All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_46_[488348C3]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:06,940 KYO KARA MAOH! (From Today, I am the Demon King!) Hateshinaku tooi sora ni 2 00:00:06,940 --> 00:00:09,009 Hateshinaku tooi sora ni 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,179 Arigatou no kimochi dake 4 00:00:13,179 --> 00:00:19,853 Todoku you ni Ryoute hirogete warau 5 00:00:19,853 --> 00:00:26,760 Chiisakute kowaresou na 6 00:00:26,760 --> 00:00:32,899 Inochi no kakera wo kimi mo boku mo 7 00:00:32,899 --> 00:00:37,302 Hitotsu zutsu motte iru 8 00:00:37,504 --> 00:00:46,242 Shinjitsu no hikari wa akarusa wo mashite iku 9 00:00:46,479 --> 00:00:55,387 Yami wa kiesari kimi no kokoro ga mirai wo terasu 10 00:00:56,790 --> 00:01:01,227 Hitotsu yakusoku shiyou 11 00:01:01,227 --> 00:01:05,732 Boku wa koko de ikiteru 12 00:01:05,732 --> 00:01:08,768 Aru ga mama de ii 13 00:01:08,768 --> 00:01:14,541 Mitsumeyou masshiro na iro 14 00:01:14,541 --> 00:01:23,483 Omoi wa yagate itsuka unmei ni tadori tsuki 15 00:01:23,483 --> 00:01:30,889 Kagirinai tsuyosa mitsukerunda 16 00:01:33,159 --> 00:01:40,065 Hateshinaku tooi sora ni 17 00:02:16,369 --> 00:02:21,306 "The Priestess in the Forest" 18 00:02:31,017 --> 00:02:32,143 Run! 19 00:02:39,259 --> 00:02:41,261 What was that all about? 20 00:02:41,261 --> 00:02:44,330 It's definitely a box, but it seems to be a cursed box. 21 00:02:44,330 --> 00:02:46,432 "The Box of Voloog's Flames." 22 00:02:46,432 --> 00:02:48,662 I didn't think it actually existed. 23 00:02:48,902 --> 00:02:51,837 Meaning it's not "The Bottom of the Mirror." 24 00:02:52,238 --> 00:02:54,440 As you say. 25 00:02:54,440 --> 00:02:57,307 Again? How many does that make now? 26 00:02:57,777 --> 00:03:02,615 It's nice that we're being sent boxes like this from all over the world, 27 00:03:02,615 --> 00:03:06,574 but if we go through this with every one, we'll run out of lives to lose! 28 00:03:07,086 --> 00:03:10,023 That " Box of Odors" we got before was something else. 29 00:03:10,023 --> 00:03:12,082 Ugh, I just reminded myself again! 30 00:03:12,759 --> 00:03:16,262 Just when are we going to find the real one? 31 00:03:16,262 --> 00:03:19,532 It's been missing for a very long time. 32 00:03:19,532 --> 00:03:21,762 We won't find it that easily. 33 00:03:22,502 --> 00:03:24,732 I know, but still...! 34 00:03:25,672 --> 00:03:26,934 Your Majesty! 35 00:03:27,106 --> 00:03:28,875 Dakaskos. 36 00:03:28,875 --> 00:03:32,412 A carrier pigeon has arrived from Lord Griesela Gegenhuber! 37 00:03:32,412 --> 00:03:37,440 They think they've discovered the fourth Forbidden Box: " Bottom of the Mirror!" 38 00:03:40,220 --> 00:03:42,355 And? Where is the location? 39 00:03:42,355 --> 00:03:43,890 Here. 40 00:03:43,890 --> 00:03:46,791 Aforest about three day's ride from here. 41 00:03:47,527 --> 00:03:51,864 Afrontier forest in which no one has lived since ancient times. 42 00:03:51,864 --> 00:03:55,800 I see. It could make a good hiding place for the box. 43 00:03:56,269 --> 00:03:58,538 It'll probably just be another fake. 44 00:03:58,538 --> 00:04:00,438 How do we know this won't be a big waste of time? 45 00:04:01,107 --> 00:04:03,701 We won't till we go check it out. 46 00:04:16,589 --> 00:04:19,683 I've got a good feeling about this. 47 00:04:20,360 --> 00:04:22,123 They're here! They've come! 48 00:04:22,362 --> 00:04:24,455 They're not of this forest. 49 00:04:24,597 --> 00:04:26,532 They're headed for the lake. 50 00:04:26,532 --> 00:04:29,194 Send word to Lady Ondine. 51 00:04:29,435 --> 00:04:31,137 Hurry! 52 00:04:31,137 --> 00:04:33,105 Hurry! 53 00:04:40,179 --> 00:04:41,981 What a pretty lake! 54 00:04:41,981 --> 00:04:45,314 Why are you so carefree? The box may be around here! 55 00:04:45,785 --> 00:04:48,481 Still, look how clean this water is! 56 00:04:53,459 --> 00:04:54,494 What's wrong? 57 00:04:54,494 --> 00:04:57,830 Nothing, just... It feels like I've tasted this water before. 58 00:04:57,830 --> 00:05:00,900 All water tastes the same! 59 00:05:00,900 --> 00:05:02,424 True, but... 60 00:05:03,002 --> 00:05:05,664 What is this feeling I have...? 61 00:05:07,640 --> 00:05:11,044 The box seems to be at the bottom of this lake. 62 00:05:11,044 --> 00:05:13,212 And it's the " Bottom of the Mirror?" 63 00:05:13,212 --> 00:05:14,981 We have no proof, 64 00:05:14,981 --> 00:05:18,007 but according to legend a box with strange powers is hidden here. 65 00:05:18,651 --> 00:05:21,621 Let's get it out of here quickly and bring it back to His Eminence. 66 00:05:21,621 --> 00:05:21,985 Right. 67 00:05:30,730 --> 00:05:31,458 Stop! 68 00:05:32,432 --> 00:05:34,667 Could that be the boxthere? 69 00:05:34,667 --> 00:05:36,692 It seems like it. 70 00:05:39,472 --> 00:05:41,307 Hey! Quit rocking the boat! 71 00:05:41,307 --> 00:05:43,434 But, the bones...! Those fish bones! 72 00:05:44,777 --> 00:05:48,281 It's nothing to fear. It's just one of the Fish Bone tribe. 73 00:05:48,281 --> 00:05:50,216 Fish Bone tribe? 74 00:05:50,216 --> 00:05:52,309 Like a relative of Boney? 75 00:05:53,019 --> 00:05:55,078 Well, you can think of them like that. 76 00:05:56,022 --> 00:05:58,524 They're an extremely rare species, 77 00:05:58,524 --> 00:06:01,152 although this lake seems to be full of them. 78 00:06:04,564 --> 00:06:06,866 It seems like what we're after, but... You think it's for real? 79 00:06:06,866 --> 00:06:07,992 Who knows? 80 00:06:08,701 --> 00:06:09,565 My lord? 81 00:06:10,570 --> 00:06:13,539 We're raising the box! Make ready! 82 00:06:13,539 --> 00:06:14,506 Yes, sir! 83 00:06:27,253 --> 00:06:29,589 The box is secured, sir! 84 00:06:29,589 --> 00:06:31,090 All right, raise it! 85 00:06:31,090 --> 00:06:32,114 Yes, sir! 86 00:06:56,682 --> 00:06:57,917 Fog...? 87 00:06:57,917 --> 00:06:59,719 When did it fall? 88 00:06:59,719 --> 00:07:02,622 Wow, this is some major fog! 89 00:07:02,622 --> 00:07:04,590 I can't see a thing. 90 00:07:05,591 --> 00:07:06,426 Gwendal... 91 00:07:06,426 --> 00:07:09,395 Yes... It might be best to suspend the recovery for now. 92 00:07:09,829 --> 00:07:11,230 All boats, return to the shore! 93 00:07:11,230 --> 00:07:11,855 Yes, sir! 94 00:07:12,432 --> 00:07:13,733 It's kinda creepy. 95 00:07:13,733 --> 00:07:15,860 Hmpf! This is nothing! 96 00:07:19,238 --> 00:07:21,040 You get seasick really easily. 97 00:07:21,040 --> 00:07:22,530 Shut up! 98 00:07:23,242 --> 00:07:25,836 We'll stand by until the fog clears. All men-- 99 00:07:29,849 --> 00:07:31,517 What's wrong, guys? 100 00:07:31,517 --> 00:07:33,348 Your Majesty, please step back. 101 00:07:34,787 --> 00:07:36,589 About ten of them, I reckon... 102 00:07:36,589 --> 00:07:38,955 No. I'd say at least twenty. 103 00:07:40,293 --> 00:07:41,894 -Are you ready, Wolfram? 104 00:07:41,894 --> 00:07:42,986 -Are you ready, Wolfram? - Don't worry. 105 00:07:46,098 --> 00:07:47,065 Here it comes! 106 00:07:56,042 --> 00:07:57,176 Conrart! 107 00:07:57,176 --> 00:07:59,235 His Majesty is unharmed! 108 00:08:04,984 --> 00:08:06,886 I can't see them in the fog! 109 00:08:06,886 --> 00:08:08,410 Yet their attacks are accurate! 110 00:08:08,921 --> 00:08:10,980 Who are these guys?! 111 00:08:13,926 --> 00:08:14,585 Wolfram! 112 00:08:15,895 --> 00:08:16,729 Wolfram! 113 00:08:16,729 --> 00:08:17,855 Yuri! 114 00:08:20,366 --> 00:08:21,594 Cease! 115 00:08:24,170 --> 00:08:26,604 They must not be harmed! 116 00:08:26,939 --> 00:08:28,474 L- Lady Ondine! 117 00:08:28,474 --> 00:08:30,442 Lady Ondine! 118 00:08:31,544 --> 00:08:33,713 Ondine? Who is she? 119 00:08:33,713 --> 00:08:35,908 I don't know. I've never heard of her. 120 00:08:43,589 --> 00:08:45,614 It's been a while, Your Majesty. 121 00:08:46,959 --> 00:08:49,587 "Your Majesty?" Have we met somewhere before? 122 00:08:51,097 --> 00:08:53,900 Please forgive the rudeness shown by these people. 123 00:08:53,900 --> 00:08:57,131 They have never left this forest once since they were born. 124 00:08:57,870 --> 00:09:01,340 Your Majesty's face is unfamiliar to all of them. 125 00:09:01,340 --> 00:09:03,137 "Your Majesty?" You mean, this is...?! 126 00:09:03,743 --> 00:09:05,511 Forgive our insolence! 127 00:09:05,511 --> 00:09:06,913 We apologize! 128 00:09:06,913 --> 00:09:09,882 Uh, no prob! Just glad we've cleared up the misunderstanding! 129 00:09:09,882 --> 00:09:12,218 Anyway, who are you? 130 00:09:12,218 --> 00:09:14,413 You still don't recognize me? 131 00:09:23,563 --> 00:09:25,053 What in the world...?! 132 00:09:32,471 --> 00:09:34,905 The fog is clearing! 133 00:09:37,076 --> 00:09:39,645 The master lives in the lake. 134 00:09:39,645 --> 00:09:41,747 Sometimes he forms the fog. 135 00:09:41,747 --> 00:09:45,080 He may have raised it as a warning when he didn't recognize your party, Majesty. 136 00:09:45,718 --> 00:09:47,310 "The master?" 137 00:10:05,671 --> 00:10:07,039 What's that? 138 00:10:07,039 --> 00:10:08,802 Come along. 139 00:10:18,317 --> 00:10:20,751 I didn't know there was a village in this forest. 140 00:10:21,954 --> 00:10:24,013 Hey there! Boney! 141 00:10:30,763 --> 00:10:32,698 Long, long ago, 142 00:10:32,698 --> 00:10:37,465 that lake and this forest were barren and lifeless. 143 00:11:07,767 --> 00:11:10,536 The power regenerated the lake... 144 00:11:10,536 --> 00:11:12,595 and life took root within the forest. 145 00:11:18,944 --> 00:11:22,081 Thereafter, our tribe has lived in the forest. 146 00:11:22,081 --> 00:11:24,150 We have defended the box. 147 00:11:24,150 --> 00:11:27,620 For a few days now, seeing that someone was approaching the box, 148 00:11:27,620 --> 00:11:30,145 these people have been on a constant lookout. 149 00:11:31,057 --> 00:11:32,491 Why is that? 150 00:11:32,491 --> 00:11:35,255 Will approaching the box cause some sort of problem? 151 00:11:35,728 --> 00:11:38,064 If the box is removed from the lake, 152 00:11:38,064 --> 00:11:40,666 the lake and forest will become barren once more. 153 00:11:40,666 --> 00:11:43,726 It will mean the destruction of all who live in the forest. 154 00:11:44,103 --> 00:11:44,870 No way! 155 00:11:44,870 --> 00:11:48,074 But, we have to get that box! 156 00:11:48,074 --> 00:11:49,775 I understand. 157 00:11:49,775 --> 00:11:53,245 There are four objects in this world which must not be tampered with. 158 00:11:53,245 --> 00:11:57,650 The Originators nearly destroyed the world in ancient times. 159 00:11:57,650 --> 00:12:02,246 The Great One defeated and sealed them into the four boxes. 160 00:12:03,055 --> 00:12:06,025 If you're reclaiming the boxes to check their authenticity, 161 00:12:06,025 --> 00:12:09,017 it means His Eminence has returned to this world, doesn't it? 162 00:12:09,795 --> 00:12:12,457 How do you know that? Who ARE you?! 163 00:12:34,620 --> 00:12:36,322 That crystal ball...! 164 00:12:36,322 --> 00:12:38,347 An Oracle's crystal? 165 00:12:38,958 --> 00:12:41,894 I have been protecting this forest and the lake, 166 00:12:41,894 --> 00:12:44,296 waiting for the day to arrive. 167 00:12:44,296 --> 00:12:49,029 For the day I would complete the task given to me by the Great One. 168 00:12:49,902 --> 00:12:51,670 I have already lost my power... 169 00:12:51,670 --> 00:12:55,197 and can no longer hear the Great One's words. 170 00:12:55,407 --> 00:12:57,807 Then, you are...? 171 00:12:58,577 --> 00:12:59,945 Huh? Huh?! 172 00:12:59,945 --> 00:13:03,482 I would guess she's an oracle who is Ulrike's ancestor. 173 00:13:03,482 --> 00:13:04,383 She's what?! 174 00:13:04,383 --> 00:13:06,218 Ulrike's ancestor? 175 00:13:06,218 --> 00:13:11,212 Ulrike's over 800 years old, right? So, you must be... 176 00:13:12,091 --> 00:13:13,726 HOLY! 177 00:13:13,726 --> 00:13:15,861 What was your final task? 178 00:13:15,861 --> 00:13:18,659 To allow the double-black Demon King who knew no magic... 179 00:13:18,731 --> 00:13:21,222 to make his covenant with the elements. 180 00:13:23,068 --> 00:13:24,703 Covenant...? 181 00:13:24,703 --> 00:13:26,505 You mean, the water you gave him to drink was...! 182 00:13:26,505 --> 00:13:30,276 Now I see! That's why he was able to use water magic so quickly! 183 00:13:30,276 --> 00:13:32,972 That water was drawn from the lake here. 184 00:13:35,114 --> 00:13:38,217 The power of that water lives within you. 185 00:13:38,217 --> 00:13:40,082 And now it has become your power. 186 00:13:40,586 --> 00:13:43,689 That lake's water is inside of me...? 187 00:13:43,689 --> 00:13:48,456 Removing the boxfrom the lake will destroy both the lake and this forest, correct? 188 00:13:48,828 --> 00:13:50,029 Yes. 189 00:13:50,029 --> 00:13:54,056 However, if His Majesty insists on it, we will comply. 190 00:13:55,434 --> 00:13:58,070 We have always been prepared for the day... 191 00:13:58,070 --> 00:14:01,938 when the box would be removed from the lake and reality revealed. 192 00:14:03,142 --> 00:14:07,046 If that time has come, for the sake of the world and the Great Demon Kingdom, 193 00:14:07,046 --> 00:14:09,448 if you say that we must do it now, 194 00:14:09,448 --> 00:14:12,747 we will gladly obey your will, Your Majesty. 195 00:14:30,169 --> 00:14:32,763 No way! We can't take the box! 196 00:14:33,973 --> 00:14:37,431 Taking that box will endanger everyone here, won't it? 197 00:14:38,344 --> 00:14:42,248 We can prepare another place for them to live. 198 00:14:42,248 --> 00:14:43,782 But, the forest...! 199 00:14:43,782 --> 00:14:48,687 If that really is " Bottom of the Mirror," we can't just leave it here! 200 00:14:48,687 --> 00:14:50,990 If Big Cimaron gets wind of this...! 201 00:14:50,990 --> 00:14:53,359 But we can post guards on it! Or... 202 00:14:53,359 --> 00:14:56,817 Or I'll guard it! That's our job, isn't it?! 203 00:14:57,263 --> 00:14:58,287 But... 204 00:14:59,031 --> 00:15:01,700 Aren't we doing this for the peace of this world?! 205 00:15:01,700 --> 00:15:04,999 If we have to sacrifice these people, if we can't save a single forest, 206 00:15:05,337 --> 00:15:07,206 then what kind of world is it?! 207 00:15:07,206 --> 00:15:11,108 I won't have it! I absolutely will not have it! 208 00:15:18,784 --> 00:15:22,276 Someone is approaching the lake. 209 00:15:24,390 --> 00:15:26,358 Your Majesty! 210 00:15:28,427 --> 00:15:29,528 Dakaskos! 211 00:15:29,528 --> 00:15:31,393 What's wrong?! 212 00:15:32,531 --> 00:15:35,261 The box... It's being taken by men from Big Cimaron! 213 00:15:51,750 --> 00:15:53,085 Okay, let's hurry! 214 00:15:53,085 --> 00:15:54,753 Yes, sir! 215 00:15:54,753 --> 00:15:55,742 Wait! 216 00:16:00,192 --> 00:16:01,591 Fire! 217 00:16:14,740 --> 00:16:16,141 The forest! 218 00:16:16,141 --> 00:16:18,166 Hurry! We have to put out the fire! 219 00:16:24,883 --> 00:16:26,118 Fire! 220 00:16:26,118 --> 00:16:27,686 Lady Ondine! 221 00:16:27,686 --> 00:16:29,722 We mustn't panic. 222 00:16:29,722 --> 00:16:31,690 Evacuate the children. 223 00:16:31,690 --> 00:16:32,748 Yes! 224 00:16:33,525 --> 00:16:34,693 Keep calm! 225 00:16:34,693 --> 00:16:35,990 Gather here! 226 00:16:38,831 --> 00:16:40,958 Anyone who's free, help fight the fire! 227 00:16:44,370 --> 00:16:49,239 "Elements of the earth, honor our covenant and obey the demon tribe!" 228 00:16:56,315 --> 00:16:57,247 Hurry! 229 00:17:01,020 --> 00:17:03,511 Your Majesty! The lake! 230 00:17:36,455 --> 00:17:37,523 The lake! 231 00:17:37,523 --> 00:17:39,457 They have the box! 232 00:18:01,080 --> 00:18:02,513 What's that?! 233 00:18:03,782 --> 00:18:05,284 It's the Demon King! 234 00:18:05,284 --> 00:18:08,447 We'll be all right now! It's the Demon King! 235 00:18:09,721 --> 00:18:12,451 That's ... His Majesty? 236 00:18:13,058 --> 00:18:14,359 What's happening?! 237 00:18:14,359 --> 00:18:15,758 Captain! Look! 238 00:18:17,996 --> 00:18:19,964 What is this? 239 00:18:20,666 --> 00:18:23,032 He's .. He's walking... 240 00:18:24,336 --> 00:18:26,395 on top of the water...! 241 00:18:30,309 --> 00:18:31,207 Yuri! 242 00:18:36,815 --> 00:18:39,682 Oh... Never mind that! Shoot! Shoot! 243 00:19:08,447 --> 00:19:10,813 What is that thing?! 244 00:19:27,099 --> 00:19:29,835 For your schemes, you unleash fire. 245 00:19:29,835 --> 00:19:33,639 The act of scorching the earth is unforgivable! 246 00:19:33,639 --> 00:19:36,608 I'd prefer not to take your lives, however... 247 00:19:39,178 --> 00:19:42,147 It cannot be helped now. Death to you all! 248 00:19:48,453 --> 00:19:49,613 Justice be done! 249 00:19:58,997 --> 00:20:02,023 The matter is settled. 250 00:20:02,467 --> 00:20:03,399 Your Majesty! 251 00:20:18,717 --> 00:20:19,809 Your Majesty! 252 00:20:21,119 --> 00:20:22,588 Dakaskos! 253 00:20:22,588 --> 00:20:24,323 The master of the lake... 254 00:20:24,323 --> 00:20:26,814 He must have exhausted his power. 255 00:20:29,027 --> 00:20:31,825 Huh? Did something happen here? 256 00:20:33,031 --> 00:20:34,692 Your Eminence! 257 00:20:35,200 --> 00:20:36,963 Heh-heh... I'm here. 258 00:20:41,473 --> 00:20:44,465 Murata, could you hurry up? 259 00:20:44,876 --> 00:20:47,312 The lake's in danger! 260 00:20:47,312 --> 00:20:48,814 Right. 261 00:20:48,814 --> 00:20:50,983 If it turns out to be genuine, then... 262 00:20:50,983 --> 00:20:52,985 We'll leave it here, of course. 263 00:20:52,985 --> 00:20:55,754 I leave the guard arrangements to you, Hube. 264 00:20:55,754 --> 00:20:56,888 Sir! 265 00:20:56,888 --> 00:20:59,220 Gwendal... Thank you. 266 00:21:08,100 --> 00:21:09,601 Demon stones! 267 00:21:09,601 --> 00:21:12,263 It's packed with them! Explains why it's so heavy. 268 00:21:42,634 --> 00:21:45,034 Set them down over the border! 269 00:21:46,171 --> 00:21:50,175 And be sure to tell them the box here is a fake! 270 00:21:50,175 --> 00:21:53,303 The power of the Demon Stones apparently purified the water. 271 00:21:57,916 --> 00:22:01,053 Meaning it wasn't the "Bottom of the Mirror?" 272 00:22:01,053 --> 00:22:02,816 Unfortunately not. 273 00:22:03,689 --> 00:22:06,624 So, this was all a big waste of time, wasn't it? 274 00:22:06,825 --> 00:22:09,089 I don't have anything against the Fish Bone tribe. 275 00:22:19,971 --> 00:22:22,140 Is there any way we can thank you? 276 00:22:22,140 --> 00:22:23,275 That's okay. 277 00:22:23,275 --> 00:22:26,244 I know that you will turn out to be a good king. 278 00:22:26,244 --> 00:22:29,081 I'm trying hard, but I'm not sure about that. 279 00:22:29,081 --> 00:22:33,685 Just take care of this forest and lake of yours, Miss Ondine. 280 00:22:33,685 --> 00:22:35,152 I will. 281 00:22:36,655 --> 00:22:39,852 There's a story that I once heard. 282 00:22:41,226 --> 00:22:43,820 In a far-distant lake at the edge of the world... 283 00:22:45,230 --> 00:22:48,256 there was once a box. 284 00:22:50,836 --> 00:22:56,675 But, one day, the box was enveloped in light, rose into the air, 285 00:22:56,675 --> 00:22:59,872 and vanished into another world. 286 00:23:00,879 --> 00:23:03,609 I heard it happened a very, very long time ago. 287 00:23:04,015 --> 00:23:05,484 Was that box...? 288 00:23:05,484 --> 00:23:07,786 "The Bottom of the Mirror..." 289 00:23:07,786 --> 00:23:09,488 It's possible. 290 00:23:09,488 --> 00:23:12,082 But... Another world? 291 00:23:12,958 --> 00:23:15,256 Another world... 292 00:23:24,669 --> 00:23:29,374 "Arigatou" wo kanade, kanade 293 00:23:29,374 --> 00:23:35,335 Tooku hanareta toshitemo 294 00:23:45,957 --> 00:23:51,830 Kaze ni fukarenagara aruita 295 00:23:51,830 --> 00:23:55,493 Yukikau hitogomi no naka de 296 00:23:56,668 --> 00:24:03,130 Yasashii kimi ni koko de deaeta 297 00:24:03,742 --> 00:24:06,878 "Hanaretaku nai yo" 298 00:24:06,878 --> 00:24:09,648 Samishii yoru mo kimi ga ita ne 299 00:24:09,648 --> 00:24:12,317 Yakusoku suru yo "T suyoku naru kara" 300 00:24:12,317 --> 00:24:15,153 Tsunaida kokoro wa hitotsu dakara 301 00:24:15,153 --> 00:24:17,989 Bokutachi wa toberunda 302 00:24:17,989 --> 00:24:22,627 "Arigatou" wo kanade, kanade 303 00:24:22,627 --> 00:24:28,500 Tooku hanareta toshitemo 304 00:24:28,500 --> 00:24:33,271 "Sayonara" to te wo futte 305 00:24:33,271 --> 00:24:38,543 Mata koko de aimashou 306 00:24:38,543 --> 00:24:45,073 Mata kimi ni aitai 307 00:24:45,584 --> 00:24:47,452 Conrad's father, Dunheely Weller, 308 00:24:47,452 --> 00:24:50,121 takes the proud demon tribe boy Gwendal, who hates him, 309 00:24:50,121 --> 00:24:50,555 Next Episode" PROOF OF LIFE" takes the proud demon tribe boy Gwendal, who hates him, 310 00:24:50,555 --> 00:24:52,491 Next Episode" PROOF OF LIFE" on a journey to a nameless village. 311 00:24:52,491 --> 00:24:55,227 Next Episode" PROOF OF LIFE" Next time, on Kyo Kara Maoh! " Proof of Life." 312 00:24:55,227 --> 00:24:55,560 Next Episode" PROOF OF LIFE" Man! Life can be a total tearjerker! 313 00:24:55,560 --> 00:24:58,028 Man! Life can be a total tearjerker! 22350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.