 63 00:05:08,791 --> 00:05:10,576 Wolfram, I'm gonna fall down! 64 00:05:10,576 --> 00:05:12,009 Your Majesty! 65 00:05:18,901 --> 00:05:21,165 Lord Heathcrife! Beatrice! 66 00:05:21,954 --> 00:05:23,823 It's been a long time, Your Majesty. 67 00:05:23,823 --> 00:05:26,626 I see you're all as close as ever. 68 00:05:26,626 --> 00:05:30,062 I came to visit, just like I promised, King Yuri! 69 00:05:32,231 --> 00:05:34,699 Yeah! Welcome to the Great Demon Kingdom! 70 00:05:49,031 --> 00:05:51,751 Oh, Greta. Let me introduce you. 71 00:05:51,751 --> 00:05:56,639 That's Beatrice. Beatrice, that's my daughter, Greta. 72 00:05:56,639 --> 00:05:58,607 I hope you two will be friends. 73 00:06:01,778 --> 00:06:03,075 Here! 74 00:06:05,448 --> 00:06:07,900 Okay, you two princesses. 75 00:06:07,900 --> 00:06:10,232 We have some sweets for you. 76 00:06:10,453 --> 00:06:13,388 You'd better hurry, or else we'll eat them ourselves! 77 00:06:15,508 --> 00:06:16,743 - Coming! - Coming! 78 00:06:16,743 --> 00:06:20,797 I have to go meet with Lord Von Voltaire. 79 00:06:20,797 --> 00:06:22,856 Until later, then. 80 00:06:23,683 --> 00:06:26,853 C'mon, Conrad, let's take a little break. 81 00:06:26,853 --> 00:06:29,155 I'd like to talk with Beatrice. 82 00:06:29,155 --> 00:06:32,058 How can I say no? All right, but just a short break! 83 00:06:32,058 --> 00:06:33,548 All right! 84 00:06:34,677 --> 00:06:35,644 Whoops! 85 00:06:40,032 --> 00:06:41,329 Yuri! 86 00:06:42,351 --> 00:06:44,182 Conrad, what were you doing?! 87 00:06:45,605 --> 00:06:47,607 Are you all right, Your Majesty? 88 00:06:47,607 --> 00:06:49,275 Ooh... Ouch. 89 00:06:49,275 --> 00:06:51,175 I'm fine, but... 90 00:06:53,896 --> 00:06:56,865 I'm all right. It's nothing. 91 00:07:02,238 --> 00:07:04,490 We've continued our observation, 92 00:07:04,490 --> 00:07:07,516 but Big Cimaron hasn't made any apparent moves since then. 93 00:07:08,327 --> 00:07:10,113 You're sure of that? 94 00:07:10,113 --> 00:07:12,377 There's nothing to worry about. 95 00:07:12,698 --> 00:07:17,397 OI' Belar seems to be having a bad time even in his own kingdom. 96 00:07:19,005 --> 00:07:22,634 Seems he's also suffering constant desertions from his troops. 97 00:07:22,842 --> 00:07:25,106 I think he'll stay quiet for now. 98 00:07:26,829 --> 00:07:28,353 I see. 99 00:07:28,664 --> 00:07:30,598 That would be nice if it's true. 100 00:07:31,033 --> 00:07:33,866 Something wrong, sir? A headache, maybe? 101 00:07:34,403 --> 00:07:37,270 No. My eyes are just a bit tired. 102 00:07:38,040 --> 00:07:39,598 You needn't concern yourself. 103 00:07:40,276 --> 00:07:44,030 It's because you're chasing the young man around every day. 104 00:07:44,030 --> 00:07:45,725 He's worn you out. 105 00:07:46,349 --> 00:07:48,817 Well, at any rate, he's certainly a lively one! 106 00:07:49,468 --> 00:07:50,833 Indeed! 107 00:08:42,889 --> 00:08:44,481 By your leave. 108 00:08:50,563 --> 00:08:52,265 What was that all about just now? 109 00:08:52,265 --> 00:08:55,318 That was the formal greeting of the kingdom of Sarma. 110 00:08:55,318 --> 00:08:58,654 Raising your hands offers proof you carry no weapons. 111 00:08:58,654 --> 00:09:03,114 Opening your mouth and showing your tongue apparently proves you're telling no lies. 112 00:09:04,076 --> 00:09:07,330 And we have to keep on doing this without a break, after all? 113 00:09:07,330 --> 00:09:09,628 Well? Where's the next representative from? 114 00:09:10,182 --> 00:09:12,518 Next up is the kingdom of Yamamonto. 115 00:09:12,518 --> 00:09:17,323 Their greeting involves you both putting your fingers in each other's ears. 116 00:09:17,323 --> 00:09:21,419 No, sorry. That's the Musaroot greeting. 117 00:09:21,494 --> 00:09:25,598 Entwining your toes is the Kusa-Kusa greeting. 118 00:09:25,598 --> 00:09:28,618 Slapping each other's stomach is the Haraibay greeting. 119 00:09:28,618 --> 00:09:32,922 Grasping hands and loudly circling is the Irugawaki greeting. 120 00:09:32,922 --> 00:09:35,958 Taking off your hat and letting your head gleam is the Kavalcade greeting. 121 00:09:35,958 --> 00:09:39,826 Let's see... Touching the head with the right hand is the Myta greeting. 122 00:09:42,348 --> 00:09:43,713 Greta! Beatrice! 123 00:09:46,686 --> 00:09:50,940 You two seem to be getting along great. I'm so glad! 124 00:09:50,940 --> 00:09:53,306 So, what are you two up to? 125 00:09:57,680 --> 00:09:58,908 It's secret. 126 00:10:00,416 --> 00:10:03,613 You can't know, Yuri! Let's go, Beatrice! 127 00:10:07,156 --> 00:10:12,219 Aw, man... She used to be a good girl who'd tell me everything. 128 00:10:12,595 --> 00:10:15,197 She isn't growing away from her parents, is she?! 129 00:10:15,197 --> 00:10:19,395 No way! It's too soon for that! 130 00:10:23,706 --> 00:10:25,196 Wolfram? 131 00:10:30,346 --> 00:10:32,246 Great One. 132 00:10:32,632 --> 00:10:35,217 Why did you save me? 133 00:10:35,217 --> 00:10:36,582 Why...? 134 00:10:37,486 --> 00:10:39,818 Why did you give me this arm? 135 00:10:39,989 --> 00:10:42,924 Was the true reason something else? 136 00:10:44,360 --> 00:10:47,158 Or is something about to happen to Yuri? 137 00:11:12,505 --> 00:11:15,235 Hey! Wolfram! Wait up! 138 00:11:16,225 --> 00:11:19,217 Hey! Wolfram! WOLFRAM! 139 00:11:19,795 --> 00:11:21,387 I said wait up! 140 00:11:24,900 --> 00:11:26,485 What were you doing? 141 00:11:26,485 --> 00:11:29,511 I just felt a bit uneasy about the boxes. 142 00:11:29,905 --> 00:11:31,634 You, too? 143 00:11:33,275 --> 00:11:35,038 What's wrong? 144 00:11:35,444 --> 00:11:37,412 No. It's nothing. 145 00:11:46,355 --> 00:11:48,915 Lord Weller. Lord Von Voltaire. 146 00:11:54,663 --> 00:11:56,096 Wolfram! 147 00:11:56,582 --> 00:11:57,480 Yuri. 148 00:11:58,484 --> 00:12:00,436 What are you doing here? 149 00:12:00,436 --> 00:12:02,855 That's what I want to ask you! 150 00:12:02,855 --> 00:12:05,483 I've been calling and calling! Didn't you hear me? 151 00:12:07,176 --> 00:12:09,440 Where do you think you were going?! 152 00:12:10,346 --> 00:12:12,007 What do you mean " where?" 153 00:12:33,135 --> 00:12:34,336 That's dangerous. 154 00:12:34,336 --> 00:12:38,808 One who bears the key shouldn't approach the boxes so recklessly. 155 00:12:38,808 --> 00:12:40,241 I'm sorry. 156 00:12:41,477 --> 00:12:44,313 Well, I suppose it's all right, 157 00:12:44,313 --> 00:12:46,982 but there's a chance something might happen. 158 00:12:46,982 --> 00:12:50,110 Better a moment's caution than a lifetime of regret, right? 159 00:12:51,921 --> 00:12:53,650 That box... 160 00:12:54,223 --> 00:12:58,660 The key to Ends of the Earth is said to be someone's left eye, isn't it? 161 00:14:05,544 --> 00:14:09,275 Hey there! Hi! Hello! 162 00:14:11,383 --> 00:14:13,783 Please, everyone, have a nice little chat. 163 00:14:14,503 --> 00:14:18,424 Man, isn't there something I can do about this getup? 164 00:14:18,424 --> 00:14:22,485 Besides this cape I'm wearing, there's him, too... 165 00:14:25,931 --> 00:14:28,627 You three! Have you seen my mother? 166 00:14:29,451 --> 00:14:31,419 No, I'm afraid not. 167 00:14:31,470 --> 00:14:35,406 She seemed very taken by one of the foreigners and went off somewhere. 168 00:14:36,809 --> 00:14:40,472 Conrad, is your arm really okay? 169 00:14:40,829 --> 00:14:44,230 It's fine. Here, see for yourself. 170 00:14:45,301 --> 00:14:48,404 I see. Well, I'm glad of that. 171 00:14:48,404 --> 00:14:52,067 Anyway, I don't see Greta or Beatrice anywhere. 172 00:14:53,459 --> 00:14:57,395 You're right. She just grew away from me a while ago. 173 00:15:01,083 --> 00:15:03,415 It's been a while, my friends. 174 00:15:03,953 --> 00:15:07,320 What's wrong, Your Majesty? Why that look on your face? 175 00:15:09,224 --> 00:15:10,691 Lady Flynn! 176 00:15:14,013 --> 00:15:16,231 The potency of the seals on them... 177 00:15:16,231 --> 00:15:18,529 They seem to be weakening greatly. 178 00:15:19,201 --> 00:15:22,568 Is it because they were in the human lands for so long? 179 00:15:22,871 --> 00:15:26,932 Probably. I don't know how much longer they'll hold. 180 00:15:27,760 --> 00:15:31,847 But there's nothing we can do about this. 181 00:15:31,847 --> 00:15:34,950 All of this is by the will of the Great One. 182 00:15:34,950 --> 00:15:37,851 We have no choice but to obey His will. 183 00:15:39,405 --> 00:15:42,897 I'd prefer not to have to count on that, but... 184 00:16:07,650 --> 00:16:09,568 It's a fine nation. 185 00:16:09,568 --> 00:16:13,372 I've always wanted to see your country, at least once. 186 00:16:13,372 --> 00:16:15,290 How are things in Caloria? 187 00:16:15,290 --> 00:16:17,576 We've fully recovered from the earthquake. 188 00:16:17,576 --> 00:16:23,032 We've also been gradually getting back the people taken by Small Cimaron to be soldiers. 189 00:16:23,032 --> 00:16:25,734 Really? That's good to hear! 190 00:16:25,734 --> 00:16:27,497 And we owe it all to you... 191 00:16:27,903 --> 00:16:29,905 To all of you of the demon tribe. 192 00:16:29,905 --> 00:16:33,108 Oh, no! It's thanks to your peoples' efforts, Lady Flynn. 193 00:16:33,108 --> 00:16:35,303 I hardly did anything. 194 00:16:36,278 --> 00:16:38,947 The moment will come for both demon tribe... 195 00:16:38,947 --> 00:16:41,677 and humans to be happy and live in peace. 196 00:16:43,185 --> 00:16:45,983 That's what you said to me before. 197 00:16:48,023 --> 00:16:51,443 But I'm sure the moment will come for both demon tribe... 198 00:16:51,443 --> 00:16:53,934 and humans to be happy and live in peace. 199 00:16:55,114 --> 00:16:57,947 I know it will take a great deal of time... 200 00:16:59,668 --> 00:17:03,922 But I still believe that the day will come for all of us to fully understand one another. 201 00:17:03,922 --> 00:17:06,447 That is what I believe. 202 00:17:13,749 --> 00:17:17,853 The Great Demon Kingdom Alliance. It's wonderful. 203 00:17:17,853 --> 00:17:22,756 The age you spoke of may be close at hand, Your Majesty. 204 00:17:26,845 --> 00:17:28,847 That would be nice. 205 00:17:28,847 --> 00:17:32,601 But there are still countries that haven't signed on to the alliance. 206 00:17:32,601 --> 00:17:38,207 And according to Gwendal, some nations agreed to join for purely political reasons. 207 00:17:38,207 --> 00:17:40,576 We still have a lot of work ahead of us. 208 00:17:40,576 --> 00:17:43,340 I'm sure you'll handle it all just fine, Your Majesty. 209 00:17:43,879 --> 00:17:47,132 At the very least, you can count on me and Caloria... 210 00:17:47,132 --> 00:17:50,590 to follow you and the Great Demon Kingdom to the very end. 211 00:17:51,820 --> 00:17:53,155 Thank you. 212 00:17:53,155 --> 00:17:55,851 I'm glad to hear you say that, but... 213 00:17:57,426 --> 00:17:59,595 I don't want you to follow me. 214 00:17:59,595 --> 00:18:02,714 I want us all to walk together. 215 00:18:02,714 --> 00:18:05,410 Side by side, and hand in hand. 216 00:18:06,652 --> 00:18:09,985 I see. Everyone, together... 217 00:18:12,224 --> 00:18:14,209 Can he be out here? 218 00:18:14,209 --> 00:18:17,329 My darling little man? 219 00:18:17,329 --> 00:18:19,181 Oh! Your Majesty! 220 00:18:19,181 --> 00:18:22,776 Lady Celi. Who are you looking for? 221 00:18:24,353 --> 00:18:26,488 The most adorable man I just met. 222 00:18:26,488 --> 00:18:29,625 I just went to get us drinks and we got separated... 223 00:18:29,625 --> 00:18:30,182 Oh? 224 00:18:31,143 --> 00:18:32,861 Aren't you...? 225 00:18:32,861 --> 00:18:34,863 It's been a while. 226 00:18:34,863 --> 00:18:36,888 Thanks for all your help that time. 227 00:18:39,535 --> 00:18:42,026 Oh, of course! 228 00:18:42,521 --> 00:18:44,156 Wh-What is it? 229 00:18:44,156 --> 00:18:48,024 Forgive me! I'm getting in the way, aren't I? 230 00:18:48,527 --> 00:18:49,016 Huh?! 231 00:18:51,196 --> 00:18:53,926 She suits you, Your Majesty! Go for it! 232 00:18:55,717 --> 00:18:57,309 Mother! 233 00:18:57,452 --> 00:19:01,013 How can you say such shameless things in front of me, his fiance?! 234 00:19:01,807 --> 00:19:03,942 Mother, are you listening to me?! 235 00:19:03,942 --> 00:19:06,035 Never say something like that again-- Mm? 236 00:19:06,562 --> 00:19:08,530 Over here! 237 00:19:14,837 --> 00:19:16,964 Hey! Where are we going? 238 00:19:17,523 --> 00:19:20,776 The Demon King can't blow off his own party! 239 00:19:20,776 --> 00:19:21,970 Shut up and come on! 240 00:19:32,671 --> 00:19:34,332 - Surprise! - Surprise! 241 00:19:34,756 --> 00:19:36,348 Hello, King Yuri! 242 00:19:37,175 --> 00:19:38,544 Did we surprise you? 243 00:19:38,544 --> 00:19:39,761 What's this? 244 00:19:39,761 --> 00:19:42,564 You told me about it before, Yuri. 245 00:19:42,564 --> 00:19:47,920 In the world Yuri goes off to from time to time, they have Father's Day and Mother's Day. 246 00:19:47,920 --> 00:19:51,974 When I told Beatrice about it, she said they have the same thing in Kavalcade! 247 00:19:51,974 --> 00:19:54,977 And Greta didn't think it was fair that other countries had them... 248 00:19:54,977 --> 00:19:57,512 and the Great Demon Kingdom didn't ! 249 00:19:57,512 --> 00:20:01,533 So I decided to declare today Father's Day here in the Great Demon Kingdom! 250 00:20:01,533 --> 00:20:03,902 Look! Look! This is our celebration cake! 251 00:20:03,902 --> 00:20:06,405 Beatrice and I made it ourselves! 252 00:20:06,405 --> 00:20:07,539 Wow! 253 00:20:07,539 --> 00:20:09,791 Doria and the others taught us how. 254 00:20:09,791 --> 00:20:11,043 - Right? - Right? 255 00:20:11,043 --> 00:20:14,112 Here, see? This is you, Your Majesty! 256 00:20:14,112 --> 00:20:16,103 And this one here is Greta! 257 00:20:16,648 --> 00:20:19,635 I'm Greta's father, too! Aren't I on there, too?! 258 00:20:19,635 --> 00:20:22,204 Wolfram is right over...here! 259 00:20:22,204 --> 00:20:24,373 And this is Conrart. And here's Gwendal... 260 00:20:24,373 --> 00:20:27,175 I see! This is what you were up to! 261 00:20:27,175 --> 00:20:29,268 Daddy is so happy! 262 00:20:30,379 --> 00:20:31,505 Sangria. 263 00:20:32,781 --> 00:20:35,651 Would you like some hors d'oeuvres, Lord Conrart? 264 00:20:35,651 --> 00:20:38,553 No, thanks. Have you seen His Majesty? 265 00:20:38,553 --> 00:20:41,818 He and Lord Wolfram left the party together a little while ago. 266 00:20:43,558 --> 00:20:45,048 I see. 267 00:20:48,030 --> 00:20:50,816 A homemade cake from my beloved daughter... 268 00:20:50,816 --> 00:20:53,802 Oh... This is so moving! 269 00:20:53,802 --> 00:20:55,531 Let's eat! 270 00:21:03,312 --> 00:21:05,180 Put out the fire! 271 00:21:05,180 --> 00:21:06,315 Hurry! 272 00:21:06,315 --> 00:21:08,010 Look out! 273 00:21:10,802 --> 00:21:14,890 Captain! A shop facing out on the street suddenly exploded! 274 00:21:14,890 --> 00:21:16,258 It's burning. 275 00:21:16,258 --> 00:21:18,026 Do you know the cause? 276 00:21:18,026 --> 00:21:20,112 No, we still don't . 277 00:21:20,112 --> 00:21:23,115 Gunter, see to our guests' safety! 278 00:21:23,115 --> 00:21:25,400 I'll take our soldiers to the city! 279 00:21:25,400 --> 00:21:26,785 Understood! 280 00:21:26,785 --> 00:21:27,452 -And I'll see to His Majesty. 281 00:21:27,452 --> 00:21:28,920 -And I'll see to His Majesty. -There's nothing to worry about, everyone! 282 00:21:28,920 --> 00:21:30,505 Be careful, everyone. 283 00:21:30,505 --> 00:21:32,457 Everyone, please remain calm. 284 00:21:32,457 --> 00:21:34,009 That was Mother. 285 00:21:34,009 --> 00:21:36,341 Leave it to mother. She's quick to take charge. 286 00:21:36,945 --> 00:21:39,381 Please, move this way for now! 287 00:21:39,381 --> 00:21:41,008 No need to panic. 288 00:21:42,284 --> 00:21:43,512 Beatrice! 289 00:21:44,219 --> 00:21:45,687 The sky's all red! 290 00:21:45,687 --> 00:21:47,272 Is it a fire?! 291 00:21:47,272 --> 00:21:48,807 The city's burning! 292 00:21:48,807 --> 00:21:50,392 Let's get back to the others! 293 00:21:50,392 --> 00:21:51,654 Right! Good idea! 294 00:21:54,046 --> 00:21:55,130 Who are you?! 295 00:21:55,130 --> 00:21:56,324 When did you get here?! 296 00:22:09,244 --> 00:22:10,973 You think that's enough to defeat me?! 297 00:22:15,650 --> 00:22:18,141 Yuri! Take the girls and get out of here! 298 00:22:18,537 --> 00:22:20,756 G- Gotcha! But...! 299 00:22:20,756 --> 00:22:22,747 Never mind, just go! 300 00:22:23,291 --> 00:22:24,326 Wolfram... 301 00:22:24,326 --> 00:22:26,055 Get going! NOW! 302 00:22:46,231 --> 00:22:46,890 Wolfram! 303 00:22:48,316 --> 00:22:48,907 Wait! 304 00:23:00,195 --> 00:23:01,662 Conrart! 305 00:23:02,864 --> 00:23:04,661 Greta! What happened?! 306 00:23:05,984 --> 00:23:08,214 They took Wolfram away! 307 00:23:09,154 --> 00:23:10,678 And then His Majesty... His Majesty...! 308 00:23:21,583 --> 00:23:23,414 Wolfram! 309 00:23:24,686 --> 00:23:29,357 "Arigatou" wo kanade, kanade 310 00:23:29,357 --> 00:23:35,318 Tooku hanareta toshitemo 311 00:23:45,941 --> 00:23:51,830 Kaze ni fukarenagara aruita 312 00:23:51,830 --> 00:23:55,493 Yukikau hitogomi no naka de 313 00:23:56,701 --> 00:24:03,163 Yasashii kimi ni koko de deaeta 314 00:24:03,842 --> 00:24:06,928 "Hanaretaku nai yo" 315 00:24:06,928 --> 00:24:09,781 Samishii yoru mo kimi ga ita ne 316 00:24:09,781 --> 00:24:12,317 Yakusoku suru yo "T suyoku naru kara" 317 00:24:12,317 --> 00:24:15,137 Tsunaida kokoro wa hitotsu dakara 318 00:24:15,137 --> 00:24:18,006 Bokutachi wa toberunda 319 00:24:18,006 --> 00:24:22,694 "Arigatou" wo kanade, kanade 320 00:24:22,694 --> 00:24:28,550 Tooku hanareta toshitemo 321 00:24:28,550 --> 00:24:33,255 "Sayonara" to te wo futte 322 00:24:33,255 --> 00:24:38,610 Mata koko de aimashou 323 00:24:38,610 --> 00:24:45,140 Mata kimi ni aitai 324 00:24:45,584 --> 00:24:48,170 You're always such a wimp, and now look what's happened! 325 00:24:48,170 --> 00:24:50,121 Is that how you talk to a guy who chased after you because he was so worried?! 326 00:24:50,121 --> 00:24:53,792 Next Episode "THE CREATURE FROM THE DARKNESS" Now that we're trapped together, you don't sound convincing at all! 327 00:24:53,792 --> 00:24:55,487 Next Episode "THE CREATURE FROM THE DARKNESS" What?! I'm gonna get captured too?! 328 00:24:55,710 --> 00:24:58,304 Next time, on Kyoh Kara Maoh! "The Creature from the Darkness." 23969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.