All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_49_[35F950B6]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,172 --> 00:00:07,011 KYO KARA MAOH! (From Today, I am the Demon King!) Into the endless sky 2 00:00:07,011 --> 00:00:09,079 Into the endless sky 3 00:00:09,079 --> 00:00:13,250 I spread my arms open wide 4 00:00:13,250 --> 00:00:19,923 To let only the thought of "thank you" reach you and smile 5 00:00:19,923 --> 00:00:26,830 Very small and fragile 6 00:00:26,830 --> 00:00:31,535 Pieces of life... You and I both 7 00:00:31,535 --> 00:00:37,371 carry one each 8 00:00:37,574 --> 00:00:46,312 The light of truth gets brighter 9 00:00:46,550 --> 00:00:55,458 Darkness disappears and your heart shines on the future 10 00:00:56,860 --> 00:01:01,298 I'll promise you one thing 11 00:01:01,298 --> 00:01:05,803 I'm living here 12 00:01:05,803 --> 00:01:08,839 Let it be as it is 13 00:01:08,839 --> 00:01:14,611 Look hard at the white color 14 00:01:14,611 --> 00:01:23,554 Dreams will someday arrive at their destiny 15 00:01:23,554 --> 00:01:30,960 Let's find boundless strength 16 00:01:33,230 --> 00:01:40,136 Into the endless sky 17 00:01:40,671 --> 00:01:43,574 What?! Hand over the children?! 18 00:01:43,574 --> 00:01:45,509 That's what Big Cimaron ordered you to do?! 19 00:01:45,509 --> 00:01:48,378 I will go to the summit by myself. 20 00:01:48,378 --> 00:01:50,209 You will remain here in the castle. 21 00:01:51,048 --> 00:01:52,208 I'm falling! I'm falling! 22 00:01:52,449 --> 00:01:53,939 Hang on! 23 00:01:55,619 --> 00:01:58,713 Hang on, Gwendal! We're coming! 24 00:02:00,958 --> 00:02:02,220 Adalbert?! 25 00:02:02,693 --> 00:02:06,263 Impossible! Our Demon King has been kidnapped?! 26 00:02:06,263 --> 00:02:11,223 "THE LION AND THE WOLF" 27 00:02:22,312 --> 00:02:24,303 Tell me... 28 00:02:24,481 --> 00:02:31,353 Is there something that you wish to protect, even if you lose everything? 29 00:02:32,556 --> 00:02:34,353 You. 30 00:02:53,010 --> 00:02:54,311 He's gonna kill me! 31 00:02:54,311 --> 00:02:57,906 If I have to die, can't it be in my own bed?! 32 00:03:01,051 --> 00:03:05,155 That's a terrible thing to say to the man who just saved your life! 33 00:03:05,155 --> 00:03:06,790 Saved my life? 34 00:03:06,790 --> 00:03:08,758 But, you want to kill me! 35 00:03:09,293 --> 00:03:10,661 Relax. 36 00:03:10,661 --> 00:03:13,926 I won't lay a hand on you till I know the truth. 37 00:03:14,431 --> 00:03:16,422 The truth...? Whoa! 38 00:03:20,370 --> 00:03:24,704 Is your soul... Is it really Julia's ?! 39 00:03:44,595 --> 00:03:45,996 Good grief! 40 00:03:45,996 --> 00:03:49,762 This place is crawling with some nasty-Iooking characters. 41 00:03:50,868 --> 00:03:53,637 We'd better find Shibuya quickly. 42 00:03:53,637 --> 00:03:58,242 I'm glad that man saved him from Big Cimaron's forces, but... 43 00:03:58,242 --> 00:04:02,846 Being caught by Big Cimaron or Adalbert adds up to the same thing! 44 00:04:02,846 --> 00:04:06,247 It's like having the choice of being boiled or roasted! 45 00:04:06,383 --> 00:04:08,151 He's all right. 46 00:04:08,151 --> 00:04:09,846 What makes you say that? 47 00:04:11,788 --> 00:04:14,188 Just a hunch. 48 00:04:15,259 --> 00:04:20,631 Look, even if they say I have Julia's soul, I have no idea! 49 00:04:20,631 --> 00:04:22,394 I can't remember my past life! 50 00:04:24,268 --> 00:04:27,938 I can't help it! I can't tell you what I don't know! 51 00:04:27,938 --> 00:04:33,110 Conrad did say something about transporting it to Earth, but... 52 00:04:33,110 --> 00:04:34,372 What?! 53 00:04:34,511 --> 00:04:38,215 Was that Julia's soul that he carried? Why him?! 54 00:04:38,215 --> 00:04:41,241 Why don't you just ask Conrad that directly?! 55 00:04:44,788 --> 00:04:46,323 What's the problem? 56 00:04:46,323 --> 00:04:48,848 You're not as decisive as you look, are you? 57 00:04:53,497 --> 00:04:57,092 As though I can trust the word of a Demon? 58 00:04:57,801 --> 00:05:00,570 They stood by and let Julia die! 59 00:05:00,570 --> 00:05:02,973 The fools, clinging to the power of the Great One, 60 00:05:02,973 --> 00:05:06,033 even at the cost of their own free will...! 61 00:05:07,744 --> 00:05:09,769 Adalbert... 62 00:05:11,048 --> 00:05:12,982 There he is! It's the Demon King! 63 00:05:13,350 --> 00:05:14,009 Come! 64 00:05:15,085 --> 00:05:17,144 Hold it! Hold it! Whoa! 65 00:05:22,626 --> 00:05:24,394 Welcome! 66 00:05:24,394 --> 00:05:25,258 Oh, my! 67 00:05:25,462 --> 00:05:28,522 Girl! Did two men pass through this way? 68 00:05:30,100 --> 00:05:31,034 -All right, let's go! 69 00:05:31,034 --> 00:05:32,160 -All right, let's go! -Yes, sir! 70 00:05:39,276 --> 00:05:41,712 Sorry we asked you to hide us. 71 00:05:41,712 --> 00:05:45,549 It's all right. People hardly ever come here. 72 00:05:45,549 --> 00:05:49,052 Having you come twice makes you a regular customer! 73 00:05:49,052 --> 00:05:50,253 Thanks! 74 00:05:50,253 --> 00:05:52,856 Well then, maybe I'll order a dumpling or something? 75 00:05:52,856 --> 00:05:54,187 Who-o-oa! 76 00:05:54,624 --> 00:05:56,693 Look before you leap, got it? 77 00:05:56,693 --> 00:05:57,819 Right, right... 78 00:05:59,963 --> 00:06:03,333 Oh, Morgif! You must be hungry, too. 79 00:06:03,333 --> 00:06:05,062 Wait! Yeah, that place... 80 00:06:17,114 --> 00:06:18,949 I see. 81 00:06:18,949 --> 00:06:22,043 So, this was where the Demon Sword was enshrined. 82 00:06:22,719 --> 00:06:25,187 It seems people don't normally come here. 83 00:06:25,522 --> 00:06:27,820 Although this water is-- 84 00:06:28,892 --> 00:06:30,860 Um, are you okay? 85 00:06:31,828 --> 00:06:33,096 Something wrong? 86 00:06:33,096 --> 00:06:34,358 No... 87 00:06:34,631 --> 00:06:38,965 You should learn to look before you leap, too! 88 00:06:49,212 --> 00:06:52,978 What is it? Oh, yeah. This thing... 89 00:06:53,483 --> 00:06:57,681 That pendant you wear was something that Julia treasured. 90 00:06:58,522 --> 00:07:02,151 She said it protected her from every misfortune. 91 00:07:15,272 --> 00:07:17,908 Here. You should have it. 92 00:07:17,908 --> 00:07:20,536 I think Julia would be happy if you did. 93 00:07:21,478 --> 00:07:24,379 I don't like how you do things, but... 94 00:07:25,048 --> 00:07:29,109 But I think I understand how you feel about her. 95 00:07:33,523 --> 00:07:37,289 I doubt it will choose me. 96 00:07:39,763 --> 00:07:44,894 Julia entrusted this pendant to Conrart. 97 00:07:47,104 --> 00:07:50,369 They both trusted each other. 98 00:07:53,910 --> 00:07:57,581 Even now, there is no way for me to know... 99 00:07:57,581 --> 00:08:00,209 why Julia entrusted that pendant to him. 100 00:08:04,588 --> 00:08:06,488 Only... 101 00:08:08,992 --> 00:08:10,894 that she decided... 102 00:08:10,894 --> 00:08:15,058 I was unable to understand her thoughts. 103 00:08:16,233 --> 00:08:17,067 -That can't be true-- 104 00:08:17,067 --> 00:08:18,568 -That can't be true-- - No! 105 00:08:18,568 --> 00:08:21,238 That's exactly how things stand now. 106 00:08:21,238 --> 00:08:25,607 Julia, who left for war without even a word of consultation with me... 107 00:08:26,510 --> 00:08:29,411 Even now, I still can't understand why. 108 00:08:31,882 --> 00:08:36,086 No... I don't even want to understand it. 109 00:08:36,086 --> 00:08:39,789 There was no reason for her to die. 110 00:08:39,789 --> 00:08:42,257 No. No reason at all. 111 00:08:43,426 --> 00:08:45,087 Adalbert... 112 00:08:46,563 --> 00:08:51,296 Anyway, I never imagined how strong her bond was. 113 00:08:53,570 --> 00:08:55,138 I mean with Conrart. 114 00:08:55,138 --> 00:08:59,939 If you really do carry Julia's soul, then... 115 00:09:16,359 --> 00:09:20,797 Because I carry Julia's soul... 116 00:09:20,797 --> 00:09:22,365 Kid? 117 00:09:22,365 --> 00:09:24,000 I see... 118 00:09:24,000 --> 00:09:28,538 That's why he's so desperate to help me... 119 00:09:28,538 --> 00:09:29,903 I see... 120 00:09:35,545 --> 00:09:38,070 Morgif? What's up now? 121 00:09:44,287 --> 00:09:46,122 A lantern procession? 122 00:09:46,122 --> 00:09:47,290 Pursuers. 123 00:09:47,290 --> 00:09:50,726 Oh, I see. You were warning us about this? 124 00:09:52,896 --> 00:09:55,330 But how did they find us here? 125 00:09:56,499 --> 00:09:59,169 Sorry, Mr. Regular Customer. 126 00:09:59,169 --> 00:10:03,629 The soldiers ordered 50 plates of dumplings, you see! 127 00:10:04,641 --> 00:10:08,812 So, naturally I told them where you'd gone! 128 00:10:08,812 --> 00:10:12,179 Of course, I gave them a half-price discount coupon, too! 129 00:10:13,516 --> 00:10:17,475 What the...? I just got a feeling of extreme greed. 130 00:10:19,189 --> 00:10:21,157 There's only one way out. 131 00:10:21,157 --> 00:10:23,990 And we can't avoid a head-on clash. 132 00:10:26,296 --> 00:10:28,898 I said we know! We'll do something! 133 00:10:28,898 --> 00:10:30,433 The Demon Sword? 134 00:10:30,433 --> 00:10:34,137 I hear it contains tremendous power. 135 00:10:34,137 --> 00:10:36,196 Wait! You wouldn't ...! 136 00:10:38,742 --> 00:10:41,578 This sword is really wimpy, now! 137 00:10:41,578 --> 00:10:44,781 It used to have a demon stone on it. Besides...! 138 00:10:44,781 --> 00:10:46,749 Oh, I see. 139 00:10:49,319 --> 00:10:51,554 Give it back! What's the big idea?! 140 00:10:51,554 --> 00:10:54,257 An esoteric stone should work just as well! 141 00:10:54,257 --> 00:10:56,248 Where do you put it in? Here? 142 00:10:58,795 --> 00:11:00,563 I said stop it! 143 00:11:00,563 --> 00:11:03,123 Show me the power you had before! Come on! 144 00:11:03,366 --> 00:11:07,097 It's useless! Morgif only works for me, the Demon King! 145 00:11:11,107 --> 00:11:12,409 We found him! 146 00:11:12,409 --> 00:11:14,778 It's the Demon King! He won't escape this time! 147 00:11:14,778 --> 00:11:17,338 All right? Give it back to me! 148 00:11:22,319 --> 00:11:23,581 Morgif?! 149 00:11:35,832 --> 00:11:37,891 Let's go! 150 00:11:38,101 --> 00:11:40,365 Hurry! 151 00:11:43,373 --> 00:11:45,568 Kid! Get going! 152 00:11:49,646 --> 00:11:51,514 What are you doing?! 153 00:11:51,514 --> 00:11:55,541 Escaping! Now quit arguing and get in this thing! 154 00:11:56,920 --> 00:11:58,054 They're getting away! 155 00:11:58,054 --> 00:11:59,556 After them! 156 00:11:59,556 --> 00:12:00,921 We have to capture them at any cost! 157 00:12:35,358 --> 00:12:38,461 Looks like we managed to escape, kid. 158 00:12:38,461 --> 00:12:40,793 Oh, gimme a break... 159 00:12:42,332 --> 00:12:46,462 I said gimme a break! How could you use Morgif to fight?! 160 00:12:47,670 --> 00:12:49,539 What are you babbling about? 161 00:12:49,539 --> 00:12:51,908 A sword is a tool made for fighting. 162 00:12:51,908 --> 00:12:53,432 You're wrong! 163 00:12:56,746 --> 00:13:01,751 He was feared by others because of the power thoughtlessly given to him! 164 00:13:01,751 --> 00:13:05,755 He didn't want to use that power to hurt others! 165 00:13:05,755 --> 00:13:07,690 And yet... 166 00:13:07,690 --> 00:13:11,319 All this... It's just too sad to bear. 167 00:13:19,736 --> 00:13:24,908 From what I've heard, there are only old people and children in that village. 168 00:13:24,908 --> 00:13:27,777 Why is it necessary to attack it? 169 00:13:27,777 --> 00:13:29,904 Is there any point to it? 170 00:13:31,581 --> 00:13:35,950 People are decorated for fighting meaningless battles, too. 171 00:13:40,190 --> 00:13:42,292 I do this now so that... 172 00:13:42,292 --> 00:13:47,958 you will someday show your power in a meaningful battle. 173 00:13:54,103 --> 00:13:55,832 Julia! 174 00:14:01,811 --> 00:14:03,711 It's so sad. 175 00:14:13,056 --> 00:14:15,658 Um, Mr. Adalbert? 176 00:14:15,658 --> 00:14:18,027 Um... 177 00:14:18,027 --> 00:14:22,398 Sorry! I went too far. Come on, don't let it get you down! 178 00:14:22,398 --> 00:14:24,366 This time... 179 00:14:35,879 --> 00:14:40,612 This time, let me protect you. 180 00:14:56,165 --> 00:14:57,393 What the...?! 181 00:15:01,104 --> 00:15:03,504 What is it?! An earthquake?! 182 00:15:14,851 --> 00:15:16,819 Do you suppose...? 183 00:15:22,992 --> 00:15:24,425 Yuri! 184 00:15:27,063 --> 00:15:29,054 What is it, Conrart? 185 00:15:30,099 --> 00:15:31,157 Conrart! 186 00:15:37,807 --> 00:15:41,144 You... All that fuss you've been making till now! 187 00:15:41,144 --> 00:15:42,668 It was about this earthquake? 188 00:15:46,182 --> 00:15:49,743 This may be a bigger problem than Big Cimaron. 189 00:15:52,021 --> 00:15:55,650 Bigger than us, you say? 190 00:16:00,163 --> 00:16:02,222 Jeez! Don't they ever quit?! 191 00:16:12,141 --> 00:16:15,474 If it were just me here, it'd be no problem, but...! 192 00:16:37,467 --> 00:16:39,230 Adalbert! 193 00:16:40,637 --> 00:16:45,208 Hey! What are you doing?! You said you wouldn't hurt me! 194 00:16:45,208 --> 00:16:46,140 Go! 195 00:17:05,928 --> 00:17:09,261 Huh...? Conrad! 196 00:17:22,612 --> 00:17:24,239 Adalbert... 197 00:17:25,782 --> 00:17:26,942 Yuri! 198 00:17:28,251 --> 00:17:29,619 Are you all right? 199 00:17:29,619 --> 00:17:33,489 Falling out of the sky... You really are the king of terror! 200 00:17:33,489 --> 00:17:35,825 You'd leave Nostradamus pale as a ghost! 201 00:17:35,825 --> 00:17:38,261 I'm the Demon King, okay?! 202 00:17:38,261 --> 00:17:40,530 Thank goodness, Yuri. 203 00:17:40,530 --> 00:17:41,497 Yeah... 204 00:17:42,532 --> 00:17:44,100 Yuri. 205 00:17:44,100 --> 00:17:46,330 Well, shall we head for home? 206 00:17:47,203 --> 00:17:50,001 There's an escape boat hidden around the cape. 207 00:17:50,206 --> 00:17:54,243 We can't ! Adalbert's facing those Big Cimaron soldiers by himself! 208 00:17:54,243 --> 00:17:55,845 We have to save him! 209 00:17:55,845 --> 00:17:58,040 The Ione wolf, huh? 210 00:17:58,648 --> 00:18:00,049 Typical. 211 00:18:00,049 --> 00:18:01,607 Josak! 212 00:18:02,518 --> 00:18:04,520 That man... 213 00:18:04,520 --> 00:18:08,257 He was a proud warrior of the demon tribe. 214 00:18:08,257 --> 00:18:10,493 While he no longer serves us, 215 00:18:10,493 --> 00:18:12,927 his soul hasn't changed. 216 00:18:14,731 --> 00:18:18,367 Since it's his pride which drives him now, 217 00:18:18,367 --> 00:18:20,699 we shouldn't interfere. 218 00:18:42,959 --> 00:18:45,561 I'm telling you, don't worry about him. 219 00:18:45,561 --> 00:18:49,395 He was the toughest guy in the whole Great Demon Kingdom. 220 00:18:50,133 --> 00:18:51,760 Right. But still... 221 00:18:59,242 --> 00:19:03,846 That's right! The pendant! I gave it to Adalbert! 222 00:19:03,846 --> 00:19:07,009 I'm sorry! Let's go back and get it! 223 00:19:08,417 --> 00:19:09,652 Yuri... 224 00:19:09,652 --> 00:19:11,921 That foolishness again?! 225 00:19:11,921 --> 00:19:14,657 Didn't I tell you to start taking your position more seriously?! 226 00:19:14,657 --> 00:19:15,625 Yeah! 227 00:19:15,625 --> 00:19:18,961 I'll buy you a new pendant if you want! 228 00:19:18,961 --> 00:19:22,158 Yeah, maybe I can get it engraved with both our names... 229 00:19:22,498 --> 00:19:28,137 That's not it at all! That pendant is precious to Conrad. 230 00:19:28,137 --> 00:19:29,502 Precious... 231 00:19:32,108 --> 00:19:37,011 Precious for the memories it holds...of Julia... 232 00:19:37,847 --> 00:19:41,874 It has no meaning for me anymore. 233 00:19:43,352 --> 00:19:46,889 That pendant would protect you, Yuri. 234 00:19:46,889 --> 00:19:48,958 That's what I thought, anyway. 235 00:19:48,958 --> 00:19:51,928 But now I see I was mistaken. 236 00:19:51,928 --> 00:19:56,058 I'm what protects you. No symbol for that is needed. 237 00:19:57,800 --> 00:19:59,529 Conrad... 238 00:20:07,476 --> 00:20:08,878 CUT IT OUT!!! 239 00:20:08,878 --> 00:20:12,575 Quit looking at each other like that, you two! 240 00:20:13,416 --> 00:20:15,551 Well, what shall we do? 241 00:20:15,551 --> 00:20:19,544 You can't use the pendant as an excuse anymore, Shibuya. 242 00:20:22,792 --> 00:20:25,022 Even so... 243 00:20:25,628 --> 00:20:27,596 I want to save Adalbert! 244 00:20:31,901 --> 00:20:35,037 Adalbert certainly wouldn't appreciate it, but... 245 00:20:35,037 --> 00:20:38,495 Oh, well. Let's obey His Majesty's wishes. 246 00:20:40,076 --> 00:20:41,304 Yeah! 247 00:20:46,215 --> 00:20:48,706 Yes, Your Majesty. At once! 248 00:20:52,021 --> 00:20:55,791 That big oaf has appeared again, eh? 249 00:20:55,791 --> 00:21:00,125 These nuisances lurk all around me! 250 00:21:06,502 --> 00:21:10,404 You children, who bear the future of humanity... 251 00:21:13,142 --> 00:21:18,546 Now watch as we destroy one of the detestable demon tribe! 252 00:21:28,190 --> 00:21:30,988 Don't flinch! It's just one man! 253 00:21:36,165 --> 00:21:38,701 There's no end to them! 254 00:21:38,701 --> 00:21:40,498 But, I...! 255 00:21:42,138 --> 00:21:43,730 Adalbert. 256 00:21:49,278 --> 00:21:50,947 What?! 257 00:21:50,947 --> 00:21:54,849 I know you don't want my help. 258 00:21:55,551 --> 00:22:02,184 However, at the moment, I respect His Majesty's wishes above all else! 259 00:22:07,330 --> 00:22:09,457 We've come as well! 260 00:22:10,066 --> 00:22:12,159 No use fighting it. 261 00:22:14,170 --> 00:22:16,706 This handful of reinforcements means nothing! 262 00:22:16,706 --> 00:22:19,108 You think you're enough to beat us?! 263 00:22:19,108 --> 00:22:23,374 You have the numerical avantage. However... 264 00:22:36,926 --> 00:22:39,360 At a time like this, what are you...? 265 00:22:42,965 --> 00:22:44,296 What is it?! 266 00:22:47,970 --> 00:22:50,598 Oh, great! I was afraid of this! 267 00:22:53,676 --> 00:22:56,338 Get down! GET DOWN! 268 00:23:24,707 --> 00:23:29,378 Even if I went far away 269 00:23:29,378 --> 00:23:35,339 Playing "Thank You" over and over again 270 00:23:45,995 --> 00:23:51,834 I was walking along, blown by the wind 271 00:23:51,834 --> 00:23:55,531 Amidst the crowd moving to and fro 272 00:23:56,705 --> 00:24:03,167 And then here I met the gentle soul that is you 273 00:24:03,779 --> 00:24:06,916 "I don't want to be away from you" 274 00:24:06,916 --> 00:24:09,652 Even on Ionely nights, you were there with me 275 00:24:09,652 --> 00:24:12,321 I promise you, "I'll become strong" 276 00:24:12,321 --> 00:24:15,191 Because our hearts are joined as one 277 00:24:15,191 --> 00:24:17,993 The two of us can fly 278 00:24:17,993 --> 00:24:22,665 Even if I went far away 279 00:24:22,665 --> 00:24:28,537 Playing "Thank You" over and over again 280 00:24:28,537 --> 00:24:33,309 Let's say"Goodbye" and wave our hands 281 00:24:33,309 --> 00:24:38,581 And meet here again one day 282 00:24:38,581 --> 00:24:45,111 I want to see you again 283 00:24:45,821 --> 00:24:48,915 No matter how many times Adalbert asks me, I can't tell him what I don't know! 284 00:24:49,125 --> 00:24:50,226 Still, why did you give that pendant to Conrad, Lady Julia? 285 00:24:50,226 --> 00:24:52,728 Next Episode" MY BELOVED JULIA" Still, why didyou give that pendant to Conrad, Lady Julia? 286 00:24:52,728 --> 00:24:55,431 Next Episode" MY BELOVED JULIA" Next time, on Kyo Kara Maoh! "My Beloved Julia" 287 00:24:55,431 --> 00:24:55,464 Next time, on Kyo Kara Maoh! "My Beloved Julia" 288 00:24:55,464 --> 00:24:57,466 This is gonna be major trouble for me. 289 00:24:57,466 --> 00:24:59,058 Julia...! 20649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.