All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_52_[E0D16035]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,052 --> 00:00:06,890 KYO KARA MAOH! (From Today, I am the Demon King!) Into the endless sky 2 00:00:06,890 --> 00:00:08,992 Into the endless sky 3 00:00:08,992 --> 00:00:13,163 I spread my arms open wide 4 00:00:13,163 --> 00:00:19,786 To let only the thought of "thank you" reach you and smile 5 00:00:19,786 --> 00:00:26,676 Very small and fragile 6 00:00:26,676 --> 00:00:31,448 Pieces of life... You and I both 7 00:00:31,448 --> 00:00:37,284 carry one each 8 00:00:37,454 --> 00:00:46,158 The light of truth gets brighter 9 00:00:46,396 --> 00:00:55,327 Darkness disappears and your heart shines on the future 10 00:00:56,706 --> 00:01:01,194 I'll promise you one thing 11 00:01:01,194 --> 00:01:05,665 I'm living here 12 00:01:05,665 --> 00:01:08,718 Let it be as it is 13 00:01:08,718 --> 00:01:14,491 Look hard at the white color 14 00:01:14,491 --> 00:01:23,433 Dreams will someday arrive at their destiny 15 00:01:23,433 --> 00:01:30,839 Let's find boundless strength 16 00:01:33,109 --> 00:01:40,015 Into the endless sky 17 00:01:41,217 --> 00:01:42,616 Yuri, wait! 18 00:01:44,721 --> 00:01:46,673 Going so far as to sneak around in disguise! 19 00:01:46,673 --> 00:01:48,641 Did you really think you could fool me?! 20 00:01:48,892 --> 00:01:50,093 Oh, for Pete's sake! 21 00:01:50,093 --> 00:01:52,662 Let me go out on my own once in awhile! 22 00:01:52,662 --> 00:01:55,927 It's my role as your fiance to supervise you! 23 00:01:57,267 --> 00:01:59,686 You follow me everywhere I go! 24 00:01:59,686 --> 00:02:02,154 I can't even hit on any girls... 25 00:02:04,290 --> 00:02:08,328 I could kill you and keep you as mine forever! 26 00:02:08,328 --> 00:02:09,693 There's that option, too. 27 00:02:16,753 --> 00:02:17,447 Yuri! 28 00:02:21,574 --> 00:02:23,599 Ow-ow-ow... 29 00:02:33,620 --> 00:02:35,815 A ramen bowl? 30 00:02:39,475 --> 00:02:41,394 This is the Demon Mirror. 31 00:02:41,394 --> 00:02:44,097 Atreasure of the Great Demon Kingdom as precious as the Demon Sword. 32 00:02:44,097 --> 00:02:46,616 It shows the past and the future of those who gaze into it. 33 00:02:46,616 --> 00:02:47,867 Wow! 34 00:02:47,867 --> 00:02:51,955 Shouldn't a treasure like that be in a showcase or something? 35 00:02:51,955 --> 00:02:54,617 It would be, if that were true. 36 00:02:58,695 --> 00:03:01,231 As you can see, nothing's happening. 37 00:03:01,231 --> 00:03:05,429 Looks like it lost its power with the long passage of time. 38 00:03:08,922 --> 00:03:10,890 Oh. What a let-down. 39 00:03:11,558 --> 00:03:14,644 Even if it's lost its value, a treasure is a treasure. 40 00:03:14,644 --> 00:03:17,135 We can't throw it away, so we store it in here. 41 00:03:23,119 --> 00:03:24,347 Yuri! 42 00:03:24,787 --> 00:03:26,311 Yuri! Yuri, what's wrong?! 43 00:03:36,883 --> 00:03:41,843 "CONRART STANDING TALL" 44 00:03:51,080 --> 00:03:52,849 The Tomb of the Great One? 45 00:03:52,849 --> 00:03:55,909 Wasn't I just in the treasure storeroom? 46 00:03:59,038 --> 00:04:02,303 Giesela! Hey there! 47 00:04:03,793 --> 00:04:06,396 Yoo-hoo! Giesela! 48 00:04:06,396 --> 00:04:08,261 Yeah, how's it going with you? 49 00:04:08,932 --> 00:04:11,234 No need to rush like that... 50 00:04:11,234 --> 00:04:13,134 Is she ignoring me? 51 00:04:14,404 --> 00:04:16,395 What the heck is this?! 52 00:04:16,489 --> 00:04:19,626 It shows the past and the future of those who gaze into it. 53 00:04:19,626 --> 00:04:22,561 Could this be the effect of the Demon Mirror? 54 00:04:28,851 --> 00:04:31,838 Whoa! She is gorgeous! 55 00:04:31,838 --> 00:04:33,389 But where have I seen her before...? 56 00:04:33,389 --> 00:04:35,024 Julia! 57 00:04:35,024 --> 00:04:38,289 Of course! That's the " me" everyone keeps talking about... 58 00:04:38,895 --> 00:04:41,796 I mean, that's Susannah Julia! 59 00:04:43,249 --> 00:04:45,868 If Julia's here, 60 00:04:45,868 --> 00:04:48,063 does that mean I'm seeing the past? 61 00:04:55,728 --> 00:04:57,563 Wow... 62 00:04:57,563 --> 00:05:01,397 I can see why Adalbert was so taken with her. 63 00:05:03,920 --> 00:05:05,555 Mmm, she smells nice... 64 00:05:05,555 --> 00:05:07,140 Ew, am I a dirty old man or something?! 65 00:05:07,140 --> 00:05:09,370 Anyway, she's beautiful. 66 00:05:09,842 --> 00:05:12,675 Thanks, I appreciate the compliment. 67 00:05:15,064 --> 00:05:16,725 Who are you? 68 00:05:18,134 --> 00:05:19,999 Her eyes... Is she...? 69 00:05:20,887 --> 00:05:24,657 You know boys aren't allowed in the Tomb of the Great One, don't you? 70 00:05:24,657 --> 00:05:26,318 Um, yeah, that is...! 71 00:05:27,643 --> 00:05:28,761 What do I do?! 72 00:05:28,761 --> 00:05:30,813 I've read about stuff like this in manga! 73 00:05:30,813 --> 00:05:33,316 I could cause a time paradox or something! 74 00:05:33,316 --> 00:05:35,784 If I'm not careful, I could change the future! 75 00:05:36,669 --> 00:05:37,520 What's wrong? 76 00:05:37,520 --> 00:05:40,223 Yes! Um, well, you see...! 77 00:05:40,223 --> 00:05:42,748 Um... How do I put this...? 78 00:05:46,479 --> 00:05:48,743 It's a man! A man! 79 00:05:50,166 --> 00:05:51,484 Please. 80 00:05:51,484 --> 00:05:53,636 Take me to the other side of the courtyard. 81 00:05:53,636 --> 00:05:55,399 Um... Uh... 82 00:05:55,705 --> 00:05:57,229 Yes, miss! 83 00:06:03,379 --> 00:06:05,748 No sign of consciousness, huh? 84 00:06:05,748 --> 00:06:08,444 I've never heard of anyone being drawn into the Demon Mirror. 85 00:06:08,801 --> 00:06:11,738 Oh, Majesty! My precious majesty! 86 00:06:11,738 --> 00:06:13,467 Quit saying he's "yours!" 87 00:06:17,894 --> 00:06:19,521 It's no use. 88 00:06:20,079 --> 00:06:22,309 The Demon Mirror is like Morgif. 89 00:06:23,266 --> 00:06:25,752 It can only be used by the Demon King. 90 00:06:25,752 --> 00:06:26,986 Your Eminence. 91 00:06:26,986 --> 00:06:30,590 Everyone, don't worry so much. 92 00:06:30,590 --> 00:06:33,150 I'm going over to the Tomb of the Great One for a bit. 93 00:06:40,750 --> 00:06:42,752 I'm sorry. It must be heavy. 94 00:06:42,752 --> 00:06:45,421 No. Anyway, where to? 95 00:06:45,421 --> 00:06:46,752 Covenant Castle. 96 00:06:47,857 --> 00:06:50,951 You're not gonna hand me over to the authorities, are you?! 97 00:06:51,060 --> 00:06:54,461 Do you know the saying " Use who you can use, even if they're suspicious?" 98 00:06:56,249 --> 00:06:58,615 I made it up just now. 99 00:06:59,168 --> 00:07:00,803 Oh. 100 00:07:00,803 --> 00:07:02,600 I see. 101 00:07:13,616 --> 00:07:16,517 It's Dakaskos! With hair and everything! 102 00:07:17,220 --> 00:07:19,806 Well, well, Lady Julia! Hm? 103 00:07:19,806 --> 00:07:21,724 This is my escort. 104 00:07:21,724 --> 00:07:23,885 Oh, I see. I beg your pardon! 105 00:07:24,510 --> 00:07:26,813 Wha...?! What are you doing?! Stop it! 106 00:07:26,813 --> 00:07:28,848 Quit moving, you suspicious character! 107 00:07:28,848 --> 00:07:30,338 I'm sure that's enough. 108 00:07:36,706 --> 00:07:38,731 Yes, milady! Excuse me, milady! 109 00:07:52,939 --> 00:07:55,066 I see. This time period is... 110 00:08:05,234 --> 00:08:06,895 Good day. 111 00:08:10,573 --> 00:08:12,608 Have you finished reviewing? 112 00:08:12,608 --> 00:08:14,310 There's no point. 113 00:08:14,310 --> 00:08:16,412 Healing is the basis of magic power. 114 00:08:16,412 --> 00:08:19,210 So, I'll let someone else take care of healing others! 115 00:08:24,420 --> 00:08:26,355 You're unhappy with your studies, I see. 116 00:08:26,355 --> 00:08:28,687 I want to fight! 117 00:08:30,026 --> 00:08:33,412 My big brother is off fighting somewhere. 118 00:08:33,412 --> 00:08:35,744 And this time, that person, as well! 119 00:08:36,749 --> 00:08:38,410 "That person?" 120 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 Here. 121 00:08:41,053 --> 00:08:42,987 Oh, right. 122 00:08:47,026 --> 00:08:49,028 Your homework. Read it all, please. 123 00:08:49,028 --> 00:08:51,087 Wha...?! All of this?! 124 00:08:52,865 --> 00:08:56,096 And in return, we'll have an extracurricular lesson today. 125 00:09:00,289 --> 00:09:01,724 Who are you? 126 00:09:01,724 --> 00:09:04,427 The son of the patron of my wet-nurse's friend. 127 00:09:04,427 --> 00:09:07,013 He's just come here from the country. 128 00:09:07,013 --> 00:09:10,416 I think this is a good chance for him to learn about the ways of the world. 129 00:09:10,416 --> 00:09:12,384 For you as well, right? 130 00:09:21,110 --> 00:09:22,612 What's the deal? 131 00:09:22,612 --> 00:09:25,706 Julia just wanted me to babysit Wolfram? 132 00:09:26,832 --> 00:09:28,284 Why are you following me?! 133 00:09:28,284 --> 00:09:32,311 What's wrong?! I have to! Miss Julia asked me to! 134 00:09:32,905 --> 00:09:34,457 Sheesh! 135 00:09:34,457 --> 00:09:37,392 This may be a different time, but he's still Little Lord Brat! 136 00:09:39,562 --> 00:09:42,431 Oh, boy. That is one dried up garden. 137 00:09:42,431 --> 00:09:44,331 Even the gardener is a soldier now. 138 00:09:49,305 --> 00:09:51,307 The Beautiful Wolfram... 139 00:09:51,307 --> 00:09:54,927 Huh?! What did you just say? What a total narcisscist-- 140 00:09:54,927 --> 00:09:56,895 It's the name of this flower. 141 00:09:58,264 --> 00:10:00,289 Mother loves flowers. 142 00:10:00,850 --> 00:10:04,020 She has new varieties bred and then names them. 143 00:10:04,020 --> 00:10:05,688 Oh... 144 00:10:05,688 --> 00:10:07,890 Hm... So, what's this? 145 00:10:07,890 --> 00:10:09,775 The Secretive Gwendal. 146 00:10:09,775 --> 00:10:10,760 -And this? 147 00:10:10,760 --> 00:10:12,395 -And this? - Celi's Red Sigh. 148 00:10:12,395 --> 00:10:15,147 She's got a crazy sense of naming... 149 00:10:15,147 --> 00:10:18,378 Oh! This blue flower's the only one that's all right. 150 00:10:20,469 --> 00:10:22,403 What's it called? 151 00:10:24,573 --> 00:10:26,541 That's ... 152 00:10:29,311 --> 00:10:30,972 What's that? 153 00:10:31,764 --> 00:10:32,565 - Can it be?! 154 00:10:32,565 --> 00:10:33,896 - Can it be?! -Wha...? Hey! 155 00:10:38,304 --> 00:10:41,467 I see. Understood. Well, then... 156 00:10:49,298 --> 00:10:50,390 Julia! 157 00:10:59,091 --> 00:11:00,683 Lady Celi. 158 00:11:01,310 --> 00:11:02,895 Julia. 159 00:11:02,895 --> 00:11:04,980 I... I...! 160 00:11:04,980 --> 00:11:06,607 Calm yourself. 161 00:11:10,019 --> 00:11:13,939 You doing this for me is what lets me calm down. 162 00:11:13,939 --> 00:11:17,807 Because this is all that I can do for you. 163 00:11:19,595 --> 00:11:21,927 I can't do anything. 164 00:11:23,816 --> 00:11:25,078 Lady Celi. 165 00:11:25,851 --> 00:11:29,689 Nothing. Not for the Great Demon Kingdom... 166 00:11:29,689 --> 00:11:32,249 And not for that child, either. 167 00:11:32,324 --> 00:11:35,277 Nothing. I can do nothing. 168 00:11:35,277 --> 00:11:37,404 What are you saying? 169 00:11:38,214 --> 00:11:41,706 We've given him a chance to wipe away his dishonor! 170 00:11:42,301 --> 00:11:45,429 We should be happy for him that the time came sooner rather than later. 171 00:11:55,481 --> 00:11:56,816 The advance party? 172 00:11:56,816 --> 00:11:58,734 We managed to get them ready. 173 00:11:58,734 --> 00:12:00,634 We'll join them at the camp. 174 00:12:00,986 --> 00:12:04,114 I see. Well, then... 175 00:12:05,674 --> 00:12:07,471 Time to move out, huh? 176 00:12:08,160 --> 00:12:09,578 Why? 177 00:12:09,578 --> 00:12:13,412 I thought they weren't going to move out for another 10 days! 178 00:12:19,371 --> 00:12:20,633 Gunter. 179 00:12:40,609 --> 00:12:41,473 Yuri. 180 00:12:47,016 --> 00:12:48,950 It's so underhanded! 181 00:12:49,018 --> 00:12:52,755 Gwendal and Adalbert set out on successive expeditions, 182 00:12:52,755 --> 00:12:54,620 and now Conrad must also leave the castle at a time like this?! 183 00:12:55,224 --> 00:12:57,283 What's wrong with everyone? 184 00:12:58,244 --> 00:13:01,030 We expected to be re-supplied tomorrow morning. 185 00:13:01,030 --> 00:13:03,199 I can't believe we're sending them out... 186 00:13:03,199 --> 00:13:05,258 without proper equipment and supplies! 187 00:13:06,118 --> 00:13:08,320 Either way, the result is the same! 188 00:13:08,320 --> 00:13:11,540 In the end, the foolishness of humans knows no bounds! 189 00:13:11,540 --> 00:13:12,268 Wolfram! 190 00:13:18,697 --> 00:13:20,255 Prepare a horse, please. 191 00:13:23,185 --> 00:13:25,354 I wish to go and see them off. 192 00:13:25,354 --> 00:13:26,286 Julia! 193 00:13:29,708 --> 00:13:31,232 You'll accompany me, won't you? 194 00:13:34,363 --> 00:13:34,727 Sure. 195 00:13:42,371 --> 00:13:43,338 Huh? 196 00:13:51,547 --> 00:13:52,912 What's with you? 197 00:13:56,368 --> 00:13:58,153 Take these to them! 198 00:13:58,153 --> 00:13:58,881 Huh? 199 00:14:10,099 --> 00:14:12,735 Man... Presenting them with a bouquet... 200 00:14:12,735 --> 00:14:15,571 This isn't a piano recital we're going to. 201 00:14:15,571 --> 00:14:17,539 "Conrart Standing Tall." 202 00:14:19,508 --> 00:14:22,375 That's the name of that flower. They smell nice. 203 00:14:47,686 --> 00:14:49,551 It's deserted. 204 00:14:50,606 --> 00:14:52,369 Guess nobody's around. 205 00:14:53,609 --> 00:14:56,271 Not quite. No one will come out. 206 00:15:09,491 --> 00:15:11,277 Conrad! 207 00:15:11,277 --> 00:15:14,663 They are the Luttenberg division. 208 00:15:14,663 --> 00:15:15,425 Luttenberg...?! 209 00:15:18,500 --> 00:15:21,901 Those born between human and demon tribe... 210 00:15:22,871 --> 00:15:26,508 Lord Weller had to prove the innocence and loyalty... 211 00:15:26,508 --> 00:15:30,342 of those in the same position as himself. 212 00:15:30,879 --> 00:15:34,016 The front lines were unsecured and none were expected to return from them alive. 213 00:15:34,016 --> 00:15:36,416 He chose to go there to demonstrate their loyalty. 214 00:15:47,796 --> 00:15:51,129 If we don't stop them... If we don't stop them, they're all...! 215 00:15:59,842 --> 00:16:01,969 They've made their decision. 216 00:16:03,095 --> 00:16:06,087 It's so that they can regain their pride. 217 00:17:07,776 --> 00:17:09,300 What's ...? 218 00:18:08,287 --> 00:18:10,118 Thank you. 219 00:18:10,639 --> 00:18:12,608 Why are you thanking me? 220 00:18:12,608 --> 00:18:16,044 I couldn't ... I couldn't do anything! 221 00:18:19,465 --> 00:18:20,898 Because they... 222 00:18:22,184 --> 00:18:25,415 Because they had no one to weep for them as you do. 223 00:18:29,358 --> 00:18:33,946 To hold on to your feelings as you do amidst a war... 224 00:18:33,946 --> 00:18:36,532 brings you excruciating pain. 225 00:18:36,532 --> 00:18:39,933 That's why everyone hates and fights. 226 00:18:41,370 --> 00:18:44,703 So that they can forget the pain, if only for a moment. 227 00:18:49,795 --> 00:18:51,990 It's not just those of the Great Demon Kingdom. 228 00:18:53,182 --> 00:18:56,413 The humans have also tasted the same pain. 229 00:18:57,686 --> 00:19:00,519 It's nobody's fault. Nobody's ... 230 00:19:27,115 --> 00:19:30,346 Farewell, my other self... 231 00:19:33,088 --> 00:19:34,555 Oh, Your Majesty! 232 00:19:36,174 --> 00:19:38,165 I can't take this anymore! 233 00:19:46,718 --> 00:19:48,604 I guess only the Demon King can use it after all. 234 00:19:48,604 --> 00:19:50,305 Of all the useless...! 235 00:19:50,305 --> 00:19:52,975 I'll toss you on the trash heap, you stupid...! 236 00:19:52,975 --> 00:19:53,942 Wolfram! 237 00:19:53,942 --> 00:19:56,261 If you don't wanna get smashed, then listen to me! 238 00:19:56,261 --> 00:19:57,990 You wimpy little Demon Mirror-- 239 00:20:14,563 --> 00:20:15,897 -You've regained consciousness, Your Majes-- 240 00:20:15,897 --> 00:20:16,761 -You've regained consciousness, Your Majes-- -Yuri! 241 00:20:19,217 --> 00:20:20,184 Huh...? 242 00:20:22,571 --> 00:20:25,165 I'm back now...? 243 00:20:26,909 --> 00:20:28,604 C- Conrad... 244 00:20:30,462 --> 00:20:31,451 Look... 245 00:20:32,564 --> 00:20:33,482 Look, l-- 246 00:20:33,482 --> 00:20:35,245 Welcome home. 247 00:20:53,068 --> 00:20:54,433 I see. 248 00:20:55,687 --> 00:20:58,622 You've decided to accept the Great One's word. 249 00:20:59,241 --> 00:21:02,404 I thought I was prepared for it from the beginning. 250 00:21:03,045 --> 00:21:04,496 But... 251 00:21:04,496 --> 00:21:06,464 It's Adalbert, isn't it? 252 00:21:10,869 --> 00:21:13,997 It doesn't matter what happens to me. 253 00:21:15,007 --> 00:21:18,636 But I'm going to cause pain to the one I love. 254 00:21:19,294 --> 00:21:21,762 That was the only thing that was worrying me. 255 00:21:22,297 --> 00:21:23,525 But now... 256 00:21:28,437 --> 00:21:30,166 He will be able to save this kingdom... 257 00:21:31,857 --> 00:21:35,258 To wipe away the pain from this world. 258 00:21:36,161 --> 00:21:38,254 I'm confident of that. 259 00:21:42,417 --> 00:21:44,908 I accept my destiny. 260 00:21:45,954 --> 00:21:50,084 And I think even Adalbert will understand, one day. 261 00:21:52,477 --> 00:21:53,239 Julia! 262 00:21:56,898 --> 00:21:57,899 Let's go. 263 00:21:57,899 --> 00:21:58,729 Right. 264 00:22:07,709 --> 00:22:11,270 Round and round, spins the wheel of time... 265 00:22:13,482 --> 00:22:18,351 And all is as willed by the heart of the Great One... 266 00:22:19,905 --> 00:22:21,839 Ulrike told me all about it. 267 00:22:22,674 --> 00:22:25,404 I admire your cunning. 268 00:22:26,011 --> 00:22:30,175 Using Shibuya from the future to prod Julia along her path. 269 00:22:37,789 --> 00:22:39,586 All right, then... 270 00:22:45,063 --> 00:22:48,260 Shibuya isn't some pawn for you to push around. 271 00:22:49,768 --> 00:22:53,568 Watch your step, or you may end up very sorry one of these days. 272 00:23:06,351 --> 00:23:07,613 What are you doing? 273 00:23:09,538 --> 00:23:11,223 Nothing. 274 00:23:11,223 --> 00:23:13,088 Just thinking how pretty they are. 275 00:23:24,619 --> 00:23:29,257 Even if I went far away 276 00:23:29,257 --> 00:23:35,218 Playing "Thank You" over and over again 277 00:23:45,874 --> 00:23:51,730 I was walking along, blown by the wind 278 00:23:51,730 --> 00:23:55,427 Amidst the crowd moving to and fro 279 00:23:56,585 --> 00:24:03,047 And then here I met the gentle soul that is you 280 00:24:03,692 --> 00:24:06,812 "I don't want to be away from you" 281 00:24:06,812 --> 00:24:09,548 Even on Ionely nights, you were there with me 282 00:24:09,548 --> 00:24:12,200 I promise you, "I'll become strong" 283 00:24:12,200 --> 00:24:15,070 Because our hearts are joined as one 284 00:24:15,070 --> 00:24:17,906 The two of us can fly 285 00:24:17,906 --> 00:24:22,577 Even if I went far away 286 00:24:22,577 --> 00:24:28,416 Playing "Thank You" over and over again 287 00:24:28,416 --> 00:24:33,188 Let's say"Goodbye" and wave our hands 288 00:24:33,188 --> 00:24:38,460 And meet here again one day 289 00:24:38,460 --> 00:24:44,990 I want to see you again 290 00:24:45,717 --> 00:24:48,553 A beautiful flower, about to die in a town in the wilderness. 291 00:24:48,553 --> 00:24:50,305 Atraveler rises up to repay her hospitality. 292 00:24:50,305 --> 00:24:51,890 Next Episode " DEAR KING YURl" Atraveler rises up to repay her hospitality. 293 00:24:51,890 --> 00:24:54,743 Next Episode " DEAR KING YURl" Next time, on Kyo Kara Maoh! "Dear King Yuri." 294 00:24:54,743 --> 00:24:55,527 Next Episode " DEAR KING YURl" What?! The traveler is Gunter?! 295 00:24:55,527 --> 00:24:57,245 What?! The traveler is Gunter?! 296 00:24:57,245 --> 00:24:58,542 Gun-Gun! 20904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.