Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,486 --> 00:01:21,971
=Flipped=
2
00:01:22,233 --> 00:01:24,725
=Episode 15=
3
00:01:31,120 --> 00:01:32,000
Father,
4
00:01:32,360 --> 00:01:33,519
wait for me.
5
00:01:33,959 --> 00:01:35,000
Okay.
6
00:01:40,199 --> 00:01:40,839
Hello.
7
00:01:41,080 --> 00:01:41,760
Hello.
8
00:01:42,360 --> 00:01:44,879
Please pass this to Mr. Kun who booked the room for us.
9
00:01:44,879 --> 00:01:45,599
Okay.
10
00:01:50,760 --> 00:01:51,319
Shuangshuang.
11
00:01:52,839 --> 00:01:53,720
Hurry up.
12
00:01:55,080 --> 00:01:56,040
Thank you.
13
00:01:56,239 --> 00:01:56,879
You are welcome.
14
00:02:01,680 --> 00:02:02,839
We should go now.
15
00:02:03,000 --> 00:02:03,800
Sure.
16
00:02:14,600 --> 00:02:15,639
Father.
17
00:02:18,520 --> 00:02:19,279
Are you okay?
18
00:02:19,639 --> 00:02:20,199
Shuangshuang?
19
00:02:21,520 --> 00:02:22,160
Shuangshuang!
20
00:02:24,390 --> 00:02:25,039
Shuangshuang?
21
00:02:25,687 --> 00:02:26,240
Shuangshuang?
22
00:02:27,080 --> 00:02:27,720
Shuangshuang?
23
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
Doctor!
24
00:02:45,320 --> 00:02:46,800
Is there anyone who can help my daughter?
25
00:02:46,960 --> 00:02:47,559
She fainted.
26
00:02:47,960 --> 00:02:48,960
What happened?
27
00:02:49,160 --> 00:02:50,119
She fainted.
28
00:02:50,240 --> 00:02:51,160
I need a doctor.
29
00:02:51,160 --> 00:02:52,119
This way, come on!
30
00:02:52,391 --> 00:02:53,000
Thank you.
31
00:02:53,000 --> 00:02:53,720
Be careful with her.
32
00:02:54,199 --> 00:02:54,919
This way.
33
00:03:32,720 --> 00:03:34,520
Where are the two people that stayed here?
34
00:03:34,679 --> 00:03:36,160
They checked out yesterday.
35
00:03:36,279 --> 00:03:37,039
Have they checked out?
36
00:03:37,039 --> 00:03:37,360
Yes.
37
00:03:37,559 --> 00:03:38,679
Did anyone else come here?
38
00:03:38,839 --> 00:03:41,720
A tall and handsome man came for them yesterday.
39
00:03:41,720 --> 00:03:43,160
A tall and handsome man?
40
00:03:43,160 --> 00:03:43,712
That's right.
41
00:03:44,013 --> 00:03:45,000
Okay, thank you.
42
00:03:45,000 --> 00:03:45,559
You are welcome.
43
00:03:49,559 --> 00:03:50,320
I want the surveillance video
44
00:03:50,320 --> 00:03:51,639
of the elevator and room 1107.
45
00:03:52,080 --> 00:03:52,600
Sure, young master.
46
00:03:52,720 --> 00:03:53,119
No problem.
47
00:03:53,399 --> 00:03:54,160
A moment please.
48
00:03:55,039 --> 00:03:57,279
The lady from Room 1107 left this for you.
49
00:04:05,759 --> 00:04:06,199
Thank you.
50
00:04:06,479 --> 00:04:07,800
You are welcome.
51
00:04:21,760 --> 00:04:23,079
I am meeting a client this afternoon.
52
00:04:23,920 --> 00:04:25,200
Feng Shuangshuang's laptop is here.
53
00:04:25,519 --> 00:04:26,279
All her belongings are here.
54
00:04:26,519 --> 00:04:27,359
But where is she?
55
00:04:28,079 --> 00:04:29,440
How am I supposed to explain to the client?
56
00:04:30,399 --> 00:04:31,200
Tell me.
57
00:04:32,040 --> 00:04:34,000
Was she kidnapped or did she fall into the sea?
58
00:04:34,200 --> 00:04:35,720
If not,
59
00:04:36,000 --> 00:04:37,959
I demand a reasonable explaination.
60
00:04:42,640 --> 00:04:43,679
Kun Lan?
61
00:04:43,679 --> 00:04:45,559
What's the matter?
62
00:04:48,559 --> 00:04:50,519
For the first time, an employee of MIST
63
00:04:51,160 --> 00:04:53,760
resigned without any notice.
64
00:04:54,200 --> 00:04:56,079
Didn't you say she is special?
65
00:04:57,200 --> 00:04:58,799
I finally see it now.
66
00:04:58,959 --> 00:05:01,160
I don't care what happened between you.
67
00:05:01,679 --> 00:05:03,279
I want you to bring her back.
68
00:05:04,160 --> 00:05:05,760
We need an explanation for this as well.
69
00:05:06,320 --> 00:05:07,160
And MIST
70
00:05:07,399 --> 00:05:08,640
is not a place where she can come and go
71
00:05:08,720 --> 00:05:09,839
as she wishes.
72
00:05:10,480 --> 00:05:11,200
Wantian.
73
00:05:12,200 --> 00:05:12,959
The truth is...
74
00:05:15,239 --> 00:05:16,519
Where are you hiding Shuangshuang?
75
00:05:17,399 --> 00:05:18,399
I thought she is with you.
76
00:05:18,600 --> 00:05:19,559
She left me the ring
77
00:05:19,640 --> 00:05:20,760
and went missing.
78
00:05:23,920 --> 00:05:24,640
What do you mean?
79
00:05:24,839 --> 00:05:26,359
She took the guardian ring off.
80
00:05:26,720 --> 00:05:28,239
She might be in danger any moment now.
81
00:05:28,959 --> 00:05:29,839
What do you mean?
82
00:05:48,320 --> 00:05:49,519
Aren't you always following her?
83
00:05:49,920 --> 00:05:51,239
Aren't you always bothering her?
84
00:05:51,559 --> 00:05:52,480
Aren't you the guardian?
85
00:05:52,559 --> 00:05:53,640
Aren't you her boss?
86
00:05:54,920 --> 00:05:56,200
You can't even keep an eye on her.
87
00:05:56,880 --> 00:05:57,880
What kind of guardian are you?
88
00:05:58,799 --> 00:05:59,799
If you hadn't lied to her,
89
00:06:00,131 --> 00:06:01,160
she wouldn't leave.
90
00:06:02,279 --> 00:06:03,320
I never lied to her.
91
00:06:04,559 --> 00:06:05,431
It's a misunderstanding.
92
00:06:05,740 --> 00:06:06,119
Misunderstanding?
93
00:06:06,862 --> 00:06:08,200
There is no such thing as misunderstandings in the world.
94
00:06:08,480 --> 00:06:09,760
They are all lies.
95
00:06:16,399 --> 00:06:17,720
This is a thing between us.
96
00:06:19,519 --> 00:06:20,880
It's none of your business.
97
00:06:21,640 --> 00:06:22,320
I don't care.
98
00:06:22,907 --> 00:06:23,839
I let her be
99
00:06:24,200 --> 00:06:25,640
and this happened.
100
00:06:30,239 --> 00:06:31,679
Instead of quarreling here,
101
00:06:32,200 --> 00:06:33,440
you should be searching for her.
102
00:06:37,079 --> 00:06:37,640
Qi Xun.
103
00:06:38,359 --> 00:06:39,200
I'm warning you.
104
00:06:40,200 --> 00:06:41,440
If anything happens to Shuangshuang...
105
00:06:47,480 --> 00:06:48,600
I won't forgive you,
106
00:06:49,600 --> 00:06:51,359
even if you are her guardian.
107
00:06:57,040 --> 00:06:58,000
Doctor,
108
00:06:58,440 --> 00:06:59,679
how is my daughter?
109
00:07:01,320 --> 00:07:02,839
We can't find out what toxin is in her.
110
00:07:03,320 --> 00:07:04,200
But it is highly poisonous.
111
00:07:05,480 --> 00:07:06,920
If she can't be cured as soon as possible,
112
00:07:07,279 --> 00:07:08,839
she might be paralyzed for good.
113
00:07:09,880 --> 00:07:12,119
We don't have any solution for now.
114
00:07:13,040 --> 00:07:13,920
We will try our best.
115
00:07:15,040 --> 00:07:17,119
So, you should be prepared for the worst.
116
00:07:19,040 --> 00:07:19,760
I should go.
117
00:08:10,480 --> 00:08:11,200
You are awake.
118
00:08:11,959 --> 00:08:12,320
Doctor?
119
00:08:12,320 --> 00:08:13,600
How are you feeling?
120
00:08:20,600 --> 00:08:21,160
Doctor,
121
00:08:21,600 --> 00:08:22,320
where is my father?
122
00:08:23,200 --> 00:08:24,160
Your father?
123
00:08:24,760 --> 00:08:25,359
Shuangshuang.
124
00:08:25,559 --> 00:08:26,239
Father.
125
00:08:26,320 --> 00:08:27,559
You are awake.
126
00:08:28,359 --> 00:08:30,359
Why do you look so pale?
127
00:08:32,080 --> 00:08:32,840
I am fine.
128
00:08:32,919 --> 00:08:34,080
I am glad that you are alright.
129
00:08:35,479 --> 00:08:37,440
Why are we in the hospital?
130
00:08:39,119 --> 00:08:39,760
What's the matter?
131
00:08:41,239 --> 00:08:41,960
Is she awake?
132
00:08:42,640 --> 00:08:43,320
Let me take a look.
133
00:08:44,840 --> 00:08:45,799
Are you already awake?
134
00:08:46,400 --> 00:08:47,119
Open your mouth.
135
00:08:53,119 --> 00:08:54,239
There is no sign of poisoning.
136
00:08:54,760 --> 00:08:55,396
Precisely.
137
00:08:56,000 --> 00:08:57,559
We checked her blood sample this morning.
138
00:08:58,000 --> 00:08:58,799
All results
139
00:08:59,080 --> 00:09:00,200
are back to normal overnight.
140
00:09:02,000 --> 00:09:03,039
Of all my years as a doctor,
141
00:09:03,080 --> 00:09:04,359
I have never seen anything like this before.
142
00:09:09,400 --> 00:09:10,599
It seems that she is
143
00:09:10,799 --> 00:09:11,760
completely fine now.
144
00:09:11,919 --> 00:09:12,799
This is incredible.
145
00:09:13,239 --> 00:09:15,359
It's like she is healed all by herself.
146
00:09:33,718 --> 00:09:34,239
Thank you.
147
00:09:34,239 --> 00:09:34,760
You're welcome.
148
00:09:34,760 --> 00:09:35,159
Thank you, doctor.
149
00:09:35,159 --> 00:09:35,840
Have a good rest.
150
00:09:40,640 --> 00:09:41,119
Shuangshuang,
151
00:09:41,400 --> 00:09:42,799
this is the boy next to you.
152
00:09:43,719 --> 00:09:44,440
Hello,
153
00:09:44,520 --> 00:09:45,440
I am Qin Ran.
154
00:09:46,679 --> 00:09:47,400
Hello,
155
00:09:47,960 --> 00:09:49,559
I am Feng Shuangshuang.
156
00:09:52,760 --> 00:09:54,159
Does she recover just like that?
157
00:09:55,440 --> 00:09:56,760
Did Xun Xue come here?
158
00:10:07,800 --> 00:10:09,640
You are lucky to be here today.
159
00:10:09,840 --> 00:10:11,640
These are some new dishes I made.
160
00:10:12,320 --> 00:10:15,280
This is the "Fish that Goes Up The Stream".
161
00:10:15,719 --> 00:10:19,359
This is the "Above and Beyond Spicy Chicken".
162
00:10:21,119 --> 00:10:22,320
Eat it before it goes cold.
163
00:10:23,880 --> 00:10:24,479
Brother Xin,
164
00:10:25,320 --> 00:10:26,440
I am here for Shuangshuang.
165
00:10:28,599 --> 00:10:30,840
Kun Lan, you know her well.
166
00:10:31,320 --> 00:10:33,479
She always helps me try out the new dishes.
167
00:10:33,520 --> 00:10:34,320
But she ran away
168
00:10:34,880 --> 00:10:37,119
because of you two.
169
00:10:37,119 --> 00:10:38,640
There is no one to try out my food.
170
00:10:38,880 --> 00:10:40,520
How am I supposed to run this business?
171
00:10:43,119 --> 00:10:44,280
Will you tell us where she is
172
00:10:44,520 --> 00:10:45,799
if we eat the food?
173
00:10:46,000 --> 00:10:46,799
Sure.
174
00:10:47,760 --> 00:10:48,119
Fine.
175
00:10:58,479 --> 00:11:00,320
I am not the one looking for her.
176
00:11:09,880 --> 00:11:11,159
If we eat the food,
177
00:11:11,479 --> 00:11:12,919
will you tell us where Shuangshuang is?
178
00:11:13,080 --> 00:11:13,640
Yes.
179
00:11:44,320 --> 00:11:45,320
Come on.
180
00:11:48,039 --> 00:11:48,440
How is it?
181
00:11:48,532 --> 00:11:49,320
Is it good?
182
00:11:53,119 --> 00:11:54,159
Hurry up.
183
00:11:55,159 --> 00:11:56,280
Start eating!
184
00:12:00,039 --> 00:12:02,280
You are eating so slow. Is it because they taste bad?
185
00:12:02,559 --> 00:12:03,479
Eat as much as you want.
186
00:12:05,000 --> 00:12:06,919
Can you tell me where Shuangshuang is now?
187
00:12:07,280 --> 00:12:09,520
The answer is very obvious.
188
00:12:11,520 --> 00:12:14,000
The food I made is so delicious,
189
00:12:14,239 --> 00:12:14,799
right?
190
00:12:14,880 --> 00:12:16,719
Shuangshuang will come back to have them.
191
00:12:17,239 --> 00:12:19,280
As long as we wait for her here,
192
00:12:19,400 --> 00:12:20,799
she will surely come back one day.
193
00:12:24,359 --> 00:12:26,280
This joke is not funny at all.
194
00:12:26,480 --> 00:12:27,042
It looks like
195
00:12:27,042 --> 00:12:28,559
you don't care about Shuangshuang at all.
196
00:12:32,080 --> 00:12:33,683
He didn't eat the spicy chicken.
197
00:12:33,683 --> 00:12:34,840
Why is he so mad?
198
00:12:35,440 --> 00:12:35,960
Brother Xin,
199
00:12:36,520 --> 00:12:37,359
I will be here tomorrow.
200
00:12:39,799 --> 00:12:40,799
Just like that?
201
00:12:43,559 --> 00:12:44,640
You are not done with the food yet.
202
00:12:47,000 --> 00:12:47,919
Brother Xin.
203
00:12:49,080 --> 00:12:50,359
This spicy chicken
204
00:12:50,840 --> 00:12:52,200
is a little too sweet.
205
00:13:17,607 --> 00:13:18,520
Qin Ran?
206
00:13:18,960 --> 00:13:20,359
Sister, don't come closer!
207
00:13:22,080 --> 00:13:23,440
Why are you at the rooftop?
208
00:13:23,440 --> 00:13:24,640
You will catch a cold here.
209
00:13:24,640 --> 00:13:25,320
Come down here.
210
00:13:27,039 --> 00:13:29,239
I am dying, sister.
211
00:13:32,280 --> 00:13:34,119
Don't be ridiculous. You won't die.
212
00:13:34,960 --> 00:13:36,080
Come down here.
213
00:13:36,919 --> 00:13:38,400
My parents abandoned me
214
00:13:38,609 --> 00:13:40,080
because I am dying.
215
00:13:42,479 --> 00:13:43,919
The doctor says you are fine.
216
00:13:44,039 --> 00:13:45,960
Please trust me, okay?
217
00:13:46,559 --> 00:13:47,359
Come down here.
218
00:13:48,719 --> 00:13:49,999
They don't want me anymore.
219
00:13:50,080 --> 00:13:51,960
I stayed here for so long now.
220
00:13:52,320 --> 00:13:54,119
Miss Fairy Tale is not coming either.
221
00:13:57,200 --> 00:13:59,080
Miss Fairy Tale is on her way here.
222
00:13:59,719 --> 00:14:01,479
She doesn't like naughty kids.
223
00:14:01,719 --> 00:14:03,840
So come down here, okay?
224
00:14:04,479 --> 00:14:05,200
Is it true?
225
00:14:06,039 --> 00:14:07,559
Is Miss Fairy Tale really coming?
226
00:14:07,960 --> 00:14:08,919
Give me your hand.
227
00:14:09,679 --> 00:14:10,320
Come on.
228
00:14:15,280 --> 00:14:16,320
Miss Fairy Tale!
229
00:14:18,520 --> 00:14:19,760
I heard you are naughty today.
230
00:14:19,880 --> 00:14:20,960
So, here I am.
231
00:14:21,679 --> 00:14:22,440
Miss Fairy Tale,
232
00:14:22,599 --> 00:14:24,919
you haven't visited me for a long time!
233
00:14:25,039 --> 00:14:26,840
It's a long story.
234
00:14:26,960 --> 00:14:27,919
I went to the forest
235
00:14:27,919 --> 00:14:29,679
to save the fawn I told you about.
236
00:14:32,239 --> 00:14:33,479
Why are you being naughty again?
237
00:14:35,400 --> 00:14:36,799
It hurts so much.
238
00:14:36,960 --> 00:14:38,320
Really.
239
00:14:38,520 --> 00:14:40,119
I need to get the shot everyday
240
00:14:40,200 --> 00:14:43,010
and I can't sleep well.
241
00:14:44,200 --> 00:14:45,159
I am sorry.
242
00:14:45,359 --> 00:14:46,760
I should have come here earlier.
243
00:14:47,039 --> 00:14:47,719
It's okay,
244
00:14:47,760 --> 00:14:48,880
I am here. Take a nap.
245
00:14:48,880 --> 00:14:49,679
Don't be afraid.
246
00:14:49,760 --> 00:14:50,840
I will wake you up later.
247
00:14:51,840 --> 00:14:52,679
Be good, and sleep.
248
00:14:54,239 --> 00:14:56,280
You are good at handling kids.
249
00:14:56,799 --> 00:14:58,719
I am glad you stalled him.
250
00:14:59,119 --> 00:15:00,400
When I found out he left the ward,
251
00:15:00,400 --> 00:15:01,440
I came here right away.
252
00:15:03,760 --> 00:15:05,239
Hello, I am Shen Tong.
253
00:15:07,280 --> 00:15:09,119
Hello, I am Feng Shuangshuang.
254
00:15:09,479 --> 00:15:10,919
Nice to see you.
255
00:15:15,599 --> 00:15:17,359
Have we met before?
256
00:15:17,480 --> 00:15:19,599
You look so familiar.
257
00:15:19,799 --> 00:15:20,760
I don't think so.
258
00:15:20,880 --> 00:15:23,359
People use that as pick-up line on me.
259
00:15:25,239 --> 00:15:26,200
Who else said you that?
260
00:15:29,039 --> 00:15:30,858
Men, women,
261
00:15:31,000 --> 00:15:32,799
old people and kids.
262
00:15:33,000 --> 00:15:33,919
I lost count of it.
263
00:15:33,919 --> 00:15:34,640
Seriously?
264
00:15:34,640 --> 00:15:35,400
Hush.
265
00:15:39,960 --> 00:15:41,799
Qin Ran looks up to you.
266
00:15:42,760 --> 00:15:44,159
Whenever he feels ill,
267
00:15:44,239 --> 00:15:45,559
I tell him some fairy tales.
268
00:15:45,960 --> 00:15:47,679
And he thought those stories are about me.
269
00:15:47,799 --> 00:15:48,919
So he looks up to me.
270
00:15:51,320 --> 00:15:52,400
He trusts you
271
00:15:52,599 --> 00:15:53,239
and relies on you.
272
00:15:53,719 --> 00:15:55,640
So, you are his fairy tale.
273
00:15:57,039 --> 00:15:58,799
I just want him to get well
274
00:15:58,919 --> 00:16:00,000
and be cured of all the illnesses.
275
00:16:07,719 --> 00:16:09,599
I used to bring him here.
276
00:16:11,320 --> 00:16:13,119
So, does he learn to come up here
277
00:16:13,119 --> 00:16:14,080
from you?
278
00:16:16,320 --> 00:16:17,719
Why do you like this place so much?
279
00:16:18,000 --> 00:16:18,719
Is there anything on your mind?
280
00:16:19,840 --> 00:16:20,400
Yes.
281
00:16:22,119 --> 00:16:23,159
What is it?
282
00:16:24,000 --> 00:16:24,640
Have a guess.
283
00:16:26,359 --> 00:16:27,640
Is it about Qin Ran's illness?
284
00:16:30,440 --> 00:16:31,640
I have no idea then.
285
00:16:32,039 --> 00:16:33,200
It's because of
286
00:16:34,400 --> 00:16:36,200
the wars on the planet.
287
00:16:37,920 --> 00:16:39,200
What are you laughing at?
288
00:16:39,520 --> 00:16:41,520
You have a sense of humour.
289
00:16:42,159 --> 00:16:44,200
Can't I be upset about the war
290
00:16:44,239 --> 00:16:45,080
and peace?
291
00:16:46,520 --> 00:16:47,080
Fine.
292
00:16:48,840 --> 00:16:52,080
I hope everyone can be as unrestrained as you are.
293
00:16:53,559 --> 00:16:55,119
It sounds like something is on your mind.
294
00:17:00,760 --> 00:17:01,960
Tell me.
295
00:17:02,599 --> 00:17:03,640
I don't want to say it.
296
00:17:04,959 --> 00:17:06,599
Or you can tell someone else.
297
00:17:13,000 --> 00:17:14,040
What are you thinking?
298
00:17:15,239 --> 00:17:15,760
Nothing.
299
00:17:16,800 --> 00:17:18,760
Somehow, just now,
300
00:17:20,800 --> 00:17:21,239
I,
301
00:17:21,680 --> 00:17:22,560
felt like
302
00:17:22,719 --> 00:17:25,479
I have known you for a long time.
303
00:17:25,760 --> 00:17:27,920
You are so friendly and kind.
304
00:17:31,000 --> 00:17:31,959
Is this my illusion?
305
00:17:34,760 --> 00:17:36,599
Since you feel like we have known each other,
306
00:17:37,562 --> 00:17:39,880
you can tell me anything and I can help you.
307
00:17:39,880 --> 00:17:41,640
Perhaps you will have a solution for it.
308
00:17:41,640 --> 00:17:42,920
If not,
309
00:17:42,920 --> 00:17:44,760
it's still okay to waste a little time.
310
00:17:44,760 --> 00:17:46,479
After all, that is all we have now.
311
00:17:50,959 --> 00:17:51,560
Well,
312
00:17:52,400 --> 00:17:53,000
okay then.
313
00:17:56,959 --> 00:17:58,199
I
314
00:18:00,040 --> 00:18:01,920
broke up with someone.
315
00:18:06,362 --> 00:18:07,920
What happened?
316
00:18:08,839 --> 00:18:09,800
It's just
317
00:18:11,600 --> 00:18:12,520
a break up.
318
00:18:41,719 --> 00:18:42,920
You are confused about
319
00:18:42,920 --> 00:18:45,359
whether Qi Xun truly loves you
320
00:18:45,520 --> 00:18:47,680
or just trying to use you
321
00:18:48,359 --> 00:18:49,160
for your healing power.
322
00:18:49,400 --> 00:18:49,920
Right?
323
00:18:52,680 --> 00:18:54,000
How do I put this?
324
00:18:55,000 --> 00:18:57,439
Whenever I think about the time when I spent with him
325
00:18:58,000 --> 00:19:00,359
and how he was trying to find out who I really am,
326
00:19:01,680 --> 00:19:02,437
and thinking about
327
00:19:02,437 --> 00:19:03,800
how to get rid of me,
328
00:19:04,079 --> 00:19:05,319
I lost trust in everything.
329
00:19:50,920 --> 00:19:52,359
Who is sneaking here?
330
00:19:53,160 --> 00:19:53,959
Qi Tian?
331
00:19:54,199 --> 00:19:55,319
You scared me!
332
00:19:56,520 --> 00:19:57,640
Are you here for my brother?
333
00:19:58,680 --> 00:19:59,199
No.
334
00:20:00,160 --> 00:20:01,040
So,
335
00:20:01,439 --> 00:20:03,119
are you here for Shuangshuang?
336
00:20:04,880 --> 00:20:05,319
Yes.
337
00:20:21,200 --> 00:20:22,019
Thank you.
338
00:20:23,760 --> 00:20:25,000
Are you ready to leave now?
339
00:20:25,479 --> 00:20:26,199
Yes.
340
00:20:27,239 --> 00:20:28,920
I have mostly recovered now.
341
00:20:29,079 --> 00:20:31,479
Since the hospital is running short on the supplies,
342
00:20:31,680 --> 00:20:33,479
I shouldn't waste them here.
343
00:20:34,920 --> 00:20:36,079
Where do you live?
344
00:20:36,560 --> 00:20:38,199
We can go out sometimes.
345
00:20:40,719 --> 00:20:41,560
Sure.
346
00:20:42,160 --> 00:20:43,160
But I don't even know
347
00:20:43,160 --> 00:20:44,439
where I will go next.
348
00:20:45,599 --> 00:20:46,239
Well
349
00:20:46,319 --> 00:20:47,479
I do have an empty room at my place.
350
00:20:47,520 --> 00:20:49,199
You and your father can come and stay with me.
351
00:20:50,920 --> 00:20:51,760
Actually,
352
00:20:52,160 --> 00:20:54,079
because of all that happened in the past,
353
00:20:54,560 --> 00:20:56,400
my father wants me to leave this city with him.
354
00:20:57,040 --> 00:20:59,640
As for whether I can stay here,
355
00:21:00,160 --> 00:21:01,599
it's up to him.
356
00:21:02,119 --> 00:21:03,400
So perhaps
357
00:21:04,000 --> 00:21:04,719
we can only meet again
358
00:21:05,079 --> 00:21:07,920
in our next life.
359
00:21:09,280 --> 00:21:10,800
It's so serious.
360
00:21:18,359 --> 00:21:18,920
Shuangshuang,
361
00:21:19,040 --> 00:21:19,920
it's almost time now.
362
00:21:24,240 --> 00:21:25,880
You must take the medicines on time.
363
00:21:26,040 --> 00:21:26,391
I will.
364
00:21:26,520 --> 00:21:27,199
Behave well,
365
00:21:28,119 --> 00:21:29,640
and follow the doctor's instructions.
366
00:21:30,079 --> 00:21:30,535
Okay.
367
00:21:32,280 --> 00:21:33,599
Uncle, let me see you off.
368
00:21:34,239 --> 00:21:34,920
Give me a hug.
369
00:21:35,839 --> 00:21:38,119
Are you leaving now, sister?
370
00:21:38,839 --> 00:21:41,239
Be a good boy and take the medicines.
371
00:21:41,326 --> 00:21:42,153
Okay?
372
00:21:42,239 --> 00:21:42,640
Okay.
373
00:21:44,119 --> 00:21:44,800
Goodbye.
374
00:21:45,160 --> 00:21:46,079
Goodbye, sister.
375
00:21:46,520 --> 00:21:47,920
Qin Ran, stay in the ward. Okay?
376
00:21:48,011 --> 00:21:48,319
I will.
377
00:22:02,439 --> 00:22:03,319
Qi Xun.
378
00:22:03,760 --> 00:22:06,599
We have searched all the hospitals.
379
00:22:08,239 --> 00:22:09,280
Does a healer even need
380
00:22:09,400 --> 00:22:10,760
medical treatment?
381
00:22:11,560 --> 00:22:12,400
There are other hospitals.
382
00:22:23,000 --> 00:22:23,880
Qi Tian?
383
00:22:30,599 --> 00:22:32,239
He left me behind again.
384
00:22:33,840 --> 00:22:34,599
This is it.
385
00:22:34,839 --> 00:22:35,680
Why are you here?
386
00:22:36,400 --> 00:22:36,920
Brother?
387
00:22:37,000 --> 00:22:37,760
Qi Xun?
388
00:22:38,119 --> 00:22:39,640
You are everywhere!
389
00:22:39,737 --> 00:22:40,560
I didn't say anything.
390
00:22:40,640 --> 00:22:41,800
You know she is weak.
391
00:22:41,880 --> 00:22:43,079
How could you take her and wander around?
392
00:22:43,239 --> 00:22:44,439
You sister told me that
393
00:22:44,449 --> 00:22:45,119
Shuangshuang is in there.
394
00:22:46,560 --> 00:22:48,079
I dreamt about Shuangshuang.
395
00:22:48,239 --> 00:22:50,520
She is at the rooftop of the hospital.
396
00:22:50,640 --> 00:22:51,680
There is a boy too.
397
00:22:53,839 --> 00:22:54,439
How is it?
398
00:22:54,839 --> 00:22:56,439
Qi Xun, you sure have a big family.
399
00:22:57,239 --> 00:22:58,439
Shi Lang, take Qi Tian to the house.
400
00:22:59,000 --> 00:22:59,560
Brother,
401
00:22:59,680 --> 00:23:01,560
I want to stay and find Shuangshuang.
402
00:23:20,599 --> 00:23:21,400
Qi Tian.
403
00:23:22,160 --> 00:23:23,719
Why are you with Kun Lan?
404
00:23:24,439 --> 00:23:26,680
I saw him at our home in my dream.
405
00:23:27,119 --> 00:23:28,800
And there he was.
406
00:23:29,439 --> 00:23:30,560
What happened next
407
00:23:30,800 --> 00:23:32,119
is the same as in the dream.
408
00:23:34,160 --> 00:23:35,880
In my last dream,
409
00:23:36,160 --> 00:23:37,640
I was riding a bicycle with him.
410
00:23:37,920 --> 00:23:38,479
Perhaps
411
00:23:38,680 --> 00:23:40,000
that will come true too.
412
00:23:41,160 --> 00:23:42,040
Maybe.
413
00:23:43,400 --> 00:23:44,880
I will tell you a secret.
414
00:23:45,680 --> 00:23:46,800
What is it?
415
00:23:48,079 --> 00:23:49,119
In my dream,
416
00:23:49,680 --> 00:23:50,880
someone hugged me.
417
00:23:51,439 --> 00:23:52,640
Was someone hugging you?
418
00:23:53,640 --> 00:23:55,079
That would be me.
419
00:23:55,719 --> 00:23:56,880
I hope it's him.
420
00:23:59,319 --> 00:24:00,680
You mean Kun Lan?
421
00:24:06,119 --> 00:24:08,479
Don't you think you are torturing yourself?
422
00:24:10,280 --> 00:24:12,880
But I want to know how it feels.
423
00:24:13,800 --> 00:24:16,079
I never liked anyone before.
424
00:24:16,760 --> 00:24:19,520
Even if it pains and heart-break awaits,
425
00:24:19,560 --> 00:24:21,040
I want to give it a shot.
426
00:24:22,119 --> 00:24:23,199
It's so strange.
427
00:24:23,680 --> 00:24:25,520
There are so many boys at school.
428
00:24:25,839 --> 00:24:28,000
Tall, handsome
429
00:24:28,079 --> 00:24:29,359
and smart boys.
430
00:24:29,920 --> 00:24:31,479
But I could only think about him.
431
00:24:32,319 --> 00:24:34,479
When I think about him, I want to see him.
432
00:24:35,079 --> 00:24:36,079
As long as I see him,
433
00:24:36,640 --> 00:24:37,560
I am so happy.
434
00:24:43,319 --> 00:24:45,160
But I really think
435
00:24:45,959 --> 00:24:47,439
that he likes Shuangshuang.
436
00:24:48,119 --> 00:24:49,959
It's just that he never shows it.
437
00:24:53,920 --> 00:24:55,119
I won't listen.
438
00:24:55,599 --> 00:24:57,199
All that matters is I like him.
439
00:24:58,520 --> 00:25:00,800
As long as I can like him,
I am happy.
440
00:25:04,760 --> 00:25:05,439
Fine,
441
00:25:05,800 --> 00:25:07,000
It's enough when you are happy.
442
00:25:08,199 --> 00:25:08,760
Yes.
443
00:25:33,320 --> 00:25:34,439
Who are you looking for?
444
00:25:34,640 --> 00:25:35,760
I can help you.
445
00:25:36,079 --> 00:25:37,640
I know everyone here.
446
00:25:38,839 --> 00:25:39,359
Little boy,
447
00:25:39,560 --> 00:25:40,560
do you know Shuangshuang?
448
00:25:42,640 --> 00:25:43,640
If she knows so many people
449
00:25:43,640 --> 00:25:45,160
are here to visit her,
450
00:25:45,199 --> 00:25:46,319
she would be really happy.
451
00:25:48,359 --> 00:25:49,839
Who are you?
452
00:25:51,280 --> 00:25:52,239
I am her friend.
453
00:25:53,079 --> 00:25:53,880
Since you are her friends,
454
00:25:53,880 --> 00:25:55,640
you should know she is discharged.
455
00:25:56,239 --> 00:25:57,199
When did she leave?
456
00:25:58,359 --> 00:25:59,599
You are her friends,
457
00:25:59,627 --> 00:26:01,000
you can ask her by yourselves.
458
00:26:01,040 --> 00:26:01,439
You…
459
00:26:02,334 --> 00:26:02,920
Actually
460
00:26:03,239 --> 00:26:04,439
it's so complicated.
461
00:26:04,520 --> 00:26:05,680
But we worry about her.
462
00:26:05,800 --> 00:26:06,959
If you know where she is,
463
00:26:06,959 --> 00:26:07,719
please tell us.
464
00:26:08,880 --> 00:26:09,400
Boy,
465
00:26:09,839 --> 00:26:11,719
do you know where Shuangshuang likes to go?
466
00:26:11,959 --> 00:26:13,839
There are a lot of places she likes.
467
00:26:14,000 --> 00:26:14,640
Come with me, brother.
468
00:26:14,680 --> 00:26:15,359
I'll take you there.
469
00:26:15,599 --> 00:26:15,959
Let's go.
470
00:26:16,640 --> 00:26:17,760
You must be Qi Xun.
471
00:26:20,359 --> 00:26:21,800
Hello, I am Shen Tong.
472
00:26:56,880 --> 00:26:57,400
Shuangshuang.
473
00:26:58,680 --> 00:27:00,040
What was that for?
474
00:27:01,080 --> 00:27:02,160
I am sorry.
475
00:27:03,000 --> 00:27:03,719
My apology.
476
00:27:16,280 --> 00:27:17,153
Tonight at 7 p.m.,
477
00:27:17,359 --> 00:27:18,479
on the 88th Bailu Street,
478
00:27:18,640 --> 00:27:19,520
Shuangshuang will be there.
479
00:27:20,015 --> 00:27:20,640
Shen Tong.
480
00:28:04,719 --> 00:28:05,319
Shuangshuang?
481
00:28:07,079 --> 00:28:07,719
Shuangshuang?
482
00:28:29,520 --> 00:28:30,239
I am here.
483
00:28:37,520 --> 00:28:38,920
What are you doing?
484
00:28:40,280 --> 00:28:41,000
Do you like it?
485
00:28:42,319 --> 00:28:43,839
Can you please put on another one?
486
00:28:56,079 --> 00:28:58,079
I heard this is the best wine of all.
487
00:28:58,479 --> 00:29:00,040
A little sour with a tint of bitterness.
488
00:29:00,319 --> 00:29:02,000
But not everyone can admire its greatness.
489
00:29:04,839 --> 00:29:05,760
Try it out.
490
00:29:17,079 --> 00:29:18,760
Indeed, not everyone can see its greatness.
491
00:29:32,520 --> 00:29:33,119
Much better.
492
00:29:35,160 --> 00:29:37,560
You just don't know how to cherish what you have.
493
00:29:39,439 --> 00:29:40,959
It tastes much better for me now.
494
00:29:41,239 --> 00:29:42,520
I have a question for you.
495
00:29:44,959 --> 00:29:46,560
Why do you like Shuangshuang so much?
496
00:29:55,079 --> 00:29:55,839
Miss Shen,
497
00:29:56,719 --> 00:29:57,800
if you asked me here
498
00:29:58,079 --> 00:29:59,359
just to ask about this,
499
00:30:00,199 --> 00:30:01,839
there is no point in having this conversation.
500
00:30:02,640 --> 00:30:03,560
That's all for today.
501
00:30:11,239 --> 00:30:13,119
I don't understand why you like her so much.
502
00:30:13,199 --> 00:30:14,520
She is so ordinary.
31014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.