Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:08,964
Into the endless sky
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,843
KYO KARA MAOH!
(From Today, I Am the Demon King!)
I spread my arms open wide
3
00:00:13,079 --> 00:00:19,780
To let only the thought of
"thank you" reach you and smile
4
00:00:19,819 --> 00:00:26,748
Very small and fragile
5
00:00:26,793 --> 00:00:32,925
Pieces of life...
You and I both
6
00:00:32,966 --> 00:00:37,460
Carry one each
7
00:00:37,504 --> 00:00:45,878
The light of truth gets brighter
8
00:00:45,912 --> 00:00:54,945
Darkness disappears and
your heart shines on the future
9
00:00:56,790 --> 00:01:00,920
I'll promise you one thing
10
00:01:00,960 --> 00:01:05,624
I'm living here
11
00:01:05,665 --> 00:01:08,896
Let it be as it is
12
00:01:08,935 --> 00:01:14,498
Look hard at the white color
13
00:01:14,541 --> 00:01:23,449
Dreams will someday
arrive at their destiny
14
00:01:23,483 --> 00:01:31,288
Let's find boundless strength
15
00:01:33,093 --> 00:01:39,589
Into the endless sky
16
00:01:43,403 --> 00:01:44,392
March!
17
00:01:44,437 --> 00:01:45,426
Sir!
18
00:02:04,257 --> 00:02:05,747
Walk faster!
19
00:02:08,595 --> 00:02:11,325
Hey! Be nice to a lady!
20
00:02:11,364 --> 00:02:13,298
Uh, Shibuya,
I don't think it's wise...
21
00:02:13,333 --> 00:02:15,392
to make strong comments
in this sort of situation.
22
00:02:15,935 --> 00:02:17,334
No matter what the situation...
23
00:02:17,370 --> 00:02:19,031
unforgivable actions
are unforgivable!
24
00:02:20,406 --> 00:02:23,102
I'm all right now. Thanks.
25
00:02:25,411 --> 00:02:29,939
A double-black Demon Tribesman.
Is he a Wincott?
26
00:02:29,983 --> 00:02:32,781
You appeared to know him.
27
00:02:34,187 --> 00:02:37,315
Oh, I happened to meet him
on a previous occasion.
28
00:02:37,357 --> 00:02:38,449
Isn't that right, kid?
29
00:02:38,491 --> 00:02:40,425
Meet?
30
00:02:40,460 --> 00:02:43,088
Is that what you call
nearly killing someone?
31
00:02:43,129 --> 00:02:46,394
Do you remember me,
Mister von Grantz?
32
00:02:50,203 --> 00:02:52,967
Oh, yes. Guriere Josak.
33
00:02:56,109 --> 00:02:57,542
Interesting.
34
00:02:57,577 --> 00:03:00,808
Even more so since I need
a Demon Tribe to test it out.
35
00:03:08,154 --> 00:03:13,114
"A FORBIDDEN BOX"
36
00:03:24,871 --> 00:03:26,668
The arm has been stolen?
37
00:03:26,706 --> 00:03:27,900
Anissina.
38
00:03:30,276 --> 00:03:32,107
You don't suppose...
39
00:03:32,145 --> 00:03:36,275
Yes. It is possible it has fallen
into human hands.
40
00:03:47,260 --> 00:03:49,785
Looks like
we've arrived in Caloria.
41
00:03:50,563 --> 00:03:53,430
This is as far as Josak told us.
42
00:03:53,466 --> 00:03:55,400
His Majesty is somewhere
in this land.
43
00:03:57,070 --> 00:03:58,059
Your Excellency!
44
00:03:59,205 --> 00:04:01,867
Thinking will get us nowhere.
Let's go look for him!
45
00:04:01,908 --> 00:04:04,570
Then shouldn't you
conceal your face?
46
00:04:04,611 --> 00:04:06,875
Your looks are very distinct
in the world of humans.
47
00:04:06,913 --> 00:04:08,380
I don't care!
48
00:04:09,148 --> 00:04:10,308
Your Excellency?
49
00:04:11,751 --> 00:04:15,209
I'm coming, Yuri!
I promise I'll find you!
50
00:04:36,209 --> 00:04:37,506
You okay?
51
00:05:06,005 --> 00:05:09,600
I wonder what they plan to do
in a place like this?
52
00:05:11,711 --> 00:05:13,076
This can't be.
53
00:05:13,813 --> 00:05:14,871
Lady Flynn?
54
00:05:16,649 --> 00:05:20,380
My life can't end like this
without even saving Caloria.
55
00:05:21,421 --> 00:05:25,721
Lady Flynn, the Wincott poison
and the thing with the boxes...
56
00:05:25,758 --> 00:05:28,955
that you spoke of,
what was all that about?
57
00:05:28,995 --> 00:05:30,223
Boxes?!
58
00:05:30,263 --> 00:05:33,596
You're not talking about
the four Forbidden Boxes, I hope?
59
00:05:33,633 --> 00:05:35,123
Four boxes?
60
00:05:35,168 --> 00:05:38,069
Nationwide emergency
deployment is complete!
61
00:05:38,104 --> 00:05:39,731
Hasten the naval preparations!
62
00:05:39,772 --> 00:05:40,830
Sir!
63
00:05:41,674 --> 00:05:43,335
I'm sure the deployment
will be useless.
64
00:05:43,376 --> 00:05:45,742
Yes. Judging from
the skill of execution...
65
00:05:45,778 --> 00:05:48,008
the thief has likely
already left the country.
66
00:05:48,047 --> 00:05:50,106
But there is the remote chance.
67
00:05:50,149 --> 00:05:51,138
Yes.
68
00:05:52,985 --> 00:05:56,716
But about the humans
obtaining the boxes...
69
00:05:56,756 --> 00:06:00,157
Could that be what Gegenhuber
says he saw in Svelera?
70
00:06:01,627 --> 00:06:04,027
Or perhaps it is something
entirely different.
71
00:06:05,131 --> 00:06:09,625
There are four things in this world
that must never be touched.
72
00:06:11,904 --> 00:06:15,135
The Originators who attempted
to destroy the world...
73
00:06:15,174 --> 00:06:17,836
with their tremendous power
in ancient times.
74
00:06:19,278 --> 00:06:22,543
They were defeated by
our Demon Tribe ancestors...
75
00:06:22,582 --> 00:06:24,345
and banished into the four boxes.
76
00:06:36,729 --> 00:06:39,960
And that's the story of
the four Forbidden Boxes?
77
00:06:39,999 --> 00:06:43,127
Yes. " The End of the Wind,"
"The Ends of the Earth" ...
78
00:06:43,169 --> 00:06:46,730
"The Bottom of the Mirror,"
and " The Hell's Fire in Frozen Tundra."
79
00:06:46,773 --> 00:06:49,742
Each of the boxes has its own key...
80
00:06:49,776 --> 00:06:52,609
and with that key only
is it possible to awaken them.
81
00:06:53,946 --> 00:06:55,174
However...
82
00:06:56,949 --> 00:06:58,849
Supposedly,
once the boxes are opened...
83
00:06:58,885 --> 00:07:01,854
a vicious force and
evil existence will be released...
84
00:07:01,888 --> 00:07:04,880
and people will be razed
from mountain, sea, and land...
85
00:07:04,924 --> 00:07:06,221
leading to ultimate destruction.
86
00:07:06,259 --> 00:07:10,355
Destruction?!
From mountain, sea, and land...
87
00:07:10,396 --> 00:07:12,694
Do you mean
the end of the world?!
88
00:07:13,266 --> 00:07:17,498
The boxes were once under
the supervision of the Demon Tribe.
89
00:07:17,537 --> 00:07:21,598
However, they vanished
over the course of history.
90
00:07:22,508 --> 00:07:23,736
And those boxes...
91
00:07:23,776 --> 00:07:27,439
Big Cimaron has obtained
one of those boxes...
92
00:07:27,480 --> 00:07:28,970
"The End of the Wind."
93
00:07:29,015 --> 00:07:30,539
What?!
94
00:07:30,583 --> 00:07:32,847
Young lady,
are you sure of that?!
95
00:07:32,885 --> 00:07:36,878
Yes, and they found the " one"
to serve as the key.
96
00:07:36,923 --> 00:07:39,949
They needed the Wincott poison
to manipulate him.
97
00:07:41,093 --> 00:07:44,119
Hold it!
Is the key a person?
98
00:07:44,897 --> 00:07:48,458
They didn't say if it was a human
or a Demon Tribe for that matter.
99
00:07:48,501 --> 00:07:52,733
At any rate, a body part of
someone of a certain bloodline...
100
00:07:52,772 --> 00:07:54,740
is the key to open the box.
101
00:07:55,875 --> 00:07:57,274
A body part?
102
00:07:57,910 --> 00:08:01,243
Damn! They got a box
and found the key to it?!
103
00:08:03,049 --> 00:08:06,883
Hey, young man!
Where is Conrad when we need him?!
104
00:08:06,919 --> 00:08:08,477
What?
105
00:08:08,521 --> 00:08:12,013
Yeah, tell me about it.
Where could he be?
106
00:08:31,077 --> 00:08:34,046
It's all right. I will never die.
107
00:08:40,620 --> 00:08:44,021
And when I came to,
I was in Caloria.
108
00:08:44,056 --> 00:08:45,751
You're kidding.
109
00:08:49,028 --> 00:08:51,019
No, stop it, T-Zou!
110
00:08:51,063 --> 00:08:52,792
Ow, ow, ow!
111
00:08:52,832 --> 00:08:55,494
I'm not that yummy!
Please don't eat me!
112
00:08:57,069 --> 00:08:58,764
Woman, brat, out!
113
00:09:26,566 --> 00:09:27,794
Shibuya!
114
00:09:29,001 --> 00:09:32,732
I see now. It has already
turned into your color.
115
00:09:34,140 --> 00:09:37,598
Julia's fiance was
Lord Adalbert von Grantz.
116
00:09:42,949 --> 00:09:46,783
Please, have a seat.
I'm afraid this is all I have to offer...
117
00:09:46,819 --> 00:09:48,684
but please make the best of it.
118
00:09:48,721 --> 00:09:50,211
What are you up to?
119
00:09:50,256 --> 00:09:51,814
There's a fine hello.
120
00:09:52,325 --> 00:09:54,987
What a waste of
such a beautiful face.
121
00:09:55,027 --> 00:09:56,051
Don't mess with me!
122
00:09:57,563 --> 00:10:03,024
The messenger from King Salaregui
of Small Cimaron will arrive shortly.
123
00:10:03,069 --> 00:10:06,664
I have decided to give you
to our king as an offering.
124
00:10:06,706 --> 00:10:09,800
I must treat you
with great care until then.
125
00:10:09,842 --> 00:10:13,801
The king's messenger?
What on earth are you plotting?!
126
00:10:13,846 --> 00:10:15,905
And what are the captive soldiers
outside for?!
127
00:10:15,948 --> 00:10:18,109
I'm going to test it.
128
00:10:18,150 --> 00:10:19,139
Test?
129
00:10:21,187 --> 00:10:24,520
Big Cimaron is not
the only country with a box.
130
00:10:24,557 --> 00:10:27,151
We have also obtained one.
131
00:10:27,193 --> 00:10:29,286
"The Ends of the Earth" and its key!
132
00:10:39,271 --> 00:10:41,296
Can you make a getaway
with Shibuya?
133
00:10:45,711 --> 00:10:48,475
They also have a box.
134
00:10:48,514 --> 00:10:50,914
They probably plan to open it.
135
00:10:50,950 --> 00:10:54,511
At our current strength,
we can't prevent that from happening.
136
00:10:57,289 --> 00:11:00,554
But we must at least
rescue Shibuya.
137
00:11:00,593 --> 00:11:03,687
No matter what else is sacrificed,
he must be saved.
138
00:11:04,530 --> 00:11:06,088
Who the heck are you?
139
00:11:07,600 --> 00:11:09,727
At the moment,
my name is Ken Murata.
140
00:11:13,506 --> 00:11:14,495
A box.
141
00:11:16,375 --> 00:11:17,740
You're lying!
142
00:11:19,045 --> 00:11:21,104
This must be a fake.
143
00:11:21,147 --> 00:11:24,344
You could not obtain a box
so easily.
144
00:11:24,383 --> 00:11:27,352
Unfortunately, it is not a fake.
145
00:11:27,386 --> 00:11:31,516
Our king purchased it from
its excavation site in Svelera.
146
00:11:32,792 --> 00:11:36,523
Now Big Cimaron
will no longer have its way.
147
00:11:36,562 --> 00:11:37,654
Take it away.
148
00:11:37,697 --> 00:11:38,527
Sir!
149
00:11:39,799 --> 00:11:42,666
I will now test this box.
150
00:11:42,702 --> 00:11:46,468
The prisoners will be participating
in the experiment.
151
00:11:46,505 --> 00:11:48,439
What did you say?!
152
00:11:48,474 --> 00:11:49,907
How could you do such a thing?
153
00:11:52,111 --> 00:11:54,636
Can you talk, spy of Big Cimaron?
154
00:11:55,848 --> 00:11:59,648
Big Cimaron swore
they would not use the box!
155
00:11:59,685 --> 00:12:02,176
They said it was a deterrent
for the sake of world peace!
156
00:12:03,189 --> 00:12:05,419
And you believed their little tale?
157
00:12:06,425 --> 00:12:07,653
What do you mean?
158
00:12:07,693 --> 00:12:11,220
You look fairly smart,
but ultimately you are a little girl.
159
00:12:11,263 --> 00:12:13,231
Hey, Pony-Buzz!
160
00:12:13,265 --> 00:12:15,130
Pony-B-- What did you say?
161
00:12:15,167 --> 00:12:18,466
Everything you've said
has been all about yourself!
162
00:12:18,504 --> 00:12:21,496
Don't you know that opening the box
could mean the end of the world?!
163
00:12:21,540 --> 00:12:23,940
Precisely.
We of Small Cimaron...
164
00:12:23,976 --> 00:12:26,672
will obtain the power
to end the world.
165
00:12:26,712 --> 00:12:29,840
And one day we will rule over all!
166
00:12:29,882 --> 00:12:32,077
I will never permit such a thing!
167
00:12:32,118 --> 00:12:35,645
Interesting. Then try to stop me.
168
00:12:35,688 --> 00:12:38,885
Even a double-black
Demon Tribesman won't be able...
169
00:12:38,924 --> 00:12:41,552
to use your power
in this land of humans.
170
00:12:45,631 --> 00:12:49,397
The messenger from King Salaregui
will arrive shortly.
171
00:12:49,435 --> 00:12:52,962
Good. Adalbert,
we shall go meet him.
172
00:12:55,241 --> 00:12:57,209
And that sums it up.
173
00:12:57,243 --> 00:13:00,838
I'd advise you to behave yourself
unless you want to get hurt, kid.
174
00:13:10,289 --> 00:13:11,313
Wow.
175
00:13:37,983 --> 00:13:39,746
Since I came to this world...
176
00:13:39,785 --> 00:13:42,049
I'm definitely getting
plenty of exercise!
177
00:13:45,124 --> 00:13:48,423
I call a temporary truce!
For Shibuya's sake...
178
00:13:48,460 --> 00:13:50,724
let's join forces
and do our best, T-Zou.
179
00:13:52,398 --> 00:13:55,333
Well, I guess we should
take a crack at it!
180
00:14:03,075 --> 00:14:05,737
Welcome.
We've been expecting you.
181
00:14:14,486 --> 00:14:16,977
I have made a horrible mistake.
182
00:14:19,425 --> 00:14:21,450
What Maxine said hit home.
183
00:14:22,361 --> 00:14:25,353
If Big Cimaron also intends
to open their box...
184
00:14:25,397 --> 00:14:27,456
It will... It will be all my...
185
00:14:27,499 --> 00:14:28,488
Lady Flynn?!
186
00:14:29,101 --> 00:14:30,125
What's wrong?
187
00:14:30,169 --> 00:14:31,796
Lord Maxine wants you.
188
00:14:31,837 --> 00:14:34,897
What? But what about
guarding here?
189
00:14:34,940 --> 00:14:36,134
It's no longer necessary.
190
00:14:40,379 --> 00:14:42,108
It's me, young man.
191
00:14:42,147 --> 00:14:43,136
Josak!
192
00:14:44,083 --> 00:14:46,278
Josak! They have a box, too!
193
00:14:46,318 --> 00:14:49,151
I know.
Now let's get out of here quick.
194
00:14:49,188 --> 00:14:50,815
Yeah. Lady Flynn.
195
00:14:50,856 --> 00:14:54,019
Go without me, Demon King.
196
00:14:55,127 --> 00:14:56,492
How'd you know?
197
00:14:56,528 --> 00:14:59,326
He is a double-black
with tremendous power.
198
00:14:59,365 --> 00:15:02,732
I soon realized that you were
no ordinary Demon Tribe.
199
00:15:04,603 --> 00:15:07,071
- It's an emergency!
- The Demon Tribe have escaped!
200
00:15:07,106 --> 00:15:08,437
Damn it!
201
00:15:08,474 --> 00:15:10,669
Horrible things will happen
if the box is opened!
202
00:15:10,709 --> 00:15:12,768
You are the only one
who can prevent it!
203
00:15:12,811 --> 00:15:14,073
But what about you?!
204
00:15:14,113 --> 00:15:17,276
I will only weigh you down.
Now, go.
205
00:15:17,316 --> 00:15:18,476
That's not true--
206
00:15:20,119 --> 00:15:21,484
Josak!
207
00:15:21,520 --> 00:15:24,114
Let's do as the lady says!
208
00:15:24,156 --> 00:15:26,215
I will come back to save you.
209
00:15:26,258 --> 00:15:27,953
Please stay unharmed
until that time.
210
00:15:27,993 --> 00:15:29,460
Never mind me and get the box!
211
00:15:32,398 --> 00:15:34,696
What?! The Demon Tribe
have escaped?
212
00:15:34,733 --> 00:15:37,201
Sir! They all broke out of the jail!
213
00:15:37,236 --> 00:15:38,567
You idiot!
214
00:15:39,238 --> 00:15:40,500
Let's go, Keenan.
215
00:15:40,539 --> 00:15:41,528
Sir!
216
00:15:42,241 --> 00:15:45,404
Let go! Go back, Josak!
217
00:15:45,444 --> 00:15:47,810
Please don't struggle, Your Majesty!
218
00:15:47,846 --> 00:15:50,007
We can't leave Lady Flynn behind!
219
00:15:50,049 --> 00:15:52,916
Besides, what about the box?!
What do we do about the box?
220
00:15:53,752 --> 00:15:56,653
Right now, we must pull back!
As the young lady says...
221
00:15:56,689 --> 00:15:59,089
even I am no match
against those numbers!
222
00:15:59,124 --> 00:16:00,591
It's all I can do to help
you escape, Your Majesty!
223
00:16:00,626 --> 00:16:01,422
Yeah, but...
224
00:16:01,460 --> 00:16:03,724
Besides, this is also
the order of His Eminence...
225
00:16:03,762 --> 00:16:05,889
Your Majesty's royal friend!
226
00:16:24,183 --> 00:16:26,777
Our plan worked out great, T-Zou!
227
00:16:30,122 --> 00:16:31,987
Could it be...?!
228
00:16:35,527 --> 00:16:36,994
Murata!
229
00:16:40,432 --> 00:16:42,093
Your Eminence!
You are unharmed!
230
00:16:42,134 --> 00:16:44,193
Looks like your plan
went well, too.
231
00:16:44,236 --> 00:16:46,568
Murata, what is this all about?
232
00:16:51,910 --> 00:16:53,377
Adalbert!
233
00:16:53,412 --> 00:16:55,880
Your Eminence,
please look after His Majesty.
234
00:16:55,914 --> 00:16:56,881
Okay.
235
00:16:56,915 --> 00:17:00,078
You guys, I am not baggage!
236
00:17:01,820 --> 00:17:02,912
Josak!
237
00:17:02,955 --> 00:17:04,320
Could it be...?!
238
00:17:09,495 --> 00:17:13,761
Not bad at all, survivor
of the Luttenberg Division.
239
00:17:13,799 --> 00:17:16,768
I doubt the infantry of
Small Cimaron is a match for you.
240
00:17:17,269 --> 00:17:19,931
But will the sword
of a traitor defeat me...
241
00:17:19,972 --> 00:17:22,304
Adalbert von Grantz?
242
00:17:22,341 --> 00:17:23,808
Murata, wait up!
243
00:17:23,842 --> 00:17:26,811
- Blast through them, T-Zou!
- No! Stop, Murata!
244
00:17:33,485 --> 00:17:34,645
Don't move.
245
00:17:35,521 --> 00:17:36,510
Murata!
246
00:17:38,023 --> 00:17:39,320
Your Majesty!
247
00:17:43,695 --> 00:17:44,684
Stop it.
248
00:17:45,330 --> 00:17:46,592
Halt!
249
00:17:49,301 --> 00:17:50,825
Lord Adalbert.
250
00:17:52,404 --> 00:17:53,962
Well done, Keenan.
251
00:17:55,674 --> 00:17:59,166
Now, Josak, I would like you
to lower your sword.
252
00:17:59,211 --> 00:18:00,337
Stop it!
253
00:18:02,114 --> 00:18:04,446
Murata has nothing
to do with this.
254
00:18:04,483 --> 00:18:06,417
He isn't Demon Tribe or anything!
255
00:18:06,452 --> 00:18:08,283
However, he is your companion.
256
00:18:08,320 --> 00:18:11,551
If so, he is practically Demon Tribe,
and my enemy.
257
00:18:11,590 --> 00:18:13,785
You're Demon Tribe, too, remember?!
258
00:18:14,660 --> 00:18:17,424
Why-- Why do you hate
Demon Tribe so much?
259
00:18:17,463 --> 00:18:20,796
I hate the way
Demon Tribe do things.
260
00:18:21,500 --> 00:18:25,459
They are all at the beck and call
of " The Great One" ...
261
00:18:25,504 --> 00:18:29,065
and have no will of their own.
262
00:18:30,075 --> 00:18:33,943
He forced you into becoming
the Demon King as well, didn't he?
263
00:18:33,979 --> 00:18:36,607
You're wrong!
I chose that for myself!
264
00:18:36,648 --> 00:18:39,446
I decided for myself
to be Demon King!
265
00:18:39,485 --> 00:18:43,148
What's this? You have become
fully tainted by the Demon Tribe's lies.
266
00:18:44,690 --> 00:18:48,490
So, I guess you are no more
than the Great One's plaything.
267
00:18:49,761 --> 00:18:51,319
Is this about Miss Julia?
268
00:18:53,098 --> 00:18:55,328
Because of Miss Julia's death?
269
00:18:55,934 --> 00:18:57,196
Never again...
270
00:19:01,473 --> 00:19:04,533
Never again are you
to speak that word!
271
00:19:13,185 --> 00:19:17,485
Your Majesty, I believe it would be
a good idea if you shut up for a bit.
272
00:19:18,423 --> 00:19:22,450
That matter has absolutely
no bearing on you.
273
00:19:32,604 --> 00:19:33,730
Shibuya.
274
00:19:34,840 --> 00:19:37,536
Never mind me
and get away from them.
275
00:19:37,576 --> 00:19:38,736
Murata!
276
00:19:38,777 --> 00:19:42,235
Josak, that goes for you, too.
You don't need to drop your sword.
277
00:19:43,682 --> 00:19:46,617
How can you?
How can YOU say such a thing?
278
00:19:48,086 --> 00:19:49,075
Silence!
279
00:19:49,121 --> 00:19:51,612
Now, get going, Shibuya!
280
00:19:51,657 --> 00:19:52,851
I said silence!
281
00:19:52,891 --> 00:19:54,119
I can't !
282
00:19:55,894 --> 00:19:58,556
I'm tired of it.
283
00:19:58,597 --> 00:20:01,498
I'm tired of escaping alone,
leaving friends behind.
284
00:20:10,976 --> 00:20:12,341
Shibuya.
285
00:20:17,182 --> 00:20:19,582
If that is Your Majesty's will...
286
00:20:24,289 --> 00:20:25,984
Guess the plan failed.
287
00:20:31,029 --> 00:20:32,587
There, there, calm down.
288
00:20:32,631 --> 00:20:35,600
As I said, a young man
accompanied by two others!
289
00:20:35,634 --> 00:20:37,829
I am asking you where they went!
290
00:20:38,470 --> 00:20:41,462
I have tried to explain that
I have no knowledge of them.
291
00:20:41,506 --> 00:20:43,474
Oh, I also have teacakes.
292
00:20:43,508 --> 00:20:44,600
No, thanks!
293
00:20:45,310 --> 00:20:47,335
Your Excellency! Lady Giesela!
294
00:20:47,379 --> 00:20:50,246
I found out that someone
who could be His Majesty...
295
00:20:50,282 --> 00:20:53,012
left via sea transport
late last night for Big Cimaron!
296
00:20:53,051 --> 00:20:54,109
Really?
297
00:20:54,152 --> 00:20:55,517
Yes, sir!
298
00:20:55,554 --> 00:20:57,078
- Your Excellency!
- Right!
299
00:20:57,956 --> 00:20:59,048
Sorry for the intrusion.
300
00:20:59,091 --> 00:21:00,490
Oh, please wait!
301
00:21:04,796 --> 00:21:06,957
Ah. That's refreshing.
302
00:21:06,999 --> 00:21:09,365
Would you also like a teacake?
303
00:21:09,401 --> 00:21:10,561
Oh, thank you kindly.
304
00:21:10,602 --> 00:21:12,900
What are you doing, Dakaskos?!
305
00:21:12,938 --> 00:21:17,398
Well, I haven't eaten since
I had the squid last night...
306
00:21:17,442 --> 00:21:18,966
and I'm absolutely famished.
307
00:21:19,011 --> 00:21:21,536
Oh! Would you also like one?
308
00:21:23,048 --> 00:21:25,744
Dakaskos.
309
00:21:27,986 --> 00:21:31,581
What are you doing, Dakaskos?!
This is no time for tea! Get moving!
310
00:21:31,623 --> 00:21:33,181
Yes, sir!
311
00:21:33,225 --> 00:21:37,059
Giesela, what did you just do?
312
00:21:37,095 --> 00:21:38,995
Yes?
313
00:21:39,031 --> 00:21:40,965
Did I do something strange?
314
00:21:44,269 --> 00:21:46,328
No, nothing at all.
315
00:21:49,141 --> 00:21:50,631
A relayed message from the navy!
316
00:21:50,676 --> 00:21:53,236
The super high velocity ship is ready!
317
00:21:53,278 --> 00:21:54,677
Good!
318
00:21:54,713 --> 00:21:57,011
I will protect the castle.
319
00:21:57,049 --> 00:21:58,914
Go wreak havoc
to your heart's desire.
320
00:21:58,950 --> 00:21:59,974
I am depending on you.
321
00:22:00,018 --> 00:22:02,248
- Princess!
- You must not go in there now!
322
00:22:02,287 --> 00:22:04,687
Their Excellencies are having
an important conversation!
323
00:22:08,060 --> 00:22:10,756
Gwendal, where are you going?
324
00:22:12,064 --> 00:22:13,531
To Cimaron.
325
00:22:13,565 --> 00:22:14,964
Cimaron?
326
00:22:15,000 --> 00:22:16,695
I'm going there to fetch Yuri.
327
00:22:17,969 --> 00:22:21,200
Really?!
Is Yuri really coming home?
328
00:22:21,239 --> 00:22:26,506
Yes. I want you to wait patiently
until we're home, all right?
329
00:22:26,545 --> 00:22:28,172
Sure!
330
00:22:46,798 --> 00:22:49,596
I'm sorry about all this
after you tried so hard.
331
00:22:50,235 --> 00:22:53,727
It can't be helped.
I was a bit reckless, too.
332
00:22:53,772 --> 00:22:55,364
I'm sorry about you, too, Lady Flynn.
333
00:22:56,308 --> 00:22:58,503
But I couldn't stand it.
334
00:22:58,543 --> 00:23:00,773
I couldn't leave you all behind
to escape by myself.
335
00:23:03,281 --> 00:23:04,748
What's so funny?
336
00:23:06,017 --> 00:23:08,952
I expected the Demon King
to be more scary.
337
00:23:12,324 --> 00:23:14,258
Your Eminence! Young man!
338
00:23:40,085 --> 00:23:46,649
Everyday is filled with sighs,
I am speechless
339
00:23:46,691 --> 00:23:54,325
Slightly looking down
I'm thinking about " now" in tomorrow
340
00:23:54,366 --> 00:24:00,965
If I have secrets
I want no one to know
341
00:24:01,006 --> 00:24:07,570
Will the world rotate
at a different speed?
342
00:24:07,612 --> 00:24:16,543
Even if we are just ordinary
(in our heart)
343
00:24:16,588 --> 00:24:22,720
Life is peaceful,
that's what's wonderful
344
00:24:22,761 --> 00:24:29,860
Looking back at our lives,
you'll see there is plenty
345
00:24:29,901 --> 00:24:33,029
Of happiness calling us
346
00:24:33,071 --> 00:24:43,345
Filled with joy, I smile
347
00:24:45,617 --> 00:24:47,676
The four boxes that
must never be opened.
348
00:24:47,719 --> 00:24:49,186
"The End of the Wind,"
"The Ends of the Earth" ...
349
00:24:49,221 --> 00:24:51,086
"The Bottom of the Mirror,"
"The Hell's Fire in Frozen Tundra."
350
00:24:51,122 --> 00:24:52,783
One is about to be opened!
351
00:24:52,824 --> 00:24:54,758
The next episode of Kyo Kara Maoh!
is " The Ends of the Earth."
352
00:24:54,793 --> 00:24:57,193
I will never allow that to happen!
Isn't that right, T-Zou?
25756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.