All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_16_[27FAF808]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:08,965 Into the endless sky 2 00:00:09,042 --> 00:00:13,069 KYO KARA MAOH! (From Today, I Am the Demon King!) I spread my arms open wide 3 00:00:13,113 --> 00:00:19,780 To let only the thought of "thank you" reach you and smile 4 00:00:19,819 --> 00:00:26,748 Very small and fragile 5 00:00:26,793 --> 00:00:32,959 Pieces of life... You and I both 6 00:00:32,999 --> 00:00:37,493 Carry one each 7 00:00:37,537 --> 00:00:45,911 The light of truth gets brighter 8 00:00:45,945 --> 00:00:55,013 Darkness disappears and your heart shines on the future 9 00:00:56,723 --> 00:01:00,921 I'll promise you one thing 10 00:01:00,994 --> 00:01:05,658 I'm living here 11 00:01:05,698 --> 00:01:08,724 Let it be as it is 12 00:01:08,768 --> 00:01:14,536 Look hard at the white color 13 00:01:14,574 --> 00:01:23,482 Dreams will someday arrive at their destiny 14 00:01:23,516 --> 00:01:31,321 Let's find boundless strength 15 00:01:33,093 --> 00:01:39,931 Into the endless sky 16 00:02:08,094 --> 00:02:13,088 "THE DEMON KING CASE FILE!" 17 00:02:28,948 --> 00:02:30,540 What's wrong, Wolfram? 18 00:02:30,617 --> 00:02:32,175 Well... 19 00:02:35,155 --> 00:02:36,520 Nothing. 20 00:02:38,424 --> 00:02:41,120 I see. His Majesty is studying. 21 00:02:43,163 --> 00:02:44,528 Now, Your Majesty... 22 00:02:44,597 --> 00:02:47,862 I will next teach you about the 20th Demon King... 23 00:02:47,901 --> 00:02:50,529 Henstoridge Davidson, known as " King Slaughter" -- 24 00:02:50,570 --> 00:02:53,232 Gunter, let me rest a little. 25 00:02:53,273 --> 00:02:54,399 What are you suggesting?! 26 00:02:54,440 --> 00:02:57,967 This is a valuable visit because we don't know how long it will last! 27 00:02:58,011 --> 00:03:01,538 You will use this opportunity to study many things. 28 00:03:01,581 --> 00:03:04,015 Firstly, if you must know why... 29 00:03:04,050 --> 00:03:06,416 he was named " King Slaughter" posthumously... 30 00:03:06,452 --> 00:03:08,215 I can't take it anymore. 31 00:03:08,254 --> 00:03:09,414 Anymore? 32 00:03:20,266 --> 00:03:22,530 Did you complete all your lessons for today? 33 00:03:23,136 --> 00:03:27,664 Not yet. He says there's a lecture on etiquette this afternoon. 34 00:03:27,740 --> 00:03:29,264 Sounds busy. 35 00:03:30,276 --> 00:03:34,940 Gunter's really going nuts with this whole education stuff. 36 00:03:35,014 --> 00:03:37,073 He's quite happy with the situation. 37 00:03:37,116 --> 00:03:38,947 What's there to be happy about?! 38 00:03:39,986 --> 00:03:41,453 What's up, Wolfram? 39 00:03:41,521 --> 00:03:43,421 You're finally here at the castle... 40 00:03:43,456 --> 00:03:46,016 and you're always spending time with Gunter! 41 00:03:46,059 --> 00:03:48,459 Who's more important to you, me or him?! 42 00:03:48,494 --> 00:03:50,621 I have to choose? 43 00:03:50,663 --> 00:03:53,325 Wolfram, His Majesty is fatigued. 44 00:03:53,366 --> 00:03:54,993 Don't give him any more trouble. 45 00:03:57,637 --> 00:03:59,502 Okay, Your Majesty! Here it comes. 46 00:04:01,174 --> 00:04:02,835 Oh, yeah. 47 00:04:03,476 --> 00:04:05,876 All right! Throw it as hard as you can! 48 00:04:05,945 --> 00:04:06,912 Come on! 49 00:04:08,214 --> 00:04:09,374 Here it comes! 50 00:04:15,555 --> 00:04:18,388 Hey! Lord Weller, are you trying to kill me?! 51 00:04:18,458 --> 00:04:19,948 What a throw. 52 00:04:19,993 --> 00:04:21,290 I'm sorry! 53 00:04:21,728 --> 00:04:23,696 But you have a knack for it. 54 00:04:23,763 --> 00:04:25,526 Do you want to try practicing for real?! 55 00:04:25,565 --> 00:04:26,759 Do you really think so? 56 00:04:26,799 --> 00:04:28,460 I'm the catcher, okay? 57 00:04:28,501 --> 00:04:31,937 Trust is most important in a battery! 58 00:04:31,971 --> 00:04:35,429 Just trust me! I'll catch anything you throw! 59 00:04:35,475 --> 00:04:38,501 What's this battery thing about?! Let me in on it! 60 00:04:38,544 --> 00:04:41,775 Actually, a battery is always formed by two people-- 61 00:04:41,814 --> 00:04:42,974 Did you find it?! 62 00:04:46,219 --> 00:04:47,345 What's going on? 63 00:04:47,420 --> 00:04:49,354 They've been awfully busy all morning. 64 00:04:49,389 --> 00:04:51,380 A demon stone has been stolen. 65 00:04:51,424 --> 00:04:52,686 Josak! 66 00:04:52,725 --> 00:04:55,125 Long time no see, Your Majesty. 67 00:04:55,662 --> 00:04:58,722 I hear Lord von Christ has been putting you through the ringer... 68 00:04:58,798 --> 00:05:00,390 but you seem to be doing okay. 69 00:05:02,468 --> 00:05:04,197 I was trying to forget that. 70 00:05:04,771 --> 00:05:07,569 So, a demon stone was stolen? 71 00:05:08,241 --> 00:05:10,971 Apparently the convoy was attacked by brigands... 72 00:05:11,044 --> 00:05:12,375 on the way to Covenant Castle. 73 00:05:12,412 --> 00:05:15,711 Gwendal is in charge of the search. 74 00:05:15,748 --> 00:05:19,775 What, didn't you know? You're a little laid-back for a king! 75 00:05:19,819 --> 00:05:22,447 I couldn't help it. Gunter trapped me. 76 00:05:22,488 --> 00:05:24,752 Is the stone that important? 77 00:05:25,391 --> 00:05:27,450 It's more of a rarity than anything. 78 00:05:28,961 --> 00:05:31,361 It has the ability to repair broken magic-powered devices... 79 00:05:31,431 --> 00:05:34,093 and restore magic powers and so on and so forth. 80 00:05:34,634 --> 00:05:38,161 Oh, so it's a magic recharger. 81 00:05:38,237 --> 00:05:40,637 Not many of its kind are unearthed... 82 00:05:40,673 --> 00:05:43,403 so it's probably worth plenty on the black market. 83 00:05:43,443 --> 00:05:46,276 I see. So that's the culprits' motive. 84 00:05:46,312 --> 00:05:48,280 So, Josak, what brings you here? 85 00:05:48,881 --> 00:05:51,179 I'm here on Lord von Voltaire's order. 86 00:05:51,250 --> 00:05:53,150 I'm on my way to the castle town to search. 87 00:05:53,186 --> 00:05:54,915 What? You're going into town? 88 00:05:54,954 --> 00:05:56,012 Yes. 89 00:05:56,055 --> 00:05:58,250 You're so lucky! I want to go, too! 90 00:05:58,291 --> 00:06:01,590 You can't , Your Majesty. Gunter will scold you. 91 00:06:01,627 --> 00:06:04,790 But I've been stuck in that room for days! 92 00:06:04,831 --> 00:06:07,425 You can't lock up a baseball kid like that! 93 00:06:07,467 --> 00:06:08,934 Yes, but... 94 00:06:08,968 --> 00:06:12,369 I'm not going out for fun, okay? It's an investigation! 95 00:06:12,405 --> 00:06:14,134 We're searching for the demon stone! 96 00:06:14,173 --> 00:06:16,539 That's a legitimate job for the Demon King, isn't it?! 97 00:06:16,576 --> 00:06:18,271 So, please! I'm begging you! 98 00:06:18,311 --> 00:06:21,303 I'm dying here, really! Please! 99 00:06:26,486 --> 00:06:27,646 Your Majesty! 100 00:06:28,488 --> 00:06:29,648 Your Majesty! 101 00:06:30,089 --> 00:06:31,249 Your Majesty! 102 00:06:31,324 --> 00:06:33,224 What is it, Gunter? 103 00:06:33,259 --> 00:06:34,487 Oh, pardon me. 104 00:06:34,527 --> 00:06:36,620 Have you perchance seen His Majesty? 105 00:06:36,662 --> 00:06:37,651 No. 106 00:06:37,697 --> 00:06:39,995 I can't find head nor tail of him anywhere. 107 00:06:40,032 --> 00:06:42,262 Where could he be? 108 00:06:42,301 --> 00:06:44,235 Perhaps he returned to his so-called "Earth." 109 00:06:44,270 --> 00:06:44,964 What?! 110 00:06:45,004 --> 00:06:47,438 In any event, that would suit me fine. 111 00:06:47,473 --> 00:06:49,270 Your Majesty! Your-- 112 00:06:49,308 --> 00:06:50,536 I'm too busy for this. 113 00:06:50,576 --> 00:06:51,600 Your Majesty! 114 00:07:06,092 --> 00:07:09,220 Why do I have to dress like this? 115 00:07:09,295 --> 00:07:11,286 Do you want to give your identity away? 116 00:07:12,665 --> 00:07:16,795 It's Boney! Hey! How's it hanging, Boney? 117 00:07:16,869 --> 00:07:18,302 Yoo-hoo! 118 00:07:18,337 --> 00:07:20,965 The Flying Bone Tribe is also searching for the demon stone. 119 00:07:21,007 --> 00:07:23,737 Oh, really? Keep up the good work, buddy! 120 00:07:23,776 --> 00:07:26,472 This sure is a feel-good operation! 121 00:07:26,512 --> 00:07:27,342 Pardon? 122 00:07:27,380 --> 00:07:30,611 Setting out to town in disguise to investigate a case! 123 00:07:30,650 --> 00:07:33,016 It kind of makes me feel like a feudal lord in a period drama! 124 00:07:33,052 --> 00:07:34,144 Period drama? 125 00:07:34,187 --> 00:07:36,985 Who is this feudal lord? Is he a man?! 126 00:07:37,023 --> 00:07:39,184 Well, he's a man, all right, but... 127 00:07:40,593 --> 00:07:43,824 Hey, come on, baby. 128 00:07:43,896 --> 00:07:46,228 Don't ignore us, or else! 129 00:07:46,666 --> 00:07:48,224 Hand it over! 130 00:07:48,301 --> 00:07:49,632 Please leave me alone! 131 00:07:49,669 --> 00:07:53,196 Shut up! If you want us to stop, give that to us now! 132 00:07:53,239 --> 00:07:54,638 What are you doing there? 133 00:07:55,374 --> 00:07:56,671 Who the hell are you?! 134 00:07:56,742 --> 00:07:58,369 Get in our way, and you'll pay for it! 135 00:08:06,385 --> 00:08:08,080 You'll pay for this! 136 00:08:16,662 --> 00:08:20,598 I wish I had something to offer you for rescuing me. 137 00:08:20,666 --> 00:08:22,964 Our shop has been closed for a long time, you see. 138 00:08:23,002 --> 00:08:24,060 Don't mind us! 139 00:08:24,103 --> 00:08:26,401 Oh, and forgive me for the late introduction. 140 00:08:26,439 --> 00:08:28,134 My name is Furi Harajuku! 141 00:08:28,174 --> 00:08:29,732 Furi Harajuku?! 142 00:08:29,775 --> 00:08:32,369 I am the second son of a traveling merchant. 143 00:08:32,411 --> 00:08:34,072 They're all with me. 144 00:08:34,113 --> 00:08:36,240 My name is Rose. 145 00:08:36,282 --> 00:08:38,216 This is my father and little brother, Risotto. 146 00:08:38,251 --> 00:08:39,548 Pleased to meet you. 147 00:08:39,585 --> 00:08:41,519 By the way, why is your shop closed? 148 00:08:43,556 --> 00:08:46,855 I ruined my health, you see... 149 00:08:46,926 --> 00:08:49,861 and the shop has been closed for half a year. 150 00:08:49,896 --> 00:08:51,557 What? Half a year?! 151 00:08:51,597 --> 00:08:54,998 My daughter has been helping out by finding work outside... 152 00:08:55,034 --> 00:08:58,800 but she is still just a child and can't work that much. 153 00:09:00,172 --> 00:09:02,538 I do nothing but give you hardship. 154 00:09:02,608 --> 00:09:04,098 I'm so sorry! 155 00:09:04,143 --> 00:09:07,738 We promised not to talk about that, Father! 156 00:09:07,780 --> 00:09:10,613 This is getting more and more like a period drama. 157 00:09:10,650 --> 00:09:13,585 So, miss, who were those men? 158 00:09:16,389 --> 00:09:19,552 I wanted to start a new line of business. 159 00:09:22,995 --> 00:09:25,327 I found something on the street. 160 00:09:25,398 --> 00:09:28,799 Father said it was a very useful thing. 161 00:09:30,336 --> 00:09:35,273 So, I thought I could work while looking after them if I used it. 162 00:09:38,578 --> 00:09:41,979 But those men showed up soon after. 163 00:09:43,749 --> 00:09:46,877 Of course, I am not a thief! 164 00:09:46,953 --> 00:09:51,754 I told them I would return it if they proved that it was theirs. 165 00:09:51,791 --> 00:09:53,986 Then they suddenly tried to take it from me by force. 166 00:09:54,026 --> 00:09:58,395 I see! So those guys were after it. 167 00:09:58,431 --> 00:09:59,420 Wait just a minute! 168 00:09:59,465 --> 00:10:01,490 I'm tired of hearing " it" and " the thing." 169 00:10:01,534 --> 00:10:03,695 What on earth is it? 170 00:10:03,736 --> 00:10:05,226 Now that you mention it... 171 00:10:05,271 --> 00:10:07,899 It's very useful! 172 00:10:07,940 --> 00:10:09,999 It can repair broken magic-powered devices... 173 00:10:10,042 --> 00:10:11,976 and replenish magic power. 174 00:10:12,011 --> 00:10:12,978 What? 175 00:10:13,012 --> 00:10:14,809 It is a mysterious stone. 176 00:10:21,854 --> 00:10:25,517 Still... this is a strange place to find it. 177 00:10:25,591 --> 00:10:28,992 So, that's it? But how? 178 00:10:29,028 --> 00:10:31,929 The brigands probably made a mistake. 179 00:10:31,964 --> 00:10:33,727 Then those men were... 180 00:10:34,667 --> 00:10:35,759 What the heck do we do? 181 00:10:35,835 --> 00:10:38,326 We're gonna take it back, of course. 182 00:10:41,340 --> 00:10:43,501 But that would leave these people... 183 00:10:43,576 --> 00:10:46,545 Don't worry! I'll make life easier for you two... 184 00:10:46,579 --> 00:10:48,945 with this demon stone. 185 00:10:48,981 --> 00:10:50,710 Oh, Rose! 186 00:10:50,750 --> 00:10:52,012 Big Sis! 187 00:10:52,551 --> 00:10:57,284 I can't do it. I can't tell them to return the demon stone. 188 00:10:57,356 --> 00:10:58,550 You wimp! 189 00:10:58,591 --> 00:11:00,821 Bl-ANNUAL BIG SALE 190 00:11:00,860 --> 00:11:03,055 Step right up! Step right up! 191 00:11:03,095 --> 00:11:05,529 - Come on in and have a look! - Welcome! Welcome! 192 00:11:05,564 --> 00:11:09,933 We repair any kind of magic-powered device! Act now... 193 00:11:09,969 --> 00:11:12,130 and as a limited one-time offer get a low, low price! Come on in! 194 00:11:12,171 --> 00:11:14,731 So, how did this lead to that? 195 00:11:14,774 --> 00:11:18,710 His plan is for the family to earn enough money to live on... 196 00:11:18,744 --> 00:11:21,474 and then request the return of the demon stone. 197 00:11:21,514 --> 00:11:24,244 This will take too long. And besides... 198 00:11:27,286 --> 00:11:29,311 They have no customers. 199 00:11:29,388 --> 00:11:32,016 Because of those men who were here. 200 00:11:32,058 --> 00:11:33,787 I'm sure nobody wants to mess with them. 201 00:11:34,794 --> 00:11:36,625 Honestly! In the first place... 202 00:11:36,696 --> 00:11:39,256 Yuri doesn't have a clue what it is to be a Demon King. 203 00:12:16,168 --> 00:12:17,192 There. 204 00:12:17,269 --> 00:12:19,237 Wow, thanks! 205 00:12:19,672 --> 00:12:22,163 Hey, you guys! 206 00:12:22,241 --> 00:12:24,266 You'll pay for what you did! 207 00:12:24,310 --> 00:12:25,777 Get 'em! 208 00:12:25,811 --> 00:12:27,779 Leave it to me! 209 00:12:45,531 --> 00:12:47,931 You'll pay for this! 210 00:13:03,015 --> 00:13:04,983 You fools! 211 00:13:05,050 --> 00:13:07,382 The authorities are in town! 212 00:13:07,419 --> 00:13:10,047 I told you not to do anything conspicuous! 213 00:13:10,089 --> 00:13:12,523 But, Boss, these weird guys showed up-- 214 00:13:12,558 --> 00:13:14,458 Shut up! This is your fault... 215 00:13:14,493 --> 00:13:16,825 for dropping the demon stone in the first place! 216 00:13:16,862 --> 00:13:18,227 No back talk! 217 00:13:18,264 --> 00:13:19,492 I'm sorry! 218 00:13:19,532 --> 00:13:22,023 But, Boss, what do we do now? 219 00:13:22,067 --> 00:13:23,500 Relax. 220 00:13:26,872 --> 00:13:29,170 Leave it to me. 221 00:13:32,545 --> 00:13:34,638 Ah, this feels great. 222 00:13:35,414 --> 00:13:37,712 Hey, where are Josak and the others? 223 00:13:37,783 --> 00:13:39,648 They went back ahead of us. 224 00:13:39,685 --> 00:13:40,674 I see. 225 00:13:41,620 --> 00:13:42,917 Hey! 226 00:13:42,988 --> 00:13:44,649 What are you doing?! 227 00:13:44,690 --> 00:13:47,318 What, can't you tell? I'm having a bath. 228 00:13:47,359 --> 00:13:49,327 Bath? This is a bath? 229 00:13:49,361 --> 00:13:52,330 Yup, it's a drum bath. What else does it look like? 230 00:13:52,364 --> 00:13:54,832 Wolfram, this is a simple way... 231 00:13:54,867 --> 00:13:56,835 in which common folks bathe in the summer. 232 00:13:56,869 --> 00:14:00,100 And I asked them if I could use it. 233 00:14:00,139 --> 00:14:03,802 I always wanted to try bathing in a drum! 234 00:14:03,843 --> 00:14:05,140 How can you be so laid-back? 235 00:14:05,177 --> 00:14:07,145 - Hey, Wolfram? - What? 236 00:14:07,179 --> 00:14:10,342 There's a lot we don't know about how the townsfolk live, right? 237 00:14:12,117 --> 00:14:17,282 You know, I thought I knew a little about this world now... 238 00:14:17,356 --> 00:14:20,086 but the truth is, I didn't know anything. 239 00:14:21,427 --> 00:14:25,295 Their baths are small and so are their houses. 240 00:14:25,364 --> 00:14:27,594 But they can work alongside their family. 241 00:14:27,633 --> 00:14:30,466 That kind of lifestyle might not be so bad. 242 00:14:36,308 --> 00:14:38,799 Thank you for everything you did today. 243 00:14:38,878 --> 00:14:42,814 Make sure to lock up safely. Please don't go out at night. 244 00:14:42,848 --> 00:14:43,644 Yes, sir. 245 00:14:43,682 --> 00:14:45,274 We'll be back tomorrow. 246 00:14:45,317 --> 00:14:46,784 Thank you. 247 00:14:46,819 --> 00:14:47,843 Take care of the rest. 248 00:14:47,887 --> 00:14:49,286 We're counting on you! 249 00:14:51,023 --> 00:14:52,081 See ya! 250 00:14:52,157 --> 00:14:53,488 Take care! 251 00:14:53,525 --> 00:14:55,322 Thank you so much! 252 00:14:55,361 --> 00:14:56,851 Bye-bye! 253 00:15:06,138 --> 00:15:08,129 I'm sorry. 254 00:15:08,207 --> 00:15:10,232 Please don't cry, Gunter. 255 00:15:10,276 --> 00:15:13,473 It hurts me to see tears on such a beautiful face. 256 00:15:13,512 --> 00:15:15,139 Y-Your Majesty! 257 00:15:16,048 --> 00:15:17,606 Your Majesty! 258 00:15:17,683 --> 00:15:19,116 What's up, Conrad? 259 00:15:19,151 --> 00:15:20,175 Just come! 260 00:15:20,219 --> 00:15:22,016 Hey, what's the deal?! 261 00:15:22,054 --> 00:15:24,181 - What is it, Conrad?! - Y-Your Majesty! 262 00:15:29,695 --> 00:15:30,719 You're late! 263 00:15:30,796 --> 00:15:32,286 Risotto has been kidnapped?! 264 00:15:32,331 --> 00:15:33,889 That's right. 265 00:15:34,333 --> 00:15:37,325 The moment I went out to take out the trash... 266 00:15:38,237 --> 00:15:40,865 Father! Big Sis! 267 00:15:40,940 --> 00:15:42,874 - Risotto! - Risotto! 268 00:15:45,177 --> 00:15:47,805 "Hand over the demon stone in exchange for the boy." 269 00:15:49,715 --> 00:15:51,182 Rose! Hey, Rose! 270 00:15:54,219 --> 00:15:55,982 My daughter took the demon stone... 271 00:15:56,055 --> 00:15:59,252 and went alone to the place described in the note. 272 00:16:00,592 --> 00:16:03,390 Mr. Furi, the Flying Bone Tribe you so kindly left behind for us... 273 00:16:03,462 --> 00:16:05,794 followed after her immediately, but... 274 00:16:05,831 --> 00:16:07,423 You lost sight of her?! 275 00:16:10,669 --> 00:16:14,628 Boney, you aren't a heck of a lot of help. 276 00:16:14,707 --> 00:16:17,540 And so, things being what they were... 277 00:16:17,576 --> 00:16:21,239 I followed where the Flying Bone Tribe led me... 278 00:16:21,280 --> 00:16:22,907 to find myself here at Covenant Castle. 279 00:16:22,948 --> 00:16:23,937 Gulp! 280 00:16:23,983 --> 00:16:25,712 Who on earth are you? 281 00:16:25,751 --> 00:16:28,777 Uh, a guest? 282 00:16:28,821 --> 00:16:30,755 Yes, that's right. I'm just staying here. 283 00:16:30,789 --> 00:16:34,350 However, it's not good that we don't know where she went. 284 00:16:48,507 --> 00:16:51,772 Now, bring the rock over here! 285 00:16:52,578 --> 00:16:53,909 Big Sis! 286 00:16:53,979 --> 00:16:55,173 Risotto! 287 00:17:02,321 --> 00:17:03,515 Big Sis! 288 00:17:17,603 --> 00:17:19,332 - What the...?! - The kid! 289 00:17:20,973 --> 00:17:22,065 Big Sis! 290 00:17:22,141 --> 00:17:23,608 Risotto! 291 00:17:24,109 --> 00:17:26,703 You idiots! Forget the kid! 292 00:17:26,779 --> 00:17:29,680 Hurry up and get the demon stone from the girl! 293 00:17:29,715 --> 00:17:30,943 Hold it right there! 294 00:17:30,983 --> 00:17:32,041 What?! 295 00:17:36,488 --> 00:17:39,013 Never mind them, boys! Take 'em! 296 00:17:39,091 --> 00:17:40,490 Yeah! 297 00:17:40,926 --> 00:17:42,689 Capture them! 298 00:17:47,066 --> 00:17:48,397 Gunter! 299 00:17:48,467 --> 00:17:50,298 Gwendal sent out the troops! 300 00:17:52,304 --> 00:17:54,772 - Your Majesty. - Hello! 301 00:17:54,840 --> 00:17:56,535 Josak! 302 00:17:56,575 --> 00:17:58,065 Good work, Josak. 303 00:17:58,110 --> 00:17:59,737 Then this is... 304 00:17:59,778 --> 00:18:02,645 I had him keep watch over the shop separate from Boney. 305 00:18:03,182 --> 00:18:04,410 Wow. 306 00:18:04,483 --> 00:18:08,283 I guess I'll have to call him Josak, the letter-throwing spy. 307 00:18:10,289 --> 00:18:12,951 I have the demon stone. Beat it! 308 00:18:13,025 --> 00:18:15,220 - What? - Damn. 309 00:18:18,564 --> 00:18:20,054 You did it, Boss! 310 00:18:20,132 --> 00:18:22,760 Damn straight! Now we're rich! 311 00:18:29,274 --> 00:18:30,605 Good going, Josak! 312 00:18:30,676 --> 00:18:32,109 Hold it right there! 313 00:18:32,978 --> 00:18:34,445 Yuri! 314 00:18:37,583 --> 00:18:38,880 You wimp! 315 00:18:39,651 --> 00:18:41,243 I made it. 316 00:18:42,654 --> 00:18:44,212 Stop! 317 00:18:44,289 --> 00:18:45,449 Oh, dear. 318 00:18:47,392 --> 00:18:49,053 They're all yours! 319 00:19:04,143 --> 00:19:05,474 I struck you with the broad side. 320 00:19:05,544 --> 00:19:07,671 Mercy is unnecessary on villains... 321 00:19:07,713 --> 00:19:09,271 but it is the will of His Majesty. 322 00:19:14,353 --> 00:19:16,617 Oops! Oh, my! 323 00:19:16,688 --> 00:19:17,677 Ow! 324 00:19:22,594 --> 00:19:24,858 Carelessness is our worst enemy, Josak. 325 00:19:26,431 --> 00:19:28,865 Help me! 326 00:19:31,170 --> 00:19:32,728 Oh, no. 327 00:19:33,172 --> 00:19:34,833 There it is! 328 00:19:36,375 --> 00:19:38,070 Hold it! 329 00:19:38,143 --> 00:19:41,579 Help me! I'll fall! 330 00:19:41,613 --> 00:19:42,841 Conrad! 331 00:19:44,149 --> 00:19:45,047 Your Majesty? 332 00:19:45,117 --> 00:19:46,914 Quick! Throw it here! 333 00:19:46,952 --> 00:19:47,680 But... 334 00:19:47,719 --> 00:19:50,586 Have you forgotten? A battery involves trust! 335 00:19:51,857 --> 00:19:53,688 I believe in you! 336 00:19:53,759 --> 00:19:56,489 I'll catch anything you throw at me! 337 00:19:56,528 --> 00:19:58,428 So believe in me and throw it hard! 338 00:20:14,580 --> 00:20:15,774 Right on! 339 00:20:15,847 --> 00:20:17,144 Yuri. 340 00:20:17,182 --> 00:20:18,979 That's far enough! 341 00:20:26,858 --> 00:20:28,689 Playtime is over! 342 00:20:28,760 --> 00:20:30,955 Now hand over the demon stone! 343 00:20:34,166 --> 00:20:36,066 Don't ! 344 00:20:36,501 --> 00:20:37,900 Give it here! 345 00:20:41,573 --> 00:20:42,631 You little brat! 346 00:20:42,708 --> 00:20:43,970 Stop it! 347 00:21:03,595 --> 00:21:05,893 Control yourselves! 348 00:21:05,964 --> 00:21:09,297 You stole to satisfy your personal greed. 349 00:21:09,334 --> 00:21:13,065 And now you're attempting to take the life of a young girl! 350 00:21:13,872 --> 00:21:16,966 Your acts are unworthy of my mercy. 351 00:21:17,042 --> 00:21:20,569 My true intent is not to take life, but I am left with no alternative! 352 00:21:21,346 --> 00:21:23,906 I will cut you down! Justice be done! 353 00:21:27,185 --> 00:21:28,652 Boss! 354 00:21:31,590 --> 00:21:32,784 Bro! 355 00:21:35,127 --> 00:21:39,154 JUSTICE 356 00:21:43,735 --> 00:21:45,202 Hear me, girl. 357 00:21:45,671 --> 00:21:46,933 Y-Yes, sir! 358 00:21:47,639 --> 00:21:50,301 The sibling love you displayed... 359 00:21:50,375 --> 00:21:55,540 in an attempt to rescue your little brother was truly of merit. 360 00:21:55,580 --> 00:21:59,482 I want you to continue living in harmony with your family. 361 00:22:01,186 --> 00:22:02,414 Yes, sir! 362 00:22:03,822 --> 00:22:04,982 Good. 363 00:22:06,158 --> 00:22:08,683 And with that, I declare this case closed! 364 00:22:11,863 --> 00:22:13,160 Are you unharmed? 365 00:22:13,832 --> 00:22:16,665 Um... Well... 366 00:22:16,735 --> 00:22:17,861 Yes? 367 00:22:18,570 --> 00:22:21,903 Um, is he really His Majesty, the Demon King?! 368 00:22:22,908 --> 00:22:24,535 That's a secret. 369 00:22:24,609 --> 00:22:25,803 Oh. 370 00:22:27,713 --> 00:22:29,806 Um... 371 00:22:30,649 --> 00:22:34,551 Um, there's something I, um... 372 00:22:35,487 --> 00:22:36,681 Ah! 373 00:22:36,755 --> 00:22:39,087 Come in, come in! 374 00:22:39,124 --> 00:22:41,456 Come in, come in! 375 00:22:41,493 --> 00:22:43,961 Step on up! Come in and see! 376 00:22:47,466 --> 00:22:49,900 - That's amazing! - Yes! 377 00:22:52,104 --> 00:22:54,902 Should we really leave the demon stone where it is? 378 00:22:54,973 --> 00:22:57,840 Once we looked into it closely... 379 00:22:57,876 --> 00:23:00,310 we found that it wasn't the stolen item. 380 00:23:00,345 --> 00:23:01,403 What?! 381 00:23:01,446 --> 00:23:02,845 Really? 382 00:23:02,881 --> 00:23:04,974 Yeah, unfortunately. 383 00:23:08,720 --> 00:23:10,551 Way to go, famous magistrate! 384 00:23:10,622 --> 00:23:11,884 But it's true! 385 00:23:11,923 --> 00:23:14,084 A black giant came out in the middle of the night... 386 00:23:14,126 --> 00:23:16,151 and made lightning fall! 387 00:23:16,995 --> 00:23:18,462 You crazy kid. 388 00:23:18,530 --> 00:23:20,361 You were dreaming again, weren't you? 389 00:23:20,399 --> 00:23:22,264 But I really saw it! 390 00:23:40,051 --> 00:23:45,648 Everyday is filled with sighs, I am speechless 391 00:23:46,691 --> 00:23:52,857 Slightly looking down I'm thinking about " now" in tomorrow 392 00:23:54,332 --> 00:24:00,931 If I have secrets I want no one to know 393 00:24:01,006 --> 00:24:07,605 Will the world rotate at a different speed? 394 00:24:07,646 --> 00:24:16,554 Even if we are just ordinary (in our heart) 395 00:24:16,588 --> 00:24:21,821 Life is peaceful, that's what's wonderful 396 00:24:22,727 --> 00:24:29,860 Looking back at our lives, you'll see there is plenty 397 00:24:29,935 --> 00:24:33,029 of happiness calling us 398 00:24:33,071 --> 00:24:43,345 Filled with joy, I smile 399 00:24:45,584 --> 00:24:47,643 Back for a return appearance are Lord Stoffel von Spitzweg... 400 00:24:47,719 --> 00:24:49,050 and his faithful henchman Raven. 401 00:24:49,087 --> 00:24:51,555 Anyway, Raven and Lord Stoffel von Spitzweg's sister, Lady Celi... 402 00:24:51,590 --> 00:24:54,081 got engaged, and everything's topsy-turvy! 403 00:24:54,125 --> 00:24:56,355 The next episode of Kyo Kara Maoh! is, "I Am Remarrying." 404 00:24:56,394 --> 00:24:57,861 Von Spitzweg?! 27994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.