Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,172 --> 00:00:07,011
KYO KARA MAOH!
(From Today, I am the Demon King!)
Into the endless sky
2
00:00:07,011 --> 00:00:09,079
Into the endless sky
3
00:00:09,079 --> 00:00:13,250
I spread my arms open wide
4
00:00:13,250 --> 00:00:19,923
To let only the thought of
"thank you" reach you and smile
5
00:00:19,923 --> 00:00:26,830
Very small and fragile
6
00:00:26,830 --> 00:00:31,535
Pieces of life...
You and I both
7
00:00:31,535 --> 00:00:37,371
carry one each
8
00:00:37,574 --> 00:00:46,312
The light of truth gets brighter
9
00:00:46,550 --> 00:00:55,458
Darkness disappears and
your heart shines on the future
10
00:00:56,860 --> 00:01:01,298
I'll promise you one thing
11
00:01:01,298 --> 00:01:05,803
I'm living here
12
00:01:05,803 --> 00:01:08,839
Let it be as it is
13
00:01:08,839 --> 00:01:14,611
Look hard at the white color
14
00:01:14,611 --> 00:01:23,554
Dreams will someday
arrive at their destiny
15
00:01:23,554 --> 00:01:30,960
Let's find boundless strength
16
00:01:33,230 --> 00:01:40,136
Into the endless sky
17
00:01:40,671 --> 00:01:43,574
What?! Hand over the children?!
18
00:01:43,574 --> 00:01:45,509
That's what Big Cimaron
ordered you to do?!
19
00:01:45,509 --> 00:01:48,378
I will go to the summit by myself.
20
00:01:48,378 --> 00:01:50,209
You will remain here in the castle.
21
00:01:51,048 --> 00:01:52,208
I'm falling! I'm falling!
22
00:01:52,449 --> 00:01:53,939
Hang on!
23
00:01:55,619 --> 00:01:58,713
Hang on, Gwendal! We're coming!
24
00:02:00,958 --> 00:02:02,220
Adalbert?!
25
00:02:02,693 --> 00:02:06,263
Impossible! Our Demon
King has been kidnapped?!
26
00:02:06,263 --> 00:02:11,223
"THE LION AND THE WOLF"
27
00:02:22,312 --> 00:02:24,303
Tell me...
28
00:02:24,481 --> 00:02:31,353
Is there something that you wish to
protect, even if you lose everything?
29
00:02:32,556 --> 00:02:34,353
You.
30
00:02:53,010 --> 00:02:54,311
He's gonna kill me!
31
00:02:54,311 --> 00:02:57,906
If I have to die,
can't it be in my own bed?!
32
00:03:01,051 --> 00:03:05,155
That's a terrible thing to say to
the man who just saved your life!
33
00:03:05,155 --> 00:03:06,790
Saved my life?
34
00:03:06,790 --> 00:03:08,758
But, you want to kill me!
35
00:03:09,293 --> 00:03:10,661
Relax.
36
00:03:10,661 --> 00:03:13,926
I won't lay a hand on you till I know the truth.
37
00:03:14,431 --> 00:03:16,422
The truth...? Whoa!
38
00:03:20,370 --> 00:03:24,704
Is your soul... Is it really Julia's ?!
39
00:03:44,595 --> 00:03:45,996
Good grief!
40
00:03:45,996 --> 00:03:49,762
This place is crawling with
some nasty-Iooking characters.
41
00:03:50,868 --> 00:03:53,637
We'd better find Shibuya quickly.
42
00:03:53,637 --> 00:03:58,242
I'm glad that man saved him
from Big Cimaron's forces, but...
43
00:03:58,242 --> 00:04:02,846
Being caught by Big Cimaron or
Adalbert adds up to the same thing!
44
00:04:02,846 --> 00:04:06,247
It's like having the choice
of being boiled or roasted!
45
00:04:06,383 --> 00:04:08,151
He's all right.
46
00:04:08,151 --> 00:04:09,846
What makes you say that?
47
00:04:11,788 --> 00:04:14,188
Just a hunch.
48
00:04:15,259 --> 00:04:20,631
Look, even if they say I have
Julia's soul, I have no idea!
49
00:04:20,631 --> 00:04:22,394
I can't remember my past life!
50
00:04:24,268 --> 00:04:27,938
I can't help it! I can't tell you what I don't know!
51
00:04:27,938 --> 00:04:33,110
Conrad did say something about
transporting it to Earth, but...
52
00:04:33,110 --> 00:04:34,372
What?!
53
00:04:34,511 --> 00:04:38,215
Was that Julia's soul that he carried? Why him?!
54
00:04:38,215 --> 00:04:41,241
Why don't you just ask Conrad that directly?!
55
00:04:44,788 --> 00:04:46,323
What's the problem?
56
00:04:46,323 --> 00:04:48,848
You're not as decisive
as you look, are you?
57
00:04:53,497 --> 00:04:57,092
As though I can trust the word of a Demon?
58
00:04:57,801 --> 00:05:00,570
They stood by and let Julia die!
59
00:05:00,570 --> 00:05:02,973
The fools, clinging to the
power of the Great One,
60
00:05:02,973 --> 00:05:06,033
even at the cost of their own free will...!
61
00:05:07,744 --> 00:05:09,769
Adalbert...
62
00:05:11,048 --> 00:05:12,982
There he is! It's the Demon King!
63
00:05:13,350 --> 00:05:14,009
Come!
64
00:05:15,085 --> 00:05:17,144
Hold it! Hold it! Whoa!
65
00:05:22,626 --> 00:05:24,394
Welcome!
66
00:05:24,394 --> 00:05:25,258
Oh, my!
67
00:05:25,462 --> 00:05:28,522
Girl! Did two men pass through this way?
68
00:05:30,100 --> 00:05:31,034
-All right, let's go!
69
00:05:31,034 --> 00:05:32,160
-All right, let's go!
-Yes, sir!
70
00:05:39,276 --> 00:05:41,712
Sorry we asked you to hide us.
71
00:05:41,712 --> 00:05:45,549
It's all right.
People hardly ever come here.
72
00:05:45,549 --> 00:05:49,052
Having you come twice makes
you a regular customer!
73
00:05:49,052 --> 00:05:50,253
Thanks!
74
00:05:50,253 --> 00:05:52,856
Well then, maybe I'll order
a dumpling or something?
75
00:05:52,856 --> 00:05:54,187
Who-o-oa!
76
00:05:54,624 --> 00:05:56,693
Look before you leap, got it?
77
00:05:56,693 --> 00:05:57,819
Right, right...
78
00:05:59,963 --> 00:06:03,333
Oh, Morgif!
You must be hungry, too.
79
00:06:03,333 --> 00:06:05,062
Wait! Yeah, that place...
80
00:06:17,114 --> 00:06:18,949
I see.
81
00:06:18,949 --> 00:06:22,043
So, this was where the
Demon Sword was enshrined.
82
00:06:22,719 --> 00:06:25,187
It seems people don't normally come here.
83
00:06:25,522 --> 00:06:27,820
Although this water is--
84
00:06:28,892 --> 00:06:30,860
Um, are you okay?
85
00:06:31,828 --> 00:06:33,096
Something wrong?
86
00:06:33,096 --> 00:06:34,358
No...
87
00:06:34,631 --> 00:06:38,965
You should learn to look
before you leap, too!
88
00:06:49,212 --> 00:06:52,978
What is it?
Oh, yeah. This thing...
89
00:06:53,483 --> 00:06:57,681
That pendant you wear was
something that Julia treasured.
90
00:06:58,522 --> 00:07:02,151
She said it protected her
from every misfortune.
91
00:07:15,272 --> 00:07:17,908
Here. You should have it.
92
00:07:17,908 --> 00:07:20,536
I think Julia would be happy if you did.
93
00:07:21,478 --> 00:07:24,379
I don't like how you do things, but...
94
00:07:25,048 --> 00:07:29,109
But I think I understand how you feel about her.
95
00:07:33,523 --> 00:07:37,289
I doubt it will choose me.
96
00:07:39,763 --> 00:07:44,894
Julia entrusted this pendant to Conrart.
97
00:07:47,104 --> 00:07:50,369
They both trusted each other.
98
00:07:53,910 --> 00:07:57,581
Even now, there is no
way for me to know...
99
00:07:57,581 --> 00:08:00,209
why Julia entrusted
that pendant to him.
100
00:08:04,588 --> 00:08:06,488
Only...
101
00:08:08,992 --> 00:08:10,894
that she decided...
102
00:08:10,894 --> 00:08:15,058
I was unable to
understand her thoughts.
103
00:08:16,233 --> 00:08:17,067
-That can't be true--
104
00:08:17,067 --> 00:08:18,568
-That can't be true--
- No!
105
00:08:18,568 --> 00:08:21,238
That's exactly how things stand now.
106
00:08:21,238 --> 00:08:25,607
Julia, who left for war without even
a word of consultation with me...
107
00:08:26,510 --> 00:08:29,411
Even now, I still can't understand why.
108
00:08:31,882 --> 00:08:36,086
No... I don't even want to understand it.
109
00:08:36,086 --> 00:08:39,789
There was no reason for her to die.
110
00:08:39,789 --> 00:08:42,257
No. No reason at all.
111
00:08:43,426 --> 00:08:45,087
Adalbert...
112
00:08:46,563 --> 00:08:51,296
Anyway, I never imagined
how strong her bond was.
113
00:08:53,570 --> 00:08:55,138
I mean with Conrart.
114
00:08:55,138 --> 00:08:59,939
If you really do carry Julia's soul, then...
115
00:09:16,359 --> 00:09:20,797
Because I carry Julia's soul...
116
00:09:20,797 --> 00:09:22,365
Kid?
117
00:09:22,365 --> 00:09:24,000
I see...
118
00:09:24,000 --> 00:09:28,538
That's why he's so
desperate to help me...
119
00:09:28,538 --> 00:09:29,903
I see...
120
00:09:35,545 --> 00:09:38,070
Morgif? What's up now?
121
00:09:44,287 --> 00:09:46,122
A lantern procession?
122
00:09:46,122 --> 00:09:47,290
Pursuers.
123
00:09:47,290 --> 00:09:50,726
Oh, I see. You were warning us about this?
124
00:09:52,896 --> 00:09:55,330
But how did they find us here?
125
00:09:56,499 --> 00:09:59,169
Sorry, Mr. Regular Customer.
126
00:09:59,169 --> 00:10:03,629
The soldiers ordered 50
plates of dumplings, you see!
127
00:10:04,641 --> 00:10:08,812
So, naturally I told them
where you'd gone!
128
00:10:08,812 --> 00:10:12,179
Of course, I gave them
a half-price discount coupon, too!
129
00:10:13,516 --> 00:10:17,475
What the...? I just got a
feeling of extreme greed.
130
00:10:19,189 --> 00:10:21,157
There's only one way out.
131
00:10:21,157 --> 00:10:23,990
And we can't avoid a head-on clash.
132
00:10:26,296 --> 00:10:28,898
I said we know!
We'll do something!
133
00:10:28,898 --> 00:10:30,433
The Demon Sword?
134
00:10:30,433 --> 00:10:34,137
I hear it contains tremendous power.
135
00:10:34,137 --> 00:10:36,196
Wait! You wouldn't ...!
136
00:10:38,742 --> 00:10:41,578
This sword is really wimpy, now!
137
00:10:41,578 --> 00:10:44,781
It used to have a demon
stone on it. Besides...!
138
00:10:44,781 --> 00:10:46,749
Oh, I see.
139
00:10:49,319 --> 00:10:51,554
Give it back!
What's the big idea?!
140
00:10:51,554 --> 00:10:54,257
An esoteric stone
should work just as well!
141
00:10:54,257 --> 00:10:56,248
Where do you put it in? Here?
142
00:10:58,795 --> 00:11:00,563
I said stop it!
143
00:11:00,563 --> 00:11:03,123
Show me the power
you had before! Come on!
144
00:11:03,366 --> 00:11:07,097
It's useless! Morgif only works
for me, the Demon King!
145
00:11:11,107 --> 00:11:12,409
We found him!
146
00:11:12,409 --> 00:11:14,778
It's the Demon King!
He won't escape this time!
147
00:11:14,778 --> 00:11:17,338
All right? Give it back to me!
148
00:11:22,319 --> 00:11:23,581
Morgif?!
149
00:11:35,832 --> 00:11:37,891
Let's go!
150
00:11:38,101 --> 00:11:40,365
Hurry!
151
00:11:43,373 --> 00:11:45,568
Kid! Get going!
152
00:11:49,646 --> 00:11:51,514
What are you doing?!
153
00:11:51,514 --> 00:11:55,541
Escaping! Now quit arguing
and get in this thing!
154
00:11:56,920 --> 00:11:58,054
They're getting away!
155
00:11:58,054 --> 00:11:59,556
After them!
156
00:11:59,556 --> 00:12:00,921
We have to capture them at any cost!
157
00:12:35,358 --> 00:12:38,461
Looks like we managed to escape, kid.
158
00:12:38,461 --> 00:12:40,793
Oh, gimme a break...
159
00:12:42,332 --> 00:12:46,462
I said gimme a break!
How could you use Morgif to fight?!
160
00:12:47,670 --> 00:12:49,539
What are you babbling about?
161
00:12:49,539 --> 00:12:51,908
A sword is a tool made for fighting.
162
00:12:51,908 --> 00:12:53,432
You're wrong!
163
00:12:56,746 --> 00:13:01,751
He was feared by others because of the
power thoughtlessly given to him!
164
00:13:01,751 --> 00:13:05,755
He didn't want to use
that power to hurt others!
165
00:13:05,755 --> 00:13:07,690
And yet...
166
00:13:07,690 --> 00:13:11,319
All this... It's just too sad to bear.
167
00:13:19,736 --> 00:13:24,908
From what I've heard, there are only
old people and children in that village.
168
00:13:24,908 --> 00:13:27,777
Why is it necessary to attack it?
169
00:13:27,777 --> 00:13:29,904
Is there any point to it?
170
00:13:31,581 --> 00:13:35,950
People are decorated for
fighting meaningless battles, too.
171
00:13:40,190 --> 00:13:42,292
I do this now so that...
172
00:13:42,292 --> 00:13:47,958
you will someday show your
power in a meaningful battle.
173
00:13:54,103 --> 00:13:55,832
Julia!
174
00:14:01,811 --> 00:14:03,711
It's so sad.
175
00:14:13,056 --> 00:14:15,658
Um, Mr. Adalbert?
176
00:14:15,658 --> 00:14:18,027
Um...
177
00:14:18,027 --> 00:14:22,398
Sorry! I went too far.
Come on, don't let it get you down!
178
00:14:22,398 --> 00:14:24,366
This time...
179
00:14:35,879 --> 00:14:40,612
This time, let me protect you.
180
00:14:56,165 --> 00:14:57,393
What the...?!
181
00:15:01,104 --> 00:15:03,504
What is it?! An earthquake?!
182
00:15:14,851 --> 00:15:16,819
Do you suppose...?
183
00:15:22,992 --> 00:15:24,425
Yuri!
184
00:15:27,063 --> 00:15:29,054
What is it, Conrart?
185
00:15:30,099 --> 00:15:31,157
Conrart!
186
00:15:37,807 --> 00:15:41,144
You... All that fuss you've
been making till now!
187
00:15:41,144 --> 00:15:42,668
It was about this earthquake?
188
00:15:46,182 --> 00:15:49,743
This may be a bigger
problem than Big Cimaron.
189
00:15:52,021 --> 00:15:55,650
Bigger than us, you say?
190
00:16:00,163 --> 00:16:02,222
Jeez! Don't they ever quit?!
191
00:16:12,141 --> 00:16:15,474
If it were just me here,
it'd be no problem, but...!
192
00:16:37,467 --> 00:16:39,230
Adalbert!
193
00:16:40,637 --> 00:16:45,208
Hey! What are you doing?!
You said you wouldn't hurt me!
194
00:16:45,208 --> 00:16:46,140
Go!
195
00:17:05,928 --> 00:17:09,261
Huh...? Conrad!
196
00:17:22,612 --> 00:17:24,239
Adalbert...
197
00:17:25,782 --> 00:17:26,942
Yuri!
198
00:17:28,251 --> 00:17:29,619
Are you all right?
199
00:17:29,619 --> 00:17:33,489
Falling out of the sky...
You really are the king of terror!
200
00:17:33,489 --> 00:17:35,825
You'd leave Nostradamus pale as a ghost!
201
00:17:35,825 --> 00:17:38,261
I'm the Demon King, okay?!
202
00:17:38,261 --> 00:17:40,530
Thank goodness, Yuri.
203
00:17:40,530 --> 00:17:41,497
Yeah...
204
00:17:42,532 --> 00:17:44,100
Yuri.
205
00:17:44,100 --> 00:17:46,330
Well, shall we head for home?
206
00:17:47,203 --> 00:17:50,001
There's an escape boat
hidden around the cape.
207
00:17:50,206 --> 00:17:54,243
We can't ! Adalbert's facing those
Big Cimaron soldiers by himself!
208
00:17:54,243 --> 00:17:55,845
We have to save him!
209
00:17:55,845 --> 00:17:58,040
The Ione wolf, huh?
210
00:17:58,648 --> 00:18:00,049
Typical.
211
00:18:00,049 --> 00:18:01,607
Josak!
212
00:18:02,518 --> 00:18:04,520
That man...
213
00:18:04,520 --> 00:18:08,257
He was a proud warrior
of the demon tribe.
214
00:18:08,257 --> 00:18:10,493
While he no longer serves us,
215
00:18:10,493 --> 00:18:12,927
his soul hasn't changed.
216
00:18:14,731 --> 00:18:18,367
Since it's his pride which drives him now,
217
00:18:18,367 --> 00:18:20,699
we shouldn't interfere.
218
00:18:42,959 --> 00:18:45,561
I'm telling you,
don't worry about him.
219
00:18:45,561 --> 00:18:49,395
He was the toughest guy in the
whole Great Demon Kingdom.
220
00:18:50,133 --> 00:18:51,760
Right. But still...
221
00:18:59,242 --> 00:19:03,846
That's right! The pendant!
I gave it to Adalbert!
222
00:19:03,846 --> 00:19:07,009
I'm sorry!
Let's go back and get it!
223
00:19:08,417 --> 00:19:09,652
Yuri...
224
00:19:09,652 --> 00:19:11,921
That foolishness again?!
225
00:19:11,921 --> 00:19:14,657
Didn't I tell you to start taking
your position more seriously?!
226
00:19:14,657 --> 00:19:15,625
Yeah!
227
00:19:15,625 --> 00:19:18,961
I'll buy you a new pendant if you want!
228
00:19:18,961 --> 00:19:22,158
Yeah, maybe I can get it
engraved with both our names...
229
00:19:22,498 --> 00:19:28,137
That's not it at all! That pendant
is precious to Conrad.
230
00:19:28,137 --> 00:19:29,502
Precious...
231
00:19:32,108 --> 00:19:37,011
Precious for the memories it holds...of Julia...
232
00:19:37,847 --> 00:19:41,874
It has no meaning for me anymore.
233
00:19:43,352 --> 00:19:46,889
That pendant would protect you, Yuri.
234
00:19:46,889 --> 00:19:48,958
That's what I thought, anyway.
235
00:19:48,958 --> 00:19:51,928
But now I see I was mistaken.
236
00:19:51,928 --> 00:19:56,058
I'm what protects you.
No symbol for that is needed.
237
00:19:57,800 --> 00:19:59,529
Conrad...
238
00:20:07,476 --> 00:20:08,878
CUT IT OUT!!!
239
00:20:08,878 --> 00:20:12,575
Quit looking at each other like that, you two!
240
00:20:13,416 --> 00:20:15,551
Well, what shall we do?
241
00:20:15,551 --> 00:20:19,544
You can't use the pendant as
an excuse anymore, Shibuya.
242
00:20:22,792 --> 00:20:25,022
Even so...
243
00:20:25,628 --> 00:20:27,596
I want to save Adalbert!
244
00:20:31,901 --> 00:20:35,037
Adalbert certainly wouldn't
appreciate it, but...
245
00:20:35,037 --> 00:20:38,495
Oh, well.
Let's obey His Majesty's wishes.
246
00:20:40,076 --> 00:20:41,304
Yeah!
247
00:20:46,215 --> 00:20:48,706
Yes, Your Majesty. At once!
248
00:20:52,021 --> 00:20:55,791
That big oaf has appeared again, eh?
249
00:20:55,791 --> 00:21:00,125
These nuisances lurk all around me!
250
00:21:06,502 --> 00:21:10,404
You children, who bear
the future of humanity...
251
00:21:13,142 --> 00:21:18,546
Now watch as we destroy one
of the detestable demon tribe!
252
00:21:28,190 --> 00:21:30,988
Don't flinch! It's just one man!
253
00:21:36,165 --> 00:21:38,701
There's no end to them!
254
00:21:38,701 --> 00:21:40,498
But, I...!
255
00:21:42,138 --> 00:21:43,730
Adalbert.
256
00:21:49,278 --> 00:21:50,947
What?!
257
00:21:50,947 --> 00:21:54,849
I know you don't want my help.
258
00:21:55,551 --> 00:22:02,184
However, at the moment, I respect
His Majesty's wishes above all else!
259
00:22:07,330 --> 00:22:09,457
We've come as well!
260
00:22:10,066 --> 00:22:12,159
No use fighting it.
261
00:22:14,170 --> 00:22:16,706
This handful of reinforcements means nothing!
262
00:22:16,706 --> 00:22:19,108
You think you're enough to beat us?!
263
00:22:19,108 --> 00:22:23,374
You have the numerical avantage. However...
264
00:22:36,926 --> 00:22:39,360
At a time like this, what are you...?
265
00:22:42,965 --> 00:22:44,296
What is it?!
266
00:22:47,970 --> 00:22:50,598
Oh, great!
I was afraid of this!
267
00:22:53,676 --> 00:22:56,338
Get down! GET DOWN!
268
00:23:24,707 --> 00:23:29,378
Even if I went far away
269
00:23:29,378 --> 00:23:35,339
Playing "Thank You" over and over again
270
00:23:45,995 --> 00:23:51,834
I was walking along, blown by the wind
271
00:23:51,834 --> 00:23:55,531
Amidst the crowd moving to and fro
272
00:23:56,705 --> 00:24:03,167
And then here I met the
gentle soul that is you
273
00:24:03,779 --> 00:24:06,916
"I don't want to be away from you"
274
00:24:06,916 --> 00:24:09,652
Even on Ionely nights,
you were there with me
275
00:24:09,652 --> 00:24:12,321
I promise you,
"I'll become strong"
276
00:24:12,321 --> 00:24:15,191
Because our hearts are joined as one
277
00:24:15,191 --> 00:24:17,993
The two of us can fly
278
00:24:17,993 --> 00:24:22,665
Even if I went far away
279
00:24:22,665 --> 00:24:28,537
Playing "Thank You" over and over again
280
00:24:28,537 --> 00:24:33,309
Let's say"Goodbye" and wave our hands
281
00:24:33,309 --> 00:24:38,581
And meet here again one day
282
00:24:38,581 --> 00:24:45,111
I want to see you again
283
00:24:45,821 --> 00:24:48,915
No matter how many times Adalbert asks me,
I can't tell him what I don't know!
284
00:24:49,125 --> 00:24:50,226
Still, why did you give that
pendant to Conrad, Lady Julia?
285
00:24:50,226 --> 00:24:52,728
Next Episode" MY BELOVED JULIA"
Still, why didyou give that
pendant to Conrad, Lady Julia?
286
00:24:52,728 --> 00:24:55,431
Next Episode" MY BELOVED JULIA"
Next time, on Kyo Kara Maoh!
"My Beloved Julia"
287
00:24:55,431 --> 00:24:55,464
Next time, on Kyo Kara Maoh!
"My Beloved Julia"
288
00:24:55,464 --> 00:24:57,466
This is gonna be major trouble for me.
289
00:24:57,466 --> 00:24:59,058
Julia...!
20649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.