Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:08,964
Hateshinaku tooi sora ni
2
00:00:09,009 --> 00:00:13,036
KYO KARA MAOH!
(From Today, I Am the Demon King!)
Arigatou no kimochi dake
3
00:00:13,079 --> 00:00:15,070
Todoku you ni
4
00:00:15,115 --> 00:00:19,779
Ryoute hirogete warau
5
00:00:19,819 --> 00:00:26,725
Chiisakute kowaresou na
6
00:00:26,760 --> 00:00:29,285
Inochi no kakera wo
7
00:00:29,329 --> 00:00:32,924
Kimi mo boku mo
8
00:00:32,966 --> 00:00:37,528
Hitotsu zutsu motte iru
9
00:00:37,570 --> 00:00:42,132
Shinjitsu no hikari wa
10
00:00:42,175 --> 00:00:45,872
Akarusa wo mashite iku
11
00:00:45,912 --> 00:00:50,315
Yami wa kiesari kimi no
12
00:00:50,350 --> 00:00:54,980
Kokoro ga mirai wo terasu
13
00:00:56,790 --> 00:01:00,920
Hitotsu yakusoku shiyou
14
00:01:00,960 --> 00:01:05,624
Boku wa koko de ikiteru
15
00:01:05,665 --> 00:01:08,657
Aru ga mama de ii
16
00:01:08,701 --> 00:01:14,503
Mitsumeyou masshiro na iro
17
00:01:14,541 --> 00:01:18,875
Omoi wa yagate itsuka
18
00:01:18,912 --> 00:01:23,440
Unmei ni tadori tsuki
19
00:01:23,483 --> 00:01:31,288
Kagirinai tsuyosa mitsukerunda
20
00:01:33,093 --> 00:01:40,124
Hateshinaku tooi sora ni
21
00:02:09,195 --> 00:02:11,254
Lady Ulrike! What is this?
22
00:02:11,297 --> 00:02:13,424
His Majesty's -- His Majesty's soul!
23
00:02:15,735 --> 00:02:17,965
Send a messenger
to Covenant Castle! Quickly!
24
00:02:18,371 --> 00:02:19,497
Yes, ma'am!
25
00:02:23,042 --> 00:02:27,979
"CONRAD'S ARM"
26
00:02:31,718 --> 00:02:33,583
Alley-oop!
27
00:02:39,659 --> 00:02:42,321
That's right! Yeah.
28
00:02:43,930 --> 00:02:47,798
Murata! You work, too! Jeez.
29
00:02:47,834 --> 00:02:49,358
Who have you been
on the phone with all this time?!
30
00:02:49,402 --> 00:02:51,267
Oh, my! Is that Yu-chan?!
31
00:02:51,738 --> 00:02:52,898
Mom.
32
00:02:52,939 --> 00:02:55,737
I said to call me Mommy,
remember, Yu-chan?
33
00:02:55,775 --> 00:02:58,175
Don't go wild just because
it's summer vacation.
34
00:02:58,211 --> 00:03:00,645
Pretty older women have thorns.
35
00:03:00,680 --> 00:03:03,945
Also, don't drink tap water!
36
00:03:03,983 --> 00:03:04,972
And--and...
37
00:03:05,018 --> 00:03:08,510
Argh! I got it! I got it, okay?!
38
00:03:08,555 --> 00:03:12,685
Well, Missus, you can see how he is.
I'll call you again.
39
00:03:12,725 --> 00:03:15,785
Why are you so friendly
with someone else's mother?
40
00:03:15,828 --> 00:03:17,819
First of all, just look at you.
41
00:03:24,637 --> 00:03:26,935
What's with the color contacts?!
42
00:03:26,973 --> 00:03:28,907
You have no intention
of working at all, do you?!
43
00:03:29,943 --> 00:03:32,241
You just don't get it, Shibuya.
44
00:03:32,278 --> 00:03:33,677
Get what?
45
00:03:33,713 --> 00:03:35,340
We're at the beach.
The beach!
46
00:03:35,381 --> 00:03:38,248
White sand! Sparkling sunshine!
47
00:03:38,284 --> 00:03:40,377
And all around are girls, girls, girls!
48
00:03:41,221 --> 00:03:42,848
I'm on a girl-hunt, Shibuya!
49
00:03:42,889 --> 00:03:46,916
With girl-hunting I'm gonna get
a girlfriend this year for sure!
50
00:03:47,860 --> 00:03:51,227
"Girl-hunt" ? What decade
are you from, Murata?
51
00:03:51,264 --> 00:03:53,664
And besides, you're not gonna
attract any girls looking like that.
52
00:03:53,700 --> 00:03:57,659
Every guy you see
at the beach looks cool.
53
00:03:58,271 --> 00:04:02,037
That's because half of their face
is hidden by sunglasses.
54
00:04:02,075 --> 00:04:04,703
You're confusing the beach
with the ski slope.
55
00:04:04,744 --> 00:04:06,234
Just go with it!
56
00:04:06,279 --> 00:04:09,942
Now where could our dates
with destiny be? Eh, Shibuya?
57
00:04:11,618 --> 00:04:14,587
I'm happy just earning enough
to budget sandlot baseball.
58
00:04:14,621 --> 00:04:15,679
Excuse me.
59
00:04:22,895 --> 00:04:26,353
I see, so your bathing suit
got washed away.
60
00:04:26,399 --> 00:04:29,129
Yes. We're not good enough
swimmers to go after it.
61
00:04:31,738 --> 00:04:34,298
Hoo, boy.
62
00:04:35,608 --> 00:04:39,601
Don't worry! He'll get it for you!
Won't you, Shibuya?
63
00:04:39,646 --> 00:04:41,807
Who, me? Why me?!
64
00:04:41,848 --> 00:04:43,713
First of all, swimming
is off-limits in this area.
65
00:04:44,751 --> 00:04:48,312
Shibuya, are you going to let
our date with destiny be wasted?
66
00:04:48,354 --> 00:04:50,219
You should use this chance
to show off and...
67
00:04:50,256 --> 00:04:51,848
Are you still going on about that?!
68
00:04:51,891 --> 00:04:52,983
Please!
69
00:04:53,026 --> 00:04:55,460
Please. I'll be in trouble!
70
00:05:01,934 --> 00:05:04,232
Honestly, I can't believe myself.
71
00:05:04,270 --> 00:05:08,434
- You can do it, Shibuya-san!
- You can do it, Shibuya! Fight, fight!
72
00:05:12,011 --> 00:05:15,037
I guess this is the first bikini
I've touched in my life.
73
00:05:18,584 --> 00:05:19,915
Come back here!
74
00:05:23,056 --> 00:05:25,422
My first bikini! I got it!
75
00:05:29,762 --> 00:05:30,990
Shibuya!
76
00:05:36,235 --> 00:05:37,896
Not again.
77
00:05:37,937 --> 00:05:40,497
Although I think I'm sort of
getting the hang of this.
78
00:06:12,672 --> 00:06:14,469
I smell like a brewery!
79
00:06:15,575 --> 00:06:17,270
Where am I?
80
00:06:21,047 --> 00:06:22,571
This is the Great
Demon Kingdom, isn't it?
81
00:06:24,751 --> 00:06:27,720
E-Excuse me,
is this your place?
82
00:06:27,754 --> 00:06:28,982
Your Majesty!
83
00:06:29,021 --> 00:06:30,283
Gunter!
84
00:06:30,323 --> 00:06:32,553
Thank goodness.
You are unharmed!
85
00:06:32,592 --> 00:06:34,059
Uh, unharmed?
86
00:06:34,894 --> 00:06:37,362
Your Majesty, what on earth
are you carrying?
87
00:06:37,397 --> 00:06:38,762
Huh?
88
00:06:38,798 --> 00:06:40,060
It's nothing! Nothing at all!
89
00:06:40,099 --> 00:06:41,293
Father!
90
00:06:41,334 --> 00:06:42,562
Greta!
91
00:06:42,602 --> 00:06:43,728
I missed you!
92
00:06:43,770 --> 00:06:45,670
Same here, Greta.
93
00:06:45,705 --> 00:06:47,502
Yuri, you smell like alcohol.
94
00:06:48,541 --> 00:06:51,009
I'm sorry.
There's a good reason for that.
95
00:06:51,043 --> 00:06:52,032
Your Majesty.
96
00:06:52,879 --> 00:06:54,039
Conrad!
97
00:06:54,080 --> 00:06:55,547
We must go to
a safe location at once.
98
00:06:55,581 --> 00:06:58,243
What? Safe location?
99
00:06:58,918 --> 00:07:01,614
This is the domain of
the Great Demon Kingdom...
100
00:07:01,654 --> 00:07:03,281
but I would hardly call it safe.
101
00:07:03,956 --> 00:07:07,983
How can we be in our own country
and not be safe?
102
00:07:08,027 --> 00:07:10,257
Hey, has there been
another problem?
103
00:07:10,296 --> 00:07:12,457
Is that why I was summoned?
104
00:07:12,498 --> 00:07:15,524
No, we did not summon
Your Majesty.
105
00:07:17,270 --> 00:07:21,730
Someone unknown
has drawn your soul here.
106
00:07:21,774 --> 00:07:25,540
We in turn came here acting on
Ulrike's instructions, who sensed this.
107
00:07:25,578 --> 00:07:27,569
W-Wait a minute!
108
00:07:27,613 --> 00:07:31,014
What do you mean, someone unknown?
What the heck is going on?!
109
00:07:32,418 --> 00:07:35,615
There is suspicious activity
in human country.
110
00:07:35,655 --> 00:07:37,748
It would appear that
preparations are underway...
111
00:07:37,790 --> 00:07:39,052
to open war
with the Demon Tribe.
112
00:07:39,091 --> 00:07:40,558
Open war?!
113
00:07:41,461 --> 00:07:45,261
The details are unknown,
but we cannot predict the outcome.
114
00:07:46,165 --> 00:07:50,124
Your Majesty will return to Earth
until the situation is resolved.
115
00:07:50,770 --> 00:07:52,931
You're saying I can't be here?
116
00:07:58,678 --> 00:08:00,168
It is for your safety.
117
00:08:00,213 --> 00:08:02,977
Arrangements have already
been made for Your Majesty...
118
00:08:03,015 --> 00:08:05,540
to return to your home world.
119
00:08:05,585 --> 00:08:06,916
We should hurry, Gunter.
120
00:08:07,787 --> 00:08:10,085
I get it, but...
121
00:08:10,122 --> 00:08:13,114
you won't go and start a war
while I'm away, I trust?
122
00:08:13,159 --> 00:08:14,421
We will try our best.
123
00:08:14,460 --> 00:08:17,429
I don't want you to try your best,
I want you to swear!
124
00:08:17,463 --> 00:08:18,930
One more thing.
125
00:08:20,199 --> 00:08:23,635
Don't call me Your Majesty.
You named me, remember?
126
00:08:25,137 --> 00:08:27,401
Very well, let's be off.
127
00:08:34,247 --> 00:08:36,841
Gunter, don't stop
out of nowhere like that.
128
00:08:37,416 --> 00:08:40,112
What? What?!
129
00:08:42,255 --> 00:08:43,984
Gunter!
130
00:08:44,023 --> 00:08:45,718
What's wrong, Gunter?
131
00:08:51,764 --> 00:08:55,461
Listen to me. There is a church
down the road.
132
00:08:55,501 --> 00:08:58,061
Please take Greta and
run there without stopping.
133
00:08:58,104 --> 00:08:59,230
I will hold them off.
134
00:08:59,272 --> 00:09:01,467
But Gunter's been...
135
00:09:01,507 --> 00:09:02,701
Hurry!
136
00:09:04,010 --> 00:09:06,945
Gunter isn't dead, is he?
137
00:09:06,979 --> 00:09:08,173
No.
138
00:09:21,761 --> 00:09:23,786
Gunter, farewell.
139
00:09:43,149 --> 00:09:44,480
Where's Gunter?
140
00:09:44,517 --> 00:09:46,485
It's all right.
There is no need for worry.
141
00:09:46,519 --> 00:09:50,512
How can you know that?!
He was shot!
142
00:09:50,556 --> 00:09:51,989
And he took it for me!
143
00:09:52,024 --> 00:09:55,482
I realize that. Please trust me.
144
00:09:55,528 --> 00:09:56,825
Yeah, but...
145
00:09:56,862 --> 00:09:59,956
There is no time.
They will be here soon.
146
00:10:00,766 --> 00:10:03,462
We never imagined the enemy
had infiltrated our land.
147
00:10:05,037 --> 00:10:06,163
They're here!
148
00:10:08,074 --> 00:10:09,063
Take Greta.
149
00:10:09,108 --> 00:10:10,541
Right. This way!
150
00:10:13,779 --> 00:10:15,713
Now, I want you to stay put.
151
00:10:15,748 --> 00:10:16,737
Uh-huh.
152
00:10:27,393 --> 00:10:31,056
May my sword return
to The Great One.
153
00:10:31,097 --> 00:10:33,964
Stop that, Conrad.
It's a bad omen.
154
00:10:34,000 --> 00:10:37,060
I will leave the sheath
with The Great One.
155
00:10:37,103 --> 00:10:40,766
This means I will continue to fight
until The Great One says I may stop.
156
00:10:42,008 --> 00:10:45,842
In return for that,
I prayed for His protection.
157
00:10:45,878 --> 00:10:49,837
Now, quickly. Throw water
onto the painting over the altar.
158
00:10:49,882 --> 00:10:51,747
Huh? But what would that do?
159
00:10:51,784 --> 00:10:52,773
Quickly!
160
00:11:14,473 --> 00:11:16,065
Conrad, is this...?!
161
00:11:19,979 --> 00:11:21,537
You can return to Earth
through there!
162
00:11:24,016 --> 00:11:25,916
Who in the world are they?
163
00:11:25,951 --> 00:11:27,111
Hurry!
164
00:11:27,153 --> 00:11:29,815
But what about you
and Greta and Gunter?
165
00:11:29,855 --> 00:11:32,449
Don't think about
the consequences!
166
00:11:32,491 --> 00:11:33,788
You must go now, Yuri!
167
00:11:57,717 --> 00:11:59,344
GO NOW!
168
00:12:21,574 --> 00:12:22,632
YURI!
169
00:12:42,027 --> 00:12:43,221
This isn't real.
170
00:12:43,262 --> 00:12:46,561
This can't be real.
This can't be.
171
00:12:47,767 --> 00:12:51,225
This is a dream.
This has to be a dream.
172
00:12:57,309 --> 00:12:59,072
I told you before...
173
00:12:59,111 --> 00:13:02,478
that I would give up my limbs,
my heart, or my life for you.
174
00:13:04,116 --> 00:13:07,711
It's all right. I will never die.
175
00:13:08,821 --> 00:13:11,221
I will never leave you all alone.
176
00:13:20,232 --> 00:13:25,534
Conrad!
177
00:13:37,616 --> 00:13:39,948
A messenger has been sent.
We will commence the search...
178
00:13:39,985 --> 00:13:42,977
using the neighboring populace
and all soldiers.
179
00:13:43,022 --> 00:13:44,319
I leave it to you.
180
00:13:46,358 --> 00:13:47,518
Is he dead?
181
00:13:47,560 --> 00:13:50,961
No. The arrow appears to have
been coated in a poison.
182
00:13:50,996 --> 00:13:53,897
We believe Lord von Christ
created his own comatose state...
183
00:13:53,933 --> 00:13:56,231
to prevent the poison from spreading
throughout his entire body.
184
00:13:56,769 --> 00:13:58,430
I see.
185
00:14:07,646 --> 00:14:09,045
What happened?
186
00:14:09,315 --> 00:14:11,442
It's too much to ask of a child.
187
00:14:11,483 --> 00:14:12,882
And who else can we ask?
188
00:14:12,918 --> 00:14:14,112
However...
189
00:14:15,855 --> 00:14:17,652
I can talk about it.
190
00:14:17,690 --> 00:14:20,250
Neither Gunter nor Conrad
thought that the enemy...
191
00:14:20,292 --> 00:14:22,817
had already come this far.
192
00:14:22,862 --> 00:14:25,695
That's why they let me
come with them.
193
00:14:25,731 --> 00:14:27,756
They said I could see him
for a little while.
194
00:14:27,800 --> 00:14:29,825
I see. So, what did
the attackers look like?
195
00:14:29,869 --> 00:14:32,394
Are they dead?
Are both Yuri and Conrad dead...
196
00:14:32,438 --> 00:14:33,928
just like my mother?
197
00:14:35,441 --> 00:14:38,706
Why does everyone I love die?
198
00:14:38,744 --> 00:14:41,872
Is it my fault?
Is it all my fault?!
199
00:14:42,581 --> 00:14:43,878
If Yuri were here now...
200
00:14:43,916 --> 00:14:46,146
do you think he would say it
was your fault?
201
00:14:47,753 --> 00:14:50,244
Yuri wouldn't say that.
202
00:14:50,289 --> 00:14:51,756
Then there's your answer.
203
00:14:53,792 --> 00:14:54,656
Hey.
204
00:14:54,693 --> 00:14:55,955
Sir!
205
00:14:55,995 --> 00:14:57,326
Here, come with me.
206
00:15:00,532 --> 00:15:02,124
Upon inspection
of the gutted remains...
207
00:15:02,167 --> 00:15:04,567
and the height, build,
and dress of the dead...
208
00:15:04,603 --> 00:15:06,400
it appears the body of
His Majesty is not here.
209
00:15:06,438 --> 00:15:09,896
So there is a high probability
he has survived.
210
00:15:09,942 --> 00:15:11,307
Sir.
211
00:15:11,844 --> 00:15:13,334
And we found this...
212
00:15:29,194 --> 00:15:30,752
It belongs to Lord Weller.
213
00:15:30,796 --> 00:15:32,093
Yes, sir!
214
00:15:32,131 --> 00:15:33,462
Wait.
215
00:15:42,808 --> 00:15:45,276
Take everything here to the castle.
216
00:15:45,311 --> 00:15:46,801
Do not leave a cinder
or splinter behind!
217
00:15:46,845 --> 00:15:47,834
Sir!
218
00:15:49,148 --> 00:15:51,844
Wolfram, don't be like me.
219
00:16:04,897 --> 00:16:07,559
Yuri! Conrart!
220
00:16:40,299 --> 00:16:43,200
I get it.
I've been sent back to Earth.
221
00:16:59,451 --> 00:17:02,079
M-M-Murata!
222
00:17:02,654 --> 00:17:06,055
First Wolfram and now you!
Why do only guys glom onto me?!
223
00:17:07,159 --> 00:17:09,889
We're alive! We're saved!
224
00:17:09,928 --> 00:17:13,159
Saved? You haven't been
exposed to any danger.
225
00:17:13,766 --> 00:17:17,725
Yeah, but I don't remember
anything since we went adrift.
226
00:17:18,203 --> 00:17:21,536
Adrift?
What are you going on about?
227
00:17:21,573 --> 00:17:23,404
So, Shibuya,
what's with the clothes?
228
00:17:23,442 --> 00:17:25,000
Huh? Uh...
229
00:17:25,044 --> 00:17:28,275
Oh, right. We were at the reef
to fish out a swimsuit...
230
00:17:28,313 --> 00:17:30,042
at the request of some girls.
231
00:17:32,217 --> 00:17:33,980
Is this a foreign country?!
232
00:17:34,219 --> 00:17:35,811
B-Black!
233
00:17:37,456 --> 00:17:39,822
That reaction. Don't tell me...
234
00:17:40,125 --> 00:17:42,355
Hey, hello, young lady?
235
00:17:42,394 --> 00:17:44,521
Hello! Excuse me!
236
00:17:44,563 --> 00:17:46,690
Young lady! Hello!
237
00:17:46,732 --> 00:17:47,562
Young lady! Hey!
238
00:17:47,599 --> 00:17:50,466
I knew it. I'm still
in the alternate world.
239
00:17:50,502 --> 00:17:51,833
And in human country no less!
240
00:17:51,870 --> 00:17:54,031
I can't be seen
with black eyes and hair.
241
00:17:55,774 --> 00:17:59,471
It looks like we really were
washed overseas.
242
00:17:59,878 --> 00:18:01,368
Wow.
243
00:18:08,787 --> 00:18:10,880
Okay, I'm borrowing
your sunglasses.
244
00:18:11,590 --> 00:18:14,218
I guess you can have 'em
in exchange for your jacket.
245
00:18:20,933 --> 00:18:22,457
Why are we doing this?
246
00:18:22,501 --> 00:18:24,366
First we need some money.
247
00:18:25,537 --> 00:18:27,869
If we have money, we can get
to the Great Demon Kingdom.
248
00:18:27,906 --> 00:18:30,932
Conrad, I'll work my hardest
until I see you guys!
249
00:18:32,578 --> 00:18:35,638
"Money makes the mare go,"
as they say.
250
00:18:35,681 --> 00:18:36,943
But you know...
251
00:18:36,982 --> 00:18:39,780
It's like everyone here is old.
252
00:18:39,818 --> 00:18:42,378
Yeah, although they all have
incredible bodies.
253
00:18:45,724 --> 00:18:49,023
I haven't seen your faces around
these parts. You new guys?
254
00:18:49,061 --> 00:18:52,121
Yeah. Incidentally, where are we?
255
00:18:53,132 --> 00:18:57,694
What? You guys don't even know
where you are?
256
00:18:58,904 --> 00:19:01,896
This is the Gilbit Market Quay.
257
00:19:01,940 --> 00:19:04,101
The southern tip of
the autonomy of Caloria...
258
00:19:04,143 --> 00:19:05,974
under Small Cimaron territory.
259
00:19:06,011 --> 00:19:10,141
Cimaron.
I think I've heard of it.
260
00:19:10,649 --> 00:19:14,483
Do you think Gilbit
would be Gilbert in English?
261
00:19:14,520 --> 00:19:18,217
Wait! What?! Murata, how come
you speak the language?!
262
00:19:18,257 --> 00:19:20,316
By the way, Gramps...
263
00:19:20,359 --> 00:19:23,920
why is this heavy labor being
performed only by the elderly?
264
00:19:23,962 --> 00:19:25,020
Where are the young men?
265
00:19:25,063 --> 00:19:26,621
Hey, I'm talking to you!
266
00:19:27,399 --> 00:19:30,732
All the young men
have gone off to be soldiers.
267
00:19:31,570 --> 00:19:32,969
Soldiers?!
268
00:19:33,005 --> 00:19:35,735
Cimaron plans to start a war.
269
00:19:36,708 --> 00:19:41,805
We, the inhabitants of Caloria,
despise war...
270
00:19:41,847 --> 00:19:44,338
but though we're an autonomy...
271
00:19:44,383 --> 00:19:46,749
this is still Small Cimaron territory.
272
00:19:46,785 --> 00:19:48,878
Small Cimaron.
273
00:19:48,921 --> 00:19:51,321
And since Big Cimaron
is higher up on the scale...
274
00:19:51,356 --> 00:19:54,757
if they say to send out troops,
we can't defy 'em.
275
00:19:55,794 --> 00:19:59,161
There is suspicious activity
in human country.
276
00:19:59,198 --> 00:20:01,393
It would appear that
preparations are underway...
277
00:20:01,433 --> 00:20:03,196
to open war
with the Demon Tribe.
278
00:20:03,802 --> 00:20:07,431
By the way, Grampa,
what's that big mansion?
279
00:20:09,241 --> 00:20:12,404
Oh. That belongs to our liege lord.
280
00:20:13,545 --> 00:20:16,810
Hey, Shibuya.
You want to go and check it out?
281
00:20:16,848 --> 00:20:18,713
What? But...
282
00:20:18,750 --> 00:20:21,082
This situation is kind of scary...
283
00:20:21,119 --> 00:20:23,246
so we should ask them
for protection.
284
00:20:23,288 --> 00:20:24,516
Don't waste your time.
285
00:20:24,556 --> 00:20:28,686
Lord Norman refuses to see anyone.
286
00:20:29,561 --> 00:20:31,290
Norman?
287
00:20:31,330 --> 00:20:33,230
Is that the liege lord of this area?
288
00:20:33,966 --> 00:20:38,528
Lord Norman had a horse-drawn
carriage accident three years ago.
289
00:20:38,570 --> 00:20:42,631
He has refused to see anyone since.
290
00:20:43,575 --> 00:20:46,066
According to rumor,
his injuries healed...
291
00:20:46,111 --> 00:20:49,478
and he's living normally
inside the mansion.
292
00:20:51,049 --> 00:20:52,311
I wonder what's wrong.
293
00:20:52,584 --> 00:20:55,678
Who knows? Anyway...
294
00:20:55,721 --> 00:20:58,952
that's why I'd give up
on meeting the liege lord.
295
00:21:10,035 --> 00:21:14,369
Being washed ashore is
unprecedented enough as it is...
296
00:21:14,406 --> 00:21:16,567
and now we're off
to meet a liege lord...
297
00:21:16,608 --> 00:21:19,270
to beg to be sent
to our own country.
298
00:21:19,311 --> 00:21:22,041
Life sure is unpredictable.
299
00:21:22,814 --> 00:21:26,807
Still, well, as they say,
"Inscrutable are the ways of Heaven" ...
300
00:21:26,852 --> 00:21:28,217
so I'm sure it'll all work out.
301
00:21:28,253 --> 00:21:32,383
How old are you,
for crying out loud?
302
00:21:32,424 --> 00:21:36,292
There's no way it'll all work out
for such a bumbling teenage duo.
303
00:21:43,135 --> 00:21:45,569
S-Sir!
304
00:21:45,604 --> 00:21:47,799
Forgive my rudeness!
305
00:21:47,839 --> 00:21:51,366
We were not aware you bore
the crest of the Wincott Family.
306
00:21:51,410 --> 00:21:52,877
Please forgive our impertinence.
307
00:21:56,415 --> 00:21:57,882
What's this?
308
00:22:04,956 --> 00:22:07,948
Whatever the reason,
I guess that's that.
309
00:22:27,012 --> 00:22:29,242
Lady Suzannah Julia von Wincott.
310
00:22:30,349 --> 00:22:32,078
There's no mistake.
311
00:22:32,117 --> 00:22:34,551
Wincott is Miss Julia's family name.
312
00:22:35,854 --> 00:22:37,947
But why?
313
00:22:48,400 --> 00:22:51,836
The liege lord of the autonomy
of Caloria under Small Cimaron...
314
00:22:51,870 --> 00:22:53,667
Lord Norman Gilbit.
315
00:23:05,784 --> 00:23:07,809
A masked man.
316
00:23:07,853 --> 00:23:10,344
Or a masked professional wrestler.
317
00:23:40,118 --> 00:23:46,648
Tameiki majiri no mainichi
kotoba mo denai
318
00:23:46,691 --> 00:23:54,325
Utsumuki kagen
ashita no ima wo kangaeterunda
319
00:23:54,366 --> 00:24:00,930
Darenimo shiraretaku wa nai
sonna himitsu ga
320
00:24:00,972 --> 00:24:07,571
Boku ni arunara sekai ga
mawaru SPEED kawarukana
321
00:24:07,612 --> 00:24:16,520
Kore to itte torie ga nakutatte
(kokoro no naka)
322
00:24:16,555 --> 00:24:22,721
Totemo heiwa sorega suteki sa
323
00:24:22,761 --> 00:24:29,860
Bokura ga ikiru michi
furikaereba horane takusan no
324
00:24:29,901 --> 00:24:32,995
Shiawase ga yondeiru
325
00:24:33,038 --> 00:24:43,312
Yorokobi afure egao koboretayo
326
00:24:45,350 --> 00:24:48,786
Conrad lost his arm because of me
and vanished into the flame.
327
00:24:48,820 --> 00:24:51,118
When will I see him next?
328
00:24:51,156 --> 00:24:53,556
Will I really, really be able
to see him again?!
329
00:24:53,592 --> 00:24:56,288
The next episode of Kyo Kara Maoh!
is " Atrocious Reunion."
330
00:24:56,328 --> 00:24:58,091
By the way, Gunter's in a coma?
23810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.