All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_45_[A47ED4F6]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:06,906 KYO KARA MAOH! (From Today, I am the Demon King!) Into the endless sky 2 00:00:06,906 --> 00:00:09,009 Into the endless sky 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,179 I spread my arms open wide 4 00:00:13,179 --> 00:00:19,853 To let only the thought of "thank you" reach you and smile 5 00:00:19,853 --> 00:00:26,726 Very small and fragile 6 00:00:26,726 --> 00:00:31,464 Pieces of life... You and I both 7 00:00:31,464 --> 00:00:37,300 carry one each 8 00:00:37,504 --> 00:00:46,208 The light of truth gets brighter 9 00:00:46,446 --> 00:00:55,377 Darkness disappears and your heart shines on the future 10 00:00:56,756 --> 00:01:01,227 I'll promise you one thing 11 00:01:01,227 --> 00:01:05,698 I'm living here 12 00:01:05,698 --> 00:01:08,768 Let it be as it is 13 00:01:08,768 --> 00:01:14,541 Look hard at the white color 14 00:01:14,541 --> 00:01:23,483 Dreams will someday arrive at their destiny 15 00:01:23,483 --> 00:01:30,889 Let's find boundless strength 16 00:01:33,126 --> 00:01:40,032 Into the endless sky 17 00:01:43,703 --> 00:01:48,341 None of my attempts to get close to His Majesty have worked thus far. 18 00:01:48,341 --> 00:01:51,644 At this rate, those three brothers will hold all the cards. 19 00:01:51,644 --> 00:01:54,340 The time has come to try a surefire plan. 20 00:01:54,848 --> 00:01:57,250 And that would be...? 21 00:01:57,250 --> 00:02:01,346 This time, I plan on deepening my relationship with the Demon King through marriage. 22 00:02:02,822 --> 00:02:05,992 In other words, you'll introduce His Majesty to a consort. 23 00:02:05,992 --> 00:02:09,596 Exactly. And by that way outwit the three brothers... 24 00:02:09,596 --> 00:02:11,587 and get close to His Majesty! 25 00:02:12,432 --> 00:02:15,094 Is there a nice princess somewhere we can use? 26 00:02:16,269 --> 00:02:19,261 Ba-a-ad omen! 27 00:02:34,554 --> 00:02:38,354 The time has once again come for the flowers to bloom... 28 00:02:38,825 --> 00:02:43,785 "THE BETROTHED VERSUS THE FIANCE" 29 00:02:44,797 --> 00:02:46,766 Introduce me to someone to marry?! 30 00:02:46,766 --> 00:02:47,667 Yes. 31 00:02:47,667 --> 00:02:52,038 That accursed Stoffel says he's found a suitable princess to be your queen, 32 00:02:52,038 --> 00:02:56,342 and so he is earnestly requesting that you see her at least once. 33 00:02:56,342 --> 00:02:59,479 Good thing Wolfram's off on a border patrol. 34 00:02:59,479 --> 00:03:01,981 If he was here, he'd probably scramble the whole army over this. 35 00:03:01,981 --> 00:03:05,280 Now it's a betrothal. Such a transparent scheme. 36 00:03:05,752 --> 00:03:08,421 It's way too soon for me to be getting married! 37 00:03:08,421 --> 00:03:11,652 I'm still in high school haven't had a girlfriend in all 15 years of my life. 38 00:03:11,958 --> 00:03:13,926 Indeed, it's as you say. 39 00:03:14,294 --> 00:03:18,264 You know, it hurts when you agree with me flat out like that. 40 00:03:18,264 --> 00:03:22,502 Curse that Stoffel! To think he'd try something as brazen as this! 41 00:03:22,502 --> 00:03:22,900 Huh? 42 00:03:25,872 --> 00:03:28,408 Um... Is that a matchmaker picture? 43 00:03:28,408 --> 00:03:30,577 L- Let me have a look! 44 00:03:30,577 --> 00:03:32,111 What's the big idea?! 45 00:03:32,111 --> 00:03:34,881 I can't let you fall for his plans under my very nose! 46 00:03:34,881 --> 00:03:36,849 I have notes right here. 47 00:03:36,849 --> 00:03:37,178 Huh? 48 00:03:37,483 --> 00:03:41,146 The princess is extremely intelligent, charming, and quite lovely. 49 00:03:41,821 --> 00:03:43,489 She was named overall champion... 50 00:03:43,489 --> 00:03:46,185 in last year's Great Demon Kingdom beauty pageant. 51 00:03:46,392 --> 00:03:47,594 Oh-ho... 52 00:03:47,594 --> 00:03:51,189 Hold on a second! You mean she's Miss Great Demon Kingdom, right? 53 00:03:51,731 --> 00:03:53,032 I gotta see her! 54 00:03:53,032 --> 00:03:54,033 You cannot! 55 00:03:54,033 --> 00:03:56,603 Just a look! If I see her, I can watch out for her! 56 00:03:56,603 --> 00:03:58,771 I said you cannot and I mean it! 57 00:03:58,771 --> 00:03:59,430 Oh, my! 58 00:03:59,606 --> 00:04:00,807 Oh, my! 59 00:04:00,807 --> 00:04:02,875 If she took the overall championship in... 60 00:04:02,875 --> 00:04:05,812 the Great Demon Kingdom beauty pageant, she's my junior. 61 00:04:05,812 --> 00:04:09,449 Oh, what a lovely person! Don't you think so, Gwendal? 62 00:04:09,449 --> 00:04:12,941 True, the right woman was chosen for this scheme. 63 00:04:13,486 --> 00:04:15,121 Lemme see! Lemme see! 64 00:04:15,121 --> 00:04:17,690 Wow... I'm supposed to marry a girl like this?! 65 00:04:17,690 --> 00:04:19,626 Out of the question! 66 00:04:19,626 --> 00:04:22,328 I wonder what her name is. 67 00:04:22,328 --> 00:04:24,731 Princess Elizabeth, my lady. 68 00:04:24,731 --> 00:04:26,933 Elizabeth, huh? 69 00:04:26,933 --> 00:04:29,235 To think you'd like a person like this to become queen! 70 00:04:29,235 --> 00:04:32,171 Your Majesty, aren't you a sly one! 71 00:04:32,171 --> 00:04:34,007 Why not meet her once? 72 00:04:34,007 --> 00:04:37,408 You're right. If Miss Celi says it, I shouldn't just blow her off. 73 00:04:37,510 --> 00:04:40,313 Your Majesty, you're already promised to Lord Wolfram-- 74 00:04:40,313 --> 00:04:43,407 Now, now, the more joyous occasions, the better, you know. 75 00:04:44,484 --> 00:04:47,954 Did you hear? Shibuya's going to have a matchmaker meeting. 76 00:04:47,954 --> 00:04:51,391 I get the feeling this is going to be nothing but trouble. 77 00:04:51,391 --> 00:04:54,861 Oh, wait. Is it forbidden to discuss romance with priestesses? 78 00:04:54,861 --> 00:04:57,797 Oh, no. I think there's nothing more intriguing... 79 00:04:57,797 --> 00:05:00,933 than rivalry in love in this world. 80 00:05:00,933 --> 00:05:04,266 I, too, view the coming developments from this with great interest. 81 00:05:08,308 --> 00:05:10,209 What's this uneasiness I sense? 82 00:05:10,209 --> 00:05:12,111 Hm? My lord! 83 00:05:12,111 --> 00:05:13,942 It looks like a dispatch from Covenant Castle. 84 00:05:29,529 --> 00:05:32,065 Even from our brief meeting, 85 00:05:32,065 --> 00:05:35,068 you'll agree Princess Elizabeth's beauty is formidable, don't you? 86 00:05:35,068 --> 00:05:37,704 Yes, milord. And she seems eager, too. 87 00:05:37,704 --> 00:05:40,073 This time, we'll succeed. 88 00:05:40,073 --> 00:05:43,372 We will break up his engagement to Wolfram! 89 00:05:44,777 --> 00:05:47,246 They say the girl in the carriage is as lovely as Lady Celi! 90 00:05:47,246 --> 00:05:49,782 Here enters the unexpectedly potent competition! 91 00:05:49,782 --> 00:05:53,240 No one can say who will win the Royal Love Lotto! 92 00:05:53,753 --> 00:05:55,154 I'm so happy! 93 00:05:55,154 --> 00:05:57,423 I always wanted a mother! 94 00:05:57,423 --> 00:06:00,756 All I have are two fathers! 95 00:06:02,095 --> 00:06:04,290 But I wonder what'll happen to Wolfram. 96 00:06:05,031 --> 00:06:08,797 Stoffel... Show me how clever you really are... 97 00:06:09,736 --> 00:06:12,372 She's really gotten so lovely. 98 00:06:12,372 --> 00:06:16,409 Raven must have thought twice about introducing her to His Majesty. 99 00:06:16,409 --> 00:06:17,910 You're right. 100 00:06:17,910 --> 00:06:20,777 I'm sure His Majesty will be receptive to her feelings for him. 101 00:06:21,814 --> 00:06:24,317 A meal with Miss Great Demon Kingdom... 102 00:06:24,317 --> 00:06:27,218 How am I supposed to dress for that? 103 00:06:27,653 --> 00:06:29,122 I've been so obsessed with baseball... 104 00:06:29,122 --> 00:06:31,488 that I've never even gone into a brand-name fashion shop! 105 00:06:31,958 --> 00:06:34,756 For an audience with the Demon King, your uniform is most appropriate. 106 00:06:34,894 --> 00:06:36,521 Oh. Right. 107 00:06:39,465 --> 00:06:44,303 It's an auspicious day for this, and I know His Majesty is in a good mood. 108 00:06:44,303 --> 00:06:46,139 It's my pleasure to sit in this seat, 109 00:06:46,139 --> 00:06:48,574 visiting my relatives and offering as candidate for queen-- 110 00:06:48,574 --> 00:06:52,874 It's unseemly to hog the podium with long introductions, dear brother. 111 00:06:53,646 --> 00:06:56,046 And we're still not sure this is cause for celebration. 112 00:06:56,482 --> 00:06:59,051 Ah, I didn't realize. 113 00:06:59,051 --> 00:07:01,986 Then allow me to present the princess without any more delay! 114 00:07:03,089 --> 00:07:05,216 I present my niece, Elizabeth. 115 00:07:10,263 --> 00:07:13,032 She's even prettier in person! 116 00:07:13,032 --> 00:07:15,435 To think I'd meet a girl like this! 117 00:07:15,435 --> 00:07:19,235 Maybe my 15 years as a dateless loser was all for this day! 118 00:07:19,972 --> 00:07:22,941 Princess, introduce yourself to His Majesty. 119 00:07:24,444 --> 00:07:24,705 Huh? 120 00:07:29,549 --> 00:07:32,541 Um... She's just nervous with there being so many people. 121 00:07:32,885 --> 00:07:34,910 How modest of her! 122 00:07:35,621 --> 00:07:38,424 Everyone, let's just drop all this formality for now. 123 00:07:38,424 --> 00:07:41,861 Why don't we leave our seats and leave this to the young couple? 124 00:07:41,861 --> 00:07:43,763 But the meal hasn't been served yet! 125 00:07:43,763 --> 00:07:45,331 I agree. 126 00:07:45,331 --> 00:07:46,532 Lady Celi! 127 00:07:46,532 --> 00:07:48,201 Those who stand in the way of love... 128 00:07:48,201 --> 00:07:50,567 are doomed to be kicked to death by horses, Gunter. 129 00:07:51,604 --> 00:07:53,970 By the way, does anyone else hear the faint neighing of a horse? 130 00:08:02,782 --> 00:08:05,512 So, it looks like my subordinate's message was true. 131 00:08:07,753 --> 00:08:09,055 Wolfram... 132 00:08:09,055 --> 00:08:10,955 There's a good explanation for-- 133 00:08:13,926 --> 00:08:16,451 Explanations are unseemly, Yuri. 134 00:08:16,796 --> 00:08:19,822 Planning to marry a woman you've kept hidden from me... 135 00:08:21,033 --> 00:08:22,466 I will not forgive you this day! 136 00:08:22,869 --> 00:08:24,803 No, it's ... 137 00:08:26,472 --> 00:08:28,307 Princess...? 138 00:08:28,307 --> 00:08:32,211 If you're saying that infidelity is a crime, then it's you who are guilty! 139 00:08:32,211 --> 00:08:33,679 What?! 140 00:08:33,679 --> 00:08:35,237 Elizabeth, what are you doing? 141 00:08:36,549 --> 00:08:39,118 So, at last you appear. 142 00:08:39,118 --> 00:08:41,487 Have you forgotten me? 143 00:08:41,487 --> 00:08:42,954 Wolfram, dear brother! 144 00:08:44,457 --> 00:08:45,890 Elizabeth?! 145 00:08:47,059 --> 00:08:49,550 Yes... The one betrothed to you, dear brother! 146 00:08:49,996 --> 00:08:52,123 Be... BETROTHED?! 147 00:08:55,334 --> 00:08:57,427 How wonderful! What an unexpected plot twist! 148 00:08:58,437 --> 00:09:00,373 What's the meaning of this?! 149 00:09:00,373 --> 00:09:02,842 No clue. It's news to me, milord. 150 00:09:02,842 --> 00:09:06,479 Brother Wolfram and I were childhood friends. 151 00:09:06,479 --> 00:09:09,243 So close once that we called ourselves brother and sister. 152 00:09:10,049 --> 00:09:12,151 Have you forgotten, dear brother? 153 00:09:12,151 --> 00:09:14,949 The eternal love you pledged to me? In the flower garden? 154 00:09:17,957 --> 00:09:19,686 That day... 155 00:09:40,279 --> 00:09:42,615 Then... Wolfram proposed to you? 156 00:09:42,615 --> 00:09:47,279 And yet here you are, now engaged to His Majesty! 157 00:09:48,054 --> 00:09:50,623 I've come to find out who you really love-- 158 00:09:50,623 --> 00:09:53,993 Hold it! Does this mean this matchmaker meeting with me is...? 159 00:09:53,993 --> 00:09:56,359 An excuse to come here, apparently. 160 00:09:58,030 --> 00:09:59,932 No way... 161 00:09:59,932 --> 00:10:03,766 Brother, am I or His Majesty your true fiance? 162 00:10:04,203 --> 00:10:06,899 Answer me clearly before all of these people here! 163 00:10:08,140 --> 00:10:10,108 What will happen now?! 164 00:10:11,744 --> 00:10:13,575 Looks like a national crisis has been averted. 165 00:10:14,413 --> 00:10:17,016 If you all would please excuse me. 166 00:10:17,016 --> 00:10:18,050 Raven! 167 00:10:18,050 --> 00:10:18,573 Milord! 168 00:10:22,121 --> 00:10:25,091 We've failed! Take Elizabeth back right now! 169 00:10:25,091 --> 00:10:27,493 Isn't this working out for us, though? 170 00:10:27,493 --> 00:10:28,794 What? 171 00:10:28,794 --> 00:10:30,930 If this betrothal is recognized, 172 00:10:30,930 --> 00:10:33,831 we can drive Wolfram away from His Majesty. 173 00:10:34,500 --> 00:10:36,535 If we play this right, we can drive a wedge... 174 00:10:36,535 --> 00:10:38,594 between the three brothers and His Majesty. 175 00:10:38,971 --> 00:10:41,633 Ah...! Yes, we can play it that way! 176 00:10:42,241 --> 00:10:47,747 Everyone! What youthful spirits have unleashed cannot be helped! 177 00:10:47,747 --> 00:10:50,650 Isn't it most important to be sensitive... 178 00:10:50,650 --> 00:10:53,452 to the feelings of those involved here? 179 00:10:53,452 --> 00:10:56,022 Now then, Wolfram, please tell us you'll accept... 180 00:10:56,022 --> 00:10:57,785 Elizabeth's pure love for you! 181 00:10:59,325 --> 00:11:01,088 Go home, Elizabeth! 182 00:11:01,861 --> 00:11:03,329 You can't ...! 183 00:11:03,329 --> 00:11:06,799 The only fiance I have is Yuri over there! 184 00:11:06,799 --> 00:11:10,200 Huh? Um, yeah. For now, at least... 185 00:11:11,003 --> 00:11:13,172 I don't remember promising that to anyone else! 186 00:11:13,172 --> 00:11:16,242 How cruel! Have you forgotten your proposal to me? 187 00:11:16,242 --> 00:11:17,877 Still, it looks like there was a reason-- 188 00:11:17,877 --> 00:11:18,741 You! 189 00:11:20,413 --> 00:11:22,448 You made him forget, didn't you?! 190 00:11:22,448 --> 00:11:23,282 Huh?! 191 00:11:23,282 --> 00:11:25,250 To be expected of the great Demon King... 192 00:11:26,152 --> 00:11:29,280 What wiles did you use on my brother?! 193 00:11:30,089 --> 00:11:31,681 You truly are a devilish playboy! 194 00:11:32,291 --> 00:11:33,155 Playboy? 195 00:11:33,759 --> 00:11:35,628 My poor dear brother! 196 00:11:35,628 --> 00:11:38,197 You've been completely taken in by him, haven't you?! 197 00:11:38,197 --> 00:11:40,927 If my dear brother won't answer me properly, 198 00:11:41,000 --> 00:11:43,525 then you and I shall settle this ourselves! 199 00:11:45,438 --> 00:11:46,839 Calm down! 200 00:11:46,839 --> 00:11:49,308 Oh... They've fallen all over the place. 201 00:11:49,308 --> 00:11:50,710 Your Majesty, no! 202 00:11:50,710 --> 00:11:51,608 Huh? 203 00:11:53,946 --> 00:11:55,981 Whew! That was close! 204 00:11:55,981 --> 00:11:59,041 If I were holding a knife, I'd have challenged her to a duel, right? 205 00:12:02,822 --> 00:12:04,881 Um... Er... This isn't ... 206 00:12:05,191 --> 00:12:07,460 Oh... How could this have happened?! 207 00:12:07,460 --> 00:12:09,929 And by pointing those two things at an opponent, 208 00:12:09,929 --> 00:12:12,955 you've just declared your intention to steal their lover away! 209 00:12:13,365 --> 00:12:14,233 Huh?! 210 00:12:14,233 --> 00:12:18,170 The triple point on the fork represents a love triangle! 211 00:12:18,170 --> 00:12:21,867 And it suggests that you will fight your opponent for the same person! 212 00:12:22,942 --> 00:12:24,944 That's really over the top! 213 00:12:24,944 --> 00:12:27,071 So, you show your true feelings at last. 214 00:12:28,914 --> 00:12:31,150 Yuri... You...! 215 00:12:31,150 --> 00:12:33,319 Wonderful! My darling Wolfram... 216 00:12:33,319 --> 00:12:36,846 will be fought over by these two lovely people! 217 00:12:37,757 --> 00:12:39,859 Are you sure about this, Raven? 218 00:12:39,859 --> 00:12:44,029 Her swordsmanship surpasses any man's ! 219 00:12:44,029 --> 00:12:47,123 If this ends as I think it will, all will be as you wish, milord! 220 00:12:47,333 --> 00:12:49,835 Gwendal! Do something, please! 221 00:12:49,835 --> 00:12:55,975 Problems of the heart are entirely outside of my jurisdiction. 222 00:12:55,975 --> 00:12:56,873 Don't say that! 223 00:13:04,250 --> 00:13:06,418 Lord Wolfram is in a very precarious position here. 224 00:13:06,418 --> 00:13:10,222 If Lady Elizabeth wins, he's off the Royal Love Lottery list. 225 00:13:10,222 --> 00:13:13,658 But if His Majesty wins, their relationship will intensify! 226 00:13:13,926 --> 00:13:17,191 Oh... How will this all turn out? 227 00:13:19,999 --> 00:13:23,903 You philanderer! If you lose tomorrow, you'll get it from me! 228 00:13:23,903 --> 00:13:26,305 I'm exhausted! Let me rest! 229 00:13:26,305 --> 00:13:28,240 You think you have time to rest?! 230 00:13:28,240 --> 00:13:30,176 Why are you acting so high and mighty?! 231 00:13:30,176 --> 00:13:33,012 You're the cause of this stupid duel in the first place! 232 00:13:33,012 --> 00:13:34,079 What?! 233 00:13:34,079 --> 00:13:37,116 Your dumping her years ago is the whole reason Elizabeth even came here! 234 00:13:37,116 --> 00:13:39,880 That's irrelevant! She's just a childhood friend! 235 00:13:40,252 --> 00:13:42,379 Then why did you slap her cheek?! 236 00:13:44,490 --> 00:13:45,591 I've forgotten! 237 00:13:45,591 --> 00:13:47,422 You forgot?! 238 00:13:48,360 --> 00:13:50,692 You sure it's not because you really loved her? 239 00:13:51,096 --> 00:13:52,865 Don't even joke about that! 240 00:13:52,865 --> 00:13:54,196 Yow! 241 00:13:55,234 --> 00:13:59,972 Still, it looks like she's always had feelings for you. 242 00:13:59,972 --> 00:14:01,540 They're her own selfish delusion! 243 00:14:01,540 --> 00:14:04,243 That can't be! You saw how serious she was about this! 244 00:14:04,243 --> 00:14:05,710 Enough! 245 00:14:06,645 --> 00:14:09,205 Anyway, you're going to stay up all night training! 246 00:14:12,151 --> 00:14:13,853 Agh! Hold it a second! 247 00:14:13,853 --> 00:14:15,421 Quit running away! 248 00:14:15,421 --> 00:14:17,389 Tomorrow should be fun. 249 00:14:17,389 --> 00:14:18,253 Yes. 250 00:14:35,140 --> 00:14:36,300 Oh, man... 251 00:14:43,015 --> 00:14:46,246 This will prove who has the deeper love for him! 252 00:14:46,652 --> 00:14:47,753 Oh, man... 253 00:14:47,753 --> 00:14:50,122 We don't have to prove that, really. 254 00:14:50,122 --> 00:14:52,420 She's a formidable opponent! Don't let your guard down! 255 00:14:53,292 --> 00:14:56,261 I'm half-asleep because I was up all night with that special training... 256 00:14:57,062 --> 00:14:59,131 Putting your life on the line for love! 257 00:14:59,131 --> 00:15:01,361 It's been ages since I was so excited! 258 00:15:01,834 --> 00:15:04,036 The very future of the kingdom is at stake! 259 00:15:04,036 --> 00:15:05,771 Do your best, Yuri! 260 00:15:05,771 --> 00:15:07,762 Do your best, too, Elizabeth! 261 00:15:08,274 --> 00:15:09,764 Let the match commence! 262 00:15:18,150 --> 00:15:20,986 What's the matter, Your Majesty? 263 00:15:20,986 --> 00:15:23,420 Is that the best you can do?! 264 00:15:24,056 --> 00:15:24,890 Majesty! 265 00:15:24,890 --> 00:15:27,426 Yuri! What happened to all that training?! 266 00:15:27,426 --> 00:15:29,261 Easy for you to say! 267 00:15:29,261 --> 00:15:31,661 Your Majesty! Elizabeth! 268 00:15:31,730 --> 00:15:32,197 - Keep up the good fight! 269 00:15:32,197 --> 00:15:35,501 - Keep up the good fight! - That white line marks the duel area sideline... 270 00:15:35,501 --> 00:15:35,796 - That white line marks the duel area sideline... 271 00:15:36,268 --> 00:15:39,772 Of course! I'll just throw the duel on purpose! 272 00:15:39,772 --> 00:15:44,300 Elizabeth is a much better match for Wolfram than me, anyway. 273 00:15:47,413 --> 00:15:49,040 Okay, just keep coming... 274 00:15:53,953 --> 00:15:56,319 That's it... That's it... 275 00:15:57,556 --> 00:15:59,524 Almost there! 276 00:16:02,328 --> 00:16:04,888 If you lose, you lose your life, too! 277 00:16:04,997 --> 00:16:06,832 This is a battle with love at stake. 278 00:16:06,832 --> 00:16:10,369 If you don't fight it seriously, you insult both Wolfram and the princess! 279 00:16:10,369 --> 00:16:12,504 The royal family is at stake here, too! 280 00:16:12,504 --> 00:16:16,201 All right, already. I'll do it seriously. Sheesh... 281 00:16:23,649 --> 00:16:25,484 She's gonna kill me! 282 00:16:25,484 --> 00:16:27,453 How absurd! 283 00:16:27,453 --> 00:16:29,887 You're an even bigger wimp than the rumors say! 284 00:16:30,255 --> 00:16:33,088 Don't ...you...dare...call...me...THAT! 285 00:16:33,659 --> 00:16:36,061 At last, you fight me seriously! 286 00:16:36,061 --> 00:16:37,863 All right, now I'm desperate! 287 00:16:37,863 --> 00:16:40,666 Heck, I can only die once, can't I? 288 00:16:40,666 --> 00:16:42,861 Well, then, it's time I stopped playing around as well! 289 00:16:48,207 --> 00:16:49,208 A secret move...? 290 00:16:49,208 --> 00:16:50,732 No one told me about this! 291 00:16:52,878 --> 00:16:55,870 The Crimson Rose Deathslash! 292 00:16:57,049 --> 00:16:58,482 What the heck kinda move is that?! 293 00:16:59,084 --> 00:17:00,419 You're finished! 294 00:17:00,419 --> 00:17:03,980 Let your evil love know the power of true love! 295 00:17:13,065 --> 00:17:14,464 Dear brother... 296 00:17:15,434 --> 00:17:18,404 It's not my intention to interfere with the duel. 297 00:17:18,404 --> 00:17:20,497 But I am still Yuri's retainer! 298 00:17:21,440 --> 00:17:23,499 I have to protect this stupid wimp! 299 00:17:26,745 --> 00:17:28,474 All you do is lie. 300 00:17:28,881 --> 00:17:32,282 The truth is you saved His Majesty because you love him, isn't it? 301 00:17:32,785 --> 00:17:35,686 If it is, then just say so! 302 00:17:51,603 --> 00:17:52,905 Elizabeth... 303 00:17:52,905 --> 00:17:54,805 What is that girl doing? 304 00:18:08,353 --> 00:18:09,980 You... 305 00:18:10,522 --> 00:18:14,014 You really did love Wolfram, didn't you? 306 00:18:15,994 --> 00:18:18,428 I've always loved you! 307 00:18:18,497 --> 00:18:20,624 You were my big brother, and yet...! 308 00:18:28,574 --> 00:18:30,872 Dear brother, this is the end. 309 00:18:38,984 --> 00:18:42,886 If you will not be mine, then... 310 00:18:43,422 --> 00:18:46,118 Stop it. Don't let your jealousy take control. 311 00:18:47,292 --> 00:18:50,420 To let those feelings drive you to hurt someone you love...! 312 00:18:52,998 --> 00:18:53,760 W-Wait! 313 00:18:58,637 --> 00:19:00,070 Yuri! 314 00:19:02,541 --> 00:19:04,065 Majesty...! 315 00:19:07,045 --> 00:19:10,249 Heaven calls me, earth calls me, people call me. 316 00:19:10,249 --> 00:19:12,683 And tangled love, too, calls me. 317 00:19:13,752 --> 00:19:16,619 I descend now to judge this lover's quarrel! 318 00:19:17,222 --> 00:19:19,247 I am known as... 319 00:19:19,725 --> 00:19:22,626 The Magistrate of Love! At your service! 320 00:19:23,195 --> 00:19:26,665 On the one hand, even though it was made during childhood, 321 00:19:26,665 --> 00:19:30,999 there is no greater sin than to renege on a betrothal to a lady! 322 00:19:32,371 --> 00:19:34,134 And then there's you! 323 00:19:35,374 --> 00:19:36,775 Yes? 324 00:19:36,775 --> 00:19:39,778 While your feelings for him are genuine, 325 00:19:39,778 --> 00:19:44,613 it's clear that they're out of control and causing this uproar. 326 00:19:45,417 --> 00:19:48,716 I shall now render my judgement! 327 00:19:50,055 --> 00:19:54,355 I sentence you both... to go out on a date! 328 00:19:59,164 --> 00:20:02,000 Nothing is sadder than to see two who once... 329 00:20:02,000 --> 00:20:05,003 called each other brother and sister fighting. 330 00:20:05,003 --> 00:20:08,166 You would do well to think back upon your childhood. 331 00:20:10,676 --> 00:20:13,577 Well done, Your Majesty! A wise judgement! 332 00:20:14,112 --> 00:20:16,512 It seems nothing more need be said. 333 00:20:18,517 --> 00:20:20,953 Totally unorthodox, though. 334 00:20:20,953 --> 00:20:22,921 Now everyone can be friends again! 335 00:20:27,993 --> 00:20:31,485 Your Majesty, can you forgive me? 336 00:20:32,030 --> 00:20:34,032 Have no fear. 337 00:20:34,032 --> 00:20:36,694 You showed great skill in holding back at the last moment. 338 00:20:37,502 --> 00:20:40,437 I am unharmed. 339 00:20:42,407 --> 00:20:43,041 Your Majesty! 340 00:20:43,041 --> 00:20:43,837 Yuri! 341 00:20:48,313 --> 00:20:51,250 This feels so nice and soft... 342 00:20:51,250 --> 00:20:53,650 Your Majesty, are you awake now? 343 00:21:00,225 --> 00:21:03,061 Please forgive my terrible behavior. 344 00:21:03,061 --> 00:21:04,892 Uh, sure! No prob! 345 00:21:05,497 --> 00:21:09,167 Anyway, Elizabeth, it's pretty clear that I lost. 346 00:21:09,167 --> 00:21:12,537 I think we've cleared up that you're Wolfram's fiancee now. 347 00:21:12,537 --> 00:21:14,306 Please take good care of him. 348 00:21:14,306 --> 00:21:16,467 No, it was I who lost. 349 00:21:18,110 --> 00:21:21,613 When I turned my sword against my dear brother, 350 00:21:21,613 --> 00:21:23,945 I saw I have no right to love him. 351 00:21:25,617 --> 00:21:26,641 Elizabeth... 352 00:21:27,252 --> 00:21:29,788 I'm glad I met you, Your Majesty. 353 00:21:29,788 --> 00:21:32,057 Thanks to you, my feelings have become clear. 354 00:21:32,057 --> 00:21:34,685 Perhaps I'll find a new love somewhere. 355 00:21:35,527 --> 00:21:37,296 A new love? 356 00:21:37,296 --> 00:21:40,932 I leave my dear brother Wolfram in your hands. 357 00:21:40,932 --> 00:21:43,468 Oh, well, thanks so much-- 358 00:21:43,468 --> 00:21:45,304 Wha...? Huh?! 359 00:21:45,304 --> 00:21:47,572 What kinda development is this?! 360 00:21:47,572 --> 00:21:51,877 It means Elizabeth accepts that you and I are engaged. 361 00:21:51,877 --> 00:21:53,572 No... No way! 362 00:21:54,579 --> 00:21:57,449 So, the storm's cleared and everything's back to normal, huh? 363 00:21:57,449 --> 00:22:00,319 The ones who bet that His Majesty would end up... 364 00:22:00,319 --> 00:22:03,447 with dark horse candidate Elizabeth are left crying! 365 00:22:05,824 --> 00:22:07,382 You, huh? 366 00:22:09,161 --> 00:22:11,496 So, the moral of today's story is... 367 00:22:11,496 --> 00:22:15,434 you can't ever predict a woman's heart. 368 00:22:15,434 --> 00:22:18,926 Whether you're the Demon King, the Wise One, or even the Oracle. 369 00:22:19,504 --> 00:22:22,098 Of course, being Stoffel's plan, it was doomed to fail. 370 00:22:24,276 --> 00:22:28,508 I'd like to know a burning love like that someday, too. 371 00:22:30,415 --> 00:22:33,316 Well, that would be a serious matter for the kingdom, too. 372 00:22:36,988 --> 00:22:40,158 It was a splendid little tempest in a teapot for love, wasn't it? 373 00:22:40,158 --> 00:22:44,424 Childhood feelings are hard to let go of. 374 00:22:45,364 --> 00:22:47,298 Are they, now? 375 00:22:49,301 --> 00:22:50,563 Yes. 376 00:22:58,243 --> 00:23:00,912 It suits you well, dear brother. 377 00:23:00,912 --> 00:23:01,469 Hmpf! 378 00:23:24,669 --> 00:23:29,341 Even if I went far away 379 00:23:29,341 --> 00:23:35,302 Playing "Thank You" over and over again 380 00:23:45,924 --> 00:23:51,797 I was walking along, blown by the wind 381 00:23:51,797 --> 00:23:55,460 Amidst the crowd moving to and fro 382 00:23:56,635 --> 00:24:03,097 And then here I met the gentle soul that is you 383 00:24:03,742 --> 00:24:06,845 "I don't want to be away from you" 384 00:24:06,845 --> 00:24:09,614 Even on Ionely nights, you were there with me 385 00:24:09,614 --> 00:24:12,284 I promise you, "I'll become strong" 386 00:24:12,284 --> 00:24:15,120 Because our hearts are joined as one 387 00:24:15,120 --> 00:24:17,956 The two of us can fly 388 00:24:17,956 --> 00:24:22,627 Even if I went far away 389 00:24:22,627 --> 00:24:28,467 Playing "Thank You" over and over again 390 00:24:28,467 --> 00:24:33,238 Let's say"Goodbye" and wave our hands 391 00:24:33,238 --> 00:24:38,510 And meet here again one day 392 00:24:38,510 --> 00:24:45,040 I want to see you again 393 00:24:46,585 --> 00:24:48,753 Like they say, what doesn't kill you makes you stronger-- 394 00:24:48,753 --> 00:24:50,388 We just got word of the fourth box, "Bottom of the Mirror!" 395 00:24:50,388 --> 00:24:51,223 Next Episode"The PRIESTESS IN THE FOREST" We just got word of the fourth box, "Bottom of the Mirror!" 396 00:24:51,223 --> 00:24:53,825 Next Episode"The PRIESTESS IN THE FOREST" We're on our way to a lake in the middle of the forest! 397 00:24:53,825 --> 00:24:55,560 Next Episode"The PRIESTESS IN THE FOREST" Next time, on Kyo Kara Maoh! "The Priestess in the Forest." 398 00:24:55,560 --> 00:24:55,794 Next time, on Kyo Kara Maoh! "The Priestess in the Forest." 399 00:24:55,794 --> 00:24:57,329 The deeper love between two people-- 400 00:24:57,329 --> 00:24:59,092 Tune in next week! 30740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.