Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:08,270
Hateshinaku tooi sora ni
2
00:00:08,942 --> 00:00:13,106
KYO KARA MAOH!
(From Today, I Am the Demon King!)
Arigatou no kimochi dake
3
00:00:13,146 --> 00:00:15,046
Todoku you ni
4
00:00:15,081 --> 00:00:19,745
Ryoute hirogete warau
5
00:00:19,786 --> 00:00:26,692
Chiisakute kowaresou na
6
00:00:26,726 --> 00:00:29,194
Inochi no kakera wo
7
00:00:29,229 --> 00:00:32,892
Kimi mo boku mo
8
00:00:32,932 --> 00:00:37,528
Hitotsu zutsu motte iru
9
00:00:37,570 --> 00:00:42,098
Shinjitsu no hikari wa
10
00:00:42,142 --> 00:00:45,873
Akarusa wo mashite iku
11
00:00:45,912 --> 00:00:50,212
Yami wa kiesari kimi no
12
00:00:50,250 --> 00:00:55,017
Kokoro ga mirai wo terasu
13
00:00:56,723 --> 00:01:00,887
Hitotsu yakusoku shiyou
14
00:01:00,927 --> 00:01:05,626
Boku wa koko de ikiteru
15
00:01:05,665 --> 00:01:08,634
Aru ga mama de ii
16
00:01:08,668 --> 00:01:14,470
Mitsumeyou masshiro na iro
17
00:01:14,507 --> 00:01:18,910
Omoi wa yagate itsuka
18
00:01:18,945 --> 00:01:23,439
Unmei ni tadori tsuki
19
00:01:23,483 --> 00:01:31,288
Kagirinai tsuyosa mitsukerunda
20
00:01:33,093 --> 00:01:39,999
Hateshinaku tooi sora ni
21
00:02:05,425 --> 00:02:06,551
Where am I?
22
00:02:08,661 --> 00:02:10,185
I suppose I'm dead.
23
00:02:11,364 --> 00:02:14,663
Yuri... I'm sorry I couldn't
protect you until the very end.
24
00:02:19,539 --> 00:02:21,302
Wh-Who is that?
25
00:02:26,646 --> 00:02:27,635
No...
26
00:02:41,828 --> 00:02:46,060
If that would aid in the creation
of the world he wishes for...
27
00:03:03,349 --> 00:03:05,783
Conrad, come with us!
28
00:03:06,052 --> 00:03:07,679
Let's go home to
the Great Demon Kingdom!
29
00:03:12,659 --> 00:03:14,092
Yuri.
30
00:03:17,630 --> 00:03:22,590
"WHEREABOUTS OF THE BOXES"
31
00:03:31,277 --> 00:03:32,676
You're depressing, Yu-chan!
32
00:03:32,712 --> 00:03:36,614
Would you please not enter your
teenage son's room without knocking?!
33
00:03:36,649 --> 00:03:39,516
I can't help it.
I was thinking of vacuuming...
34
00:03:39,552 --> 00:03:42,248
when I heard a gigantic sigh
all the way from the hallway.
35
00:03:42,288 --> 00:03:44,381
As a mother, I worry, you know?
36
00:03:44,424 --> 00:03:46,619
Really, what's wrong?
You've been glum ever since...
37
00:03:46,659 --> 00:03:49,355
that part-time job at the beach
with Murata-kun.
38
00:03:49,395 --> 00:03:51,226
Oh, I know what it is!
39
00:03:51,264 --> 00:03:52,253
Yes?
40
00:03:52,298 --> 00:03:54,095
A girl broke your heart, didn't she?
41
00:03:54,133 --> 00:03:55,122
Pardon?!
42
00:03:55,802 --> 00:03:59,260
The beachside in summer,
the mood of open passion!
43
00:03:59,939 --> 00:04:03,431
I bet even you want to make
a wonderful memory or two.
44
00:04:03,977 --> 00:04:06,639
But the love of a single summer
fizzles out easily, doesn't it?
45
00:04:06,679 --> 00:04:08,146
No, uh...
46
00:04:08,181 --> 00:04:10,479
Poor little Yu-chan.
47
00:04:11,184 --> 00:04:14,381
But listen! Fateful encounters
can happen anytime and anywhere.
48
00:04:14,420 --> 00:04:18,288
You could meet at a friends-of-friends
party like Mommy and Daddy.
49
00:04:19,292 --> 00:04:21,453
I... I'll be out for a bit!
50
00:04:21,494 --> 00:04:24,292
Yu-chan,
don't get depressed about it!
51
00:04:24,330 --> 00:04:26,924
There are other fish in the sea!
52
00:04:29,002 --> 00:04:30,799
It's so cold!
53
00:04:41,080 --> 00:04:42,570
Murata.
54
00:04:42,882 --> 00:04:45,043
Shibuya, I wouldn't join in
with the kids...
55
00:04:45,084 --> 00:04:47,416
playing in the fountain
if I were you.
56
00:04:49,522 --> 00:04:53,185
Although I do understand
wanting to because of this heat.
57
00:05:02,935 --> 00:05:05,130
- Take that!
- Now you've done it!
58
00:05:07,507 --> 00:05:09,134
Even if you jump in there
right now...
59
00:05:09,175 --> 00:05:11,370
it won't lead to
the Great Demon Kingdom.
60
00:05:13,546 --> 00:05:17,073
Murata, you're the double-black
Great Wise Man, aren't you?
61
00:05:17,116 --> 00:05:18,140
In the past, yes.
62
00:05:18,184 --> 00:05:22,018
Then don't you know a way
to get to the other side?!
63
00:05:22,055 --> 00:05:24,023
That's it!
Come to think of it...
64
00:05:24,057 --> 00:05:27,390
you're always nearby
when I go over there!
65
00:05:28,094 --> 00:05:30,562
At this moment, I am Ken Murata...
66
00:05:30,596 --> 00:05:34,225
your old classmate and
average high school student.
67
00:05:36,502 --> 00:05:37,594
I'm sorry.
68
00:05:37,637 --> 00:05:40,401
But I don't understand it.
69
00:05:41,908 --> 00:05:44,843
I don't understand why Conrad
stayed behind in Big Cimaron.
70
00:05:46,112 --> 00:05:50,549
When next we meet,
I will truly be your enemy.
71
00:05:56,456 --> 00:06:00,085
I just can't understand
why he'd say that.
72
00:06:00,126 --> 00:06:02,617
You're saying that's not
how he really feels?
73
00:06:02,662 --> 00:06:04,129
Conrad wouldn't ...
74
00:06:08,935 --> 00:06:11,369
He was always there to rescue me.
75
00:06:12,138 --> 00:06:16,199
He was even there for me
when I was still in my mother's womb.
76
00:06:17,243 --> 00:06:19,211
And he even gave me my name.
77
00:06:21,314 --> 00:06:23,441
You trust him
no matter what happens?
78
00:06:24,884 --> 00:06:25,873
Yes.
79
00:06:25,918 --> 00:06:28,682
You trust him
no matter what he does?
80
00:06:28,721 --> 00:06:30,052
Yes!
81
00:06:33,259 --> 00:06:37,525
Actually, I'm not too fond
of these methods either.
82
00:06:38,431 --> 00:06:39,796
Murata?
83
00:06:40,266 --> 00:06:41,665
Well, let's go.
84
00:06:46,038 --> 00:06:48,370
Murata, where are we going?
85
00:06:48,408 --> 00:06:50,433
We wouldn't want
to stand out, right?
86
00:06:50,476 --> 00:06:52,637
Yeah, this should do it.
87
00:06:53,112 --> 00:06:54,477
Hey, no way!
88
00:06:55,648 --> 00:06:57,411
Okay, let's give it a try!
89
00:07:12,398 --> 00:07:13,422
You're kidding.
90
00:07:13,900 --> 00:07:17,563
I plunged underwater in the bathtub
every day, went to the public pool...
91
00:07:17,603 --> 00:07:20,094
stuck my face into the sink
to practice holding my breath...
92
00:07:20,139 --> 00:07:24,007
and even chugged down milk without
breathing, and I never got through!
93
00:07:24,043 --> 00:07:26,443
But now it happens so easily?!
94
00:07:26,479 --> 00:07:28,777
What was all my effort for?!
95
00:07:28,815 --> 00:07:31,045
You're here now,
so never mind that.
96
00:07:31,484 --> 00:07:36,183
Murata, didn't you just say
we couldn't get here?!
97
00:07:36,222 --> 00:07:38,952
Oh, please.
I didn't lie to you.
98
00:07:38,991 --> 00:07:42,154
I can't perform
interdimensional travel by myself.
99
00:07:44,430 --> 00:07:46,330
I needed her help.
100
00:07:48,868 --> 00:07:50,165
Ulrike!
101
00:07:52,071 --> 00:07:54,471
Thank you for coming, King Yuri.
102
00:07:55,041 --> 00:07:57,305
And I am pleased to meet you,
Your Eminence.
103
00:07:57,443 --> 00:08:00,310
Yuri! Yuri!
104
00:08:02,315 --> 00:08:04,749
Greta, you'll get your clothes wet.
105
00:08:06,352 --> 00:08:08,320
You thoughtless lout.
106
00:08:08,354 --> 00:08:10,481
It's been a long time
since she's seen you.
107
00:08:10,523 --> 00:08:13,651
It's a parent's duty
to soothe his daughter.
108
00:08:13,693 --> 00:08:17,789
Oh, that's right. We were
separated in that commotion...
109
00:08:17,830 --> 00:08:20,162
and I went home
straight from Caloria.
110
00:08:20,199 --> 00:08:24,829
Everyone told me
that you were all right...
111
00:08:24,871 --> 00:08:27,499
but I didn't get
to see you, so I...
112
00:08:30,743 --> 00:08:33,837
I'm sorry for making you worry.
113
00:08:33,880 --> 00:08:36,849
You certainly did. You always
disappear without warning.
114
00:08:39,151 --> 00:08:40,812
Yeah. I'm sorry.
115
00:08:41,187 --> 00:08:42,176
Here.
116
00:08:45,758 --> 00:08:48,693
We wouldn't want you to
catch cold, so come this way.
117
00:08:49,929 --> 00:08:51,157
Yeah.
118
00:08:55,234 --> 00:08:57,702
The Forbidden Box
you brought back...
119
00:08:57,737 --> 00:09:00,205
is being kept in
the Hall of the Great One.
120
00:09:03,242 --> 00:09:05,073
You're here too, Gwendal?
121
00:09:08,281 --> 00:09:09,748
Gwendal?
122
00:09:10,283 --> 00:09:13,514
I am sincerely glad
for your safe return.
123
00:09:13,553 --> 00:09:16,317
And as for Lord Weller's
recent unforgivable actions...
124
00:09:17,890 --> 00:09:21,189
I offer my apology on behalf
of my foolish younger brother.
125
00:09:21,227 --> 00:09:23,855
I am prepared to accept
the punishment of your choosing.
126
00:09:24,230 --> 00:09:25,424
Big Brother...
127
00:09:25,464 --> 00:09:30,094
However, if I may have one request,
I wish for a moment's time.
128
00:09:30,136 --> 00:09:33,572
I must determine a successor
to take over my duties.
129
00:09:33,606 --> 00:09:36,097
Naturally I am fully aware
of the seriousness of my crime...
130
00:09:36,142 --> 00:09:39,407
in failing to prevent Conrart
from abandoning his mission...
131
00:09:39,445 --> 00:09:43,108
to protect the king
to flee to a foreign country.
132
00:09:43,149 --> 00:09:47,415
Hold on a second! I never said
that you were responsible for it.
133
00:09:48,421 --> 00:09:50,616
Besides, I'm sure Conrad...
134
00:09:50,656 --> 00:09:53,284
I'm sure he has a reason for it.
135
00:09:53,326 --> 00:09:56,295
After all, our Conrad would never
betray the Great Demon Kingdom.
136
00:09:57,897 --> 00:10:00,092
He would never betray me.
137
00:10:01,334 --> 00:10:03,268
I'm sure there's a reason.
138
00:10:03,302 --> 00:10:04,599
Yuri.
139
00:10:05,171 --> 00:10:06,968
Up on your feet now, Gwendal.
140
00:10:07,006 --> 00:10:11,033
His Majesty has no intention
of punishing anyone over this.
141
00:10:18,985 --> 00:10:21,647
"The Ends of the Earth"
and " The End of the Wind" ...
142
00:10:21,687 --> 00:10:25,145
are now under the tight control
of the Great One.
143
00:10:26,192 --> 00:10:30,151
They will never be passed
over to human hands again.
144
00:10:30,196 --> 00:10:32,289
That's a relief.
145
00:10:32,331 --> 00:10:36,631
But there are still two more
Forbidden Boxes, right?
146
00:10:36,669 --> 00:10:37,897
The ones called, uh...
147
00:10:37,937 --> 00:10:41,134
"Hell's Fire in Frozen Land"
and " The Bottom of the Mirror."
148
00:10:41,173 --> 00:10:44,006
Yeah, those. Wait...
149
00:10:44,844 --> 00:10:47,870
Hey! Murata, you're the double-black
Great Wise Man...
150
00:10:47,913 --> 00:10:50,780
who was with the Great One, right?
If that's the case...
151
00:10:50,816 --> 00:10:53,307
maybe you were there
when the boxes were being made!
152
00:10:53,352 --> 00:10:55,320
Yeah, I was there.
153
00:10:55,354 --> 00:10:58,050
Actually, I'm the one
who had them made.
154
00:10:58,090 --> 00:11:00,388
What, really?!
155
00:11:01,093 --> 00:11:04,028
Then the legendary fight
between the Great One...
156
00:11:04,063 --> 00:11:06,531
and the Originators is the truth!
157
00:11:07,533 --> 00:11:09,694
What a lucky encounter!
158
00:11:09,735 --> 00:11:12,533
I never imagined I would hear
the details of historical happenings...
159
00:11:12,571 --> 00:11:14,630
straight from the source!
160
00:11:14,674 --> 00:11:18,132
Well, it did happen thousands
of years ago, you know.
161
00:11:18,177 --> 00:11:20,407
Please tell us, Murata.
162
00:11:20,446 --> 00:11:23,347
What the heck are those?
What are the Originators?
163
00:11:25,418 --> 00:11:27,818
It would take a long time
to tell it in detail.
164
00:11:28,854 --> 00:11:32,312
To put it simply, at the time the world
was on the verge of annihilation...
165
00:11:32,358 --> 00:11:36,351
from the possessors of great powers
called " The Originators."
166
00:11:43,903 --> 00:11:46,098
The power of the Originators
was so strong...
167
00:11:46,138 --> 00:11:48,470
we believed we could
only wait for destruction.
168
00:11:50,009 --> 00:11:53,410
But one young man
stood up to them.
169
00:11:55,781 --> 00:11:59,683
He was the man who was
afterwards called the Great One.
170
00:12:25,778 --> 00:12:29,612
The Originators were defeated by
the Great One and others with powers.
171
00:12:30,716 --> 00:12:33,685
However, we were unable
to kill them completely.
172
00:12:35,421 --> 00:12:38,584
And so, we divided the Originators'
power into quarters...
173
00:12:38,624 --> 00:12:41,024
and sealed each inside a box.
174
00:12:41,060 --> 00:12:43,824
Then each box was entrusted
to a retainer assigned to it...
175
00:12:43,863 --> 00:12:46,127
who would act as its key.
176
00:12:51,871 --> 00:12:54,032
Is there something scary
inside them?
177
00:12:54,073 --> 00:12:57,236
It's all right. They're just boxes
without their keys.
178
00:12:58,210 --> 00:13:00,678
Does that mean
an ancestor of Conrad's ...
179
00:13:00,713 --> 00:13:03,113
also fought alongside
the Great One?
180
00:13:03,149 --> 00:13:04,480
Though he was a human?
181
00:13:04,517 --> 00:13:06,917
At that time,
humans and Demon Tribe...
182
00:13:06,952 --> 00:13:09,216
still lived without differentiation.
183
00:13:09,255 --> 00:13:11,985
However, those with
stronger powers...
184
00:13:12,024 --> 00:13:13,855
were driven out by
fearful humans.
185
00:13:14,960 --> 00:13:19,192
Those who were driven out formed
the Great Demon Kingdom as we know it.
186
00:13:19,231 --> 00:13:20,858
I see.
187
00:13:22,001 --> 00:13:24,265
Several hundred years ago...
188
00:13:24,303 --> 00:13:26,999
the Weller family
ruled over human land...
189
00:13:27,039 --> 00:13:29,599
a long way away from
the Great Demon Kingdom.
190
00:13:34,213 --> 00:13:37,410
I suppose the Weller family
is doomed now.
191
00:13:48,527 --> 00:13:51,223
What are you after, Belar?
192
00:13:51,263 --> 00:13:54,699
Why do you violate
my land and my people?!
193
00:13:55,868 --> 00:13:57,426
I want your left arm.
194
00:13:58,971 --> 00:14:01,531
I already have the box.
195
00:14:01,574 --> 00:14:04,042
Now all I need is your arm.
196
00:14:04,810 --> 00:14:07,301
Now, surrender quietly.
197
00:14:07,346 --> 00:14:09,644
Do so, and I will spare your life.
198
00:14:10,883 --> 00:14:13,909
That is not an object
a man like you can control.
199
00:14:13,953 --> 00:14:16,114
And you claim you can?
200
00:14:17,289 --> 00:14:21,225
No, only one man truly owns that!
201
00:14:24,830 --> 00:14:25,956
What?!
202
00:14:32,338 --> 00:14:34,533
Your Majesty, the Great One!
203
00:14:34,573 --> 00:14:37,701
I now return to you
what you entrusted me!
204
00:14:37,743 --> 00:14:39,233
Please receive it!
205
00:14:41,413 --> 00:14:43,142
What are you doing?!
206
00:14:55,794 --> 00:14:58,194
What are you doing?!
Retrieve it at once!
207
00:14:58,230 --> 00:14:58,889
Sir!
208
00:14:58,931 --> 00:15:01,957
The key will no longer
fall into anyone's hands.
209
00:15:02,001 --> 00:15:05,630
I have destroyed
your evil ambitions, Belar.
210
00:15:07,206 --> 00:15:09,674
And now... you will join them.
211
00:15:21,353 --> 00:15:22,945
Just one more step...
212
00:15:22,988 --> 00:15:26,822
One more step, the power
would have been mine!
213
00:15:26,859 --> 00:15:30,556
I could have united the world
with that power!
214
00:15:30,596 --> 00:15:33,394
King Belar!
We have found a baby.
215
00:15:33,432 --> 00:15:34,797
It is Weller's son!
216
00:15:34,833 --> 00:15:36,027
What?!
217
00:15:37,503 --> 00:15:38,902
Ah-ha.
218
00:15:47,746 --> 00:15:50,237
The man who wiped out
the Weller family...
219
00:15:50,282 --> 00:15:52,716
is the ancestor of
the current king of Big Cimaron.
220
00:15:52,751 --> 00:15:55,413
That's why the box
was in Big Cimaron.
221
00:15:55,955 --> 00:15:58,446
But couldn't he open the box...
222
00:15:58,490 --> 00:16:00,651
with the child
who would act as its key?
223
00:16:00,693 --> 00:16:02,888
Even if you carry the bloodline...
224
00:16:02,928 --> 00:16:05,692
you aren't guaranteed
to be the key.
225
00:16:05,731 --> 00:16:07,756
There are all sorts of conditions...
226
00:16:07,800 --> 00:16:10,234
and the one best suited is the key.
227
00:16:11,370 --> 00:16:14,134
That baby wasn't the key.
228
00:16:14,707 --> 00:16:18,268
However, the one to act as the key
could appear at any time.
229
00:16:19,411 --> 00:16:22,847
Big Cimaron's king probably took in
the people of the Weller family...
230
00:16:22,881 --> 00:16:26,146
generation after generation,
waiting for his opportunity.
231
00:16:26,919 --> 00:16:30,252
And he now has Conrad,
the current one to act as the key.
232
00:16:48,040 --> 00:16:51,237
Lord Weller,
King Belar summons you.
233
00:16:52,745 --> 00:16:54,144
I am on my way.
234
00:16:56,749 --> 00:17:00,947
Rejoice, Lord Weller!
I have located yet another box!
235
00:17:02,654 --> 00:17:04,713
With this, I will gain
yet another foothold...
236
00:17:04,757 --> 00:17:06,486
towards the unification
of the world.
237
00:17:06,525 --> 00:17:08,425
Congratulations, Sire.
238
00:17:23,809 --> 00:17:25,401
Welcome back.
239
00:17:25,911 --> 00:17:27,674
Whoa, what's this?!
240
00:17:27,713 --> 00:17:28,702
We're back!
241
00:17:31,316 --> 00:17:34,149
- My name is Anissina.
- Welcome to Covenant Castle!
242
00:17:34,186 --> 00:17:36,484
- How do you do?
- Your Majesty, welcome!
243
00:17:36,522 --> 00:17:39,082
- Beautiful and skilled inventor...
- I am pleased you are well!
244
00:17:39,124 --> 00:17:41,285
At the moment, I am busy authoring
Passionate Soldier of Beauty...
245
00:17:41,326 --> 00:17:43,920
It was a mistake to leave
Anissina in charge...
246
00:17:43,962 --> 00:17:46,954
while we were in Caloria.
247
00:17:48,400 --> 00:17:50,960
So she refurbished it
to her heart's content, huh?
248
00:17:53,105 --> 00:17:55,039
Listen, listen!
249
00:17:55,074 --> 00:17:57,872
Anissina's inventions
are incredible!
250
00:18:00,913 --> 00:18:02,175
Welcome!
251
00:18:02,214 --> 00:18:03,943
Ooh, an automatic door!
252
00:18:07,186 --> 00:18:08,175
Huh?
253
00:18:08,554 --> 00:18:12,081
Gwendal, you're back just in time!
254
00:18:12,124 --> 00:18:14,922
I'm short on power so my magic devices
have stopped working!
255
00:18:14,960 --> 00:18:17,428
Donate your magic power immediately!
256
00:18:17,463 --> 00:18:20,057
Is this really the time for such things?
257
00:18:20,099 --> 00:18:22,567
I told you to remove
those gadgets at once!
258
00:18:23,102 --> 00:18:26,538
Oh, Your Majesty!
And that must be His Eminence.
259
00:18:26,572 --> 00:18:28,631
It is a pleasure to meet you.
260
00:18:28,674 --> 00:18:31,472
My name is
Anissina von Karbelnikof.
261
00:18:31,510 --> 00:18:35,276
I am honored you witnessed
my inventions so soon!
262
00:18:37,249 --> 00:18:38,739
She hasn't changed.
263
00:18:39,451 --> 00:18:42,943
This is the age of women
of vitality, after all.
264
00:18:53,398 --> 00:18:56,162
That gentleman is
the double-black Great Wise Man.
265
00:18:56,201 --> 00:19:00,228
You're right! He has the same
black hair and black eyes as King Yuri!
266
00:19:00,272 --> 00:19:04,140
They say he was already friends
with King Yuri in the other world.
267
00:19:05,010 --> 00:19:07,274
This must be destiny.
268
00:19:07,312 --> 00:19:12,079
Oh, no! I sense another major change
coming up in the King's love life!
269
00:19:12,117 --> 00:19:15,883
The Demon King and the Great Wise Man
make such a perfect couple!
270
00:19:17,289 --> 00:19:19,883
Since Master Conrart
is no longer here...
271
00:19:34,840 --> 00:19:35,829
Lady Celi!
272
00:19:35,874 --> 00:19:37,398
Oh, Your Majesty!
273
00:19:37,442 --> 00:19:39,535
Lady Celi, you're back?
274
00:19:39,578 --> 00:19:42,138
Yes. I got Fanfan to bring me home.
275
00:19:42,414 --> 00:19:44,644
Oh, right. That dandy fella.
276
00:19:44,683 --> 00:19:46,082
Is it okay for you guys to be apart?
277
00:19:47,119 --> 00:19:49,883
A man like him isn't
suitable for you, Mother!
278
00:19:49,922 --> 00:19:54,052
But he's very kind.
I only have to say I'm Ionely...
279
00:19:54,092 --> 00:19:56,390
and he'll come running
no matter where he is.
280
00:19:57,462 --> 00:19:58,554
Is that so?
281
00:19:58,597 --> 00:19:59,621
Honestly.
282
00:19:59,665 --> 00:20:02,395
Well now, it's been a long time
since we've seen each other...
283
00:20:02,434 --> 00:20:04,834
so why don't we all have
a leisurely chat?
284
00:20:04,870 --> 00:20:07,134
His Eminence is also
such a wonderful gentleman.
285
00:20:07,172 --> 00:20:10,573
I sure would like
to become close friends!
286
00:20:10,609 --> 00:20:11,633
Thank you.
287
00:20:13,212 --> 00:20:14,702
Mother!
288
00:20:15,847 --> 00:20:17,314
She never changes.
289
00:20:33,131 --> 00:20:35,258
It's almost like
everything is normal.
290
00:20:36,401 --> 00:20:37,766
But...
291
00:20:44,309 --> 00:20:46,470
Hey, there. Long time no see.
292
00:20:47,613 --> 00:20:49,979
Did this turn out
as you wished?
293
00:20:50,015 --> 00:20:53,348
Or is another force at work here?
294
00:20:54,586 --> 00:20:57,316
But I will tell you this much.
295
00:20:57,356 --> 00:20:59,722
I am fond of Shibuya.
296
00:20:59,758 --> 00:21:03,023
After all, we are acquaintances
from before birth.
297
00:21:05,130 --> 00:21:08,031
I know he will make
an interesting Demon King.
298
00:21:08,066 --> 00:21:10,830
A Demon King the likes of which
has never been seen.
299
00:21:20,312 --> 00:21:21,540
Come in.
300
00:21:27,619 --> 00:21:28,449
Your Excellency.
301
00:21:28,487 --> 00:21:29,784
What is it?
302
00:21:30,522 --> 00:21:32,990
I offer my humble sympathy.
303
00:21:33,759 --> 00:21:35,693
It is not your concern.
304
00:21:38,430 --> 00:21:41,365
I have reliable information
concerning the box.
305
00:21:41,400 --> 00:21:42,924
What?
306
00:21:42,968 --> 00:21:44,799
Apparently there is such a box...
307
00:21:44,836 --> 00:21:46,929
in the small eastern country
of Fransia.
308
00:21:46,972 --> 00:21:49,600
Do you have proof
that it is the real thing?
309
00:21:49,641 --> 00:21:52,132
I will go there to ascertain
the information.
310
00:21:53,879 --> 00:21:57,371
That info is probably legit,
Your Excellency.
311
00:21:58,784 --> 00:22:00,012
What makes you say that?
312
00:22:00,052 --> 00:22:03,044
Big Cimaron
has mobilized their army.
313
00:22:03,088 --> 00:22:04,612
They just launched
a large fleet...
314
00:22:04,656 --> 00:22:07,989
headed for a small country
of no strategic value.
315
00:22:10,495 --> 00:22:11,484
A box?
316
00:22:11,530 --> 00:22:12,622
Yes.
317
00:22:12,664 --> 00:22:14,291
Let's go now!
318
00:22:14,333 --> 00:22:15,630
Your Majesty...
319
00:22:15,667 --> 00:22:19,034
please consider it
with more gravity.
320
00:22:19,071 --> 00:22:21,767
You're suggesting to personally
go to a human country.
321
00:22:22,407 --> 00:22:25,604
What are you talking about?
Confiscating that thing...
322
00:22:25,644 --> 00:22:28,238
is for the benefit of the world
and everyone in it, isn't it?
323
00:22:28,880 --> 00:22:31,474
Hey, Yuri.
Are you leaving again?
324
00:22:32,417 --> 00:22:36,751
I'm sorry, but this is my job
as Demon King.
325
00:22:36,788 --> 00:22:40,519
All right. I'll look after things
while you're gone.
326
00:22:40,559 --> 00:22:41,924
Along with Anissina.
327
00:22:43,462 --> 00:22:45,293
Please leave it to me!
328
00:22:45,330 --> 00:22:47,389
During your absence,
I will make over Covenant Castle...
329
00:22:47,432 --> 00:22:50,162
into something
even more wonderful!
330
00:22:50,202 --> 00:22:52,670
Actually, I'd rather you didn't .
331
00:22:52,704 --> 00:22:55,502
If you will permit me,
I also wish to accompany you.
332
00:22:55,540 --> 00:22:57,667
I'm also coming along, naturally.
333
00:22:58,043 --> 00:23:01,171
Oh, how wonderful!
I also want to come.
334
00:23:01,213 --> 00:23:02,840
Mother?
335
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
I will also accompany you this time.
336
00:23:06,718 --> 00:23:09,209
Me, too! Don't forget me!
337
00:23:40,085 --> 00:23:46,684
Tameiki majiri no mainichi
kotoba mo denai
338
00:23:46,725 --> 00:23:54,257
Utsumuki kagen
ashita no ima wo kangaeterunda
339
00:23:54,299 --> 00:24:00,932
Darenimo shiraretaku wa nai
sonna himitsu ga
340
00:24:00,972 --> 00:24:07,571
Boku ni arunara sekai ga
mawaru SPEED kawarukana
341
00:24:07,612 --> 00:24:16,486
Kore to itte torie ga nakutatte
(kokoro no naka)
342
00:24:16,521 --> 00:24:21,857
Totemo heiwa sorega suteki sa
343
00:24:22,727 --> 00:24:29,826
Bokura ga ikiru michi
furikaereba horane takusan no
344
00:24:29,868 --> 00:24:32,928
Shiawase ga yondeiru
345
00:24:32,971 --> 00:24:42,903
Yorokobi afure egao koboretayo
346
00:24:45,350 --> 00:24:49,013
Hey, is it really okay to go there
in such a large, conspicuous group?!
347
00:24:49,054 --> 00:24:51,852
The next episode of Kyo Kara Maoh!
is " Gunter VS Conrad."
348
00:24:51,890 --> 00:24:54,358
And waiting for us in the small
eastern country of Fransia...
349
00:24:54,392 --> 00:24:56,257
is timid young king Antoine...
350
00:24:56,294 --> 00:24:58,319
and beautiful double sword wielder
and loyal friend, Lyla!
26581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.