Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:06,940
KYO KARA MAOH!
(From Today, I am the Demon King!)
Hateshinaku tooi sora ni
2
00:00:06,940 --> 00:00:09,009
Hateshinaku tooi sora ni
3
00:00:09,009 --> 00:00:13,179
Arigatou no kimochi dake
4
00:00:13,179 --> 00:00:19,853
Todoku you ni
Ryoute hirogete warau
5
00:00:19,853 --> 00:00:26,760
Chiisakute kowaresou na
6
00:00:26,760 --> 00:00:32,899
Inochi no kakera wo
kimi mo boku mo
7
00:00:32,899 --> 00:00:37,302
Hitotsu zutsu motte iru
8
00:00:37,504 --> 00:00:46,242
Shinjitsu no hikari wa
akarusa wo mashite iku
9
00:00:46,479 --> 00:00:55,387
Yami wa kiesari kimi no
kokoro ga mirai wo terasu
10
00:00:56,790 --> 00:01:01,227
Hitotsu yakusoku shiyou
11
00:01:01,227 --> 00:01:05,732
Boku wa koko de ikiteru
12
00:01:05,732 --> 00:01:08,768
Aru ga mama de ii
13
00:01:08,768 --> 00:01:14,541
Mitsumeyou masshiro na iro
14
00:01:14,541 --> 00:01:23,483
Omoi wa yagate itsuka
unmei ni tadori tsuki
15
00:01:23,483 --> 00:01:30,889
Kagirinai tsuyosa mitsukerunda
16
00:01:33,159 --> 00:01:40,065
Hateshinaku tooi sora ni
17
00:02:16,369 --> 00:02:21,306
"The Priestess in the Forest"
18
00:02:31,017 --> 00:02:32,143
Run!
19
00:02:39,259 --> 00:02:41,261
What was that all about?
20
00:02:41,261 --> 00:02:44,330
It's definitely a box, but it
seems to be a cursed box.
21
00:02:44,330 --> 00:02:46,432
"The Box of Voloog's Flames."
22
00:02:46,432 --> 00:02:48,662
I didn't think it actually existed.
23
00:02:48,902 --> 00:02:51,837
Meaning it's not "The Bottom of the Mirror."
24
00:02:52,238 --> 00:02:54,440
As you say.
25
00:02:54,440 --> 00:02:57,307
Again? How many does that make now?
26
00:02:57,777 --> 00:03:02,615
It's nice that we're being sent boxes
like this from all over the world,
27
00:03:02,615 --> 00:03:06,574
but if we go through this with every
one, we'll run out of lives to lose!
28
00:03:07,086 --> 00:03:10,023
That " Box of Odors" we got
before was something else.
29
00:03:10,023 --> 00:03:12,082
Ugh, I just reminded myself again!
30
00:03:12,759 --> 00:03:16,262
Just when are we going to find the real one?
31
00:03:16,262 --> 00:03:19,532
It's been missing for a very long time.
32
00:03:19,532 --> 00:03:21,762
We won't find it that easily.
33
00:03:22,502 --> 00:03:24,732
I know, but still...!
34
00:03:25,672 --> 00:03:26,934
Your Majesty!
35
00:03:27,106 --> 00:03:28,875
Dakaskos.
36
00:03:28,875 --> 00:03:32,412
A carrier pigeon has arrived
from Lord Griesela Gegenhuber!
37
00:03:32,412 --> 00:03:37,440
They think they've discovered the fourth
Forbidden Box: " Bottom of the Mirror!"
38
00:03:40,220 --> 00:03:42,355
And? Where is the location?
39
00:03:42,355 --> 00:03:43,890
Here.
40
00:03:43,890 --> 00:03:46,791
Aforest about three day's ride from here.
41
00:03:47,527 --> 00:03:51,864
Afrontier forest in which no one
has lived since ancient times.
42
00:03:51,864 --> 00:03:55,800
I see. It could make a good
hiding place for the box.
43
00:03:56,269 --> 00:03:58,538
It'll probably just be another fake.
44
00:03:58,538 --> 00:04:00,438
How do we know this won't
be a big waste of time?
45
00:04:01,107 --> 00:04:03,701
We won't till we go check it out.
46
00:04:16,589 --> 00:04:19,683
I've got a good feeling about this.
47
00:04:20,360 --> 00:04:22,123
They're here! They've come!
48
00:04:22,362 --> 00:04:24,455
They're not of this forest.
49
00:04:24,597 --> 00:04:26,532
They're headed for the lake.
50
00:04:26,532 --> 00:04:29,194
Send word to Lady Ondine.
51
00:04:29,435 --> 00:04:31,137
Hurry!
52
00:04:31,137 --> 00:04:33,105
Hurry!
53
00:04:40,179 --> 00:04:41,981
What a pretty lake!
54
00:04:41,981 --> 00:04:45,314
Why are you so carefree?
The box may be around here!
55
00:04:45,785 --> 00:04:48,481
Still, look how clean this water is!
56
00:04:53,459 --> 00:04:54,494
What's wrong?
57
00:04:54,494 --> 00:04:57,830
Nothing, just... It feels like
I've tasted this water before.
58
00:04:57,830 --> 00:05:00,900
All water tastes the same!
59
00:05:00,900 --> 00:05:02,424
True, but...
60
00:05:03,002 --> 00:05:05,664
What is this feeling I have...?
61
00:05:07,640 --> 00:05:11,044
The box seems to be at the bottom of this lake.
62
00:05:11,044 --> 00:05:13,212
And it's the " Bottom of the Mirror?"
63
00:05:13,212 --> 00:05:14,981
We have no proof,
64
00:05:14,981 --> 00:05:18,007
but according to legend a box with
strange powers is hidden here.
65
00:05:18,651 --> 00:05:21,621
Let's get it out of here quickly and
bring it back to His Eminence.
66
00:05:21,621 --> 00:05:21,985
Right.
67
00:05:30,730 --> 00:05:31,458
Stop!
68
00:05:32,432 --> 00:05:34,667
Could that be the boxthere?
69
00:05:34,667 --> 00:05:36,692
It seems like it.
70
00:05:39,472 --> 00:05:41,307
Hey! Quit rocking the boat!
71
00:05:41,307 --> 00:05:43,434
But, the bones...!
Those fish bones!
72
00:05:44,777 --> 00:05:48,281
It's nothing to fear.
It's just one of the Fish Bone tribe.
73
00:05:48,281 --> 00:05:50,216
Fish Bone tribe?
74
00:05:50,216 --> 00:05:52,309
Like a relative of Boney?
75
00:05:53,019 --> 00:05:55,078
Well, you can think of them like that.
76
00:05:56,022 --> 00:05:58,524
They're an extremely rare species,
77
00:05:58,524 --> 00:06:01,152
although this lake seems to be full of them.
78
00:06:04,564 --> 00:06:06,866
It seems like what we're after,
but... You think it's for real?
79
00:06:06,866 --> 00:06:07,992
Who knows?
80
00:06:08,701 --> 00:06:09,565
My lord?
81
00:06:10,570 --> 00:06:13,539
We're raising the box! Make ready!
82
00:06:13,539 --> 00:06:14,506
Yes, sir!
83
00:06:27,253 --> 00:06:29,589
The box is secured, sir!
84
00:06:29,589 --> 00:06:31,090
All right, raise it!
85
00:06:31,090 --> 00:06:32,114
Yes, sir!
86
00:06:56,682 --> 00:06:57,917
Fog...?
87
00:06:57,917 --> 00:06:59,719
When did it fall?
88
00:06:59,719 --> 00:07:02,622
Wow, this is some major fog!
89
00:07:02,622 --> 00:07:04,590
I can't see a thing.
90
00:07:05,591 --> 00:07:06,426
Gwendal...
91
00:07:06,426 --> 00:07:09,395
Yes... It might be best to
suspend the recovery for now.
92
00:07:09,829 --> 00:07:11,230
All boats, return to the shore!
93
00:07:11,230 --> 00:07:11,855
Yes, sir!
94
00:07:12,432 --> 00:07:13,733
It's kinda creepy.
95
00:07:13,733 --> 00:07:15,860
Hmpf! This is nothing!
96
00:07:19,238 --> 00:07:21,040
You get seasick really easily.
97
00:07:21,040 --> 00:07:22,530
Shut up!
98
00:07:23,242 --> 00:07:25,836
We'll stand by until the fog clears. All men--
99
00:07:29,849 --> 00:07:31,517
What's wrong, guys?
100
00:07:31,517 --> 00:07:33,348
Your Majesty, please step back.
101
00:07:34,787 --> 00:07:36,589
About ten of them, I reckon...
102
00:07:36,589 --> 00:07:38,955
No. I'd say at least twenty.
103
00:07:40,293 --> 00:07:41,894
-Are you ready, Wolfram?
104
00:07:41,894 --> 00:07:42,986
-Are you ready, Wolfram?
- Don't worry.
105
00:07:46,098 --> 00:07:47,065
Here it comes!
106
00:07:56,042 --> 00:07:57,176
Conrart!
107
00:07:57,176 --> 00:07:59,235
His Majesty is unharmed!
108
00:08:04,984 --> 00:08:06,886
I can't see them in the fog!
109
00:08:06,886 --> 00:08:08,410
Yet their attacks are accurate!
110
00:08:08,921 --> 00:08:10,980
Who are these guys?!
111
00:08:13,926 --> 00:08:14,585
Wolfram!
112
00:08:15,895 --> 00:08:16,729
Wolfram!
113
00:08:16,729 --> 00:08:17,855
Yuri!
114
00:08:20,366 --> 00:08:21,594
Cease!
115
00:08:24,170 --> 00:08:26,604
They must not be harmed!
116
00:08:26,939 --> 00:08:28,474
L- Lady Ondine!
117
00:08:28,474 --> 00:08:30,442
Lady Ondine!
118
00:08:31,544 --> 00:08:33,713
Ondine? Who is she?
119
00:08:33,713 --> 00:08:35,908
I don't know. I've never heard of her.
120
00:08:43,589 --> 00:08:45,614
It's been a while, Your Majesty.
121
00:08:46,959 --> 00:08:49,587
"Your Majesty?" Have we
met somewhere before?
122
00:08:51,097 --> 00:08:53,900
Please forgive the rudeness
shown by these people.
123
00:08:53,900 --> 00:08:57,131
They have never left this forest
once since they were born.
124
00:08:57,870 --> 00:09:01,340
Your Majesty's face is unfamiliar to all of them.
125
00:09:01,340 --> 00:09:03,137
"Your Majesty?" You mean, this is...?!
126
00:09:03,743 --> 00:09:05,511
Forgive our insolence!
127
00:09:05,511 --> 00:09:06,913
We apologize!
128
00:09:06,913 --> 00:09:09,882
Uh, no prob! Just glad we've
cleared up the misunderstanding!
129
00:09:09,882 --> 00:09:12,218
Anyway, who are you?
130
00:09:12,218 --> 00:09:14,413
You still don't recognize me?
131
00:09:23,563 --> 00:09:25,053
What in the world...?!
132
00:09:32,471 --> 00:09:34,905
The fog is clearing!
133
00:09:37,076 --> 00:09:39,645
The master lives in the lake.
134
00:09:39,645 --> 00:09:41,747
Sometimes he forms the fog.
135
00:09:41,747 --> 00:09:45,080
He may have raised it as a warning when
he didn't recognize your party, Majesty.
136
00:09:45,718 --> 00:09:47,310
"The master?"
137
00:10:05,671 --> 00:10:07,039
What's that?
138
00:10:07,039 --> 00:10:08,802
Come along.
139
00:10:18,317 --> 00:10:20,751
I didn't know there was a village in this forest.
140
00:10:21,954 --> 00:10:24,013
Hey there! Boney!
141
00:10:30,763 --> 00:10:32,698
Long, long ago,
142
00:10:32,698 --> 00:10:37,465
that lake and this forest
were barren and lifeless.
143
00:11:07,767 --> 00:11:10,536
The power regenerated the lake...
144
00:11:10,536 --> 00:11:12,595
and life took root within the forest.
145
00:11:18,944 --> 00:11:22,081
Thereafter, our tribe has lived in the forest.
146
00:11:22,081 --> 00:11:24,150
We have defended the box.
147
00:11:24,150 --> 00:11:27,620
For a few days now, seeing that
someone was approaching the box,
148
00:11:27,620 --> 00:11:30,145
these people have been on a constant lookout.
149
00:11:31,057 --> 00:11:32,491
Why is that?
150
00:11:32,491 --> 00:11:35,255
Will approaching the box
cause some sort of problem?
151
00:11:35,728 --> 00:11:38,064
If the box is removed from the lake,
152
00:11:38,064 --> 00:11:40,666
the lake and forest will
become barren once more.
153
00:11:40,666 --> 00:11:43,726
It will mean the destruction
of all who live in the forest.
154
00:11:44,103 --> 00:11:44,870
No way!
155
00:11:44,870 --> 00:11:48,074
But, we have to get that box!
156
00:11:48,074 --> 00:11:49,775
I understand.
157
00:11:49,775 --> 00:11:53,245
There are four objects in this world
which must not be tampered with.
158
00:11:53,245 --> 00:11:57,650
The Originators nearly destroyed
the world in ancient times.
159
00:11:57,650 --> 00:12:02,246
The Great One defeated and
sealed them into the four boxes.
160
00:12:03,055 --> 00:12:06,025
If you're reclaiming the boxes
to check their authenticity,
161
00:12:06,025 --> 00:12:09,017
it means His Eminence has
returned to this world, doesn't it?
162
00:12:09,795 --> 00:12:12,457
How do you know that? Who ARE you?!
163
00:12:34,620 --> 00:12:36,322
That crystal ball...!
164
00:12:36,322 --> 00:12:38,347
An Oracle's crystal?
165
00:12:38,958 --> 00:12:41,894
I have been protecting this forest and the lake,
166
00:12:41,894 --> 00:12:44,296
waiting for the day to arrive.
167
00:12:44,296 --> 00:12:49,029
For the day I would complete the
task given to me by the Great One.
168
00:12:49,902 --> 00:12:51,670
I have already lost my power...
169
00:12:51,670 --> 00:12:55,197
and can no longer
hear the Great One's words.
170
00:12:55,407 --> 00:12:57,807
Then, you are...?
171
00:12:58,577 --> 00:12:59,945
Huh? Huh?!
172
00:12:59,945 --> 00:13:03,482
I would guess she's an oracle
who is Ulrike's ancestor.
173
00:13:03,482 --> 00:13:04,383
She's what?!
174
00:13:04,383 --> 00:13:06,218
Ulrike's ancestor?
175
00:13:06,218 --> 00:13:11,212
Ulrike's over 800 years old,
right? So, you must be...
176
00:13:12,091 --> 00:13:13,726
HOLY!
177
00:13:13,726 --> 00:13:15,861
What was your final task?
178
00:13:15,861 --> 00:13:18,659
To allow the double-black Demon
King who knew no magic...
179
00:13:18,731 --> 00:13:21,222
to make his covenant with the elements.
180
00:13:23,068 --> 00:13:24,703
Covenant...?
181
00:13:24,703 --> 00:13:26,505
You mean, the water you
gave him to drink was...!
182
00:13:26,505 --> 00:13:30,276
Now I see! That's why he was able
to use water magic so quickly!
183
00:13:30,276 --> 00:13:32,972
That water was drawn from the lake here.
184
00:13:35,114 --> 00:13:38,217
The power of that water lives within you.
185
00:13:38,217 --> 00:13:40,082
And now it has become your power.
186
00:13:40,586 --> 00:13:43,689
That lake's water is inside of me...?
187
00:13:43,689 --> 00:13:48,456
Removing the boxfrom the lake will destroy
both the lake and this forest, correct?
188
00:13:48,828 --> 00:13:50,029
Yes.
189
00:13:50,029 --> 00:13:54,056
However, if His Majesty
insists on it, we will comply.
190
00:13:55,434 --> 00:13:58,070
We have always been
prepared for the day...
191
00:13:58,070 --> 00:14:01,938
when the box would be removed
from the lake and reality revealed.
192
00:14:03,142 --> 00:14:07,046
If that time has come, for the sake of the
world and the Great Demon Kingdom,
193
00:14:07,046 --> 00:14:09,448
if you say that we must do it now,
194
00:14:09,448 --> 00:14:12,747
we will gladly obey your will, Your Majesty.
195
00:14:30,169 --> 00:14:32,763
No way! We can't take the box!
196
00:14:33,973 --> 00:14:37,431
Taking that box will endanger
everyone here, won't it?
197
00:14:38,344 --> 00:14:42,248
We can prepare another place for them to live.
198
00:14:42,248 --> 00:14:43,782
But, the forest...!
199
00:14:43,782 --> 00:14:48,687
If that really is " Bottom of the
Mirror," we can't just leave it here!
200
00:14:48,687 --> 00:14:50,990
If Big Cimaron gets wind of this...!
201
00:14:50,990 --> 00:14:53,359
But we can post guards on it! Or...
202
00:14:53,359 --> 00:14:56,817
Or I'll guard it! That's our job, isn't it?!
203
00:14:57,263 --> 00:14:58,287
But...
204
00:14:59,031 --> 00:15:01,700
Aren't we doing this for
the peace of this world?!
205
00:15:01,700 --> 00:15:04,999
If we have to sacrifice these people,
if we can't save a single forest,
206
00:15:05,337 --> 00:15:07,206
then what kind of world is it?!
207
00:15:07,206 --> 00:15:11,108
I won't have it! I absolutely will not have it!
208
00:15:18,784 --> 00:15:22,276
Someone is approaching the lake.
209
00:15:24,390 --> 00:15:26,358
Your Majesty!
210
00:15:28,427 --> 00:15:29,528
Dakaskos!
211
00:15:29,528 --> 00:15:31,393
What's wrong?!
212
00:15:32,531 --> 00:15:35,261
The box... It's being taken
by men from Big Cimaron!
213
00:15:51,750 --> 00:15:53,085
Okay, let's hurry!
214
00:15:53,085 --> 00:15:54,753
Yes, sir!
215
00:15:54,753 --> 00:15:55,742
Wait!
216
00:16:00,192 --> 00:16:01,591
Fire!
217
00:16:14,740 --> 00:16:16,141
The forest!
218
00:16:16,141 --> 00:16:18,166
Hurry! We have to put out the fire!
219
00:16:24,883 --> 00:16:26,118
Fire!
220
00:16:26,118 --> 00:16:27,686
Lady Ondine!
221
00:16:27,686 --> 00:16:29,722
We mustn't panic.
222
00:16:29,722 --> 00:16:31,690
Evacuate the children.
223
00:16:31,690 --> 00:16:32,748
Yes!
224
00:16:33,525 --> 00:16:34,693
Keep calm!
225
00:16:34,693 --> 00:16:35,990
Gather here!
226
00:16:38,831 --> 00:16:40,958
Anyone who's free, help fight the fire!
227
00:16:44,370 --> 00:16:49,239
"Elements of the earth, honor our
covenant and obey the demon tribe!"
228
00:16:56,315 --> 00:16:57,247
Hurry!
229
00:17:01,020 --> 00:17:03,511
Your Majesty! The lake!
230
00:17:36,455 --> 00:17:37,523
The lake!
231
00:17:37,523 --> 00:17:39,457
They have the box!
232
00:18:01,080 --> 00:18:02,513
What's that?!
233
00:18:03,782 --> 00:18:05,284
It's the Demon King!
234
00:18:05,284 --> 00:18:08,447
We'll be all right now! It's the Demon King!
235
00:18:09,721 --> 00:18:12,451
That's ... His Majesty?
236
00:18:13,058 --> 00:18:14,359
What's happening?!
237
00:18:14,359 --> 00:18:15,758
Captain! Look!
238
00:18:17,996 --> 00:18:19,964
What is this?
239
00:18:20,666 --> 00:18:23,032
He's .. He's walking...
240
00:18:24,336 --> 00:18:26,395
on top of the water...!
241
00:18:30,309 --> 00:18:31,207
Yuri!
242
00:18:36,815 --> 00:18:39,682
Oh... Never mind that! Shoot! Shoot!
243
00:19:08,447 --> 00:19:10,813
What is that thing?!
244
00:19:27,099 --> 00:19:29,835
For your schemes, you unleash fire.
245
00:19:29,835 --> 00:19:33,639
The act of scorching the earth is unforgivable!
246
00:19:33,639 --> 00:19:36,608
I'd prefer not to take
your lives, however...
247
00:19:39,178 --> 00:19:42,147
It cannot be helped now.
Death to you all!
248
00:19:48,453 --> 00:19:49,613
Justice be done!
249
00:19:58,997 --> 00:20:02,023
The matter is settled.
250
00:20:02,467 --> 00:20:03,399
Your Majesty!
251
00:20:18,717 --> 00:20:19,809
Your Majesty!
252
00:20:21,119 --> 00:20:22,588
Dakaskos!
253
00:20:22,588 --> 00:20:24,323
The master of the lake...
254
00:20:24,323 --> 00:20:26,814
He must have exhausted his power.
255
00:20:29,027 --> 00:20:31,825
Huh? Did something happen here?
256
00:20:33,031 --> 00:20:34,692
Your Eminence!
257
00:20:35,200 --> 00:20:36,963
Heh-heh... I'm here.
258
00:20:41,473 --> 00:20:44,465
Murata, could you hurry up?
259
00:20:44,876 --> 00:20:47,312
The lake's in danger!
260
00:20:47,312 --> 00:20:48,814
Right.
261
00:20:48,814 --> 00:20:50,983
If it turns out to be genuine, then...
262
00:20:50,983 --> 00:20:52,985
We'll leave it here, of course.
263
00:20:52,985 --> 00:20:55,754
I leave the guard arrangements to you, Hube.
264
00:20:55,754 --> 00:20:56,888
Sir!
265
00:20:56,888 --> 00:20:59,220
Gwendal... Thank you.
266
00:21:08,100 --> 00:21:09,601
Demon stones!
267
00:21:09,601 --> 00:21:12,263
It's packed with them!
Explains why it's so heavy.
268
00:21:42,634 --> 00:21:45,034
Set them down over the border!
269
00:21:46,171 --> 00:21:50,175
And be sure to tell them the box here is a fake!
270
00:21:50,175 --> 00:21:53,303
The power of the Demon Stones
apparently purified the water.
271
00:21:57,916 --> 00:22:01,053
Meaning it wasn't the
"Bottom of the Mirror?"
272
00:22:01,053 --> 00:22:02,816
Unfortunately not.
273
00:22:03,689 --> 00:22:06,624
So, this was all a big waste
of time, wasn't it?
274
00:22:06,825 --> 00:22:09,089
I don't have anything
against the Fish Bone tribe.
275
00:22:19,971 --> 00:22:22,140
Is there any way we can thank you?
276
00:22:22,140 --> 00:22:23,275
That's okay.
277
00:22:23,275 --> 00:22:26,244
I know that you will turn out to be a good king.
278
00:22:26,244 --> 00:22:29,081
I'm trying hard, but I'm not sure about that.
279
00:22:29,081 --> 00:22:33,685
Just take care of this forest and
lake of yours, Miss Ondine.
280
00:22:33,685 --> 00:22:35,152
I will.
281
00:22:36,655 --> 00:22:39,852
There's a story that I once heard.
282
00:22:41,226 --> 00:22:43,820
In a far-distant lake at the edge of the world...
283
00:22:45,230 --> 00:22:48,256
there was once a box.
284
00:22:50,836 --> 00:22:56,675
But, one day, the box was
enveloped in light, rose into the air,
285
00:22:56,675 --> 00:22:59,872
and vanished into another world.
286
00:23:00,879 --> 00:23:03,609
I heard it happened a very, very long time ago.
287
00:23:04,015 --> 00:23:05,484
Was that box...?
288
00:23:05,484 --> 00:23:07,786
"The Bottom of the Mirror..."
289
00:23:07,786 --> 00:23:09,488
It's possible.
290
00:23:09,488 --> 00:23:12,082
But... Another world?
291
00:23:12,958 --> 00:23:15,256
Another world...
292
00:23:24,669 --> 00:23:29,374
"Arigatou" wo kanade, kanade
293
00:23:29,374 --> 00:23:35,335
Tooku hanareta toshitemo
294
00:23:45,957 --> 00:23:51,830
Kaze ni fukarenagara aruita
295
00:23:51,830 --> 00:23:55,493
Yukikau hitogomi no naka de
296
00:23:56,668 --> 00:24:03,130
Yasashii kimi ni koko de deaeta
297
00:24:03,742 --> 00:24:06,878
"Hanaretaku nai yo"
298
00:24:06,878 --> 00:24:09,648
Samishii yoru mo kimi ga ita ne
299
00:24:09,648 --> 00:24:12,317
Yakusoku suru yo "T suyoku naru kara"
300
00:24:12,317 --> 00:24:15,153
Tsunaida kokoro wa hitotsu dakara
301
00:24:15,153 --> 00:24:17,989
Bokutachi wa toberunda
302
00:24:17,989 --> 00:24:22,627
"Arigatou" wo kanade, kanade
303
00:24:22,627 --> 00:24:28,500
Tooku hanareta toshitemo
304
00:24:28,500 --> 00:24:33,271
"Sayonara" to te wo futte
305
00:24:33,271 --> 00:24:38,543
Mata koko de aimashou
306
00:24:38,543 --> 00:24:45,073
Mata kimi ni aitai
307
00:24:45,584 --> 00:24:47,452
Conrad's father, Dunheely Weller,
308
00:24:47,452 --> 00:24:50,121
takes the proud demon tribe
boy Gwendal, who hates him,
309
00:24:50,121 --> 00:24:50,555
Next Episode" PROOF OF LIFE"
takes the proud demon tribe
boy Gwendal, who hates him,
310
00:24:50,555 --> 00:24:52,491
Next Episode" PROOF OF LIFE"
on a journey to a nameless village.
311
00:24:52,491 --> 00:24:55,227
Next Episode" PROOF OF LIFE"
Next time, on Kyo Kara Maoh! " Proof of Life."
312
00:24:55,227 --> 00:24:55,560
Next Episode" PROOF OF LIFE"
Man! Life can be a
total tearjerker!
313
00:24:55,560 --> 00:24:58,028
Man! Life can be a
total tearjerker!
22350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.