All language subtitles for [English] EP22 Flipped [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,007 --> 00:01:21,487 =Flipped= 2 00:01:22,011 --> 00:01:24,931 =Episode 22= 3 00:01:28,839 --> 00:01:29,879 Qin Ran. 4 00:01:31,360 --> 00:01:32,360 Shuangshuang. 5 00:01:32,959 --> 00:01:34,239 Where is Miss Fairy Tale? 6 00:01:35,400 --> 00:01:37,560 She said she needed to go home. 7 00:01:37,560 --> 00:01:38,680 She will be back soon. 8 00:01:40,480 --> 00:01:40,959 Okay. 9 00:01:58,559 --> 00:01:59,279 Tell me, 10 00:01:59,800 --> 00:02:01,120 what do you want? 11 00:02:04,120 --> 00:02:04,879 Qi Xun, 12 00:02:05,040 --> 00:02:05,800 you are a nice person. 13 00:02:06,360 --> 00:02:07,319 Let me tell you a story. 14 00:02:09,759 --> 00:02:10,759 Ever since I was a kid, 15 00:02:11,039 --> 00:02:13,720 people saw me as good luck. 16 00:02:14,679 --> 00:02:15,800 My mother didn't feel any pain 17 00:02:15,800 --> 00:02:17,240 when she gave birth to me. 18 00:02:17,639 --> 00:02:18,880 The whole hospital was shocked. 19 00:02:20,039 --> 00:02:21,440 If someone feels any pain, 20 00:02:21,679 --> 00:02:22,679 as soon as they touched me, 21 00:02:22,960 --> 00:02:24,039 all the pains would be gone. 22 00:02:25,520 --> 00:02:26,759 When I was in school, 23 00:02:26,759 --> 00:02:28,240 everyone always gathered around me. 24 00:02:28,839 --> 00:02:30,559 Everyone wanted to be my friend. 25 00:02:31,520 --> 00:02:34,240 Whether they fail the exams or break up, 26 00:02:34,446 --> 00:02:35,479 a simple hug from me 27 00:02:35,679 --> 00:02:37,039 will wash away all their pains 28 00:02:37,200 --> 00:02:37,960 and calm them down. 29 00:02:38,960 --> 00:02:40,360 Then I realized that 30 00:02:40,800 --> 00:02:42,520 more and more people tried to approach me. 31 00:02:43,399 --> 00:02:45,839 I felt like I was being used. 32 00:02:48,080 --> 00:02:49,839 Until the day I met him. 33 00:02:56,479 --> 00:02:57,119 Is he handsome? 34 00:02:59,440 --> 00:03:00,639 He is Xu Yiming. 35 00:03:01,399 --> 00:03:04,360 He was a big boy that laughed a lot. 36 00:03:05,639 --> 00:03:07,119 Even until now, 37 00:03:07,119 --> 00:03:08,600 I still can't forget the day I met him. 38 00:03:31,399 --> 00:03:32,320 Yiming. 39 00:03:33,199 --> 00:03:34,559 Isn't that the girl you have a crush on? 40 00:03:38,320 --> 00:03:39,559 I bet he wouldn't dare to go. 41 00:03:39,880 --> 00:03:40,320 I bet one hundred. 42 00:03:40,520 --> 00:03:41,119 I bet two hundred. 43 00:03:42,880 --> 00:03:43,440 Go on. 44 00:03:43,440 --> 00:03:43,919 Just go. 45 00:03:43,919 --> 00:03:44,320 Come on. 46 00:03:44,320 --> 00:03:44,759 Go. 47 00:03:45,160 --> 00:03:45,839 Go! 48 00:03:50,839 --> 00:03:51,639 Hello. 49 00:03:52,320 --> 00:03:54,919 Are you trying to figure out how many fish are in the sea? 50 00:03:58,240 --> 00:03:58,839 Hello, 51 00:03:59,039 --> 00:03:59,800 I am Xu Yiming. 52 00:04:01,800 --> 00:04:02,479 Hello. 53 00:04:04,360 --> 00:04:06,119 We studied in the same high school. 54 00:04:06,600 --> 00:04:07,639 You may not know me, 55 00:04:08,639 --> 00:04:10,160 but ever since we were in high school, 56 00:04:10,839 --> 00:04:11,600 I had been in love with you. 57 00:04:14,479 --> 00:04:15,960 Every morning, 58 00:04:16,399 --> 00:04:17,720 you walked past six traffic lights. 59 00:04:18,880 --> 00:04:19,399 Then, you had your breakfast 60 00:04:19,559 --> 00:04:21,640 at the diner on the corner of street. 61 00:04:23,079 --> 00:04:24,279 During the assembly, 62 00:04:24,480 --> 00:04:25,920 you were the fifth from the last. 63 00:04:26,920 --> 00:04:27,959 Every time I saw you, 64 00:04:28,962 --> 00:04:29,799 I felt happy. 65 00:04:31,279 --> 00:04:32,200 I think 66 00:04:33,079 --> 00:04:34,399 this is how people like someone. 67 00:04:37,519 --> 00:04:38,519 The teacher told us 68 00:04:38,519 --> 00:04:40,119 not to be in relationship during school. 69 00:04:41,000 --> 00:04:42,959 That is why I want to get in this university. 70 00:04:43,959 --> 00:04:45,519 So I can tell you I like you 71 00:04:46,000 --> 00:04:47,200 candidly. 72 00:04:50,679 --> 00:04:52,160 Can I have your number? 73 00:04:54,079 --> 00:04:54,959 Okay. 74 00:05:16,440 --> 00:05:18,279 For the first time in my life, 75 00:05:19,040 --> 00:05:20,559 I felt so nervous 76 00:05:21,160 --> 00:05:22,040 and confused. 77 00:05:23,959 --> 00:05:24,959 But at the same time, 78 00:05:25,959 --> 00:05:27,640 my heart was filled with joy. 79 00:05:30,200 --> 00:05:31,320 The days after that, 80 00:05:31,803 --> 00:05:33,119 we were really happy, 81 00:05:33,480 --> 00:05:34,480 really happy. 82 00:06:33,519 --> 00:06:36,720 But then, he passed away at the very place we met. 83 00:06:41,320 --> 00:06:43,160 He died from sudden cardiac death. 84 00:06:44,959 --> 00:06:47,359 When people have an attack, 85 00:06:47,959 --> 00:06:49,399 there is still chance to save them. 86 00:06:51,160 --> 00:06:53,079 But because he was with me, 87 00:06:54,160 --> 00:06:55,440 when he had the attack, 88 00:06:56,399 --> 00:06:57,959 neither of us even noticed. 89 00:07:01,040 --> 00:07:02,279 Just like that, 90 00:07:03,000 --> 00:07:04,239 without feeling any pain, 91 00:07:05,359 --> 00:07:07,679 he passed away in my arms peacefully. 92 00:07:22,160 --> 00:07:24,040 The guilt almost drove me to take my own life. 93 00:07:24,239 --> 00:07:26,000 But my friends said 94 00:07:26,200 --> 00:07:27,760 those who committed suicide wouldn't get into heaven. 95 00:07:28,720 --> 00:07:30,279 Xu Yiming is waiting for me up there. 96 00:07:30,799 --> 00:07:32,040 I can't go to hell. 97 00:07:33,880 --> 00:07:35,239 After Xu Yiming left, 98 00:07:35,440 --> 00:07:36,799 I went to hospital as a volunteer 99 00:07:36,799 --> 00:07:37,799 and I met Qin Ran. 100 00:07:38,160 --> 00:07:39,839 He has a severe heart disease too. 101 00:07:40,200 --> 00:07:41,160 I even thought 102 00:07:41,640 --> 00:07:43,279 he is whom Xu Yiming was reborn into. 103 00:07:44,920 --> 00:07:46,600 At that moment, 104 00:07:46,600 --> 00:07:48,760 I decided to let Qin Ran live on, healthily and happily. 105 00:07:49,880 --> 00:07:52,239 I must let him have a healthy heart. 106 00:07:55,359 --> 00:07:56,480 Sometimes, I wonder, 107 00:07:57,519 --> 00:07:59,119 would Xu Yiming be proud of me 108 00:07:59,399 --> 00:08:00,839 if he knows what I am doing? 109 00:08:02,920 --> 00:08:04,799 I am telling you my story because 110 00:08:05,239 --> 00:08:06,519 I understand a lot of things. 111 00:08:07,279 --> 00:08:08,559 You and I, 112 00:08:08,760 --> 00:08:10,000 we are both patients. 113 00:08:11,079 --> 00:08:12,880 But my sickness is beyond any help. 114 00:08:15,519 --> 00:08:16,239 Very well, 115 00:08:18,399 --> 00:08:21,239 I need a favour from you. 116 00:08:23,484 --> 00:08:24,160 Can you 117 00:08:24,160 --> 00:08:27,000 ask everyone out? 118 00:08:27,200 --> 00:08:27,920 I will give you 119 00:08:27,920 --> 00:08:29,119 an explanation. 120 00:08:30,760 --> 00:08:31,839 I should go to Qin Ran now. 121 00:08:48,320 --> 00:08:49,000 Kun Lan. 122 00:08:49,920 --> 00:08:50,599 Shen Tong? 123 00:08:51,320 --> 00:08:52,200 Shouldn't you be in bed by now? 124 00:08:54,080 --> 00:08:56,039 I am sure you have a lot of questions for me. 125 00:08:57,960 --> 00:08:58,679 Yes, 126 00:08:59,200 --> 00:09:00,599 I have questions for you. 127 00:09:01,280 --> 00:09:02,440 But somehow, 128 00:09:03,039 --> 00:09:04,719 I know you will tell me sooner or later. 129 00:09:05,679 --> 00:09:06,760 So I am not asking. 130 00:09:07,239 --> 00:09:08,359 You can tell me whenever you want. 131 00:09:08,799 --> 00:09:09,719 You have grown up so much. 132 00:09:10,760 --> 00:09:11,960 I am an esper. 133 00:09:12,479 --> 00:09:13,799 Every time we use the power, 134 00:09:14,159 --> 00:09:15,506 a certain degree of damage of our body 135 00:09:15,506 --> 00:09:16,520 will happen to us. 136 00:09:17,239 --> 00:09:19,359 They want a healer to heal them 137 00:09:20,200 --> 00:09:21,719 because they have the will to live. 138 00:09:23,080 --> 00:09:24,280 They are afraid of dying. 139 00:09:25,000 --> 00:09:26,479 But I have no such yearning at all. 140 00:09:30,400 --> 00:09:31,032 Shen Tong, 141 00:09:31,679 --> 00:09:32,479 aren't you afraid of death? 142 00:09:33,080 --> 00:09:33,719 Of course, 143 00:09:34,000 --> 00:09:35,520 but that was a long time ago. 144 00:09:36,119 --> 00:09:37,719 Back then, I loved someone deeply. 145 00:09:38,039 --> 00:09:39,479 I was so afraid of dying. 146 00:09:40,080 --> 00:09:41,520 I just wanted to be with him. 147 00:09:42,760 --> 00:09:44,320 But now, I am not afraid anymore. 148 00:09:46,440 --> 00:09:48,640 The duty as a guardian doesn't come before everything. 149 00:09:49,119 --> 00:09:50,919 I know you will disagree with me. 150 00:09:51,479 --> 00:09:53,039 But after experiencing life and death, 151 00:09:53,159 --> 00:09:54,719 you'll know what's the most important. 152 00:09:55,119 --> 00:09:56,440 When your life is on the line, 153 00:09:56,520 --> 00:09:58,000 you can see things differently. 154 00:09:58,640 --> 00:09:59,760 You must protect 155 00:09:59,840 --> 00:10:01,479 what you love, 156 00:10:01,640 --> 00:10:03,359 not those demanded by your duty. 157 00:10:04,760 --> 00:10:05,599 So, 158 00:10:07,679 --> 00:10:09,280 what should I protect? 159 00:10:09,679 --> 00:10:11,159 The present. 160 00:10:13,765 --> 00:10:15,320 Okay, enough about this. 161 00:10:15,559 --> 00:10:17,119 I am sure you will slowly understand it. 162 00:10:24,900 --> 00:10:26,300 (Consent of organ donation ) 163 00:10:29,039 --> 00:10:30,479 Heart transplant? 164 00:10:32,239 --> 00:10:33,559 What are you... 165 00:10:36,760 --> 00:10:38,119 Yes. 166 00:10:38,520 --> 00:10:39,559 I am running out of time. 167 00:10:39,679 --> 00:10:40,679 So I have it signed. 168 00:10:40,840 --> 00:10:42,159 I leave the rest to you. 169 00:10:44,640 --> 00:10:45,359 Shen Tong, 170 00:10:46,400 --> 00:10:47,840 are you sure about this? 171 00:10:48,400 --> 00:10:49,400 Do you really have to do this? 172 00:10:50,200 --> 00:10:51,719 This is not about what I want 173 00:10:51,719 --> 00:10:53,039 or do not want. 174 00:10:53,239 --> 00:10:54,520 That's destiny. 175 00:10:59,719 --> 00:11:00,320 Thank you 176 00:11:00,320 --> 00:11:02,039 for the caring and support. 177 00:11:02,200 --> 00:11:02,919 I must go now. 178 00:11:15,320 --> 00:11:15,960 It's ready. 179 00:11:16,200 --> 00:11:16,640 Sure. 180 00:11:18,840 --> 00:11:19,320 Let's go. 181 00:11:19,400 --> 00:11:19,960 Okay. 182 00:11:25,479 --> 00:11:26,840 Leave it here. 183 00:11:27,039 --> 00:11:27,679 Okay. 184 00:11:43,640 --> 00:11:45,280 Oh no. 185 00:11:47,479 --> 00:11:48,919 Oh no. 186 00:11:49,080 --> 00:11:51,559 I broke Qin Ran's favourite present. 187 00:11:52,440 --> 00:11:53,440 Don't pick it up. 188 00:11:53,919 --> 00:11:54,919 You might cut yourself. 189 00:11:55,039 --> 00:11:55,679 Let me handle it. 190 00:11:55,880 --> 00:11:56,599 What now? 191 00:11:58,200 --> 00:11:59,840 He loves this. 192 00:12:00,400 --> 00:12:01,320 What should we do now? 193 00:12:03,359 --> 00:12:06,000 I will go and see if I can glue them together. 194 00:12:12,960 --> 00:12:13,400 Okay. 195 00:12:13,799 --> 00:12:14,320 Wantian. 196 00:12:17,440 --> 00:12:18,119 Qi Tian. 197 00:12:19,000 --> 00:12:19,840 You are here. 198 00:12:20,320 --> 00:12:21,640 This is the present for Qin Ran. 199 00:12:22,239 --> 00:12:23,280 Just leave it here. 200 00:12:23,960 --> 00:12:24,320 Okay. 201 00:12:31,184 --> 00:12:31,719 Kun Lan? 202 00:12:31,719 --> 00:12:32,760 Why are you here? 203 00:12:33,479 --> 00:12:34,400 Where is Shen Tong? 204 00:12:38,880 --> 00:12:39,840 Shen Tong 205 00:12:40,039 --> 00:12:41,200 has a letter for you. 206 00:12:57,479 --> 00:12:58,320 Shuangshuang. 207 00:12:59,400 --> 00:13:01,320 Forgive me for not saying a proper goodbye. 208 00:13:02,880 --> 00:13:04,433 I am worried that when I see you 209 00:13:04,433 --> 00:13:05,159 about to burst into tears 210 00:13:05,400 --> 00:13:07,320 while still trying so hard to put on a smile, 211 00:13:08,280 --> 00:13:10,159 I wouldn't have the courage to say goodbye. 212 00:13:11,840 --> 00:13:13,280 I had a dream once. 213 00:13:14,280 --> 00:13:15,960 You were screaming my name in the dream. 214 00:13:16,320 --> 00:13:17,960 You asked why I didn't even hesitate to leave. 215 00:13:19,359 --> 00:13:20,919 I gave that a long thought after I woke up. 216 00:13:21,359 --> 00:13:22,679 The way you looked in the dream 217 00:13:23,679 --> 00:13:25,200 is just the same as I used to be. 218 00:13:27,559 --> 00:13:29,200 When I watch how brave you are 219 00:13:29,559 --> 00:13:31,039 though the storms on your own, 220 00:13:32,080 --> 00:13:33,039 and you went 221 00:13:33,280 --> 00:13:34,520 from scared and lonely 222 00:13:34,960 --> 00:13:36,000 to surrounded by love, 223 00:13:36,880 --> 00:13:37,840 I felt like 224 00:13:38,200 --> 00:13:40,159 I am living the life you had. 225 00:13:41,359 --> 00:13:42,320 Sometimes, 226 00:13:42,919 --> 00:13:44,280 I envy you a lot. 227 00:13:46,719 --> 00:13:48,239 Are you Miss Feng Shuangshuang? 228 00:13:51,280 --> 00:13:52,840 Miss Shen Tong wanted to give this to you. 229 00:13:56,760 --> 00:13:57,479 My condolences. 230 00:14:01,440 --> 00:14:02,080 Right, 231 00:14:02,760 --> 00:14:04,679 as for the thing that bothers you, 232 00:14:05,239 --> 00:14:07,200 I got the answer for you. 233 00:14:08,039 --> 00:14:09,760 He is very loyal to you. 234 00:14:10,479 --> 00:14:11,880 He really cares about you. 235 00:14:26,760 --> 00:14:28,760 So you are confused 236 00:14:29,080 --> 00:14:31,719 because you wonder if Qi Xun truly loves you 237 00:14:31,880 --> 00:14:33,960 or he is trying to use you 238 00:14:34,159 --> 00:14:35,679 because of your healing power? 239 00:14:38,479 --> 00:14:39,840 It's hard to tell. 240 00:14:40,799 --> 00:14:44,760 When I think about what he said to Shi Lang that day, 241 00:14:44,760 --> 00:14:46,799 I lost faith in everything. 242 00:14:48,359 --> 00:14:49,960 Either way, 243 00:14:49,960 --> 00:14:51,880 whether his love is true or not, 244 00:14:51,960 --> 00:14:53,159 I will get the answer for you. 245 00:14:54,280 --> 00:14:55,200 I mean, 246 00:14:55,479 --> 00:14:57,599 the truth will come out, 247 00:14:57,840 --> 00:14:59,559 when time comes. 248 00:15:12,000 --> 00:15:13,159 It's raining. 249 00:15:13,239 --> 00:15:13,960 Do you have an umbrella? 250 00:15:14,039 --> 00:15:14,840 Right here. 251 00:15:22,599 --> 00:15:24,799 Why is it raining? 252 00:15:26,840 --> 00:15:29,119 All the food is ruined now. 253 00:15:29,599 --> 00:15:30,440 Qi Tian. 254 00:15:35,080 --> 00:15:36,760 Brother Shi Lang, you are amazing. 255 00:15:37,080 --> 00:15:39,239 As long as it makes you smile, I will do anything. 256 00:15:44,679 --> 00:15:45,280 Mr. Kun. 257 00:15:46,039 --> 00:15:46,760 Kun Lan? 258 00:15:49,159 --> 00:15:50,440 Where is Shen Tong and Qin Ran? 259 00:15:51,440 --> 00:15:52,320 Shen Tong 260 00:15:52,520 --> 00:15:53,080 won't join us. 261 00:15:53,239 --> 00:15:54,239 Why? 262 00:15:58,599 --> 00:16:00,039 This is her letter to everyone. 263 00:16:09,239 --> 00:16:10,679 Greetings, my friends. 264 00:16:11,840 --> 00:16:14,520 If you are reading this letter, 265 00:16:15,080 --> 00:16:17,183 it means I have left for 266 00:16:17,183 --> 00:16:18,520 a place far away with the person I love. 267 00:16:20,000 --> 00:16:21,359 Someone once told me that 268 00:16:21,760 --> 00:16:23,200 everything in this world 269 00:16:23,599 --> 00:16:25,000 is connected. 270 00:16:25,640 --> 00:16:27,000 Where there is light, 271 00:16:27,239 --> 00:16:28,239 there will be darkness. 272 00:16:28,880 --> 00:16:31,359 Where there is reunion, there will be parting. 273 00:16:32,159 --> 00:16:33,440 I hate to admit it. 274 00:16:34,039 --> 00:16:35,280 But it seems like 275 00:16:35,599 --> 00:16:36,761 I am destined to be 276 00:16:36,761 --> 00:16:38,159 a traveller who comes and goes in a hurry. 277 00:16:39,000 --> 00:16:40,679 I’ve seen too many goodbyes. 278 00:16:41,559 --> 00:16:43,599 Each of them seems like an ending 279 00:16:43,679 --> 00:16:44,719 to a piece of memory. 280 00:16:45,719 --> 00:16:47,760 All the joys and pains 281 00:16:48,400 --> 00:16:51,080 will never escape the cold ending. 282 00:16:52,440 --> 00:16:54,119 Isn't this cruel? 283 00:16:55,400 --> 00:16:56,200 I thought 284 00:16:56,479 --> 00:16:58,559 after the most painful parting, 285 00:16:59,320 --> 00:17:02,039 I am strong enough to face all this. 286 00:17:02,880 --> 00:17:03,840 Then, I realized that 287 00:17:04,479 --> 00:17:06,520 leaving in a hurry without ever turning back 288 00:17:07,359 --> 00:17:08,319 is not unrestrained, 289 00:17:08,760 --> 00:17:09,680 but an act of cowardliness. 290 00:17:11,880 --> 00:17:12,680 However, 291 00:17:13,560 --> 00:17:15,030 I hope that no matter what, 292 00:17:15,030 --> 00:17:16,400 try not to miss me too much. 293 00:17:17,760 --> 00:17:19,959 With the courage and freedom I have, 294 00:17:20,719 --> 00:17:22,800 I must go to where my love is now. 295 00:17:25,280 --> 00:17:28,160 When I find him, I'll have a big smile on me. 296 00:17:29,560 --> 00:17:32,760 Please, take care of Qin Ran for me. 297 00:18:22,079 --> 00:18:23,199 I once assume that 298 00:18:23,800 --> 00:18:25,479 there is only oblivion after death. 299 00:18:26,640 --> 00:18:29,800 But now, I would rather believe in rebirth of souls. 300 00:18:30,720 --> 00:18:33,920 I believe death is just an end of a journey 301 00:18:35,079 --> 00:18:36,800 and a new beginning of afterlife. 302 00:18:40,119 --> 00:18:41,119 I wonder if they can 303 00:18:41,119 --> 00:18:42,560 see all of this 304 00:18:44,280 --> 00:18:46,640 and feel the happiness. 305 00:18:51,239 --> 00:18:52,640 When two people in love are together, 306 00:18:52,920 --> 00:18:55,800 whether in life or death, they will always be happy. 307 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 This place is so beautiful. 308 00:19:09,160 --> 00:19:11,400 Can we live here in the future? 309 00:19:23,460 --> 00:19:27,660 (Shen Tong Xu Yiming) 310 00:19:46,800 --> 00:19:48,319 Qin Ran, time for your medicines. 311 00:19:48,560 --> 00:19:49,760 I am not taking them. 312 00:19:50,160 --> 00:19:52,479 Be nice and take your medicines so you can get better. 313 00:19:52,839 --> 00:19:54,280 No, just go away. 314 00:19:54,439 --> 00:19:56,439 Why don't we play with the toys? 315 00:19:56,560 --> 00:19:56,956 No. 316 00:19:57,000 --> 00:19:58,319 Look, it's adorable. 317 00:19:58,319 --> 00:19:59,319 I don't want toys. 318 00:20:00,239 --> 00:20:01,719 Be nice and take your medicines. 319 00:20:01,725 --> 00:20:03,040 I want Miss Fairy Tale. 320 00:20:04,040 --> 00:20:06,000 Just take your medicines, please. 321 00:20:06,599 --> 00:20:07,319 No. 322 00:20:07,319 --> 00:20:08,719 Be a good boy. 323 00:20:11,880 --> 00:20:13,760 Just take your medicines, okay? 324 00:20:13,760 --> 00:20:15,040 Give me those. 325 00:20:15,040 --> 00:20:15,599 Okay. 326 00:20:20,160 --> 00:20:21,000 What's wrong? 327 00:20:21,319 --> 00:20:23,439 Why aren't you taking your medicines? 328 00:20:24,439 --> 00:20:26,280 Miss Fairy Tale doesn't want me anymore. 329 00:20:28,560 --> 00:20:30,599 Why wouldn't she want you? 330 00:20:33,119 --> 00:20:35,359 Ever since I recovered, 331 00:20:35,359 --> 00:20:36,880 she never pays me a visit. 332 00:20:37,160 --> 00:20:38,920 I thought I wasn't being a good boy. 333 00:20:38,920 --> 00:20:40,239 So I behave. 334 00:20:41,359 --> 00:20:43,400 I took the medicines and shots like a good boy. 335 00:20:43,400 --> 00:20:45,640 I didn't cry even with those big needles. 336 00:20:46,839 --> 00:20:49,520 She promised to be here after I got well. 337 00:20:49,520 --> 00:20:51,760 We would go on a roller coaster together. 338 00:20:52,000 --> 00:20:54,839 But the doctor said I am healed. 339 00:20:55,000 --> 00:20:57,040 Miss Fairy Tale is not here. 340 00:21:02,760 --> 00:21:03,439 Ranran. 341 00:21:04,520 --> 00:21:06,400 It's not that she is leaving you. 342 00:21:07,040 --> 00:21:08,079 She is 343 00:21:09,160 --> 00:21:11,119 going to somewhere more important. 344 00:21:11,479 --> 00:21:12,560 Where? 345 00:21:16,119 --> 00:21:17,640 She lives in your heart now. 346 00:21:18,560 --> 00:21:19,479 I don't believe you. 347 00:21:22,520 --> 00:21:23,640 Try to feel it. 348 00:21:24,400 --> 00:21:25,880 Your heartbeats are now 349 00:21:26,160 --> 00:21:29,119 much stronger and faster than before. 350 00:21:32,319 --> 00:21:34,880 Miss Fairy Tale lives in your heart. 351 00:21:35,439 --> 00:21:36,800 That's because she knows 352 00:21:37,119 --> 00:21:40,079 your heartbeats are slower than most people. 353 00:21:40,880 --> 00:21:42,719 So, she lives in there now, 354 00:21:43,362 --> 00:21:44,359 making your heartbeat 355 00:21:44,479 --> 00:21:47,040 faster and stronger. 356 00:21:49,560 --> 00:21:52,280 Can she hear what I say? 357 00:21:53,959 --> 00:21:54,640 Of course. 358 00:21:59,520 --> 00:22:00,719 What did you tell her? 359 00:22:01,400 --> 00:22:02,880 I told her if she 360 00:22:03,079 --> 00:22:04,959 got tired of staying in there, 361 00:22:05,119 --> 00:22:06,959 she can come out for a break. 362 00:22:07,199 --> 00:22:09,119 I want to play with her. 363 00:22:09,319 --> 00:22:10,880 I miss her. 364 00:22:13,800 --> 00:22:15,160 Why are you crying? 365 00:22:16,959 --> 00:22:17,880 No. 366 00:22:18,760 --> 00:22:21,079 Seeing how good you are, 367 00:22:21,479 --> 00:22:22,800 I feel so happy. 368 00:22:23,280 --> 00:22:24,640 Please, don't cry. 369 00:22:25,520 --> 00:22:27,640 Will you take your medicines now? 370 00:22:27,760 --> 00:22:28,119 Yes. 371 00:22:34,080 --> 00:22:34,359 Come on. 372 00:22:34,760 --> 00:22:35,680 Thank you. 373 00:22:57,284 --> 00:22:58,400 My goodness. 374 00:22:58,719 --> 00:22:59,680 Kun Lan, 375 00:23:00,239 --> 00:23:01,599 what are you doing? 376 00:23:02,160 --> 00:23:03,439 This is your room. 377 00:23:04,439 --> 00:23:05,800 Then where will you be sleeping? 378 00:23:06,800 --> 00:23:08,359 I can just sleep in the living room. 379 00:23:58,280 --> 00:24:00,239 Look at the little monkey. 380 00:24:00,239 --> 00:24:03,239 His cheek is so round and puffy. 381 00:24:05,160 --> 00:24:05,959 I remember now. 382 00:24:06,280 --> 00:24:08,040 You are the mushroom head. 383 00:24:08,280 --> 00:24:09,040 Yes, I am. 384 00:24:20,599 --> 00:24:22,119 Why exactly 385 00:24:23,520 --> 00:24:25,520 am I trying to protect Shuangshuang? 386 00:24:50,160 --> 00:24:50,800 Uncle? 387 00:24:51,680 --> 00:24:52,199 Uncle. 388 00:24:53,085 --> 00:24:53,920 Why are you here? 389 00:24:54,280 --> 00:24:54,959 Where is Shuangshuang? 390 00:24:55,160 --> 00:24:56,199 Shuangshuang is not here yet? 391 00:24:56,400 --> 00:24:58,000 Sure, we can wait for her. 392 00:24:59,680 --> 00:25:01,000 What is happening? 393 00:25:03,520 --> 00:25:05,520 Back then, my wife 394 00:25:06,040 --> 00:25:07,239 saved your life 395 00:25:07,920 --> 00:25:08,800 and 396 00:25:09,079 --> 00:25:10,319 costed her own. 397 00:25:10,959 --> 00:25:13,640 And now you want to sacrifice my daughter for your sister? 398 00:25:27,680 --> 00:25:28,239 No, 399 00:25:28,439 --> 00:25:28,880 I didn't... 400 00:25:31,640 --> 00:25:34,640 The price of healing is her own life. 401 00:25:43,280 --> 00:25:44,319 Let's have a word. 402 00:25:48,959 --> 00:25:52,719 ♪I can't deny♪ 403 00:25:53,680 --> 00:25:57,199 ♪When I'm looking your eyes♪ 404 00:25:58,481 --> 00:26:02,359 ♪there must be something♪ 405 00:26:02,680 --> 00:26:06,520 ♪Is striking my heart♪ 406 00:26:08,920 --> 00:26:13,560 ♪Don't give it up on me♪ 407 00:26:17,920 --> 00:26:22,400 ♪Don't give it up on me♪ 408 00:26:25,079 --> 00:26:29,199 ♪Why can't you come to me?♪ 409 00:26:29,199 --> 00:26:34,040 ♪I'll show you my everything♪ 410 00:26:36,479 --> 00:26:41,119 ♪Don't give it up on me♪ 411 00:26:44,806 --> 00:26:48,400 ♪Cross the line♪ 412 00:26:48,400 --> 00:26:52,640 ♪What you waiting for♪ 413 00:26:53,920 --> 00:26:57,719 ♪Hold my hands♪ 414 00:26:58,131 --> 00:27:01,439 ♪Don't let me go♪ 415 00:27:02,000 --> 00:27:10,040 ♪If you come any closer♪ 416 00:27:11,040 --> 00:27:19,800 ♪I will be standing right here♪ 417 00:27:22,760 --> 00:27:27,040 ♪Don't give it up on me♪ 418 00:27:32,000 --> 00:27:36,239 ♪Don't give it up on me♪ 419 00:27:41,199 --> 00:27:57,319 ♪Don't give it up on me♪ 420 00:27:57,319 --> 00:28:01,439 (Friendships remain and never can end) ♪Why can't you come to me♪ 421 00:28:01,439 --> 00:28:06,280 ♪I'll show you my everything♪ 422 00:28:06,280 --> 00:28:08,700 (Marry me) 423 00:28:08,719 --> 00:28:13,359 (Marry me) ♪Don't give it up on me♪ 424 00:28:15,280 --> 00:28:20,199 (Marry me) ♪I'm on the way look for you♪ 425 00:28:20,199 --> 00:28:24,959 (Marry me) ♪Don't be afraid, I'm with you♪ 426 00:28:27,240 --> 00:28:33,040 ♪Don't give it up on me♪ 427 00:28:39,760 --> 00:28:41,280 I thought you were just joking. 428 00:28:42,119 --> 00:28:43,560 But you came. 429 00:28:44,319 --> 00:28:47,800 I gave you my word, I won't break my promise. 430 00:28:54,040 --> 00:28:54,719 See? 431 00:28:54,719 --> 00:28:57,319 Strawberry, lemon 432 00:28:57,319 --> 00:28:58,760 and cantaloupe flavours. 433 00:29:03,240 --> 00:29:03,800 I'll take the strawberry candy. 434 00:29:13,646 --> 00:29:14,680 So, 435 00:29:14,920 --> 00:29:16,880 you just won't let me have what I like? 436 00:29:27,560 --> 00:29:28,560 What was that for? 437 00:29:45,640 --> 00:29:46,959 You are weird. 438 00:29:50,160 --> 00:29:52,280 Now whenever you have a strawberry candy, 439 00:29:52,520 --> 00:29:53,680 it would remind you of me. 440 00:30:02,040 --> 00:30:04,199 Who would have thought? Qi Tian 441 00:30:04,760 --> 00:30:06,040 is actually 442 00:30:07,199 --> 00:30:08,520 pretty good at dating. 443 00:30:10,800 --> 00:30:12,760 This is far more than what he deserves. 444 00:30:15,199 --> 00:30:17,000 I want you to come with me to a place. 445 00:30:18,000 --> 00:30:18,760 Where? 446 00:30:25,160 --> 00:30:26,839 If Qi Tian is happy, I mustn't be angry. 447 00:30:29,119 --> 00:30:29,920 Brother Shi Lang, 448 00:30:30,199 --> 00:30:31,040 what are you doing? 449 00:30:32,359 --> 00:30:33,479 Do you want some candy? 450 00:30:37,280 --> 00:30:38,479 I am 451 00:30:40,079 --> 00:30:41,439 looking at myself. 452 00:30:45,800 --> 00:30:46,479 Where is it? 453 00:30:54,800 --> 00:30:56,520 You are acting strangely. 28823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.