Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,007 --> 00:01:21,487
=Flipped=
2
00:01:22,011 --> 00:01:24,931
=Episode 22=
3
00:01:28,839 --> 00:01:29,879
Qin Ran.
4
00:01:31,360 --> 00:01:32,360
Shuangshuang.
5
00:01:32,959 --> 00:01:34,239
Where is Miss Fairy Tale?
6
00:01:35,400 --> 00:01:37,560
She said she needed to go home.
7
00:01:37,560 --> 00:01:38,680
She will be back soon.
8
00:01:40,480 --> 00:01:40,959
Okay.
9
00:01:58,559 --> 00:01:59,279
Tell me,
10
00:01:59,800 --> 00:02:01,120
what do you want?
11
00:02:04,120 --> 00:02:04,879
Qi Xun,
12
00:02:05,040 --> 00:02:05,800
you are a nice person.
13
00:02:06,360 --> 00:02:07,319
Let me tell you a story.
14
00:02:09,759 --> 00:02:10,759
Ever since I was a kid,
15
00:02:11,039 --> 00:02:13,720
people saw me as good luck.
16
00:02:14,679 --> 00:02:15,800
My mother didn't feel any pain
17
00:02:15,800 --> 00:02:17,240
when she gave birth to me.
18
00:02:17,639 --> 00:02:18,880
The whole hospital was shocked.
19
00:02:20,039 --> 00:02:21,440
If someone feels any pain,
20
00:02:21,679 --> 00:02:22,679
as soon as they touched me,
21
00:02:22,960 --> 00:02:24,039
all the pains would be gone.
22
00:02:25,520 --> 00:02:26,759
When I was in school,
23
00:02:26,759 --> 00:02:28,240
everyone always gathered around me.
24
00:02:28,839 --> 00:02:30,559
Everyone wanted to be my friend.
25
00:02:31,520 --> 00:02:34,240
Whether they fail the exams or break up,
26
00:02:34,446 --> 00:02:35,479
a simple hug from me
27
00:02:35,679 --> 00:02:37,039
will wash away all their pains
28
00:02:37,200 --> 00:02:37,960
and calm them down.
29
00:02:38,960 --> 00:02:40,360
Then I realized that
30
00:02:40,800 --> 00:02:42,520
more and more people tried to approach me.
31
00:02:43,399 --> 00:02:45,839
I felt like I was being used.
32
00:02:48,080 --> 00:02:49,839
Until the day I met him.
33
00:02:56,479 --> 00:02:57,119
Is he handsome?
34
00:02:59,440 --> 00:03:00,639
He is Xu Yiming.
35
00:03:01,399 --> 00:03:04,360
He was a big boy that laughed a lot.
36
00:03:05,639 --> 00:03:07,119
Even until now,
37
00:03:07,119 --> 00:03:08,600
I still can't forget the day I met him.
38
00:03:31,399 --> 00:03:32,320
Yiming.
39
00:03:33,199 --> 00:03:34,559
Isn't that the girl you have a crush on?
40
00:03:38,320 --> 00:03:39,559
I bet he wouldn't dare to go.
41
00:03:39,880 --> 00:03:40,320
I bet one hundred.
42
00:03:40,520 --> 00:03:41,119
I bet two hundred.
43
00:03:42,880 --> 00:03:43,440
Go on.
44
00:03:43,440 --> 00:03:43,919
Just go.
45
00:03:43,919 --> 00:03:44,320
Come on.
46
00:03:44,320 --> 00:03:44,759
Go.
47
00:03:45,160 --> 00:03:45,839
Go!
48
00:03:50,839 --> 00:03:51,639
Hello.
49
00:03:52,320 --> 00:03:54,919
Are you trying to figure out how many fish are in the sea?
50
00:03:58,240 --> 00:03:58,839
Hello,
51
00:03:59,039 --> 00:03:59,800
I am Xu Yiming.
52
00:04:01,800 --> 00:04:02,479
Hello.
53
00:04:04,360 --> 00:04:06,119
We studied in the same high school.
54
00:04:06,600 --> 00:04:07,639
You may not know me,
55
00:04:08,639 --> 00:04:10,160
but ever since we were in high school,
56
00:04:10,839 --> 00:04:11,600
I had been in love with you.
57
00:04:14,479 --> 00:04:15,960
Every morning,
58
00:04:16,399 --> 00:04:17,720
you walked past six traffic lights.
59
00:04:18,880 --> 00:04:19,399
Then, you had your breakfast
60
00:04:19,559 --> 00:04:21,640
at the diner on the corner of street.
61
00:04:23,079 --> 00:04:24,279
During the assembly,
62
00:04:24,480 --> 00:04:25,920
you were the fifth from the last.
63
00:04:26,920 --> 00:04:27,959
Every time I saw you,
64
00:04:28,962 --> 00:04:29,799
I felt happy.
65
00:04:31,279 --> 00:04:32,200
I think
66
00:04:33,079 --> 00:04:34,399
this is how people like someone.
67
00:04:37,519 --> 00:04:38,519
The teacher told us
68
00:04:38,519 --> 00:04:40,119
not to be in relationship during school.
69
00:04:41,000 --> 00:04:42,959
That is why I want to get in this university.
70
00:04:43,959 --> 00:04:45,519
So I can tell you I like you
71
00:04:46,000 --> 00:04:47,200
candidly.
72
00:04:50,679 --> 00:04:52,160
Can I have your number?
73
00:04:54,079 --> 00:04:54,959
Okay.
74
00:05:16,440 --> 00:05:18,279
For the first time in my life,
75
00:05:19,040 --> 00:05:20,559
I felt so nervous
76
00:05:21,160 --> 00:05:22,040
and confused.
77
00:05:23,959 --> 00:05:24,959
But at the same time,
78
00:05:25,959 --> 00:05:27,640
my heart was filled with joy.
79
00:05:30,200 --> 00:05:31,320
The days after that,
80
00:05:31,803 --> 00:05:33,119
we were really happy,
81
00:05:33,480 --> 00:05:34,480
really happy.
82
00:06:33,519 --> 00:06:36,720
But then, he passed away at the very place we met.
83
00:06:41,320 --> 00:06:43,160
He died from sudden cardiac death.
84
00:06:44,959 --> 00:06:47,359
When people have an attack,
85
00:06:47,959 --> 00:06:49,399
there is still chance to save them.
86
00:06:51,160 --> 00:06:53,079
But because he was with me,
87
00:06:54,160 --> 00:06:55,440
when he had the attack,
88
00:06:56,399 --> 00:06:57,959
neither of us even noticed.
89
00:07:01,040 --> 00:07:02,279
Just like that,
90
00:07:03,000 --> 00:07:04,239
without feeling any pain,
91
00:07:05,359 --> 00:07:07,679
he passed away in my arms peacefully.
92
00:07:22,160 --> 00:07:24,040
The guilt almost drove me to take my own life.
93
00:07:24,239 --> 00:07:26,000
But my friends said
94
00:07:26,200 --> 00:07:27,760
those who committed suicide wouldn't get into heaven.
95
00:07:28,720 --> 00:07:30,279
Xu Yiming is waiting for me up there.
96
00:07:30,799 --> 00:07:32,040
I can't go to hell.
97
00:07:33,880 --> 00:07:35,239
After Xu Yiming left,
98
00:07:35,440 --> 00:07:36,799
I went to hospital as a volunteer
99
00:07:36,799 --> 00:07:37,799
and I met Qin Ran.
100
00:07:38,160 --> 00:07:39,839
He has a severe heart disease too.
101
00:07:40,200 --> 00:07:41,160
I even thought
102
00:07:41,640 --> 00:07:43,279
he is whom Xu Yiming was reborn into.
103
00:07:44,920 --> 00:07:46,600
At that moment,
104
00:07:46,600 --> 00:07:48,760
I decided to let Qin Ran live on, healthily and happily.
105
00:07:49,880 --> 00:07:52,239
I must let him have a healthy heart.
106
00:07:55,359 --> 00:07:56,480
Sometimes, I wonder,
107
00:07:57,519 --> 00:07:59,119
would Xu Yiming be proud of me
108
00:07:59,399 --> 00:08:00,839
if he knows what I am doing?
109
00:08:02,920 --> 00:08:04,799
I am telling you my story because
110
00:08:05,239 --> 00:08:06,519
I understand a lot of things.
111
00:08:07,279 --> 00:08:08,559
You and I,
112
00:08:08,760 --> 00:08:10,000
we are both patients.
113
00:08:11,079 --> 00:08:12,880
But my sickness is beyond any help.
114
00:08:15,519 --> 00:08:16,239
Very well,
115
00:08:18,399 --> 00:08:21,239
I need a favour from you.
116
00:08:23,484 --> 00:08:24,160
Can you
117
00:08:24,160 --> 00:08:27,000
ask everyone out?
118
00:08:27,200 --> 00:08:27,920
I will give you
119
00:08:27,920 --> 00:08:29,119
an explanation.
120
00:08:30,760 --> 00:08:31,839
I should go to Qin Ran now.
121
00:08:48,320 --> 00:08:49,000
Kun Lan.
122
00:08:49,920 --> 00:08:50,599
Shen Tong?
123
00:08:51,320 --> 00:08:52,200
Shouldn't you be in bed by now?
124
00:08:54,080 --> 00:08:56,039
I am sure you have a lot of questions for me.
125
00:08:57,960 --> 00:08:58,679
Yes,
126
00:08:59,200 --> 00:09:00,599
I have questions for you.
127
00:09:01,280 --> 00:09:02,440
But somehow,
128
00:09:03,039 --> 00:09:04,719
I know you will tell me sooner or later.
129
00:09:05,679 --> 00:09:06,760
So I am not asking.
130
00:09:07,239 --> 00:09:08,359
You can tell me whenever you want.
131
00:09:08,799 --> 00:09:09,719
You have grown up so much.
132
00:09:10,760 --> 00:09:11,960
I am an esper.
133
00:09:12,479 --> 00:09:13,799
Every time we use the power,
134
00:09:14,159 --> 00:09:15,506
a certain degree of damage of our body
135
00:09:15,506 --> 00:09:16,520
will happen to us.
136
00:09:17,239 --> 00:09:19,359
They want a healer to heal them
137
00:09:20,200 --> 00:09:21,719
because they have the will to live.
138
00:09:23,080 --> 00:09:24,280
They are afraid of dying.
139
00:09:25,000 --> 00:09:26,479
But I have no such yearning at all.
140
00:09:30,400 --> 00:09:31,032
Shen Tong,
141
00:09:31,679 --> 00:09:32,479
aren't you afraid of death?
142
00:09:33,080 --> 00:09:33,719
Of course,
143
00:09:34,000 --> 00:09:35,520
but that was a long time ago.
144
00:09:36,119 --> 00:09:37,719
Back then, I loved someone deeply.
145
00:09:38,039 --> 00:09:39,479
I was so afraid of dying.
146
00:09:40,080 --> 00:09:41,520
I just wanted to be with him.
147
00:09:42,760 --> 00:09:44,320
But now, I am not afraid anymore.
148
00:09:46,440 --> 00:09:48,640
The duty as a guardian doesn't come before everything.
149
00:09:49,119 --> 00:09:50,919
I know you will disagree with me.
150
00:09:51,479 --> 00:09:53,039
But after experiencing life and death,
151
00:09:53,159 --> 00:09:54,719
you'll know what's the most important.
152
00:09:55,119 --> 00:09:56,440
When your life is on the line,
153
00:09:56,520 --> 00:09:58,000
you can see things differently.
154
00:09:58,640 --> 00:09:59,760
You must protect
155
00:09:59,840 --> 00:10:01,479
what you love,
156
00:10:01,640 --> 00:10:03,359
not those demanded by your duty.
157
00:10:04,760 --> 00:10:05,599
So,
158
00:10:07,679 --> 00:10:09,280
what should I protect?
159
00:10:09,679 --> 00:10:11,159
The present.
160
00:10:13,765 --> 00:10:15,320
Okay, enough about this.
161
00:10:15,559 --> 00:10:17,119
I am sure you will slowly understand it.
162
00:10:24,900 --> 00:10:26,300
(Consent of organ donation )
163
00:10:29,039 --> 00:10:30,479
Heart transplant?
164
00:10:32,239 --> 00:10:33,559
What are you...
165
00:10:36,760 --> 00:10:38,119
Yes.
166
00:10:38,520 --> 00:10:39,559
I am running out of time.
167
00:10:39,679 --> 00:10:40,679
So I have it signed.
168
00:10:40,840 --> 00:10:42,159
I leave the rest to you.
169
00:10:44,640 --> 00:10:45,359
Shen Tong,
170
00:10:46,400 --> 00:10:47,840
are you sure about this?
171
00:10:48,400 --> 00:10:49,400
Do you really have to do this?
172
00:10:50,200 --> 00:10:51,719
This is not about what I want
173
00:10:51,719 --> 00:10:53,039
or do not want.
174
00:10:53,239 --> 00:10:54,520
That's destiny.
175
00:10:59,719 --> 00:11:00,320
Thank you
176
00:11:00,320 --> 00:11:02,039
for the caring and support.
177
00:11:02,200 --> 00:11:02,919
I must go now.
178
00:11:15,320 --> 00:11:15,960
It's ready.
179
00:11:16,200 --> 00:11:16,640
Sure.
180
00:11:18,840 --> 00:11:19,320
Let's go.
181
00:11:19,400 --> 00:11:19,960
Okay.
182
00:11:25,479 --> 00:11:26,840
Leave it here.
183
00:11:27,039 --> 00:11:27,679
Okay.
184
00:11:43,640 --> 00:11:45,280
Oh no.
185
00:11:47,479 --> 00:11:48,919
Oh no.
186
00:11:49,080 --> 00:11:51,559
I broke Qin Ran's favourite present.
187
00:11:52,440 --> 00:11:53,440
Don't pick it up.
188
00:11:53,919 --> 00:11:54,919
You might cut yourself.
189
00:11:55,039 --> 00:11:55,679
Let me handle it.
190
00:11:55,880 --> 00:11:56,599
What now?
191
00:11:58,200 --> 00:11:59,840
He loves this.
192
00:12:00,400 --> 00:12:01,320
What should we do now?
193
00:12:03,359 --> 00:12:06,000
I will go and see if I can glue them together.
194
00:12:12,960 --> 00:12:13,400
Okay.
195
00:12:13,799 --> 00:12:14,320
Wantian.
196
00:12:17,440 --> 00:12:18,119
Qi Tian.
197
00:12:19,000 --> 00:12:19,840
You are here.
198
00:12:20,320 --> 00:12:21,640
This is the present for Qin Ran.
199
00:12:22,239 --> 00:12:23,280
Just leave it here.
200
00:12:23,960 --> 00:12:24,320
Okay.
201
00:12:31,184 --> 00:12:31,719
Kun Lan?
202
00:12:31,719 --> 00:12:32,760
Why are you here?
203
00:12:33,479 --> 00:12:34,400
Where is Shen Tong?
204
00:12:38,880 --> 00:12:39,840
Shen Tong
205
00:12:40,039 --> 00:12:41,200
has a letter for you.
206
00:12:57,479 --> 00:12:58,320
Shuangshuang.
207
00:12:59,400 --> 00:13:01,320
Forgive me for not saying a proper goodbye.
208
00:13:02,880 --> 00:13:04,433
I am worried that when I see you
209
00:13:04,433 --> 00:13:05,159
about to burst into tears
210
00:13:05,400 --> 00:13:07,320
while still trying so hard to put on a smile,
211
00:13:08,280 --> 00:13:10,159
I wouldn't have the courage to say goodbye.
212
00:13:11,840 --> 00:13:13,280
I had a dream once.
213
00:13:14,280 --> 00:13:15,960
You were screaming my name in the dream.
214
00:13:16,320 --> 00:13:17,960
You asked why I didn't even hesitate to leave.
215
00:13:19,359 --> 00:13:20,919
I gave that a long thought after I woke up.
216
00:13:21,359 --> 00:13:22,679
The way you looked in the dream
217
00:13:23,679 --> 00:13:25,200
is just the same as I used to be.
218
00:13:27,559 --> 00:13:29,200
When I watch how brave you are
219
00:13:29,559 --> 00:13:31,039
though the storms on your own,
220
00:13:32,080 --> 00:13:33,039
and you went
221
00:13:33,280 --> 00:13:34,520
from scared and lonely
222
00:13:34,960 --> 00:13:36,000
to surrounded by love,
223
00:13:36,880 --> 00:13:37,840
I felt like
224
00:13:38,200 --> 00:13:40,159
I am living the life you had.
225
00:13:41,359 --> 00:13:42,320
Sometimes,
226
00:13:42,919 --> 00:13:44,280
I envy you a lot.
227
00:13:46,719 --> 00:13:48,239
Are you Miss Feng Shuangshuang?
228
00:13:51,280 --> 00:13:52,840
Miss Shen Tong wanted to give this to you.
229
00:13:56,760 --> 00:13:57,479
My condolences.
230
00:14:01,440 --> 00:14:02,080
Right,
231
00:14:02,760 --> 00:14:04,679
as for the thing that bothers you,
232
00:14:05,239 --> 00:14:07,200
I got the answer for you.
233
00:14:08,039 --> 00:14:09,760
He is very loyal to you.
234
00:14:10,479 --> 00:14:11,880
He really cares about you.
235
00:14:26,760 --> 00:14:28,760
So you are confused
236
00:14:29,080 --> 00:14:31,719
because you wonder if Qi Xun truly loves you
237
00:14:31,880 --> 00:14:33,960
or he is trying to use you
238
00:14:34,159 --> 00:14:35,679
because of your healing power?
239
00:14:38,479 --> 00:14:39,840
It's hard to tell.
240
00:14:40,799 --> 00:14:44,760
When I think about what he said to Shi Lang that day,
241
00:14:44,760 --> 00:14:46,799
I lost faith in everything.
242
00:14:48,359 --> 00:14:49,960
Either way,
243
00:14:49,960 --> 00:14:51,880
whether his love is true or not,
244
00:14:51,960 --> 00:14:53,159
I will get the answer for you.
245
00:14:54,280 --> 00:14:55,200
I mean,
246
00:14:55,479 --> 00:14:57,599
the truth will come out,
247
00:14:57,840 --> 00:14:59,559
when time comes.
248
00:15:12,000 --> 00:15:13,159
It's raining.
249
00:15:13,239 --> 00:15:13,960
Do you have an umbrella?
250
00:15:14,039 --> 00:15:14,840
Right here.
251
00:15:22,599 --> 00:15:24,799
Why is it raining?
252
00:15:26,840 --> 00:15:29,119
All the food is ruined now.
253
00:15:29,599 --> 00:15:30,440
Qi Tian.
254
00:15:35,080 --> 00:15:36,760
Brother Shi Lang, you are amazing.
255
00:15:37,080 --> 00:15:39,239
As long as it makes you smile, I will do anything.
256
00:15:44,679 --> 00:15:45,280
Mr. Kun.
257
00:15:46,039 --> 00:15:46,760
Kun Lan?
258
00:15:49,159 --> 00:15:50,440
Where is Shen Tong and Qin Ran?
259
00:15:51,440 --> 00:15:52,320
Shen Tong
260
00:15:52,520 --> 00:15:53,080
won't join us.
261
00:15:53,239 --> 00:15:54,239
Why?
262
00:15:58,599 --> 00:16:00,039
This is her letter to everyone.
263
00:16:09,239 --> 00:16:10,679
Greetings, my friends.
264
00:16:11,840 --> 00:16:14,520
If you are reading this letter,
265
00:16:15,080 --> 00:16:17,183
it means I have left for
266
00:16:17,183 --> 00:16:18,520
a place far away with the person I love.
267
00:16:20,000 --> 00:16:21,359
Someone once told me that
268
00:16:21,760 --> 00:16:23,200
everything in this world
269
00:16:23,599 --> 00:16:25,000
is connected.
270
00:16:25,640 --> 00:16:27,000
Where there is light,
271
00:16:27,239 --> 00:16:28,239
there will be darkness.
272
00:16:28,880 --> 00:16:31,359
Where there is reunion, there will be parting.
273
00:16:32,159 --> 00:16:33,440
I hate to admit it.
274
00:16:34,039 --> 00:16:35,280
But it seems like
275
00:16:35,599 --> 00:16:36,761
I am destined to be
276
00:16:36,761 --> 00:16:38,159
a traveller who comes and goes in a hurry.
277
00:16:39,000 --> 00:16:40,679
I’ve seen too many goodbyes.
278
00:16:41,559 --> 00:16:43,599
Each of them seems like an ending
279
00:16:43,679 --> 00:16:44,719
to a piece of memory.
280
00:16:45,719 --> 00:16:47,760
All the joys and pains
281
00:16:48,400 --> 00:16:51,080
will never escape the cold ending.
282
00:16:52,440 --> 00:16:54,119
Isn't this cruel?
283
00:16:55,400 --> 00:16:56,200
I thought
284
00:16:56,479 --> 00:16:58,559
after the most painful parting,
285
00:16:59,320 --> 00:17:02,039
I am strong enough to face all this.
286
00:17:02,880 --> 00:17:03,840
Then, I realized that
287
00:17:04,479 --> 00:17:06,520
leaving in a hurry without ever turning back
288
00:17:07,359 --> 00:17:08,319
is not unrestrained,
289
00:17:08,760 --> 00:17:09,680
but an act of cowardliness.
290
00:17:11,880 --> 00:17:12,680
However,
291
00:17:13,560 --> 00:17:15,030
I hope that no matter what,
292
00:17:15,030 --> 00:17:16,400
try not to miss me too much.
293
00:17:17,760 --> 00:17:19,959
With the courage and freedom I have,
294
00:17:20,719 --> 00:17:22,800
I must go to where my love is now.
295
00:17:25,280 --> 00:17:28,160
When I find him, I'll have a big smile on me.
296
00:17:29,560 --> 00:17:32,760
Please, take care of Qin Ran for me.
297
00:18:22,079 --> 00:18:23,199
I once assume that
298
00:18:23,800 --> 00:18:25,479
there is only oblivion after death.
299
00:18:26,640 --> 00:18:29,800
But now, I would rather believe in rebirth of souls.
300
00:18:30,720 --> 00:18:33,920
I believe death is just an end of a journey
301
00:18:35,079 --> 00:18:36,800
and a new beginning of afterlife.
302
00:18:40,119 --> 00:18:41,119
I wonder if they can
303
00:18:41,119 --> 00:18:42,560
see all of this
304
00:18:44,280 --> 00:18:46,640
and feel the happiness.
305
00:18:51,239 --> 00:18:52,640
When two people in love are together,
306
00:18:52,920 --> 00:18:55,800
whether in life or death, they will always be happy.
307
00:19:02,560 --> 00:19:03,800
This place is so beautiful.
308
00:19:09,160 --> 00:19:11,400
Can we live here in the future?
309
00:19:23,460 --> 00:19:27,660
(Shen Tong Xu Yiming)
310
00:19:46,800 --> 00:19:48,319
Qin Ran, time for your medicines.
311
00:19:48,560 --> 00:19:49,760
I am not taking them.
312
00:19:50,160 --> 00:19:52,479
Be nice and take your medicines so you can get better.
313
00:19:52,839 --> 00:19:54,280
No, just go away.
314
00:19:54,439 --> 00:19:56,439
Why don't we play with the toys?
315
00:19:56,560 --> 00:19:56,956
No.
316
00:19:57,000 --> 00:19:58,319
Look, it's adorable.
317
00:19:58,319 --> 00:19:59,319
I don't want toys.
318
00:20:00,239 --> 00:20:01,719
Be nice and take your medicines.
319
00:20:01,725 --> 00:20:03,040
I want Miss Fairy Tale.
320
00:20:04,040 --> 00:20:06,000
Just take your medicines, please.
321
00:20:06,599 --> 00:20:07,319
No.
322
00:20:07,319 --> 00:20:08,719
Be a good boy.
323
00:20:11,880 --> 00:20:13,760
Just take your medicines, okay?
324
00:20:13,760 --> 00:20:15,040
Give me those.
325
00:20:15,040 --> 00:20:15,599
Okay.
326
00:20:20,160 --> 00:20:21,000
What's wrong?
327
00:20:21,319 --> 00:20:23,439
Why aren't you taking your medicines?
328
00:20:24,439 --> 00:20:26,280
Miss Fairy Tale doesn't want me anymore.
329
00:20:28,560 --> 00:20:30,599
Why wouldn't she want you?
330
00:20:33,119 --> 00:20:35,359
Ever since I recovered,
331
00:20:35,359 --> 00:20:36,880
she never pays me a visit.
332
00:20:37,160 --> 00:20:38,920
I thought I wasn't being a good boy.
333
00:20:38,920 --> 00:20:40,239
So I behave.
334
00:20:41,359 --> 00:20:43,400
I took the medicines and shots like a good boy.
335
00:20:43,400 --> 00:20:45,640
I didn't cry even with those big needles.
336
00:20:46,839 --> 00:20:49,520
She promised to be here after I got well.
337
00:20:49,520 --> 00:20:51,760
We would go on a roller coaster together.
338
00:20:52,000 --> 00:20:54,839
But the doctor said I am healed.
339
00:20:55,000 --> 00:20:57,040
Miss Fairy Tale is not here.
340
00:21:02,760 --> 00:21:03,439
Ranran.
341
00:21:04,520 --> 00:21:06,400
It's not that she is leaving you.
342
00:21:07,040 --> 00:21:08,079
She is
343
00:21:09,160 --> 00:21:11,119
going to somewhere more important.
344
00:21:11,479 --> 00:21:12,560
Where?
345
00:21:16,119 --> 00:21:17,640
She lives in your heart now.
346
00:21:18,560 --> 00:21:19,479
I don't believe you.
347
00:21:22,520 --> 00:21:23,640
Try to feel it.
348
00:21:24,400 --> 00:21:25,880
Your heartbeats are now
349
00:21:26,160 --> 00:21:29,119
much stronger and faster than before.
350
00:21:32,319 --> 00:21:34,880
Miss Fairy Tale lives in your heart.
351
00:21:35,439 --> 00:21:36,800
That's because she knows
352
00:21:37,119 --> 00:21:40,079
your heartbeats are slower than most people.
353
00:21:40,880 --> 00:21:42,719
So, she lives in there now,
354
00:21:43,362 --> 00:21:44,359
making your heartbeat
355
00:21:44,479 --> 00:21:47,040
faster and stronger.
356
00:21:49,560 --> 00:21:52,280
Can she hear what I say?
357
00:21:53,959 --> 00:21:54,640
Of course.
358
00:21:59,520 --> 00:22:00,719
What did you tell her?
359
00:22:01,400 --> 00:22:02,880
I told her if she
360
00:22:03,079 --> 00:22:04,959
got tired of staying in there,
361
00:22:05,119 --> 00:22:06,959
she can come out for a break.
362
00:22:07,199 --> 00:22:09,119
I want to play with her.
363
00:22:09,319 --> 00:22:10,880
I miss her.
364
00:22:13,800 --> 00:22:15,160
Why are you crying?
365
00:22:16,959 --> 00:22:17,880
No.
366
00:22:18,760 --> 00:22:21,079
Seeing how good you are,
367
00:22:21,479 --> 00:22:22,800
I feel so happy.
368
00:22:23,280 --> 00:22:24,640
Please, don't cry.
369
00:22:25,520 --> 00:22:27,640
Will you take your medicines now?
370
00:22:27,760 --> 00:22:28,119
Yes.
371
00:22:34,080 --> 00:22:34,359
Come on.
372
00:22:34,760 --> 00:22:35,680
Thank you.
373
00:22:57,284 --> 00:22:58,400
My goodness.
374
00:22:58,719 --> 00:22:59,680
Kun Lan,
375
00:23:00,239 --> 00:23:01,599
what are you doing?
376
00:23:02,160 --> 00:23:03,439
This is your room.
377
00:23:04,439 --> 00:23:05,800
Then where will you be sleeping?
378
00:23:06,800 --> 00:23:08,359
I can just sleep in the living room.
379
00:23:58,280 --> 00:24:00,239
Look at the little monkey.
380
00:24:00,239 --> 00:24:03,239
His cheek is so round and puffy.
381
00:24:05,160 --> 00:24:05,959
I remember now.
382
00:24:06,280 --> 00:24:08,040
You are the mushroom head.
383
00:24:08,280 --> 00:24:09,040
Yes, I am.
384
00:24:20,599 --> 00:24:22,119
Why exactly
385
00:24:23,520 --> 00:24:25,520
am I trying to protect Shuangshuang?
386
00:24:50,160 --> 00:24:50,800
Uncle?
387
00:24:51,680 --> 00:24:52,199
Uncle.
388
00:24:53,085 --> 00:24:53,920
Why are you here?
389
00:24:54,280 --> 00:24:54,959
Where is Shuangshuang?
390
00:24:55,160 --> 00:24:56,199
Shuangshuang is not here yet?
391
00:24:56,400 --> 00:24:58,000
Sure, we can wait for her.
392
00:24:59,680 --> 00:25:01,000
What is happening?
393
00:25:03,520 --> 00:25:05,520
Back then, my wife
394
00:25:06,040 --> 00:25:07,239
saved your life
395
00:25:07,920 --> 00:25:08,800
and
396
00:25:09,079 --> 00:25:10,319
costed her own.
397
00:25:10,959 --> 00:25:13,640
And now you want to sacrifice my daughter for your sister?
398
00:25:27,680 --> 00:25:28,239
No,
399
00:25:28,439 --> 00:25:28,880
I didn't...
400
00:25:31,640 --> 00:25:34,640
The price of healing is her own life.
401
00:25:43,280 --> 00:25:44,319
Let's have a word.
402
00:25:48,959 --> 00:25:52,719
♪I can't deny♪
403
00:25:53,680 --> 00:25:57,199
♪When I'm looking your eyes♪
404
00:25:58,481 --> 00:26:02,359
♪there must be something♪
405
00:26:02,680 --> 00:26:06,520
♪Is striking my heart♪
406
00:26:08,920 --> 00:26:13,560
♪Don't give it up on me♪
407
00:26:17,920 --> 00:26:22,400
♪Don't give it up on me♪
408
00:26:25,079 --> 00:26:29,199
♪Why can't you come to me?♪
409
00:26:29,199 --> 00:26:34,040
♪I'll show you my everything♪
410
00:26:36,479 --> 00:26:41,119
♪Don't give it up on me♪
411
00:26:44,806 --> 00:26:48,400
♪Cross the line♪
412
00:26:48,400 --> 00:26:52,640
♪What you waiting for♪
413
00:26:53,920 --> 00:26:57,719
♪Hold my hands♪
414
00:26:58,131 --> 00:27:01,439
♪Don't let me go♪
415
00:27:02,000 --> 00:27:10,040
♪If you come any closer♪
416
00:27:11,040 --> 00:27:19,800
♪I will be standing right here♪
417
00:27:22,760 --> 00:27:27,040
♪Don't give it up on me♪
418
00:27:32,000 --> 00:27:36,239
♪Don't give it up on me♪
419
00:27:41,199 --> 00:27:57,319
♪Don't give it up on me♪
420
00:27:57,319 --> 00:28:01,439
(Friendships remain and never can end)
♪Why can't you come to me♪
421
00:28:01,439 --> 00:28:06,280
♪I'll show you my everything♪
422
00:28:06,280 --> 00:28:08,700
(Marry me)
423
00:28:08,719 --> 00:28:13,359
(Marry me)
♪Don't give it up on me♪
424
00:28:15,280 --> 00:28:20,199
(Marry me)
♪I'm on the way look for you♪
425
00:28:20,199 --> 00:28:24,959
(Marry me)
♪Don't be afraid, I'm with you♪
426
00:28:27,240 --> 00:28:33,040
♪Don't give it up on me♪
427
00:28:39,760 --> 00:28:41,280
I thought you were just joking.
428
00:28:42,119 --> 00:28:43,560
But you came.
429
00:28:44,319 --> 00:28:47,800
I gave you my word, I won't break my promise.
430
00:28:54,040 --> 00:28:54,719
See?
431
00:28:54,719 --> 00:28:57,319
Strawberry, lemon
432
00:28:57,319 --> 00:28:58,760
and cantaloupe flavours.
433
00:29:03,240 --> 00:29:03,800
I'll take the strawberry candy.
434
00:29:13,646 --> 00:29:14,680
So,
435
00:29:14,920 --> 00:29:16,880
you just won't let me have what I like?
436
00:29:27,560 --> 00:29:28,560
What was that for?
437
00:29:45,640 --> 00:29:46,959
You are weird.
438
00:29:50,160 --> 00:29:52,280
Now whenever you have a strawberry candy,
439
00:29:52,520 --> 00:29:53,680
it would remind you of me.
440
00:30:02,040 --> 00:30:04,199
Who would have thought? Qi Tian
441
00:30:04,760 --> 00:30:06,040
is actually
442
00:30:07,199 --> 00:30:08,520
pretty good at dating.
443
00:30:10,800 --> 00:30:12,760
This is far more than what he deserves.
444
00:30:15,199 --> 00:30:17,000
I want you to come with me to a place.
445
00:30:18,000 --> 00:30:18,760
Where?
446
00:30:25,160 --> 00:30:26,839
If Qi Tian is happy, I mustn't be angry.
447
00:30:29,119 --> 00:30:29,920
Brother Shi Lang,
448
00:30:30,199 --> 00:30:31,040
what are you doing?
449
00:30:32,359 --> 00:30:33,479
Do you want some candy?
450
00:30:37,280 --> 00:30:38,479
I am
451
00:30:40,079 --> 00:30:41,439
looking at myself.
452
00:30:45,800 --> 00:30:46,479
Where is it?
453
00:30:54,800 --> 00:30:56,520
You are acting strangely.
28823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.