All language subtitles for [English] EP21 Flipped [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,037 --> 00:01:21,597 =Flipped= 2 00:01:22,175 --> 00:01:24,855 =Episode 21= 3 00:01:26,000 --> 00:01:27,480 Qi Xun, I think my father went missing. 4 00:01:27,480 --> 00:01:28,440 I can't find him. 5 00:01:31,206 --> 00:01:31,879 Shuangshuang? 6 00:01:32,080 --> 00:01:32,639 Shuangshuang? 7 00:01:37,720 --> 00:01:38,319 Shuangshuang? 8 00:01:38,959 --> 00:01:39,519 Shuangshuang? 9 00:01:40,199 --> 00:01:41,875 Next time, I will teach you how to knit other patterns. 10 00:01:41,875 --> 00:01:42,559 You will get better. 11 00:01:42,559 --> 00:01:43,879 Go on without me. 12 00:01:45,179 --> 00:01:47,279 (Qi Xun) 13 00:01:53,440 --> 00:01:54,040 Shuangshuang? 14 00:01:55,040 --> 00:01:55,680 It's me. 15 00:01:56,519 --> 00:01:57,360 Why do you have her phone? 16 00:01:57,800 --> 00:01:58,279 Where is Shuangshuang? 17 00:01:58,496 --> 00:01:59,839 She came out to look for her father. 18 00:02:00,040 --> 00:02:01,720 But somehow she dropped her phone. 19 00:02:02,120 --> 00:02:02,839 Where are you now? 20 00:02:03,400 --> 00:02:04,319 I am at the hospital. 21 00:02:04,800 --> 00:02:06,480 Send me a photo of that place. 22 00:02:14,679 --> 00:02:15,880 Family of the patient, 23 00:02:16,279 --> 00:02:18,559 because of the car crash, 24 00:02:18,759 --> 00:02:23,279 his facial nerves are damaged and his leg is broken. 25 00:02:23,759 --> 00:02:25,639 You must remember to do 26 00:02:26,360 --> 00:02:27,399 the massage therapy for him. 27 00:02:27,399 --> 00:02:27,919 Okay. 28 00:02:28,240 --> 00:02:29,880 But how to do that? 29 00:02:30,800 --> 00:02:32,000 Focus on the face. 30 00:02:32,080 --> 00:02:32,720 Let me show you. 31 00:02:32,960 --> 00:02:35,479 Just like this. 32 00:02:35,480 --> 00:02:36,919 Stay still! 33 00:02:36,920 --> 00:02:37,800 Like this. 34 00:02:37,800 --> 00:02:38,919 That's right. 35 00:02:40,839 --> 00:02:41,399 There, 36 00:02:41,600 --> 00:02:42,240 Have a try. 37 00:02:42,240 --> 00:02:42,919 I'll give it a shot. 38 00:02:42,919 --> 00:02:43,479 Let's see how it goes. 39 00:02:44,360 --> 00:02:45,399 Let me try. 40 00:02:46,119 --> 00:02:48,119 Is that okay? 41 00:02:48,119 --> 00:02:48,960 Like this. 42 00:02:48,960 --> 00:02:49,360 How about this? 43 00:02:49,360 --> 00:02:50,000 Harder. 44 00:02:50,000 --> 00:02:50,800 Harder? 45 00:02:50,960 --> 00:02:51,720 How about this? 46 00:02:52,399 --> 00:02:54,759 Come with me to the office for the paperwork. 47 00:02:55,399 --> 00:02:56,479 Stay here, okay? 48 00:02:57,080 --> 00:02:57,880 Thank you, doctor. 49 00:02:57,880 --> 00:02:58,479 You are welcome. 50 00:03:05,479 --> 00:03:06,839 You couldn't find Shuangshuang? 51 00:03:06,839 --> 00:03:07,559 No. 52 00:03:07,919 --> 00:03:08,559 Uncle Feng is gone too. 53 00:03:10,080 --> 00:03:11,039 They might be in danger. 54 00:03:20,919 --> 00:03:21,600 Ranran, 55 00:03:21,960 --> 00:03:22,639 are you okay? 56 00:03:22,639 --> 00:03:23,679 I am fine. 57 00:03:24,240 --> 00:03:26,520 But the brother is amazing. 58 00:03:27,000 --> 00:03:28,160 Is he Superman? 59 00:03:29,679 --> 00:03:31,720 Is Shuangshuang really in danger? 60 00:03:32,440 --> 00:03:33,360 Where is the patient sitting here? 61 00:03:33,559 --> 00:03:34,440 Where did he go? 62 00:03:34,600 --> 00:03:36,839 It seems to be hallucination from the surgery. 63 00:03:36,919 --> 00:03:38,119 He ran that way. 64 00:03:38,399 --> 00:03:38,960 I see, 65 00:03:39,160 --> 00:03:40,119 thank you. 66 00:03:40,479 --> 00:03:41,240 That way! 67 00:03:41,800 --> 00:03:43,399 Wangcai, stop running around! 68 00:03:45,440 --> 00:03:46,399 Let's go to the hospital first. 69 00:03:46,399 --> 00:03:47,759 Shuangshuang will be fine. 70 00:03:47,759 --> 00:03:48,880 She has Superman to protect her. 71 00:03:48,880 --> 00:03:49,240 Okay. 72 00:03:49,880 --> 00:03:50,360 Let's go. 73 00:04:24,788 --> 00:04:26,988 (Here Lies He Taichang) 74 00:04:31,559 --> 00:04:32,720 Help! 75 00:04:33,200 --> 00:04:34,200 Help! 76 00:04:38,040 --> 00:04:38,920 Help! 77 00:04:44,920 --> 00:04:45,720 Who are you? 78 00:04:55,559 --> 00:04:57,679 Do you know the woman in the picture? 79 00:05:00,440 --> 00:05:01,160 No. 80 00:05:02,239 --> 00:05:03,399 Enough of your lies! 81 00:05:08,880 --> 00:05:10,600 We are old friends. 82 00:05:13,119 --> 00:05:14,359 Your mother is a healer. 83 00:05:18,160 --> 00:05:19,600 Do you remember who I am? 84 00:05:29,320 --> 00:05:30,399 Help! 85 00:05:30,640 --> 00:05:31,440 Help! 86 00:05:31,799 --> 00:05:32,720 Help! 87 00:05:40,079 --> 00:05:41,320 What do you want? 88 00:05:41,600 --> 00:05:42,279 Father! 89 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 Let go of my father. 90 00:05:44,959 --> 00:05:45,399 Father! 91 00:05:47,799 --> 00:05:48,720 Let him go! 92 00:05:48,720 --> 00:05:49,279 Shuangshuang! 93 00:05:50,200 --> 00:05:50,880 Father! 94 00:05:53,959 --> 00:05:55,239 Do you know him? 95 00:05:58,539 --> 00:05:59,539 (Here Lies He Taichang) 96 00:05:59,559 --> 00:06:00,720 Don't hurt Shuangshuang. 97 00:06:01,119 --> 00:06:02,279 I'll give you anything. 98 00:06:02,920 --> 00:06:03,640 Father. 99 00:06:04,640 --> 00:06:06,160 But if you ever lay a finger on her, 100 00:06:06,359 --> 00:06:07,880 I will never forgive you. 101 00:06:11,600 --> 00:06:13,119 You? 102 00:06:14,119 --> 00:06:15,839 You have no right to negotiate. 103 00:06:18,040 --> 00:06:19,600 Do you know why I brought you here? 104 00:06:21,640 --> 00:06:23,320 I want you to hand over Xun Xue. 105 00:06:23,440 --> 00:06:24,519 A life for a life! 106 00:06:27,160 --> 00:06:28,880 Do you know how your daughter was poisoned? 107 00:06:32,040 --> 00:06:34,839 I took Jian Bai's key and sneaked into MIST. 108 00:06:39,480 --> 00:06:40,600 I poisoned her. 109 00:06:42,440 --> 00:06:44,399 I watched as she drank the poison. 110 00:06:46,239 --> 00:06:48,200 I saw the two of you went to the hospital. 111 00:06:53,079 --> 00:06:54,359 But something strange happened. 112 00:06:55,239 --> 00:06:56,720 Somehow, you were healed. 113 00:07:01,760 --> 00:07:02,600 Anyone of you 114 00:07:02,959 --> 00:07:04,119 is a healer too? 115 00:07:11,079 --> 00:07:12,480 You are too selfish. 116 00:07:14,079 --> 00:07:15,320 You would never tell me. 117 00:07:16,880 --> 00:07:18,920 I want to know where Xun Xue is now. 118 00:07:20,480 --> 00:07:22,359 She is dead. 119 00:07:27,440 --> 00:07:28,320 Father! 120 00:07:32,080 --> 00:07:35,003 Beating me won't change that fact. 121 00:07:36,279 --> 00:07:38,359 Your brother burnt the house 122 00:07:38,359 --> 00:07:40,000 and Xun Xue died in the fire. 123 00:07:42,160 --> 00:07:43,760 Don't you understand? 124 00:07:45,720 --> 00:07:47,720 She is never coming back. 125 00:07:49,040 --> 00:07:50,839 She is dead. 126 00:07:50,959 --> 00:07:52,200 My brother killed her? 127 00:07:56,500 --> 00:07:57,839 (Here Lies He Taichang) 128 00:07:57,839 --> 00:08:00,200 How could you insult him in front of his grave! 129 00:08:03,440 --> 00:08:04,640 Don't you have any conscience? 130 00:08:07,559 --> 00:08:08,760 Answer me! 131 00:08:15,399 --> 00:08:17,079 My brother is not a murderer. 132 00:08:18,480 --> 00:08:19,559 Listen closely. 133 00:08:21,640 --> 00:08:22,760 My brother 134 00:08:23,239 --> 00:08:24,920 even gave up on his own life. 135 00:08:26,320 --> 00:08:28,040 He just wanted to find Xun Xue 136 00:08:28,359 --> 00:08:29,320 and saved me. 137 00:08:29,799 --> 00:08:31,239 That's all he ever wanted. 138 00:08:32,479 --> 00:08:33,960 I know my brother better 139 00:08:34,159 --> 00:08:35,679 than anyone of you. 140 00:08:35,880 --> 00:08:37,320 It was you that killed my brother! 141 00:08:38,119 --> 00:08:39,719 Why would I want to kill your brother? 142 00:08:39,880 --> 00:08:40,880 Ask yourself. 143 00:08:41,359 --> 00:08:43,080 What reason do I have to kill him? 144 00:08:45,679 --> 00:08:47,000 You are right. 145 00:08:47,679 --> 00:08:49,119 Xun Xue was a healer. 146 00:08:50,159 --> 00:08:52,359 But there is something she can't do. 147 00:08:54,599 --> 00:08:55,640 Fine. 148 00:08:58,000 --> 00:08:58,640 How about this? 149 00:08:59,840 --> 00:09:01,239 I will ask you a question. 150 00:09:02,239 --> 00:09:03,960 If you can answer me, 151 00:09:04,119 --> 00:09:05,479 I shall let your daughter go. 152 00:09:08,919 --> 00:09:11,200 You said Xun Xue is dead. 153 00:09:15,200 --> 00:09:16,919 So why couldn't I find her body? 154 00:09:17,960 --> 00:09:18,799 Tell me. 155 00:09:23,440 --> 00:09:24,640 Answer me! 156 00:09:25,440 --> 00:09:27,400 You are insane! 157 00:09:35,840 --> 00:09:36,520 Stop it! 158 00:09:36,719 --> 00:09:38,239 My mother is not a killer! 159 00:09:38,239 --> 00:09:39,200 Stop it! 160 00:09:39,200 --> 00:09:40,159 What do you want? 161 00:09:40,239 --> 00:09:41,919 You can take my life for your revenge! 162 00:09:42,760 --> 00:09:43,799 Father! 163 00:09:46,800 --> 00:09:47,679 Please don't hurt her! 164 00:09:54,559 --> 00:09:55,719 What are you doing? 165 00:10:05,640 --> 00:10:07,119 I shall burn her alive. 166 00:10:07,520 --> 00:10:08,440 Please, let her go! 167 00:10:08,440 --> 00:10:10,320 You will know the pain of losing someone you love. 168 00:10:28,280 --> 00:10:29,159 Qi Xun! 169 00:10:34,599 --> 00:10:35,559 He Zhengchang! 170 00:10:38,840 --> 00:10:39,719 What are you doing? 171 00:11:00,559 --> 00:11:02,080 Are you all right? 172 00:12:13,159 --> 00:12:15,000 Mother! 173 00:12:17,599 --> 00:12:19,679 Mother!Mother! 174 00:12:23,159 --> 00:12:24,239 Mother!Mother! 175 00:12:24,760 --> 00:12:25,919 Mother! Mother! 176 00:12:31,880 --> 00:12:33,400 Mother! 177 00:12:36,440 --> 00:12:37,960 Mother! 178 00:12:43,440 --> 00:12:45,119 Mother! 179 00:13:44,840 --> 00:13:46,719 I thought all you wanted is the truth! 180 00:13:47,520 --> 00:13:49,400 Why are you doing such horrible things? 181 00:13:50,000 --> 00:13:51,840 I am not doing anything horrible. 182 00:13:52,559 --> 00:13:54,119 I am avenging my brother. 183 00:13:54,520 --> 00:13:56,080 I am giving my brother the justice he deserves! 184 00:13:57,880 --> 00:13:59,400 I remember him. 185 00:14:17,880 --> 00:14:20,119 That day, my parents were about to celebrate my sister's birthday. 186 00:14:20,960 --> 00:14:22,599 There was a car crash. 187 00:14:24,640 --> 00:14:26,919 My father just bought one of Feng Yun's paintings. 188 00:14:28,559 --> 00:14:30,280 At the moment of the crash, 189 00:14:32,159 --> 00:14:35,280 the power inside of me was activated for the first time. 190 00:14:37,280 --> 00:14:39,320 I teleported to the place in the painting. 191 00:14:41,559 --> 00:14:43,479 I was too young. 192 00:14:44,119 --> 00:14:45,799 And that was the first time I used the power. 193 00:14:46,320 --> 00:14:47,159 I couldn't handle 194 00:14:47,200 --> 00:14:49,000 the strength. 195 00:14:51,840 --> 00:14:53,679 At my dying breath, 196 00:14:56,159 --> 00:14:57,760 Xun Xue saved me. 197 00:15:02,880 --> 00:15:04,520 She carried me to the house. 198 00:15:06,479 --> 00:15:07,599 Shuangshuang was there too. 199 00:15:17,000 --> 00:15:19,119 I slowly regained my consciousness. 200 00:15:21,080 --> 00:15:22,479 But suddenly, 201 00:15:23,520 --> 00:15:25,159 Xun Xue passed out. 202 00:15:29,520 --> 00:15:30,799 The curtain on the table 203 00:15:31,479 --> 00:15:32,880 was pulled down. 204 00:15:34,000 --> 00:15:35,359 It fell onto the stove. 205 00:15:36,919 --> 00:15:38,359 The fire broke out. 206 00:15:40,479 --> 00:15:41,880 At that moment, 207 00:15:42,599 --> 00:15:44,320 someone rushed into the house. 208 00:15:44,919 --> 00:15:45,993 He risked his life 209 00:15:45,993 --> 00:15:47,599 to save Shuangshuang and me. 210 00:15:51,000 --> 00:15:51,880 Then, 211 00:15:53,359 --> 00:15:55,200 he went back into the house. 212 00:15:57,799 --> 00:15:59,400 He wanted to save Xun Xue. 213 00:16:00,520 --> 00:16:02,080 But he never came out again. 214 00:16:04,840 --> 00:16:06,599 If I remember correctly, 215 00:16:07,080 --> 00:16:09,159 that man looked just like you. 216 00:16:11,760 --> 00:16:13,119 Was he your brother? 217 00:16:19,760 --> 00:16:21,400 I'll give you one last chance. 218 00:16:22,840 --> 00:16:23,799 Tell me, 219 00:16:25,919 --> 00:16:27,799 where was Xun Xue's body? 220 00:16:45,168 --> 00:16:47,080 Xun Xue really is dead. 221 00:16:50,239 --> 00:16:51,520 After a healer passed away, 222 00:16:52,320 --> 00:16:53,840 there won't be any body left behind. 223 00:16:55,280 --> 00:16:57,239 It will disintegrate into energy sparkles 224 00:16:58,679 --> 00:17:00,039 and be carried away by the wind. 225 00:17:15,640 --> 00:17:17,599 When I finally arrived home, 226 00:17:19,040 --> 00:17:20,479 I saw the scene I'll never forget 227 00:17:20,479 --> 00:17:22,520 for the rest of my life. 228 00:17:26,079 --> 00:17:28,719 I watched as her sparkles flew in the air. 229 00:17:30,160 --> 00:17:31,239 Until today, 230 00:17:31,760 --> 00:17:33,839 I still couldn't forget what I saw. 231 00:17:36,719 --> 00:17:38,920 Who would understand my pain? 232 00:17:40,719 --> 00:17:42,319 My beloved wife, 233 00:17:43,119 --> 00:17:45,400 my Xue. 234 00:17:49,760 --> 00:17:50,959 She was a doctor. 235 00:17:51,839 --> 00:17:53,959 She saved a lot of people. 236 00:17:55,520 --> 00:17:57,400 But the illness you and your brother carried 237 00:17:57,959 --> 00:18:00,239 is not something her healing power can cure. 238 00:18:10,079 --> 00:18:11,719 So many years have passed. 239 00:18:12,359 --> 00:18:15,160 Do you think I don't want to find out who killed her? 240 00:18:16,119 --> 00:18:18,280 Do you think I have no hatred inside my heart? 241 00:18:33,920 --> 00:18:35,479 But for the sake of Shuangshuang, 242 00:18:37,959 --> 00:18:38,560 Brother! 243 00:18:38,560 --> 00:18:41,079 I must hide the truth of her death. 244 00:18:43,000 --> 00:18:44,599 I must take Shuangshuang with me 245 00:18:46,479 --> 00:18:48,160 and live in secrecy. 246 00:18:53,719 --> 00:18:54,959 Because I know 247 00:18:55,760 --> 00:18:57,000 my daughter 248 00:18:57,199 --> 00:18:58,479 is a healer as well. 249 00:19:01,000 --> 00:19:03,040 Once someone learns about her power, 250 00:19:03,640 --> 00:19:05,880 they will stop at nothing to get her. 251 00:19:16,119 --> 00:19:17,280 Cut it out. 252 00:19:19,479 --> 00:19:20,479 Enough of your lies. 253 00:19:23,880 --> 00:19:25,479 Do you think I’m a fool? 254 00:19:26,839 --> 00:19:28,119 Those are all lies! 255 00:19:33,680 --> 00:19:35,119 He Zhengchang, stop it! 256 00:19:38,359 --> 00:19:39,400 Do you know why 257 00:19:40,800 --> 00:19:42,560 I so stubbornly held onto you 258 00:19:43,160 --> 00:19:44,520 and waited for you 259 00:19:45,199 --> 00:19:46,160 after all these years? 260 00:19:48,160 --> 00:19:50,079 It's because I care about you. 261 00:19:51,800 --> 00:19:53,640 It's because I believe 262 00:19:53,920 --> 00:19:55,800 that you have your own reasons. 263 00:19:56,199 --> 00:19:57,719 I believe 264 00:19:58,239 --> 00:20:00,599 you have a kind heart deep down. 265 00:20:01,079 --> 00:20:02,400 But now? 266 00:20:02,560 --> 00:20:03,680 With what you did, 267 00:20:05,400 --> 00:20:06,800 can you even look me in the eyes again? 268 00:20:07,079 --> 00:20:08,160 Have you thought about this? 269 00:20:08,365 --> 00:20:09,800 Have you thought about our future? 270 00:20:10,000 --> 00:20:11,719 Do you think I did all of these 271 00:20:11,719 --> 00:20:13,800 just to make you filled with hatred? 272 00:20:14,680 --> 00:20:16,160 Have you thought about me? 273 00:20:17,280 --> 00:20:18,920 Say something, He Zhengchang. 274 00:20:19,319 --> 00:20:20,560 Tell me! 275 00:20:26,400 --> 00:20:27,680 They are all bad guys. 276 00:20:29,760 --> 00:20:31,040 They deserve to die! 277 00:21:02,000 --> 00:21:02,760 Jian Bai? 278 00:21:04,760 --> 00:21:05,640 What are you doing? 279 00:21:06,880 --> 00:21:08,520 If someone needs to die 280 00:21:08,920 --> 00:21:10,560 to clear the hatred in you, 281 00:21:11,959 --> 00:21:12,880 then let it be me. 282 00:21:14,079 --> 00:21:14,800 Jian Bai! 283 00:21:15,439 --> 00:21:16,479 Let go of me! 284 00:21:17,119 --> 00:21:18,599 Let go of me! 285 00:22:12,719 --> 00:22:13,680 You are awake. 286 00:22:16,000 --> 00:22:17,119 How are you feeling? 287 00:22:24,239 --> 00:22:25,400 Where is my father? 288 00:22:26,359 --> 00:22:27,520 He is having some rest. 289 00:22:27,760 --> 00:22:28,439 Don't worry about him. 290 00:22:29,800 --> 00:22:30,400 Right, 291 00:22:31,199 --> 00:22:33,319 how did you know where I was back then? 292 00:22:35,560 --> 00:22:37,760 Shen Tong said you went missing for half an hour, 293 00:22:37,839 --> 00:22:38,479 so 294 00:22:39,640 --> 00:22:41,079 I went to all the places 295 00:22:41,079 --> 00:22:42,760 that you might be. 296 00:22:46,599 --> 00:22:48,319 You teleported to so many places. 297 00:22:49,280 --> 00:22:51,160 That must have been very painful for you. 298 00:22:54,760 --> 00:22:55,599 I can handle it. 299 00:22:59,439 --> 00:23:00,520 But I never thought 300 00:23:00,880 --> 00:23:02,800 we actually have met when we were young. 301 00:23:17,479 --> 00:23:18,800 Am I not your boyfriend? 302 00:23:18,880 --> 00:23:20,119 Let me peel it for you. 303 00:23:20,680 --> 00:23:21,599 Really. 304 00:24:07,520 --> 00:24:09,560 Here comes the turkey! 305 00:24:11,680 --> 00:24:13,199 I think everything is set. 306 00:24:14,439 --> 00:24:15,119 Qi Tian. 307 00:24:15,920 --> 00:24:16,599 Brother. 308 00:24:18,520 --> 00:24:19,400 Is Shuangshuang here yet? 309 00:24:20,000 --> 00:24:22,353 She is picking up Wantian. 310 00:24:22,353 --> 00:24:23,400 Kun Lan is on his way. 311 00:24:23,479 --> 00:24:24,680 Shen Tong is picking up Qin Ran. 312 00:24:25,400 --> 00:24:26,719 Why is Shuangshuang picking up Wantian? 313 00:24:27,880 --> 00:24:29,800 For Thanksgiving of course. 314 00:24:31,079 --> 00:24:31,599 What? 315 00:24:32,040 --> 00:24:34,040 Are you worried they might fight for you? 316 00:24:35,599 --> 00:24:36,560 Don't be ridiculous. 317 00:24:36,880 --> 00:24:38,520 You are getting more and more naughty now. 318 00:24:39,160 --> 00:24:39,640 Qi Tian. 319 00:24:40,239 --> 00:24:40,839 Kun Lan. 320 00:24:41,880 --> 00:24:43,040 You brought wine? 321 00:24:43,119 --> 00:24:43,599 Yes. 322 00:24:52,160 --> 00:24:53,359 Are you copying me? 323 00:24:53,760 --> 00:24:55,160 You even got the same present as mine. 324 00:24:57,000 --> 00:24:58,239 Who is copying you? 325 00:24:58,560 --> 00:24:59,479 What is that? 326 00:25:00,119 --> 00:25:01,319 This is limited edition. 327 00:25:08,880 --> 00:25:09,439 Qin Ran. 328 00:25:09,439 --> 00:25:10,880 I knew you'll make the perfect couple. 329 00:25:10,920 --> 00:25:11,719 See for yourselves. 330 00:25:12,920 --> 00:25:14,479 Shen Tong is right. 331 00:25:14,760 --> 00:25:16,640 You two are meant for each other. 332 00:25:17,079 --> 00:25:18,312 If they are together, 333 00:25:18,312 --> 00:25:20,400 the world could finally get some peace. 334 00:25:22,520 --> 00:25:23,280 Qin Ran, 335 00:25:23,280 --> 00:25:24,359 say hello. 336 00:25:24,680 --> 00:25:25,640 Hello, Brother Kun Lan. 337 00:25:25,839 --> 00:25:26,760 Hello, Brother Qi Xun. 338 00:25:27,160 --> 00:25:28,239 Hello, Sister Qi Tian. 339 00:25:28,479 --> 00:25:29,680 Hello, Brother Shi Lang. 340 00:25:29,920 --> 00:25:31,280 You are such a good boy. 341 00:25:32,280 --> 00:25:32,640 Come on. 342 00:25:33,880 --> 00:25:34,959 Let's open the presents. 343 00:25:34,959 --> 00:25:36,640 These presents are from us. 344 00:25:36,640 --> 00:25:37,199 Have a look. 345 00:25:38,239 --> 00:25:38,839 This is for you. 346 00:25:38,839 --> 00:25:39,719 So many presents! 347 00:25:39,920 --> 00:25:40,719 Thank you, sister. 348 00:25:41,400 --> 00:25:42,199 This is so pretty! 349 00:25:42,319 --> 00:25:43,439 Not bad. 350 00:25:50,400 --> 00:25:51,040 Kun Lan. 351 00:25:53,719 --> 00:25:54,800 I can't accept your present. 352 00:25:55,880 --> 00:25:57,400 Have a look before you decide. 353 00:26:04,400 --> 00:26:06,199 That scarf is ugly. 354 00:26:06,400 --> 00:26:07,479 Shush. 355 00:26:09,280 --> 00:26:11,199 But I can't simply take your present for no reason. 356 00:26:12,839 --> 00:26:13,640 What's wrong? 357 00:26:14,119 --> 00:26:15,160 You don't like it? 358 00:26:16,400 --> 00:26:17,439 Qi Tian 359 00:26:17,599 --> 00:26:21,319 knitted this scarf thread by thread herself. 360 00:26:22,319 --> 00:26:24,400 You can't refuse the present. 361 00:26:25,000 --> 00:26:25,920 It's okay, 362 00:26:26,079 --> 00:26:28,000 I'll make something better for you next time. 363 00:26:28,079 --> 00:26:28,640 I am taking it. 364 00:26:32,359 --> 00:26:33,119 You mean it? 365 00:26:33,160 --> 00:26:34,119 Yes, not bad. 366 00:26:34,760 --> 00:26:36,439 Fashionable, elegant and warm. 367 00:26:37,079 --> 00:26:38,479 Liar. 368 00:26:39,239 --> 00:26:39,959 None of your business. 369 00:26:40,199 --> 00:26:41,359 Who cares? 370 00:26:46,160 --> 00:26:47,560 Thank you for inviting me here. 371 00:26:47,800 --> 00:26:49,680 I should be thanking you. 372 00:26:52,160 --> 00:26:53,599 Ever since I joined MIST, 373 00:26:54,487 --> 00:26:56,280 you may seem to be 374 00:26:56,280 --> 00:26:57,680 strict with me, 375 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 but you are actually a great help to me. 376 00:27:00,599 --> 00:27:01,359 Besides, 377 00:27:01,560 --> 00:27:04,280 even when the other colleagues are gossiping about me, 378 00:27:04,720 --> 00:27:06,000 you would secretly 379 00:27:07,400 --> 00:27:08,199 speak up for me. 380 00:27:09,800 --> 00:27:12,000 So, I should be thanking you instead. 381 00:27:14,839 --> 00:27:15,680 I finally know 382 00:27:15,680 --> 00:27:16,920 why everyone likes you so much. 383 00:27:19,199 --> 00:27:19,800 Wantian. 384 00:27:20,760 --> 00:27:22,439 Shuangshuang, where is your father? 385 00:27:24,680 --> 00:27:26,800 I think he needs to spend some time alone. 386 00:27:27,319 --> 00:27:29,000 After all these years, 387 00:27:29,240 --> 00:27:30,600 he thought my mother's death 388 00:27:30,600 --> 00:27:32,119 was caused by He Taichang. 389 00:27:32,839 --> 00:27:35,520 I think it's best to give him time 390 00:27:35,680 --> 00:27:37,000 to process the truth. 391 00:27:37,719 --> 00:27:38,800 But I think 392 00:27:39,160 --> 00:27:42,040 his attitude towards you has changed. 393 00:27:42,920 --> 00:27:43,839 Changed? 394 00:27:44,319 --> 00:27:44,719 Yes. 395 00:27:50,160 --> 00:27:51,680 Let's go in there. Everyone is here. 396 00:27:52,359 --> 00:27:53,040 Let's go. 397 00:27:59,765 --> 00:28:02,199 Happy Thanksgiving! 398 00:28:04,160 --> 00:28:05,719 Thank you for your help 399 00:28:05,880 --> 00:28:07,439 for Qin Ran and me. 400 00:28:07,479 --> 00:28:08,160 Thank you. 401 00:28:08,280 --> 00:28:09,439 You are welcome. 402 00:28:11,560 --> 00:28:13,199 Okay, I will carve the turkey. 403 00:28:16,400 --> 00:28:17,560 Who made this? 404 00:28:18,000 --> 00:28:19,040 It looks great. 405 00:28:19,319 --> 00:28:20,079 I made it. 406 00:28:20,319 --> 00:28:21,719 This is impressive. 407 00:28:22,880 --> 00:28:25,040 Okay, who wants some? 408 00:28:25,040 --> 00:28:25,599 Me! 409 00:28:29,240 --> 00:28:31,199 Why did you touch me? What's wrong with you? 410 00:28:31,400 --> 00:28:32,439 I didn't touch you. 411 00:28:33,737 --> 00:28:35,079 It's enough that you bought the same present, 412 00:28:35,239 --> 00:28:35,920 and you are touching me? 413 00:28:36,119 --> 00:28:37,439 What's your problem? 414 00:28:38,771 --> 00:28:40,199 Don't be such a narcissist. 415 00:28:41,160 --> 00:28:42,400 From what I see, 416 00:28:42,640 --> 00:28:43,959 you two are meant for each other. 417 00:28:45,800 --> 00:28:46,640 Don't be absurd. 418 00:28:47,079 --> 00:28:48,439 I agree. 419 00:28:52,560 --> 00:28:54,680 I have work to do. I have to go now. 420 00:28:56,359 --> 00:28:58,079 Wantian, why are you working so hard? 421 00:28:58,439 --> 00:29:00,280 Brother, how could you give her so much work? 422 00:29:00,400 --> 00:29:01,359 She is the boss now. 423 00:29:03,479 --> 00:29:03,760 Cheers! 424 00:29:04,000 --> 00:29:05,640 Goodbye! 425 00:29:07,079 --> 00:29:07,959 Goodbye, Miss Du. 426 00:29:08,880 --> 00:29:09,560 Goodbye. 427 00:29:09,680 --> 00:29:10,160 See you. 428 00:29:11,240 --> 00:29:12,280 Let me see you off. 429 00:29:12,560 --> 00:29:13,439 Goodbye. 430 00:29:13,560 --> 00:29:14,280 Good luck to you. 431 00:29:14,599 --> 00:29:15,599 All the best. 432 00:29:17,319 --> 00:29:17,920 Qin Ran, 433 00:29:18,280 --> 00:29:19,359 let's open the presents. 434 00:29:19,479 --> 00:29:19,839 Come on. 435 00:29:21,040 --> 00:29:21,680 I am coming too. 436 00:29:22,160 --> 00:29:23,079 Qi Tian, come with me. 437 00:29:23,680 --> 00:29:24,560 We didn't ask you here. 438 00:29:24,719 --> 00:29:25,400 What? 439 00:29:25,959 --> 00:29:26,680 What was that about? 440 00:29:27,280 --> 00:29:29,160 Qin Ran, don't eat too much. 441 00:29:29,319 --> 00:29:30,640 The food is oily, okay? 442 00:29:30,720 --> 00:29:31,359 Okay. 443 00:29:39,079 --> 00:29:40,079 Let's see. 444 00:29:41,680 --> 00:29:43,319 It looks great! 445 00:29:44,640 --> 00:29:45,479 This is great! 446 00:30:03,199 --> 00:30:04,599 You really do love Qin Ran. 447 00:30:10,000 --> 00:30:11,880 I realized we have a lot in common. 448 00:30:14,280 --> 00:30:16,359 We both hope the person close to us 449 00:30:17,000 --> 00:30:18,640 can have a happy life. 450 00:30:20,560 --> 00:30:21,800 My greatest wish 451 00:30:22,599 --> 00:30:25,239 is for Qi Tian to live happily. 452 00:30:26,079 --> 00:30:27,319 I want her to live happily. 453 00:30:28,800 --> 00:30:29,920 Do you know what I mean? 454 00:30:34,359 --> 00:30:35,439 All of you want to know 455 00:30:35,439 --> 00:30:36,439 if I am a healer so badly 456 00:30:37,520 --> 00:30:38,400 because you have someone 457 00:30:38,400 --> 00:30:39,640 you are trying so hard to protect. 458 00:30:41,839 --> 00:30:43,239 If you want to know, 459 00:30:44,000 --> 00:30:45,439 then so be it. 460 00:30:50,560 --> 00:30:51,839 I am not a healer. 461 00:30:53,199 --> 00:30:55,119 I am an esper just like you. 462 00:30:55,439 --> 00:30:56,839 But our powers are different. 463 00:30:57,079 --> 00:30:58,319 My power is sedation. 464 00:30:59,640 --> 00:31:02,479 I can temporarily ease someone's pain. 465 00:31:06,040 --> 00:31:07,680 So you became friend with Shuangshuang... 466 00:31:08,199 --> 00:31:09,479 At first, I didn't know 467 00:31:09,479 --> 00:31:10,319 she is a healer. 468 00:31:10,599 --> 00:31:11,959 Besides, I don't need a healer. 469 00:31:14,719 --> 00:31:15,319 Is this why 470 00:31:15,319 --> 00:31:16,640 you won't let me be your guardian? 471 00:31:17,719 --> 00:31:18,239 Yes, 472 00:31:19,040 --> 00:31:19,719 and no. 473 00:31:21,359 --> 00:31:22,319 I told you 474 00:31:22,319 --> 00:31:24,319 not to be so obsessed with your duty and destiny 475 00:31:24,400 --> 00:31:26,119 because those are the pressures you give yourself. 476 00:31:26,359 --> 00:31:27,920 Or should I say, your family gave them to you. 477 00:31:29,920 --> 00:31:30,800 I am not a healer. 478 00:31:31,040 --> 00:31:31,920 But even if I am, 479 00:31:32,040 --> 00:31:33,319 I don't need you as my guardian. 480 00:31:33,920 --> 00:31:35,719 Not everyone can be protected. 481 00:31:36,800 --> 00:31:37,520 Only love 482 00:31:37,839 --> 00:31:39,520 is the duty and responsibility of your life. 483 00:31:44,640 --> 00:31:45,760 Okay, you two carry on. 484 00:31:46,000 --> 00:31:46,959 I am going to get Qin Ran. 485 00:31:50,800 --> 00:31:51,439 I think 486 00:31:51,800 --> 00:31:52,920 we should let Shuangshuang 487 00:31:53,119 --> 00:31:54,000 stay away from Shen Tong. 488 00:31:56,000 --> 00:31:57,479 I don't like talking to you, 489 00:31:58,680 --> 00:32:00,319 but I am with you on this. 490 00:32:09,239 --> 00:32:10,959 Are you happy with the presents? 491 00:32:10,959 --> 00:32:11,439 Sure! 492 00:32:11,520 --> 00:32:12,239 This is even better than New Year! 493 00:32:12,239 --> 00:32:12,760 Qin Ran. 494 00:32:13,760 --> 00:32:14,920 It's late now 495 00:32:14,959 --> 00:32:15,880 and it's getting cold. 496 00:32:16,000 --> 00:32:16,920 We should get going. 497 00:32:17,920 --> 00:32:19,280 Thank you for inviting us. 498 00:32:19,280 --> 00:32:19,719 You are welcome. 499 00:32:19,839 --> 00:32:20,079 It's okay. 500 00:32:20,079 --> 00:32:21,079 Goodbye. 501 00:32:21,560 --> 00:32:22,680 Come again next time. 502 00:32:23,280 --> 00:32:23,839 All the best. 503 00:32:24,640 --> 00:32:25,760 Goodbye. 504 00:32:25,839 --> 00:32:26,520 Goodbye. 505 00:32:31,000 --> 00:32:31,920 Where are they? 506 00:32:33,640 --> 00:32:34,160 I have no idea. 507 00:32:34,160 --> 00:32:34,640 I see. 508 00:32:35,160 --> 00:32:35,959 Okay, let them be. 509 00:32:36,040 --> 00:32:37,000 Let's dig in. 510 00:32:44,760 --> 00:32:45,280 Shuangshuang. 511 00:32:45,959 --> 00:32:46,680 Qi Xun, 512 00:32:47,239 --> 00:32:48,079 where were you just now? 513 00:32:48,640 --> 00:32:49,280 Listen. 514 00:32:49,520 --> 00:32:51,160 From now on, stay way from Shen Tong. 515 00:32:53,439 --> 00:32:54,479 What's wrong? 516 00:32:55,239 --> 00:32:56,719 Shen Tong is an esper. 517 00:32:57,439 --> 00:32:58,160 You are a healer. 518 00:32:59,640 --> 00:33:00,640 The two of you 519 00:33:01,760 --> 00:33:02,560 can not be friends. 520 00:33:07,719 --> 00:33:10,640 Why are you two saying the same thing now? 521 00:33:12,760 --> 00:33:13,839 You are acting weird. 522 00:33:14,640 --> 00:33:16,079 Shen Tong is a nice person. 523 00:33:16,719 --> 00:33:17,719 I believe in her. 524 00:33:19,280 --> 00:33:20,359 I'll talk to her. 525 00:33:27,400 --> 00:33:28,040 Kun Lan, 526 00:33:28,280 --> 00:33:29,359 why aren't you eating anything? 527 00:33:29,520 --> 00:33:30,280 Dig in. 528 00:33:31,959 --> 00:33:32,959 Help yourself with the food. 32432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.