All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_22_[1794891F]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:08,964 Into the endless sky 2 00:00:09,009 --> 00:00:13,036 KYO KARA MAOH! (From Today, I Am the Demon King!) I spread my arms open wide 3 00:00:13,079 --> 00:00:19,780 To let only the thought of "thank you" reach you and smile 4 00:00:19,819 --> 00:00:26,748 Very small and fragile 5 00:00:26,793 --> 00:00:32,925 Pieces of life... You and I both 6 00:00:32,966 --> 00:00:37,426 Carry one each 7 00:00:37,470 --> 00:00:45,878 The light of truth gets brighter 8 00:00:45,912 --> 00:00:55,014 Darkness disappears and your heart shines on the future 9 00:00:56,723 --> 00:01:00,921 I'll promise you one thing 10 00:01:00,960 --> 00:01:05,624 I'm living here 11 00:01:05,665 --> 00:01:08,634 Let it be as it is 12 00:01:08,668 --> 00:01:14,470 Look hard at the white color 13 00:01:14,507 --> 00:01:23,438 Dreams will someday arrive at their destiny 14 00:01:23,483 --> 00:01:31,288 Let's find boundless strength 15 00:01:33,126 --> 00:01:39,622 Into the endless sky 16 00:02:00,987 --> 00:02:04,650 This is extremely bad for a young person's upbringing. 17 00:02:04,691 --> 00:02:07,159 Greta, let's hold hands. 18 00:02:09,095 --> 00:02:11,825 If you don't want to, hold on to Windpipe No. 1. 19 00:02:14,334 --> 00:02:17,167 So, what kind of guy is he? What's his face look like? 20 00:02:18,371 --> 00:02:19,668 I didn't see his face. 21 00:02:19,706 --> 00:02:23,540 You didn't see his face? But you said that you saw him. 22 00:02:24,444 --> 00:02:25,706 Please! 23 00:02:25,745 --> 00:02:27,542 I don't think so, girlie. 24 00:02:28,982 --> 00:02:30,813 If you just up and quit... 25 00:02:30,850 --> 00:02:34,183 it'll set a bad example for the other employees. 26 00:02:34,220 --> 00:02:36,188 Please. 27 00:02:36,222 --> 00:02:38,281 Oh, it's that lady. 28 00:02:40,994 --> 00:02:43,189 Having fun with a girl by picking on her... 29 00:02:46,166 --> 00:02:49,363 ...isn't a very good hobby, gentlemen. 30 00:02:50,036 --> 00:02:52,903 So, sticking your nose into other people's quarrels... 31 00:02:52,939 --> 00:02:54,702 ...is a good hobby? 32 00:02:55,875 --> 00:02:59,038 I don't think I have very good taste in hobbies myself. 33 00:02:59,612 --> 00:03:01,102 You're not a familiar face. 34 00:03:01,147 --> 00:03:03,411 At any rate, release that girl. 35 00:03:04,117 --> 00:03:05,106 Hey. 36 00:03:05,151 --> 00:03:07,210 What? I'm kind of busy. 37 00:03:07,854 --> 00:03:09,446 The lady already got away. 38 00:03:09,489 --> 00:03:10,956 What? You're kidding! 39 00:03:13,493 --> 00:03:15,688 Now look what you've done! 40 00:03:16,829 --> 00:03:21,289 I have a strong feeling of deja vu. 41 00:03:21,334 --> 00:03:24,235 Are you gonna play with us in her place, then? 42 00:03:25,104 --> 00:03:28,699 Y-Yeah! I believe I will play with you guys! 43 00:03:29,776 --> 00:03:32,677 And the game is Hide and Seek! Ow, ow, ow! 44 00:03:32,712 --> 00:03:34,202 Hold it right there! 45 00:03:34,247 --> 00:03:39,207 "MAN OF DESTINY" 46 00:03:45,124 --> 00:03:46,716 I'm sorry about this, Greta. 47 00:03:49,896 --> 00:03:52,228 I'm all right now. I can walk. 48 00:03:52,265 --> 00:03:54,699 You leave it to me! 49 00:03:57,270 --> 00:03:58,737 I found them! 50 00:04:02,642 --> 00:04:03,870 Over here! 51 00:04:03,910 --> 00:04:05,377 Hold it right there! 52 00:04:08,548 --> 00:04:09,537 They're gone! 53 00:04:09,582 --> 00:04:10,606 This way. 54 00:04:10,650 --> 00:04:12,174 I'll circle around this way. 55 00:04:12,885 --> 00:04:14,352 Where did they go?! 56 00:04:21,461 --> 00:04:22,860 I think they're gone. 57 00:04:28,234 --> 00:04:31,260 This is my treat to thank you for saving me. 58 00:04:31,938 --> 00:04:34,270 There are ramen stalls in this world? 59 00:04:36,743 --> 00:04:38,438 Let me have a discount for what I'm short. 60 00:04:38,478 --> 00:04:40,275 Not a problem. That'll be two, right? 61 00:04:40,313 --> 00:04:42,543 What about you, lady? 62 00:04:42,582 --> 00:04:44,277 Make it three, mister. 63 00:04:45,385 --> 00:04:48,013 You also saved me back there, so it's to thank you. 64 00:04:48,688 --> 00:04:49,814 Thanks! 65 00:04:50,990 --> 00:04:52,548 Here you are! 66 00:04:52,592 --> 00:04:55,026 Hey, isn't this spaghetti soup? 67 00:04:56,696 --> 00:04:58,994 Still, who are those guys? 68 00:04:59,032 --> 00:05:01,193 They said something about you quitting. 69 00:05:01,234 --> 00:05:05,227 I was forced to assist in scams in the casino. 70 00:05:05,271 --> 00:05:06,533 Scams? 71 00:05:06,572 --> 00:05:10,440 Yup. But I couldn't get into it. 72 00:05:10,476 --> 00:05:14,037 Gambling is supposed to be intense with everything on the line! 73 00:05:14,080 --> 00:05:17,311 That's the thrill I crave, not this. 74 00:05:17,350 --> 00:05:20,046 Yeah, that's true. Dishonesty isn't good. 75 00:05:20,086 --> 00:05:22,316 But you're still young. 76 00:05:22,355 --> 00:05:24,516 You should go home and find more honest work. 77 00:05:25,825 --> 00:05:27,349 I can't go home. 78 00:05:28,528 --> 00:05:31,861 Actually, we haven't introduced ourselves yet. 79 00:05:32,498 --> 00:05:33,760 I'm Izula. 80 00:05:33,800 --> 00:05:35,791 That's the same as my mother's name! 81 00:05:37,070 --> 00:05:39,300 Could you be... 82 00:05:39,339 --> 00:05:40,966 Let me see your shoulder. 83 00:05:47,780 --> 00:05:49,179 Excuse me? 84 00:05:49,215 --> 00:05:50,876 Enjoying a leisurely dinner? 85 00:05:51,651 --> 00:05:53,778 Well, don't you look cozy? 86 00:06:05,465 --> 00:06:07,626 Sorry it's so late. Here's your severance pay. 87 00:06:08,901 --> 00:06:10,391 Thank you so much. 88 00:06:11,170 --> 00:06:13,900 Keiji, I'll buy you a new outfit! 89 00:06:15,942 --> 00:06:18,604 Something soft with ruffles. 90 00:06:20,913 --> 00:06:22,642 So, you're happy to hear it, huh? 91 00:06:23,383 --> 00:06:25,510 H-Hey, doesn't that hurt?! 92 00:06:25,551 --> 00:06:28,611 Not at all. This is what they call the pain of love. 93 00:06:29,255 --> 00:06:30,847 Now that you mention it, Captain... 94 00:06:31,858 --> 00:06:36,022 a troublemaker has appeared in these parts recently. 95 00:06:36,763 --> 00:06:40,529 If he sees someone skilled, he attacks, no matter who they are. 96 00:06:41,267 --> 00:06:42,359 A street duelist? 97 00:06:43,569 --> 00:06:46,697 Please be careful. Although, with your skill... 98 00:06:46,739 --> 00:06:48,366 I'm sure you could send him packing easily. 99 00:06:49,175 --> 00:06:51,268 You stick close to me, too, Keiji! 100 00:07:05,491 --> 00:07:06,890 Wolfram, wake up! 101 00:07:07,693 --> 00:07:09,820 His Majesty! Where is His Majesty?! 102 00:07:10,596 --> 00:07:11,688 Wolfram! 103 00:07:21,908 --> 00:07:25,776 I'll make Yuri pay for going out on the town without telling me! 104 00:07:26,579 --> 00:07:27,568 We'll split up. 105 00:07:27,613 --> 00:07:28,602 Understood! 106 00:07:36,522 --> 00:07:37,784 Yuri! 107 00:07:39,091 --> 00:07:40,285 Yuri! 108 00:08:06,452 --> 00:08:07,919 Who goes there?! 109 00:09:17,256 --> 00:09:19,656 Just as I thought. You aren't good enough. 110 00:09:24,096 --> 00:09:25,825 We aren't through yet! 111 00:09:26,732 --> 00:09:28,893 Hear me, all particles who dwell in Flame! 112 00:09:32,104 --> 00:09:34,937 Obey the Demon Tribe who destroyed the Originators! 113 00:09:41,113 --> 00:09:45,106 Did you actually think your power would work in the human world? 114 00:09:53,059 --> 00:09:54,424 Damn! 115 00:10:00,232 --> 00:10:01,893 Lord Weller! 116 00:10:01,934 --> 00:10:03,424 Hey, wait! Lord Weller! 117 00:10:16,649 --> 00:10:18,173 Worldly desires... 118 00:10:19,118 --> 00:10:21,211 Purge worldly desires. 119 00:10:22,321 --> 00:10:24,516 Purge worldly desires. 120 00:10:25,725 --> 00:10:27,852 Purge worldly desires. 121 00:10:29,095 --> 00:10:31,256 Purge worldly desires. 122 00:10:33,432 --> 00:10:35,992 In keeping with your wish to join the priesthood... 123 00:10:36,035 --> 00:10:40,335 please hand over everything to do with your worldly desires. 124 00:10:41,374 --> 00:10:43,706 Excuse me, but this place doesn't have a single woman in it. 125 00:10:43,743 --> 00:10:48,043 His Majesty is accompanied by the girl who failed to assassinate him, sir. 126 00:10:48,080 --> 00:10:51,846 Besides, why did I have to do this? 127 00:10:54,754 --> 00:10:55,846 What is this? 128 00:10:55,888 --> 00:10:57,822 Oh! That's ... 129 00:10:58,924 --> 00:11:00,789 Let's see. 130 00:11:00,826 --> 00:11:05,126 "His Majesty spoke unto me." 131 00:11:05,164 --> 00:11:09,032 "My kingdom will not be complete without you." 132 00:11:09,068 --> 00:11:13,368 "Gunter, will you make history with me..." 133 00:11:13,406 --> 00:11:16,534 "never to leave my side, as long as you shall live?" 134 00:11:16,575 --> 00:11:19,806 "Unable to stem my tears of deep emotion..." 135 00:11:19,845 --> 00:11:24,077 "I placed a kiss upon His Majesty's royal foot." 136 00:11:24,116 --> 00:11:27,745 "Ah, everything I am or shall have is yours, Your Majesty." 137 00:11:27,787 --> 00:11:28,879 Your Majesty. 138 00:11:31,791 --> 00:11:32,883 His companion there. 139 00:11:32,925 --> 00:11:34,392 Yes? 140 00:11:34,427 --> 00:11:40,127 Your master has already acquired a certain form of enlightenment. 141 00:11:40,166 --> 00:11:41,633 Y-Yes. 142 00:11:43,736 --> 00:11:45,397 - Your Majesty. - Your Excellency? 143 00:11:45,471 --> 00:11:46,904 - Your Majesty. - Your Excellency. 144 00:11:46,939 --> 00:11:48,804 Please snap out of it, Your Excellency. 145 00:11:48,841 --> 00:11:51,139 - Your Majesty! - Your Excellency! 146 00:11:55,181 --> 00:11:57,649 Ow! 147 00:11:57,683 --> 00:11:59,981 Handle me more gently! 148 00:12:00,019 --> 00:12:03,182 Please let them go. It has nothing to do with these people! 149 00:12:04,890 --> 00:12:06,289 Wait in there! 150 00:12:10,029 --> 00:12:12,827 We'll punish you good and slow later. 151 00:12:16,936 --> 00:12:18,665 Talk about a thug. 152 00:12:22,174 --> 00:12:24,142 A Zomosagori dragon! 153 00:12:24,176 --> 00:12:27,407 Huh? Oh, it's stuffed. 154 00:12:28,314 --> 00:12:30,714 The promoter, Louis Vuillon, collects them. 155 00:12:31,250 --> 00:12:32,478 Wow. 156 00:12:32,518 --> 00:12:33,644 There's a person in here, too! 157 00:12:34,754 --> 00:12:37,655 A stuffed human?! Isn't that a bit much? 158 00:12:37,690 --> 00:12:39,157 Nina! 159 00:12:40,793 --> 00:12:42,624 Why are you here? 160 00:12:42,661 --> 00:12:45,221 Izula... So you failed after all. 161 00:12:46,198 --> 00:12:47,688 I told you so. 162 00:12:51,337 --> 00:12:53,669 You're burning up! What are you doing here? 163 00:12:53,706 --> 00:12:57,142 Because we're friends... 164 00:12:57,176 --> 00:12:58,939 they said it was a joint responsibility. 165 00:12:58,978 --> 00:13:00,206 That's absurd! 166 00:13:00,246 --> 00:13:04,239 Staying in this cold place won't help that cold. 167 00:13:04,283 --> 00:13:06,114 You could heal her, Yuri. 168 00:13:06,152 --> 00:13:11,089 Huh? Hey, I'm not some sort of master in psychic healing, you know. 169 00:13:11,123 --> 00:13:13,387 You got better because of the medicine. 170 00:13:17,263 --> 00:13:19,595 Oh, all right. 171 00:13:19,632 --> 00:13:24,160 If I remember right, I tried talking to you to invigorate you. 172 00:13:26,172 --> 00:13:30,700 Let's see. You have to want to get better yourself. 173 00:13:30,743 --> 00:13:32,711 What do you want to do once you feel better? 174 00:13:33,979 --> 00:13:36,641 I want to work to save up money. 175 00:13:37,216 --> 00:13:39,776 Uh, no. That's not what I meant. 176 00:13:41,086 --> 00:13:43,486 I'm not like Izula. 177 00:13:43,522 --> 00:13:47,185 I have no problem deceiving people for money. 178 00:13:47,827 --> 00:13:48,919 Nina... 179 00:13:48,961 --> 00:13:51,429 Knock off the scams, okay? 180 00:13:51,463 --> 00:13:54,489 There are better professions available, aren't there? 181 00:13:54,533 --> 00:13:57,559 You could go back home and work at a 7-11 or wait tables. 182 00:13:58,604 --> 00:14:00,469 There is nothing for me at Svelera. 183 00:14:00,873 --> 00:14:02,704 What, Svelera? 184 00:14:03,475 --> 00:14:07,377 Nina and I were brought up in a small village in Svelera. 185 00:14:08,280 --> 00:14:11,647 We were employed at an esoteric stone mine... 186 00:14:11,684 --> 00:14:13,743 but the stones suddenly ran out. 187 00:14:16,222 --> 00:14:20,215 After that, for whatever reason, rain came back to Svelera... 188 00:14:21,360 --> 00:14:23,294 but it didn't help at all. 189 00:14:24,296 --> 00:14:27,026 The food supply problems had gone on for so long... 190 00:14:27,066 --> 00:14:29,694 we had already eaten everything, down to every little seed. 191 00:14:29,735 --> 00:14:32,363 All that's left in Svelera... 192 00:14:32,404 --> 00:14:34,964 is water and arrogant soldiers. 193 00:14:35,007 --> 00:14:36,702 No. 194 00:14:36,742 --> 00:14:40,109 Mother and Father are in Svelera. 195 00:14:41,747 --> 00:14:44,477 Although they aren't my real mother and father. 196 00:14:46,819 --> 00:14:48,150 I knew it. 197 00:14:52,558 --> 00:14:53,991 He went in here, right? 198 00:14:55,261 --> 00:14:57,024 Who the heck is that guy? 199 00:14:57,696 --> 00:14:59,220 Excuse me, but might you two be...? 200 00:15:03,269 --> 00:15:05,260 T-Too blinding! 201 00:15:05,304 --> 00:15:06,896 Many pardons. 202 00:15:09,775 --> 00:15:15,736 My parents, who aren't my real parents, hated me. 203 00:15:15,781 --> 00:15:18,773 I was always alone in the huge castle. 204 00:15:18,817 --> 00:15:22,776 They would say nothing but bad things about the Demon Tribe. 205 00:15:22,821 --> 00:15:26,689 So, I thought that if I killed the king of the Demon Tribe... 206 00:15:26,725 --> 00:15:28,716 that they would praise me. 207 00:15:29,828 --> 00:15:33,059 I thought that maybe they would start to like me. 208 00:15:34,233 --> 00:15:37,327 I never thought that Yuri would be a nice person. 209 00:15:39,405 --> 00:15:41,566 Because they said such bad things about him. 210 00:15:43,442 --> 00:15:46,809 I had no idea. I'm sorry, Yuri. 211 00:15:46,845 --> 00:15:51,145 I don't care if I can't live in Svelera anymore. 212 00:15:51,183 --> 00:15:54,778 What are you talking about? You're my love child, remember? 213 00:15:54,820 --> 00:15:57,220 The love child of the king of the Demon Tribe... 214 00:15:57,256 --> 00:15:59,918 Yup, the love child of the king of-- 215 00:16:02,027 --> 00:16:05,428 Demon Tribe?! He's Demon Tribe?! 216 00:16:05,464 --> 00:16:06,954 Nina, calm down. 217 00:16:08,033 --> 00:16:11,161 What'll I do? A Demon Tribe touched me! 218 00:16:11,203 --> 00:16:13,535 How can you say that? 219 00:16:13,572 --> 00:16:16,234 - I'll be cursed! - Looks like she's feeling better. 220 00:16:16,275 --> 00:16:20,541 Besides, this ruckus will bring the guards. It'll be our chance. 221 00:16:20,579 --> 00:16:23,605 Miss Nina, I'm sorry, but could you make a little more noise? 222 00:16:25,651 --> 00:16:28,017 He stood up! Stay back! 223 00:16:28,053 --> 00:16:30,886 Stay away from me! Somebody help me! 224 00:16:31,123 --> 00:16:32,590 Stop that noisy screaming! 225 00:16:32,624 --> 00:16:33,886 Help me! 226 00:16:37,796 --> 00:16:39,491 What the hell are you guys up to?! 227 00:16:44,336 --> 00:16:46,497 I can't get any oomph into it. 228 00:16:47,039 --> 00:16:50,065 Heh. Looks like your little plan has failed. 229 00:16:51,043 --> 00:16:52,670 Uh-oh, not good. 230 00:16:52,711 --> 00:16:54,235 Yuri! 231 00:17:01,754 --> 00:17:03,847 Um, did you hit him with that? 232 00:17:05,190 --> 00:17:06,179 Go. 233 00:17:06,225 --> 00:17:08,193 What? Come with us. 234 00:17:08,227 --> 00:17:10,252 I can't leave Nina behind. 235 00:17:11,230 --> 00:17:15,189 How can you help Demon Tribe?! I can't believe you. 236 00:17:15,968 --> 00:17:19,597 Greta, I think your real mother... 237 00:17:19,638 --> 00:17:23,699 is very happy that you found such a wonderful father. 238 00:17:23,742 --> 00:17:25,004 Huh? 239 00:17:25,044 --> 00:17:27,069 We will also escape from here. 240 00:17:27,112 --> 00:17:28,704 Now go. 241 00:17:28,747 --> 00:17:31,045 Understood, Izula. 242 00:17:31,083 --> 00:17:33,210 Let's hurry, Greta, or they'll get us. 243 00:17:36,522 --> 00:17:38,387 - I found them! - It's them! 244 00:17:39,825 --> 00:17:43,625 Listen! At times like this, you run without looking back! 245 00:17:43,662 --> 00:17:45,926 That is what living in the prime of your youth is all about! 246 00:17:45,964 --> 00:17:47,022 Yeah! 247 00:17:54,273 --> 00:17:56,434 Can I look back now? 248 00:17:56,475 --> 00:17:58,500 Yeah. All right, let's do it together. 249 00:18:01,246 --> 00:18:03,407 Your Majesty, are you all right? 250 00:18:03,449 --> 00:18:06,816 Honestly! What are you doing in such a seedy place? 251 00:18:10,089 --> 00:18:12,182 Conrad, Wolfram... 252 00:18:16,261 --> 00:18:19,321 It has been a long time, Lord Mitsuzaemon. 253 00:18:19,364 --> 00:18:22,424 Mr. Baldy! I mean, Mr. Heathcrife! 254 00:18:24,570 --> 00:18:28,973 I'm here to have a talk with the promoter of this amusement district. 255 00:18:29,007 --> 00:18:31,305 The promoter? 256 00:18:31,343 --> 00:18:32,332 Louis Vuillon. 257 00:18:33,278 --> 00:18:35,974 The man who took over the rights to the western district... 258 00:18:36,014 --> 00:18:38,073 using rigged gambling. 259 00:18:39,218 --> 00:18:42,984 He appears to be involved in unethical business... 260 00:18:43,021 --> 00:18:44,989 and as private owner of the southern district... 261 00:18:45,023 --> 00:18:46,718 I will not stay silent. 262 00:18:47,593 --> 00:18:52,223 I'm glad you're here! I also have a word or two to say to him! 263 00:18:58,737 --> 00:19:02,639 Yuri, I'll be getting all the details out of you afterwards. 264 00:19:02,674 --> 00:19:03,971 Yeah, I know. 265 00:19:04,009 --> 00:19:08,207 Hey, now that you mention it, what are you guys doing here? 266 00:19:08,247 --> 00:19:10,977 Naturally, we came to get His Wayward Majesty... 267 00:19:11,016 --> 00:19:12,381 who went out on the town. 268 00:19:13,385 --> 00:19:15,376 And along the way... 269 00:19:15,420 --> 00:19:18,480 we ran into a certain man. 270 00:19:18,524 --> 00:19:20,389 He is the one who led us here. 271 00:19:21,160 --> 00:19:22,752 Very well, let's be on our way. 272 00:19:22,794 --> 00:19:24,022 Yo! 273 00:19:32,070 --> 00:19:33,765 I'm gonna tell him off good! 274 00:19:33,805 --> 00:19:35,739 I'm gonna tell him off good, too! 275 00:19:35,774 --> 00:19:36,900 Yeah, we'll get him together! 276 00:19:36,942 --> 00:19:39,376 Well, look how friendly they are now. 277 00:19:41,046 --> 00:19:42,377 Pardon the intrusion. 278 00:19:52,157 --> 00:19:55,820 Mr. Vuillon, we will settle this tonight. 279 00:19:57,629 --> 00:20:00,393 What's this? You again? 280 00:20:02,000 --> 00:20:05,629 If you're here about that, don't waste your breath. 281 00:20:05,671 --> 00:20:08,663 You're completely out of luck. 282 00:20:08,707 --> 00:20:10,538 Wh-What's with the lobster? 283 00:20:10,576 --> 00:20:12,237 Lord Weller. 284 00:20:12,277 --> 00:20:13,266 I know. 285 00:20:32,798 --> 00:20:34,231 Why, you! 286 00:20:34,266 --> 00:20:35,597 Don't , Wolfram! 287 00:20:40,272 --> 00:20:41,899 Stop it, Wolfram! 288 00:20:53,151 --> 00:20:54,516 You... 289 00:20:54,553 --> 00:20:57,852 It appears that brat is quite valuable to you. 290 00:21:04,963 --> 00:21:06,555 Stay out of it, Wolfram! 291 00:21:15,374 --> 00:21:17,569 Fight me like you mean it. 292 00:21:17,609 --> 00:21:20,339 Kill me outright... 293 00:21:20,379 --> 00:21:22,506 or I can't vouch for your precious brat. 294 00:21:38,430 --> 00:21:40,398 Don't , Conrad! 295 00:22:28,013 --> 00:22:29,480 Is he dead? 296 00:22:29,514 --> 00:22:31,038 No. Not yet. 297 00:22:34,619 --> 00:22:35,813 Hube. 298 00:22:36,988 --> 00:22:38,285 Hube! 299 00:22:40,092 --> 00:22:41,684 There is no mistake. 300 00:22:44,329 --> 00:22:46,593 I could tell the moment we clashed steel... 301 00:22:47,699 --> 00:22:52,227 that this man is Lord Griesela Gegenhuber. 302 00:22:53,739 --> 00:22:57,732 This man is the Gegenhuber everyone's been talking about? 303 00:23:40,085 --> 00:23:45,751 Everyday is filled with sighs, I am speechless 304 00:23:46,691 --> 00:23:52,960 Slightly looking down I'm thinking about " now" in tomorrow 305 00:23:54,332 --> 00:24:00,931 If I have secrets I want no one to know 306 00:24:00,972 --> 00:24:07,536 Will the world rotate at a different speed? 307 00:24:07,612 --> 00:24:16,520 Even if we are just ordinary (in our heart) 308 00:24:16,555 --> 00:24:21,891 Life is peaceful, that's what's wonderful 309 00:24:22,761 --> 00:24:29,860 Looking back at our lives, you'll see there is plenty 310 00:24:29,901 --> 00:24:33,029 Of happiness calling us 311 00:24:33,071 --> 00:24:43,311 Filled with joy, I smile 312 00:24:45,283 --> 00:24:47,979 Setting aside Gegenhuber, the man with the sad past... 313 00:24:48,019 --> 00:24:50,180 the fates of Ryan and his sand bear, Keiji, lie in the balance... 314 00:24:50,222 --> 00:24:52,816 versus Vuillon's secret weapon, the Hell Paradise Goala! 315 00:24:52,858 --> 00:24:55,156 The unusual beast race of justice is about to begin! 316 00:24:55,193 --> 00:24:57,286 The next episode of Kyo Kara Maoh! is " Race of Flame." 317 00:24:57,329 --> 00:24:58,557 Bear! 22840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.