All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_09_[EDB41F4B]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:09,008 Hateshinaku tooi sora ni 2 00:00:09,042 --> 00:00:13,069 KYO KARA MAOH! (From Today, I Am the Demon King!) Arigatou no kimochi dake 3 00:00:13,113 --> 00:00:15,081 Todoku you ni 4 00:00:15,115 --> 00:00:19,051 Ryoute hirogete warau 5 00:00:19,786 --> 00:00:25,986 Chiisakute kowaresou na 6 00:00:26,793 --> 00:00:29,318 Inochi no kakera wo 7 00:00:29,362 --> 00:00:32,889 kimi mo boku mo 8 00:00:32,932 --> 00:00:36,732 Hitotsu zutsu motte iru 9 00:00:37,570 --> 00:00:41,131 Shinjitsu no hikari wa 10 00:00:42,142 --> 00:00:45,908 Akarusa wo mashite iku 11 00:00:46,446 --> 00:00:50,348 Yami wa kiesari kimi no 12 00:00:50,383 --> 00:00:55,013 kokoro ga mirai wo terasu 13 00:00:56,756 --> 00:01:00,954 Hitotsu yakusoku shiyou 14 00:01:00,994 --> 00:01:05,658 Boku wa koko de ikiteru 15 00:01:05,698 --> 00:01:08,667 Aru ga mama de ii 16 00:01:08,701 --> 00:01:14,571 Mitsumeyou masshiro na iro 17 00:01:14,607 --> 00:01:18,941 Omoi wa yagate itsuka 18 00:01:18,978 --> 00:01:23,472 Unmei ni tadori tsuki 19 00:01:23,516 --> 00:01:30,479 Kagirinai tsuyosa mitsukerunda 20 00:01:33,159 --> 00:01:39,655 Hateshinaku tooi sora ni 21 00:01:56,616 --> 00:01:58,675 It's nice to know that the great Lord von Voltaire... 22 00:01:58,718 --> 00:01:59,980 is standing guard himself. 23 00:02:02,222 --> 00:02:04,349 I was already doing the rounds. 24 00:02:04,390 --> 00:02:05,550 How is His Majesty? 25 00:02:05,592 --> 00:02:08,789 Fast asleep. He doesn't seem to have a care in the world. 26 00:02:08,828 --> 00:02:10,193 Good. 27 00:02:10,230 --> 00:02:11,891 And the castle grounds? 28 00:02:11,931 --> 00:02:13,796 It wasn't an ordinary robber. 29 00:02:13,833 --> 00:02:16,028 Nothing was taken from those attacked. 30 00:02:17,237 --> 00:02:18,704 I don't like it. 31 00:02:20,306 --> 00:02:22,934 I'm increasing the guard. You take command. 32 00:02:27,547 --> 00:02:31,210 We still don't know for sure that the spies are after the king. 33 00:02:31,251 --> 00:02:33,446 Fortification of the castle guard takes precedence. 34 00:02:36,022 --> 00:02:37,148 - You! - Sir! 35 00:02:45,231 --> 00:02:50,191 "STOLEN TREASURE" 36 00:03:47,293 --> 00:03:49,693 It's the bottom of the ninth, the score is nothing-to-nothing! 37 00:03:49,729 --> 00:03:52,220 One out, count 2-3 on bases 2 and 3. 38 00:03:52,265 --> 00:03:53,892 It's the scenario for a one-hit sayonara game! 39 00:04:20,660 --> 00:04:21,957 Safe! Safe! 40 00:04:21,995 --> 00:04:24,930 Safe! He's safe! It's a sayonara game! 41 00:04:31,738 --> 00:04:32,966 You wimp. 42 00:04:35,308 --> 00:04:36,969 Don't call me that! 43 00:04:42,782 --> 00:04:44,909 What? What happened? 44 00:04:46,519 --> 00:04:49,147 You wimp... 45 00:04:49,188 --> 00:04:50,485 Wolfram! 46 00:04:51,691 --> 00:04:53,750 Good morning, Your Majesty. 47 00:04:53,793 --> 00:04:56,591 Conrad! Don't call me Majesty, you're my godfather! 48 00:04:56,629 --> 00:04:59,496 Incidentally, can't we do anything about this? 49 00:04:59,532 --> 00:05:02,626 I threw him out of here, but he snuck back in. 50 00:05:02,669 --> 00:05:04,364 I lost by sayonara thanks to him. 51 00:05:04,404 --> 00:05:05,803 Wimp... 52 00:05:05,838 --> 00:05:07,499 Don't call me that! 53 00:05:08,775 --> 00:05:10,709 Well, would you like breakfast now? 54 00:05:11,611 --> 00:05:13,579 No, morning practice comes first! 55 00:05:13,613 --> 00:05:14,978 Very well. Please get changed. 56 00:05:24,390 --> 00:05:25,584 Mmm, nothing beats... 57 00:05:25,625 --> 00:05:27,593 ...the smell of fresh morning air. 58 00:05:28,061 --> 00:05:30,529 Are you going running, too? 59 00:05:30,563 --> 00:05:31,791 I will accompany you. 60 00:05:31,831 --> 00:05:33,890 Fine by me, but how about leaving the sword? 61 00:05:33,933 --> 00:05:35,525 It must be heavy. 62 00:05:35,568 --> 00:05:39,026 I'm used to it. The sword is like a part of me. 63 00:05:39,072 --> 00:05:41,063 Oh, really? 64 00:05:41,107 --> 00:05:42,233 Well, shall we go? 65 00:05:42,275 --> 00:05:43,264 Yeah! 66 00:05:53,086 --> 00:05:54,417 Well?! 67 00:05:54,454 --> 00:05:57,651 We have successfully infiltrated Covenant Castle. 68 00:05:57,690 --> 00:05:58,816 Excellent! 69 00:05:58,858 --> 00:06:01,053 Everything is proceeding to plan. 70 00:06:01,094 --> 00:06:02,459 Yes. Good, good. 71 00:06:04,330 --> 00:06:05,558 Your Majesty! 72 00:06:08,568 --> 00:06:09,728 Demon King, Your Majesty! 73 00:06:09,769 --> 00:06:12,067 I am elder brother to the former Demon Queen... 74 00:06:12,105 --> 00:06:14,039 Lady Cecilie von Spitzweg. 75 00:06:14,073 --> 00:06:18,510 I served as Regent to the throne. My name is Stoffel. 76 00:06:18,544 --> 00:06:20,876 I have come to offer my humble greetings. 77 00:06:20,913 --> 00:06:22,710 Thanks, I appreciate it. 78 00:06:23,483 --> 00:06:27,317 I wish to also offer you my undivided loyalty, King Yuri. 79 00:06:27,353 --> 00:06:29,753 Really? Good work up to now! Bye! 80 00:06:29,789 --> 00:06:31,188 Your Majesty?! 81 00:06:33,760 --> 00:06:35,022 Conrart! 82 00:06:47,573 --> 00:06:51,907 Those bastards slighted me, the Regent! 83 00:06:51,944 --> 00:06:53,844 I will never forget this insult! 84 00:06:53,880 --> 00:06:56,974 Your Excellency, breakfast is ready. 85 00:06:57,016 --> 00:06:58,779 I'm not in the mood! 86 00:06:58,818 --> 00:07:00,308 This morning we prepared your favorite... 87 00:07:00,353 --> 00:07:02,514 sauteed Neguro Kinomaya Kishii. 88 00:07:07,059 --> 00:07:11,428 Your Excellency, please be patient with your mind at ease. 89 00:07:11,464 --> 00:07:14,399 Shortly now, we shall remove the object of your worry. 90 00:07:20,206 --> 00:07:24,666 Yes, morning exercise certainly is great! 91 00:07:24,710 --> 00:07:28,407 You go way too fast! How can you look so unfazed?! 92 00:07:28,448 --> 00:07:31,076 You get used to it being in the army for 80 years. 93 00:07:33,286 --> 00:07:36,414 Normally, people break their bodies... 94 00:07:36,456 --> 00:07:38,048 before getting that far! 95 00:07:39,058 --> 00:07:40,389 Your Majesty! 96 00:08:02,682 --> 00:08:05,583 Morning practice, breakfast... 97 00:08:05,618 --> 00:08:09,110 and a leisurely bath. This is the life! 98 00:08:09,155 --> 00:08:12,921 I'd be in heaven if a cold milk was waiting for me afterwards. 99 00:08:15,228 --> 00:08:17,992 It sure is peaceful. I thought that since this is Demon Tribe country... 100 00:08:18,030 --> 00:08:20,931 trouble would come up on a regular basis... 101 00:08:20,967 --> 00:08:23,561 but it's actually rather peaceful. 102 00:08:23,603 --> 00:08:25,434 And perhaps a little boring. 103 00:08:26,005 --> 00:08:27,302 Your Majesty! 104 00:08:28,641 --> 00:08:30,632 Your Majesty, there's trouble! Trouble has come up! 105 00:08:30,676 --> 00:08:31,768 What?! 106 00:08:34,881 --> 00:08:36,041 This way, Sire. 107 00:08:37,183 --> 00:08:41,313 Whoa, that's a lot of doors! 108 00:08:42,922 --> 00:08:46,255 So... are these ALL treasures?! 109 00:08:46,292 --> 00:08:49,261 Yes, national treasures passed down the Great Demon Kingdom. 110 00:08:49,295 --> 00:08:52,025 Spoils of war taken by successive generations of Demon Kings... 111 00:08:52,064 --> 00:08:54,498 as well as offerings from the lands... 112 00:08:54,534 --> 00:08:57,196 with whom the Great Demon Kingdom has traded. 113 00:08:57,236 --> 00:08:58,362 Wow! 114 00:09:00,273 --> 00:09:03,003 This object here is a rarity the twelfth Demon King... 115 00:09:03,042 --> 00:09:05,840 had carved by the greatest sculptor in the land. 116 00:09:05,878 --> 00:09:06,970 Its superb beauty only looks like a Beckoning Cat statue... 117 00:09:07,013 --> 00:09:09,243 It looks like an ordinary Beckoning Cat statue to me. 118 00:09:09,282 --> 00:09:10,442 Gunter! 119 00:09:10,483 --> 00:09:11,950 I beg your pardon! 120 00:09:14,420 --> 00:09:15,648 Please look at this. 121 00:09:16,522 --> 00:09:18,285 What's wrong with it? 122 00:09:18,324 --> 00:09:19,916 - How could it...?! - Huh? 123 00:09:19,959 --> 00:09:22,985 Th-The Gem of the Dragon King! 124 00:09:23,896 --> 00:09:25,727 Please look closely. 125 00:09:25,765 --> 00:09:28,859 The conspicuously large gem that should be imbedded here... 126 00:09:28,901 --> 00:09:31,631 the Gem of the Dragon King, is missing! 127 00:09:31,671 --> 00:09:34,401 Hey, you're right! 128 00:09:35,641 --> 00:09:36,801 Who was the first to spot it? 129 00:09:36,842 --> 00:09:39,709 Sir! A moment ago on patrol... 130 00:09:39,745 --> 00:09:42,373 we discovered that the door was unlocked! 131 00:09:42,415 --> 00:09:45,384 When we entered the chamber, it was as you see-- 132 00:09:45,418 --> 00:09:49,514 How could you allow this to happen on your watch?! 133 00:09:49,555 --> 00:09:51,386 - I have no excuse! - Enough, Wolfram! 134 00:09:51,424 --> 00:09:53,016 It's pointless to blame them! 135 00:09:54,894 --> 00:09:56,054 Unbelievable! 136 00:09:58,564 --> 00:10:01,465 Judging from their utter indifference to everything else... 137 00:10:01,500 --> 00:10:03,092 they are no ordinary burglars. 138 00:10:03,135 --> 00:10:04,864 It may have been intentional. 139 00:10:05,671 --> 00:10:07,002 Do you suppose... 140 00:10:08,207 --> 00:10:11,267 Hey, Gunter, is it really important? 141 00:10:11,310 --> 00:10:13,039 This is a priceless diadem... 142 00:10:13,079 --> 00:10:15,809 symbol to the successive generations of Demon Kings... 143 00:10:15,848 --> 00:10:18,180 the treasure of all the treasures of the Great Demon Kingdom. 144 00:10:18,217 --> 00:10:22,119 To have the Gem of the Dragon King stolen is... 145 00:10:22,588 --> 00:10:25,716 In other words, it could discredit the Demon King? 146 00:10:25,758 --> 00:10:27,055 That is precisely correct. 147 00:10:32,565 --> 00:10:35,534 Okay, I will crack this case! 148 00:10:35,568 --> 00:10:36,762 Your Majesty?! 149 00:10:36,802 --> 00:10:39,566 Detective Yuri Shibuya is on the scene! 150 00:10:49,882 --> 00:10:52,146 Yes! That's good calligraphy, if I do say so myself! 151 00:10:52,184 --> 00:10:54,243 What does it say? 152 00:10:54,286 --> 00:10:55,719 "The Gem of the Dragon King... 153 00:10:55,755 --> 00:10:57,814 "the greatest treasure of the Great Demon Kingdom has been stolen! 154 00:10:57,857 --> 00:10:59,017 "What now, Yuri?! 155 00:10:59,058 --> 00:11:02,391 Find the culprit and crack the case! Signed, Investigation HQ." 156 00:11:02,428 --> 00:11:03,417 What the heck is that? 157 00:11:04,697 --> 00:11:06,562 These characters are that of the foreign land, yes? 158 00:11:06,599 --> 00:11:08,999 They look so powerful and yet so beautiful! 159 00:11:09,602 --> 00:11:12,002 This is definitely how Investigation HQ should be! 160 00:11:13,506 --> 00:11:14,905 Attention! 161 00:11:14,940 --> 00:11:16,464 Sir! 162 00:11:16,509 --> 00:11:18,807 Hey, where's Gwendal? 163 00:11:18,844 --> 00:11:22,439 He has already opened a private investigation with his followers. 164 00:11:22,481 --> 00:11:26,315 The guy's quick. Okay, we can't let him beat us to it! 165 00:11:27,019 --> 00:11:29,681 Group one! Check for finger and footprints! 166 00:11:29,722 --> 00:11:32,054 After collection, deliver them to the crime lab! 167 00:11:32,091 --> 00:11:33,319 Crime lab? 168 00:11:33,359 --> 00:11:36,886 Group two, question everyone in the area! 169 00:11:36,929 --> 00:11:38,692 Gather witness testimony! 170 00:11:38,731 --> 00:11:39,755 Sir! 171 00:11:39,799 --> 00:11:43,064 Group three! The culprits may still be inside the castle! 172 00:11:43,102 --> 00:11:44,660 Don't let anyone or anything outside! 173 00:11:44,704 --> 00:11:45,830 Sir! 174 00:11:45,871 --> 00:11:49,637 Everyone else, come with me to reassess the crime scene! 175 00:11:49,675 --> 00:11:51,336 - Now, follow me! - Yes, sir! 176 00:11:51,377 --> 00:11:54,869 Such flawless leadership! You are the majestic Demon King! 177 00:11:54,914 --> 00:11:57,883 Gunter, your loyal servant, is impressed once again! 178 00:11:57,917 --> 00:12:00,351 Humph! Call me " Chief Detective." 179 00:12:04,056 --> 00:12:06,320 Still, there sure is a lot of junky stuff... 180 00:12:06,358 --> 00:12:08,326 in this so-called treasure chamber. 181 00:12:11,931 --> 00:12:13,865 That reeks! What the heck is this?! 182 00:12:13,899 --> 00:12:17,266 Oh! This is the specialty of the Roshfore district! 183 00:12:17,937 --> 00:12:19,871 It's an ultra-rare gourmet delight! 184 00:12:20,473 --> 00:12:22,236 People eat this?! 185 00:12:23,242 --> 00:12:24,800 Find anything? 186 00:12:24,844 --> 00:12:28,302 No, Chief Detective. I have yet to find a palpable clue. 187 00:12:30,750 --> 00:12:32,718 What is this?! 188 00:12:34,120 --> 00:12:35,553 I can't get it off! 189 00:12:35,588 --> 00:12:37,180 How about this? 190 00:12:37,223 --> 00:12:38,349 What is it? 191 00:12:38,390 --> 00:12:40,483 It appears to be some sort of document. 192 00:12:40,526 --> 00:12:43,723 Really? But it has nothing to do with this crime. 193 00:12:43,763 --> 00:12:45,128 Leave it wherever. 194 00:12:45,164 --> 00:12:46,791 Y- Your Majesty! 195 00:12:48,000 --> 00:12:50,662 What's up? What's wrong, Gunter? 196 00:12:51,704 --> 00:12:53,262 Oh, well. 197 00:12:54,507 --> 00:12:55,599 Gunter? 198 00:12:57,510 --> 00:12:58,602 Gunter? 199 00:13:00,880 --> 00:13:04,145 Your Majesty, please give me a moment... 200 00:13:05,718 --> 00:13:06,810 Huh? What? 201 00:13:09,488 --> 00:13:11,046 What are you going on about? 202 00:13:11,090 --> 00:13:12,614 P- Please stand back! 203 00:13:12,658 --> 00:13:14,523 Whenever Your Majesty approaches, my head... 204 00:13:20,166 --> 00:13:21,292 What the heck? 205 00:13:26,405 --> 00:13:30,205 Hey, Demon Sword Morgif! I didn't know you were here! 206 00:13:32,178 --> 00:13:35,170 I know! You've been here the whole time. 207 00:13:35,214 --> 00:13:36,738 Didn't you see the culprit? 208 00:13:42,621 --> 00:13:43,815 That way?! 209 00:13:46,025 --> 00:13:48,118 I think he knows something. 210 00:13:48,160 --> 00:13:49,821 - What's wrong, Yuri? - Your Majesty! 211 00:13:51,030 --> 00:13:53,794 He might know where the culprit is! 212 00:14:02,942 --> 00:14:06,139 How can this be?! Every time I see His Majesty... 213 00:14:06,178 --> 00:14:09,375 I am assailed by a headache of indefinable magnitude! 214 00:14:09,415 --> 00:14:12,350 This is a curse! It must be! 215 00:14:12,384 --> 00:14:16,184 An ancient deep-seated grudge is trying to tear me from His Majesty! 216 00:14:19,959 --> 00:14:24,419 As royal aide, I must be at His Majesty's side at all times. 217 00:14:24,463 --> 00:14:28,263 How can I be forced not to stand the sight of him? 218 00:14:34,807 --> 00:14:37,401 Ah! It's Lord Gunter! 219 00:14:37,443 --> 00:14:39,308 He looks fine today! 220 00:14:39,345 --> 00:14:41,336 Look at his eyes filled with sorrow! 221 00:14:41,380 --> 00:14:43,245 I wonder what grieves him so? 222 00:14:44,583 --> 00:14:46,278 It's a curse. 223 00:14:56,595 --> 00:14:57,755 This way? 224 00:15:01,000 --> 00:15:02,365 Did you notice? 225 00:15:02,401 --> 00:15:05,097 Yeah. There's two... No, three of them. 226 00:15:12,344 --> 00:15:14,369 Is he in here? Is the culprit in here? 227 00:15:15,547 --> 00:15:16,946 Okay, here goes! 228 00:15:19,118 --> 00:15:20,107 Huh? 229 00:15:20,152 --> 00:15:21,847 It's His Majesty! 230 00:15:21,887 --> 00:15:24,754 Imagine him coming all the way here! 231 00:15:24,790 --> 00:15:26,280 I wonder what he wants. 232 00:15:26,325 --> 00:15:28,054 Hey, is he really in here? 233 00:15:30,596 --> 00:15:32,393 What is that thing?! 234 00:15:32,431 --> 00:15:34,695 - It's sickening. - No! 235 00:15:38,070 --> 00:15:43,133 Morgif! Don't tell me you were looking for young girls?! 236 00:15:43,175 --> 00:15:45,302 Morgif, HEEL! 237 00:15:48,747 --> 00:15:49,771 And? 238 00:15:49,815 --> 00:15:53,251 Sir! Only the treasure chamber has signs of tampering. 239 00:15:54,053 --> 00:15:55,350 Except... 240 00:15:55,387 --> 00:15:56,376 Yes? 241 00:15:56,422 --> 00:15:58,287 Sir! Lady Anissina... 242 00:15:58,324 --> 00:16:01,191 is performing some strange experiment in the laboratory. 243 00:16:01,226 --> 00:16:03,524 Pay her no mind. Ignore her. 244 00:16:03,562 --> 00:16:05,427 Do not let your guard down! 245 00:16:05,464 --> 00:16:06,556 Sir! 246 00:16:12,805 --> 00:16:14,568 After all, "a wise man never..." 247 00:16:14,606 --> 00:16:18,474 Are you suggesting that I stole the gem?! 248 00:16:18,510 --> 00:16:20,444 No, I do not accept this! 249 00:16:20,479 --> 00:16:24,779 I am obliged to clear my name immediately! 250 00:16:24,817 --> 00:16:26,614 Now, you sit there! 251 00:16:26,652 --> 00:16:28,711 Once you see the result of my experiment... 252 00:16:28,754 --> 00:16:31,086 it will throw your ridiculous suspicions out the window! 253 00:16:33,492 --> 00:16:35,187 "...courts danger." 254 00:16:43,235 --> 00:16:45,829 Honestly! You embarrassed me. 255 00:16:49,008 --> 00:16:50,771 What's with the eyes? 256 00:16:50,809 --> 00:16:54,176 Are you trying to say it's my fault for locking you up all this time? 257 00:16:56,215 --> 00:16:57,682 No sleeping! 258 00:16:58,817 --> 00:17:01,251 If you'd make yourself useful at all... 259 00:17:01,286 --> 00:17:02,753 I'd be happy to use you! 260 00:17:08,560 --> 00:17:10,892 Hey, where are Conrad and Wolfram? 261 00:17:14,833 --> 00:17:17,267 Yikes! Who are these guys?! 262 00:17:17,302 --> 00:17:18,633 That's far enough! 263 00:17:19,505 --> 00:17:20,494 Conrad! 264 00:17:20,539 --> 00:17:22,063 I'm here, too! 265 00:17:22,808 --> 00:17:23,832 Wolfram! 266 00:17:23,876 --> 00:17:25,366 Stand back, Your Majesty! 267 00:17:25,411 --> 00:17:26,400 Uh, sure. 268 00:17:38,590 --> 00:17:39,887 You won't escape! 269 00:17:41,026 --> 00:17:43,290 Hear me, all particles who dwell in flame! 270 00:17:53,005 --> 00:17:54,267 Why, you! 271 00:17:54,306 --> 00:17:55,466 Wait, Wolfram! 272 00:17:56,742 --> 00:17:58,175 Don't chase them too far! 273 00:18:04,416 --> 00:18:06,145 Wh- What on earth?! 274 00:18:15,027 --> 00:18:17,518 This is one of the culprits? 275 00:18:17,563 --> 00:18:19,622 The others got away. 276 00:18:19,665 --> 00:18:22,099 Damn! I could have captured them... 277 00:18:22,134 --> 00:18:23,601 if Lord Weller hadn't stopped me! 278 00:18:25,637 --> 00:18:27,400 You scum! Who put you up to it?! 279 00:18:28,674 --> 00:18:30,733 Don't try to play dumb! 280 00:18:30,776 --> 00:18:33,074 Theft of treasure belonging to the Demon King... 281 00:18:33,112 --> 00:18:35,842 warrants death! Prepare to die! 282 00:18:35,881 --> 00:18:37,815 Hold it! 283 00:18:37,850 --> 00:18:41,149 We won't get the facts if you do that! 284 00:18:41,186 --> 00:18:44,178 No, he won't confess if it kills him! 285 00:18:44,223 --> 00:18:47,556 Now, now! Leave this to me, the chief detective! 286 00:18:47,593 --> 00:18:48,753 Chief what? 287 00:18:48,794 --> 00:18:51,024 Just leave it to me. 288 00:18:51,063 --> 00:18:53,429 Conrad, untie him. 289 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 Understood. 290 00:19:01,874 --> 00:19:04,502 Well, I'm sure you had your reasons... 291 00:19:04,543 --> 00:19:07,603 but some things are okay to do in your life and some things aren't . 292 00:19:09,314 --> 00:19:11,578 Hey, how is your mom doing these days? 293 00:19:13,986 --> 00:19:16,284 What would your mother in your hometown say... 294 00:19:16,321 --> 00:19:18,755 if she could see you right now? 295 00:19:18,790 --> 00:19:20,280 Why, she'd ... 296 00:19:20,325 --> 00:19:22,589 You have to be good to your mom! 297 00:19:22,628 --> 00:19:25,529 I'm sure she didn't go to the trouble of raising you... 298 00:19:25,564 --> 00:19:28,032 to do stuff like this! 299 00:19:28,066 --> 00:19:30,261 Think of how your mom stayed by your side... 300 00:19:30,302 --> 00:19:33,066 to nurse you when you got sick when you were little! 301 00:19:33,105 --> 00:19:36,165 How she would stay up all night to knit mittens for you! 302 00:19:37,676 --> 00:19:41,510 Doesn't the very thought inspire you to want an honest life?! 303 00:19:41,547 --> 00:19:42,639 Right... 304 00:19:42,681 --> 00:19:44,205 Don't you agree?! 305 00:19:54,893 --> 00:19:55,985 I bet you didn't want to do it, either. 306 00:19:56,028 --> 00:19:59,486 Please forgive me! I'll tell you everything, I swear! 307 00:20:00,999 --> 00:20:03,365 Yes, yes. That's the right thing to do! 308 00:20:03,402 --> 00:20:05,370 Now, are you hungry? 309 00:20:05,404 --> 00:20:08,430 Hey, could someone order us two fried pork bowls? 310 00:20:08,473 --> 00:20:09,735 With pickles! 311 00:20:17,516 --> 00:20:18,778 I suspected as much. 312 00:20:19,218 --> 00:20:20,207 Yes. 313 00:20:22,621 --> 00:20:25,351 On Lord von Spitzweg's order. 314 00:20:26,325 --> 00:20:27,883 So, it was Stoffel. 315 00:20:27,926 --> 00:20:33,694 He wishes to meet the Demon King to speak to him personally. 316 00:20:33,732 --> 00:20:36,132 If he wants an audience with His Majesty... 317 00:20:36,168 --> 00:20:38,568 he should go through the proper channels. 318 00:20:38,604 --> 00:20:42,904 The truth is, His Excellency wishes to meet him alone. 319 00:20:43,909 --> 00:20:47,470 That man wants to see His Majesty without us present. 320 00:20:47,512 --> 00:20:49,412 He probably wants to get in his good graces... 321 00:20:49,448 --> 00:20:51,814 to reclaim his position as regent. 322 00:20:53,885 --> 00:20:56,410 Using the Gem of the Dragon King as a tool for negotiation? 323 00:20:56,455 --> 00:20:58,787 If the mysterious affair in the castle grounds... 324 00:20:58,824 --> 00:21:02,555 was a diversionary tactic, it explains a lot. 325 00:21:02,594 --> 00:21:05,154 After all, the spy accepts all blame... 326 00:21:05,197 --> 00:21:07,427 but rejects any connection to the missing treasure. 327 00:21:10,102 --> 00:21:12,434 We need to ascertain his true intent. 328 00:21:19,578 --> 00:21:21,876 We first need conclusive evidence! 329 00:21:21,913 --> 00:21:23,972 We can act if we can prove... 330 00:21:24,016 --> 00:21:26,484 Stoffel made off with the Gem of the Dragon King. 331 00:21:26,518 --> 00:21:30,181 However, will he allow us to catch him that easily? 332 00:21:30,222 --> 00:21:33,055 In any event, I'll try tracking down the infiltrators. 333 00:21:33,425 --> 00:21:34,483 Hey! 334 00:21:35,661 --> 00:21:37,424 Whew, I made it in time! 335 00:21:37,462 --> 00:21:39,487 What are you doing, Yuri?! 336 00:21:39,531 --> 00:21:42,500 What am I doing? I'm coming with you, of course. 337 00:21:42,534 --> 00:21:44,559 Don't be stupid! 338 00:21:44,603 --> 00:21:47,595 We are pursuing insurgents! A wimp like you... 339 00:21:47,639 --> 00:21:49,664 would be excess baggage on such a dangerous journey! 340 00:21:50,442 --> 00:21:52,501 Think of your position! 341 00:21:52,544 --> 00:21:54,307 You are the Demon King even though you don't look like one. 342 00:21:56,648 --> 00:21:58,513 Well, excuse me because I don't look like a king. 343 00:22:00,018 --> 00:22:01,508 Your Majesty... 344 00:22:02,587 --> 00:22:04,282 I'm coming, so get used to it! 345 00:22:04,323 --> 00:22:06,848 It would really discredit the Demon King... 346 00:22:06,892 --> 00:22:10,521 if business is conducted without my presence! 347 00:22:10,562 --> 00:22:13,963 It's true, I don't know what happened in the past! 348 00:22:13,999 --> 00:22:16,559 But that's why I have to see it with my own eyes... 349 00:22:16,601 --> 00:22:18,728 meet and talk in person to make sure for myself! 350 00:22:19,771 --> 00:22:20,965 Very well. 351 00:22:21,540 --> 00:22:23,599 As His Majesty wishes. 352 00:22:23,642 --> 00:22:24,734 Right on! 353 00:22:24,776 --> 00:22:26,004 Lord Weller! 354 00:22:26,044 --> 00:22:27,534 Well, we're off! 355 00:22:29,281 --> 00:22:30,373 Yuri! 356 00:22:30,415 --> 00:22:32,508 Let's go, Wolfram! 357 00:22:32,551 --> 00:22:34,883 Hey! Wait a minute! Hey! 358 00:22:36,621 --> 00:22:37,883 Your Excellency! 359 00:22:37,923 --> 00:22:39,584 What is it? 360 00:22:39,624 --> 00:22:41,717 One of my men was captured. 361 00:22:41,760 --> 00:22:42,852 What?! 362 00:22:42,894 --> 00:22:45,886 I fear they will have your name by now. 363 00:22:45,931 --> 00:22:47,831 Raven! That means... 364 00:22:47,866 --> 00:22:50,801 Don't worry. This is also according to plan. 365 00:22:50,836 --> 00:22:53,862 The Demon King is extremely direct and simplistic. 366 00:22:53,905 --> 00:22:56,931 I am positive he will act as we predict. 367 00:22:58,844 --> 00:23:03,042 Please prepare, Your Excellency. There is no turning back now. 368 00:23:03,081 --> 00:23:05,743 All that remains is for you to take the path to glory! 369 00:23:13,759 --> 00:23:15,522 On His Excellency's honor... 370 00:23:15,560 --> 00:23:19,223 I vow to take the Demon King with my own hands! 371 00:23:40,085 --> 00:23:45,648 Tameiki majiri no mainichi kotoba mo denai 372 00:23:46,658 --> 00:23:52,927 Utsumuki kagen ashita no ima wo kangaeterunda 373 00:23:54,332 --> 00:24:00,931 Darenimo shiraretaku wa nai sonna himitsu ga 374 00:24:00,972 --> 00:24:07,207 Boku ni arunara sekai ga mawaru SPEED kawarukana 375 00:24:07,245 --> 00:24:16,552 Kore to itte torie ga nakutatte (kokoro no naka) 376 00:24:16,588 --> 00:24:21,753 Totemo heiwa sorega suteki sa 377 00:24:22,794 --> 00:24:29,757 Bokura ga ikiru michi furikaereba horane takusan no 378 00:24:29,801 --> 00:24:32,998 Shiawase ga yondeiru 379 00:24:33,038 --> 00:24:42,879 Yorokobi afure egao koboretayo 380 00:24:45,484 --> 00:24:48,009 Lord Stoffel von Spitzweg and faithful henchman Raven's ... 381 00:24:48,053 --> 00:24:48,747 Not again. 382 00:24:48,787 --> 00:24:50,618 ...conspiracy finally starts to reveal its entirety. 383 00:24:50,655 --> 00:24:52,623 Setting aside whether we actually ate fried pork bowls with pickles... 384 00:24:52,657 --> 00:24:54,887 the plot gets slightly serious with civil war in the air. 385 00:24:54,926 --> 00:24:57,053 The next episode of Kyo Kara Maoh! is " The Hand of Evil Looms Closer!" 386 00:24:57,095 --> 00:24:58,323 Oh, don't forget the pickles! 27945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.