All language subtitles for [English] EP15 Flipped [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,486 --> 00:01:21,971 =Flipped= 2 00:01:22,233 --> 00:01:24,725 =Episode 15= 3 00:01:31,120 --> 00:01:32,000 Father, 4 00:01:32,360 --> 00:01:33,519 wait for me. 5 00:01:33,959 --> 00:01:35,000 Okay. 6 00:01:40,199 --> 00:01:40,839 Hello. 7 00:01:41,080 --> 00:01:41,760 Hello. 8 00:01:42,360 --> 00:01:44,879 Please pass this to Mr. Kun who booked the room for us. 9 00:01:44,879 --> 00:01:45,599 Okay. 10 00:01:50,760 --> 00:01:51,319 Shuangshuang. 11 00:01:52,839 --> 00:01:53,720 Hurry up. 12 00:01:55,080 --> 00:01:56,040 Thank you. 13 00:01:56,239 --> 00:01:56,879 You are welcome. 14 00:02:01,680 --> 00:02:02,839 We should go now. 15 00:02:03,000 --> 00:02:03,800 Sure. 16 00:02:14,600 --> 00:02:15,639 Father. 17 00:02:18,520 --> 00:02:19,279 Are you okay? 18 00:02:19,639 --> 00:02:20,199 Shuangshuang? 19 00:02:21,520 --> 00:02:22,160 Shuangshuang! 20 00:02:24,390 --> 00:02:25,039 Shuangshuang? 21 00:02:25,687 --> 00:02:26,240 Shuangshuang? 22 00:02:27,080 --> 00:02:27,720 Shuangshuang? 23 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 Doctor! 24 00:02:45,320 --> 00:02:46,800 Is there anyone who can help my daughter? 25 00:02:46,960 --> 00:02:47,559 She fainted. 26 00:02:47,960 --> 00:02:48,960 What happened? 27 00:02:49,160 --> 00:02:50,119 She fainted. 28 00:02:50,240 --> 00:02:51,160 I need a doctor. 29 00:02:51,160 --> 00:02:52,119 This way, come on! 30 00:02:52,391 --> 00:02:53,000 Thank you. 31 00:02:53,000 --> 00:02:53,720 Be careful with her. 32 00:02:54,199 --> 00:02:54,919 This way. 33 00:03:32,720 --> 00:03:34,520 Where are the two people that stayed here? 34 00:03:34,679 --> 00:03:36,160 They checked out yesterday. 35 00:03:36,279 --> 00:03:37,039 Have they checked out? 36 00:03:37,039 --> 00:03:37,360 Yes. 37 00:03:37,559 --> 00:03:38,679 Did anyone else come here? 38 00:03:38,839 --> 00:03:41,720 A tall and handsome man came for them yesterday. 39 00:03:41,720 --> 00:03:43,160 A tall and handsome man? 40 00:03:43,160 --> 00:03:43,712 That's right. 41 00:03:44,013 --> 00:03:45,000 Okay, thank you. 42 00:03:45,000 --> 00:03:45,559 You are welcome. 43 00:03:49,559 --> 00:03:50,320 I want the surveillance video 44 00:03:50,320 --> 00:03:51,639 of the elevator and room 1107. 45 00:03:52,080 --> 00:03:52,600 Sure, young master. 46 00:03:52,720 --> 00:03:53,119 No problem. 47 00:03:53,399 --> 00:03:54,160 A moment please. 48 00:03:55,039 --> 00:03:57,279 The lady from Room 1107 left this for you. 49 00:04:05,759 --> 00:04:06,199 Thank you. 50 00:04:06,479 --> 00:04:07,800 You are welcome. 51 00:04:21,760 --> 00:04:23,079 I am meeting a client this afternoon. 52 00:04:23,920 --> 00:04:25,200 Feng Shuangshuang's laptop is here. 53 00:04:25,519 --> 00:04:26,279 All her belongings are here. 54 00:04:26,519 --> 00:04:27,359 But where is she? 55 00:04:28,079 --> 00:04:29,440 How am I supposed to explain to the client? 56 00:04:30,399 --> 00:04:31,200 Tell me. 57 00:04:32,040 --> 00:04:34,000 Was she kidnapped or did she fall into the sea? 58 00:04:34,200 --> 00:04:35,720 If not, 59 00:04:36,000 --> 00:04:37,959 I demand a reasonable explaination. 60 00:04:42,640 --> 00:04:43,679 Kun Lan? 61 00:04:43,679 --> 00:04:45,559 What's the matter? 62 00:04:48,559 --> 00:04:50,519 For the first time, an employee of MIST 63 00:04:51,160 --> 00:04:53,760 resigned without any notice. 64 00:04:54,200 --> 00:04:56,079 Didn't you say she is special? 65 00:04:57,200 --> 00:04:58,799 I finally see it now. 66 00:04:58,959 --> 00:05:01,160 I don't care what happened between you. 67 00:05:01,679 --> 00:05:03,279 I want you to bring her back. 68 00:05:04,160 --> 00:05:05,760 We need an explanation for this as well. 69 00:05:06,320 --> 00:05:07,160 And MIST 70 00:05:07,399 --> 00:05:08,640 is not a place where she can come and go 71 00:05:08,720 --> 00:05:09,839 as she wishes. 72 00:05:10,480 --> 00:05:11,200 Wantian. 73 00:05:12,200 --> 00:05:12,959 The truth is... 74 00:05:15,239 --> 00:05:16,519 Where are you hiding Shuangshuang? 75 00:05:17,399 --> 00:05:18,399 I thought she is with you. 76 00:05:18,600 --> 00:05:19,559 She left me the ring 77 00:05:19,640 --> 00:05:20,760 and went missing. 78 00:05:23,920 --> 00:05:24,640 What do you mean? 79 00:05:24,839 --> 00:05:26,359 She took the guardian ring off. 80 00:05:26,720 --> 00:05:28,239 She might be in danger any moment now. 81 00:05:28,959 --> 00:05:29,839 What do you mean? 82 00:05:48,320 --> 00:05:49,519 Aren't you always following her? 83 00:05:49,920 --> 00:05:51,239 Aren't you always bothering her? 84 00:05:51,559 --> 00:05:52,480 Aren't you the guardian? 85 00:05:52,559 --> 00:05:53,640 Aren't you her boss? 86 00:05:54,920 --> 00:05:56,200 You can't even keep an eye on her. 87 00:05:56,880 --> 00:05:57,880 What kind of guardian are you? 88 00:05:58,799 --> 00:05:59,799 If you hadn't lied to her, 89 00:06:00,131 --> 00:06:01,160 she wouldn't leave. 90 00:06:02,279 --> 00:06:03,320 I never lied to her. 91 00:06:04,559 --> 00:06:05,431 It's a misunderstanding. 92 00:06:05,740 --> 00:06:06,119 Misunderstanding? 93 00:06:06,862 --> 00:06:08,200 There is no such thing as misunderstandings in the world. 94 00:06:08,480 --> 00:06:09,760 They are all lies. 95 00:06:16,399 --> 00:06:17,720 This is a thing between us. 96 00:06:19,519 --> 00:06:20,880 It's none of your business. 97 00:06:21,640 --> 00:06:22,320 I don't care. 98 00:06:22,907 --> 00:06:23,839 I let her be 99 00:06:24,200 --> 00:06:25,640 and this happened. 100 00:06:30,239 --> 00:06:31,679 Instead of quarreling here, 101 00:06:32,200 --> 00:06:33,440 you should be searching for her. 102 00:06:37,079 --> 00:06:37,640 Qi Xun. 103 00:06:38,359 --> 00:06:39,200 I'm warning you. 104 00:06:40,200 --> 00:06:41,440 If anything happens to Shuangshuang... 105 00:06:47,480 --> 00:06:48,600 I won't forgive you, 106 00:06:49,600 --> 00:06:51,359 even if you are her guardian. 107 00:06:57,040 --> 00:06:58,000 Doctor, 108 00:06:58,440 --> 00:06:59,679 how is my daughter? 109 00:07:01,320 --> 00:07:02,839 We can't find out what toxin is in her. 110 00:07:03,320 --> 00:07:04,200 But it is highly poisonous. 111 00:07:05,480 --> 00:07:06,920 If she can't be cured as soon as possible, 112 00:07:07,279 --> 00:07:08,839 she might be paralyzed for good. 113 00:07:09,880 --> 00:07:12,119 We don't have any solution for now. 114 00:07:13,040 --> 00:07:13,920 We will try our best. 115 00:07:15,040 --> 00:07:17,119 So, you should be prepared for the worst. 116 00:07:19,040 --> 00:07:19,760 I should go. 117 00:08:10,480 --> 00:08:11,200 You are awake. 118 00:08:11,959 --> 00:08:12,320 Doctor? 119 00:08:12,320 --> 00:08:13,600 How are you feeling? 120 00:08:20,600 --> 00:08:21,160 Doctor, 121 00:08:21,600 --> 00:08:22,320 where is my father? 122 00:08:23,200 --> 00:08:24,160 Your father? 123 00:08:24,760 --> 00:08:25,359 Shuangshuang. 124 00:08:25,559 --> 00:08:26,239 Father. 125 00:08:26,320 --> 00:08:27,559 You are awake. 126 00:08:28,359 --> 00:08:30,359 Why do you look so pale? 127 00:08:32,080 --> 00:08:32,840 I am fine. 128 00:08:32,919 --> 00:08:34,080 I am glad that you are alright. 129 00:08:35,479 --> 00:08:37,440 Why are we in the hospital? 130 00:08:39,119 --> 00:08:39,760 What's the matter? 131 00:08:41,239 --> 00:08:41,960 Is she awake? 132 00:08:42,640 --> 00:08:43,320 Let me take a look. 133 00:08:44,840 --> 00:08:45,799 Are you already awake? 134 00:08:46,400 --> 00:08:47,119 Open your mouth. 135 00:08:53,119 --> 00:08:54,239 There is no sign of poisoning. 136 00:08:54,760 --> 00:08:55,396 Precisely. 137 00:08:56,000 --> 00:08:57,559 We checked her blood sample this morning. 138 00:08:58,000 --> 00:08:58,799 All results 139 00:08:59,080 --> 00:09:00,200 are back to normal overnight. 140 00:09:02,000 --> 00:09:03,039 Of all my years as a doctor, 141 00:09:03,080 --> 00:09:04,359 I have never seen anything like this before. 142 00:09:09,400 --> 00:09:10,599 It seems that she is 143 00:09:10,799 --> 00:09:11,760 completely fine now. 144 00:09:11,919 --> 00:09:12,799 This is incredible. 145 00:09:13,239 --> 00:09:15,359 It's like she is healed all by herself. 146 00:09:33,718 --> 00:09:34,239 Thank you. 147 00:09:34,239 --> 00:09:34,760 You're welcome. 148 00:09:34,760 --> 00:09:35,159 Thank you, doctor. 149 00:09:35,159 --> 00:09:35,840 Have a good rest. 150 00:09:40,640 --> 00:09:41,119 Shuangshuang, 151 00:09:41,400 --> 00:09:42,799 this is the boy next to you. 152 00:09:43,719 --> 00:09:44,440 Hello, 153 00:09:44,520 --> 00:09:45,440 I am Qin Ran. 154 00:09:46,679 --> 00:09:47,400 Hello, 155 00:09:47,960 --> 00:09:49,559 I am Feng Shuangshuang. 156 00:09:52,760 --> 00:09:54,159 Does she recover just like that? 157 00:09:55,440 --> 00:09:56,760 Did Xun Xue come here? 158 00:10:07,800 --> 00:10:09,640 You are lucky to be here today. 159 00:10:09,840 --> 00:10:11,640 These are some new dishes I made. 160 00:10:12,320 --> 00:10:15,280 This is the "Fish that Goes Up The Stream". 161 00:10:15,719 --> 00:10:19,359 This is the "Above and Beyond Spicy Chicken". 162 00:10:21,119 --> 00:10:22,320 Eat it before it goes cold. 163 00:10:23,880 --> 00:10:24,479 Brother Xin, 164 00:10:25,320 --> 00:10:26,440 I am here for Shuangshuang. 165 00:10:28,599 --> 00:10:30,840 Kun Lan, you know her well. 166 00:10:31,320 --> 00:10:33,479 She always helps me try out the new dishes. 167 00:10:33,520 --> 00:10:34,320 But she ran away 168 00:10:34,880 --> 00:10:37,119 because of you two. 169 00:10:37,119 --> 00:10:38,640 There is no one to try out my food. 170 00:10:38,880 --> 00:10:40,520 How am I supposed to run this business? 171 00:10:43,119 --> 00:10:44,280 Will you tell us where she is 172 00:10:44,520 --> 00:10:45,799 if we eat the food? 173 00:10:46,000 --> 00:10:46,799 Sure. 174 00:10:47,760 --> 00:10:48,119 Fine. 175 00:10:58,479 --> 00:11:00,320 I am not the one looking for her. 176 00:11:09,880 --> 00:11:11,159 If we eat the food, 177 00:11:11,479 --> 00:11:12,919 will you tell us where Shuangshuang is? 178 00:11:13,080 --> 00:11:13,640 Yes. 179 00:11:44,320 --> 00:11:45,320 Come on. 180 00:11:48,039 --> 00:11:48,440 How is it? 181 00:11:48,532 --> 00:11:49,320 Is it good? 182 00:11:53,119 --> 00:11:54,159 Hurry up. 183 00:11:55,159 --> 00:11:56,280 Start eating! 184 00:12:00,039 --> 00:12:02,280 You are eating so slow. Is it because they taste bad? 185 00:12:02,559 --> 00:12:03,479 Eat as much as you want. 186 00:12:05,000 --> 00:12:06,919 Can you tell me where Shuangshuang is now? 187 00:12:07,280 --> 00:12:09,520 The answer is very obvious. 188 00:12:11,520 --> 00:12:14,000 The food I made is so delicious, 189 00:12:14,239 --> 00:12:14,799 right? 190 00:12:14,880 --> 00:12:16,719 Shuangshuang will come back to have them. 191 00:12:17,239 --> 00:12:19,280 As long as we wait for her here, 192 00:12:19,400 --> 00:12:20,799 she will surely come back one day. 193 00:12:24,359 --> 00:12:26,280 This joke is not funny at all. 194 00:12:26,480 --> 00:12:27,042 It looks like 195 00:12:27,042 --> 00:12:28,559 you don't care about Shuangshuang at all. 196 00:12:32,080 --> 00:12:33,683 He didn't eat the spicy chicken. 197 00:12:33,683 --> 00:12:34,840 Why is he so mad? 198 00:12:35,440 --> 00:12:35,960 Brother Xin, 199 00:12:36,520 --> 00:12:37,359 I will be here tomorrow. 200 00:12:39,799 --> 00:12:40,799 Just like that? 201 00:12:43,559 --> 00:12:44,640 You are not done with the food yet. 202 00:12:47,000 --> 00:12:47,919 Brother Xin. 203 00:12:49,080 --> 00:12:50,359 This spicy chicken 204 00:12:50,840 --> 00:12:52,200 is a little too sweet. 205 00:13:17,607 --> 00:13:18,520 Qin Ran? 206 00:13:18,960 --> 00:13:20,359 Sister, don't come closer! 207 00:13:22,080 --> 00:13:23,440 Why are you at the rooftop? 208 00:13:23,440 --> 00:13:24,640 You will catch a cold here. 209 00:13:24,640 --> 00:13:25,320 Come down here. 210 00:13:27,039 --> 00:13:29,239 I am dying, sister. 211 00:13:32,280 --> 00:13:34,119 Don't be ridiculous. You won't die. 212 00:13:34,960 --> 00:13:36,080 Come down here. 213 00:13:36,919 --> 00:13:38,400 My parents abandoned me 214 00:13:38,609 --> 00:13:40,080 because I am dying. 215 00:13:42,479 --> 00:13:43,919 The doctor says you are fine. 216 00:13:44,039 --> 00:13:45,960 Please trust me, okay? 217 00:13:46,559 --> 00:13:47,359 Come down here. 218 00:13:48,719 --> 00:13:49,999 They don't want me anymore. 219 00:13:50,080 --> 00:13:51,960 I stayed here for so long now. 220 00:13:52,320 --> 00:13:54,119 Miss Fairy Tale is not coming either. 221 00:13:57,200 --> 00:13:59,080 Miss Fairy Tale is on her way here. 222 00:13:59,719 --> 00:14:01,479 She doesn't like naughty kids. 223 00:14:01,719 --> 00:14:03,840 So come down here, okay? 224 00:14:04,479 --> 00:14:05,200 Is it true? 225 00:14:06,039 --> 00:14:07,559 Is Miss Fairy Tale really coming? 226 00:14:07,960 --> 00:14:08,919 Give me your hand. 227 00:14:09,679 --> 00:14:10,320 Come on. 228 00:14:15,280 --> 00:14:16,320 Miss Fairy Tale! 229 00:14:18,520 --> 00:14:19,760 I heard you are naughty today. 230 00:14:19,880 --> 00:14:20,960 So, here I am. 231 00:14:21,679 --> 00:14:22,440 Miss Fairy Tale, 232 00:14:22,599 --> 00:14:24,919 you haven't visited me for a long time! 233 00:14:25,039 --> 00:14:26,840 It's a long story. 234 00:14:26,960 --> 00:14:27,919 I went to the forest 235 00:14:27,919 --> 00:14:29,679 to save the fawn I told you about. 236 00:14:32,239 --> 00:14:33,479 Why are you being naughty again? 237 00:14:35,400 --> 00:14:36,799 It hurts so much. 238 00:14:36,960 --> 00:14:38,320 Really. 239 00:14:38,520 --> 00:14:40,119 I need to get the shot everyday 240 00:14:40,200 --> 00:14:43,010 and I can't sleep well. 241 00:14:44,200 --> 00:14:45,159 I am sorry. 242 00:14:45,359 --> 00:14:46,760 I should have come here earlier. 243 00:14:47,039 --> 00:14:47,719 It's okay, 244 00:14:47,760 --> 00:14:48,880 I am here. Take a nap. 245 00:14:48,880 --> 00:14:49,679 Don't be afraid. 246 00:14:49,760 --> 00:14:50,840 I will wake you up later. 247 00:14:51,840 --> 00:14:52,679 Be good, and sleep. 248 00:14:54,239 --> 00:14:56,280 You are good at handling kids. 249 00:14:56,799 --> 00:14:58,719 I am glad you stalled him. 250 00:14:59,119 --> 00:15:00,400 When I found out he left the ward, 251 00:15:00,400 --> 00:15:01,440 I came here right away. 252 00:15:03,760 --> 00:15:05,239 Hello, I am Shen Tong. 253 00:15:07,280 --> 00:15:09,119 Hello, I am Feng Shuangshuang. 254 00:15:09,479 --> 00:15:10,919 Nice to see you. 255 00:15:15,599 --> 00:15:17,359 Have we met before? 256 00:15:17,480 --> 00:15:19,599 You look so familiar. 257 00:15:19,799 --> 00:15:20,760 I don't think so. 258 00:15:20,880 --> 00:15:23,359 People use that as pick-up line on me. 259 00:15:25,239 --> 00:15:26,200 Who else said you that? 260 00:15:29,039 --> 00:15:30,858 Men, women, 261 00:15:31,000 --> 00:15:32,799 old people and kids. 262 00:15:33,000 --> 00:15:33,919 I lost count of it. 263 00:15:33,919 --> 00:15:34,640 Seriously? 264 00:15:34,640 --> 00:15:35,400 Hush. 265 00:15:39,960 --> 00:15:41,799 Qin Ran looks up to you. 266 00:15:42,760 --> 00:15:44,159 Whenever he feels ill, 267 00:15:44,239 --> 00:15:45,559 I tell him some fairy tales. 268 00:15:45,960 --> 00:15:47,679 And he thought those stories are about me. 269 00:15:47,799 --> 00:15:48,919 So he looks up to me. 270 00:15:51,320 --> 00:15:52,400 He trusts you 271 00:15:52,599 --> 00:15:53,239 and relies on you. 272 00:15:53,719 --> 00:15:55,640 So, you are his fairy tale. 273 00:15:57,039 --> 00:15:58,799 I just want him to get well 274 00:15:58,919 --> 00:16:00,000 and be cured of all the illnesses. 275 00:16:07,719 --> 00:16:09,599 I used to bring him here. 276 00:16:11,320 --> 00:16:13,119 So, does he learn to come up here 277 00:16:13,119 --> 00:16:14,080 from you? 278 00:16:16,320 --> 00:16:17,719 Why do you like this place so much? 279 00:16:18,000 --> 00:16:18,719 Is there anything on your mind? 280 00:16:19,840 --> 00:16:20,400 Yes. 281 00:16:22,119 --> 00:16:23,159 What is it? 282 00:16:24,000 --> 00:16:24,640 Have a guess. 283 00:16:26,359 --> 00:16:27,640 Is it about Qin Ran's illness? 284 00:16:30,440 --> 00:16:31,640 I have no idea then. 285 00:16:32,039 --> 00:16:33,200 It's because of 286 00:16:34,400 --> 00:16:36,200 the wars on the planet. 287 00:16:37,920 --> 00:16:39,200 What are you laughing at? 288 00:16:39,520 --> 00:16:41,520 You have a sense of humour. 289 00:16:42,159 --> 00:16:44,200 Can't I be upset about the war 290 00:16:44,239 --> 00:16:45,080 and peace? 291 00:16:46,520 --> 00:16:47,080 Fine. 292 00:16:48,840 --> 00:16:52,080 I hope everyone can be as unrestrained as you are. 293 00:16:53,559 --> 00:16:55,119 It sounds like something is on your mind. 294 00:17:00,760 --> 00:17:01,960 Tell me. 295 00:17:02,599 --> 00:17:03,640 I don't want to say it. 296 00:17:04,959 --> 00:17:06,599 Or you can tell someone else. 297 00:17:13,000 --> 00:17:14,040 What are you thinking? 298 00:17:15,239 --> 00:17:15,760 Nothing. 299 00:17:16,800 --> 00:17:18,760 Somehow, just now, 300 00:17:20,800 --> 00:17:21,239 I, 301 00:17:21,680 --> 00:17:22,560 felt like 302 00:17:22,719 --> 00:17:25,479 I have known you for a long time. 303 00:17:25,760 --> 00:17:27,920 You are so friendly and kind. 304 00:17:31,000 --> 00:17:31,959 Is this my illusion? 305 00:17:34,760 --> 00:17:36,599 Since you feel like we have known each other, 306 00:17:37,562 --> 00:17:39,880 you can tell me anything and I can help you. 307 00:17:39,880 --> 00:17:41,640 Perhaps you will have a solution for it. 308 00:17:41,640 --> 00:17:42,920 If not, 309 00:17:42,920 --> 00:17:44,760 it's still okay to waste a little time. 310 00:17:44,760 --> 00:17:46,479 After all, that is all we have now. 311 00:17:50,959 --> 00:17:51,560 Well, 312 00:17:52,400 --> 00:17:53,000 okay then. 313 00:17:56,959 --> 00:17:58,199 I 314 00:18:00,040 --> 00:18:01,920 broke up with someone. 315 00:18:06,362 --> 00:18:07,920 What happened? 316 00:18:08,839 --> 00:18:09,800 It's just 317 00:18:11,600 --> 00:18:12,520 a break up. 318 00:18:41,719 --> 00:18:42,920 You are confused about 319 00:18:42,920 --> 00:18:45,359 whether Qi Xun truly loves you 320 00:18:45,520 --> 00:18:47,680 or just trying to use you 321 00:18:48,359 --> 00:18:49,160 for your healing power. 322 00:18:49,400 --> 00:18:49,920 Right? 323 00:18:52,680 --> 00:18:54,000 How do I put this? 324 00:18:55,000 --> 00:18:57,439 Whenever I think about the time when I spent with him 325 00:18:58,000 --> 00:19:00,359 and how he was trying to find out who I really am, 326 00:19:01,680 --> 00:19:02,437 and thinking about 327 00:19:02,437 --> 00:19:03,800 how to get rid of me, 328 00:19:04,079 --> 00:19:05,319 I lost trust in everything. 329 00:19:50,920 --> 00:19:52,359 Who is sneaking here? 330 00:19:53,160 --> 00:19:53,959 Qi Tian? 331 00:19:54,199 --> 00:19:55,319 You scared me! 332 00:19:56,520 --> 00:19:57,640 Are you here for my brother? 333 00:19:58,680 --> 00:19:59,199 No. 334 00:20:00,160 --> 00:20:01,040 So, 335 00:20:01,439 --> 00:20:03,119 are you here for Shuangshuang? 336 00:20:04,880 --> 00:20:05,319 Yes. 337 00:20:21,200 --> 00:20:22,019 Thank you. 338 00:20:23,760 --> 00:20:25,000 Are you ready to leave now? 339 00:20:25,479 --> 00:20:26,199 Yes. 340 00:20:27,239 --> 00:20:28,920 I have mostly recovered now. 341 00:20:29,079 --> 00:20:31,479 Since the hospital is running short on the supplies, 342 00:20:31,680 --> 00:20:33,479 I shouldn't waste them here. 343 00:20:34,920 --> 00:20:36,079 Where do you live? 344 00:20:36,560 --> 00:20:38,199 We can go out sometimes. 345 00:20:40,719 --> 00:20:41,560 Sure. 346 00:20:42,160 --> 00:20:43,160 But I don't even know 347 00:20:43,160 --> 00:20:44,439 where I will go next. 348 00:20:45,599 --> 00:20:46,239 Well 349 00:20:46,319 --> 00:20:47,479 I do have an empty room at my place. 350 00:20:47,520 --> 00:20:49,199 You and your father can come and stay with me. 351 00:20:50,920 --> 00:20:51,760 Actually, 352 00:20:52,160 --> 00:20:54,079 because of all that happened in the past, 353 00:20:54,560 --> 00:20:56,400 my father wants me to leave this city with him. 354 00:20:57,040 --> 00:20:59,640 As for whether I can stay here, 355 00:21:00,160 --> 00:21:01,599 it's up to him. 356 00:21:02,119 --> 00:21:03,400 So perhaps 357 00:21:04,000 --> 00:21:04,719 we can only meet again 358 00:21:05,079 --> 00:21:07,920 in our next life. 359 00:21:09,280 --> 00:21:10,800 It's so serious. 360 00:21:18,359 --> 00:21:18,920 Shuangshuang, 361 00:21:19,040 --> 00:21:19,920 it's almost time now. 362 00:21:24,240 --> 00:21:25,880 You must take the medicines on time. 363 00:21:26,040 --> 00:21:26,391 I will. 364 00:21:26,520 --> 00:21:27,199 Behave well, 365 00:21:28,119 --> 00:21:29,640 and follow the doctor's instructions. 366 00:21:30,079 --> 00:21:30,535 Okay. 367 00:21:32,280 --> 00:21:33,599 Uncle, let me see you off. 368 00:21:34,239 --> 00:21:34,920 Give me a hug. 369 00:21:35,839 --> 00:21:38,119 Are you leaving now, sister? 370 00:21:38,839 --> 00:21:41,239 Be a good boy and take the medicines. 371 00:21:41,326 --> 00:21:42,153 Okay? 372 00:21:42,239 --> 00:21:42,640 Okay. 373 00:21:44,119 --> 00:21:44,800 Goodbye. 374 00:21:45,160 --> 00:21:46,079 Goodbye, sister. 375 00:21:46,520 --> 00:21:47,920 Qin Ran, stay in the ward. Okay? 376 00:21:48,011 --> 00:21:48,319 I will. 377 00:22:02,439 --> 00:22:03,319 Qi Xun. 378 00:22:03,760 --> 00:22:06,599 We have searched all the hospitals. 379 00:22:08,239 --> 00:22:09,280 Does a healer even need 380 00:22:09,400 --> 00:22:10,760 medical treatment? 381 00:22:11,560 --> 00:22:12,400 There are other hospitals. 382 00:22:23,000 --> 00:22:23,880 Qi Tian? 383 00:22:30,599 --> 00:22:32,239 He left me behind again. 384 00:22:33,840 --> 00:22:34,599 This is it. 385 00:22:34,839 --> 00:22:35,680 Why are you here? 386 00:22:36,400 --> 00:22:36,920 Brother? 387 00:22:37,000 --> 00:22:37,760 Qi Xun? 388 00:22:38,119 --> 00:22:39,640 You are everywhere! 389 00:22:39,737 --> 00:22:40,560 I didn't say anything. 390 00:22:40,640 --> 00:22:41,800 You know she is weak. 391 00:22:41,880 --> 00:22:43,079 How could you take her and wander around? 392 00:22:43,239 --> 00:22:44,439 You sister told me that 393 00:22:44,449 --> 00:22:45,119 Shuangshuang is in there. 394 00:22:46,560 --> 00:22:48,079 I dreamt about Shuangshuang. 395 00:22:48,239 --> 00:22:50,520 She is at the rooftop of the hospital. 396 00:22:50,640 --> 00:22:51,680 There is a boy too. 397 00:22:53,839 --> 00:22:54,439 How is it? 398 00:22:54,839 --> 00:22:56,439 Qi Xun, you sure have a big family. 399 00:22:57,239 --> 00:22:58,439 Shi Lang, take Qi Tian to the house. 400 00:22:59,000 --> 00:22:59,560 Brother, 401 00:22:59,680 --> 00:23:01,560 I want to stay and find Shuangshuang. 402 00:23:20,599 --> 00:23:21,400 Qi Tian. 403 00:23:22,160 --> 00:23:23,719 Why are you with Kun Lan? 404 00:23:24,439 --> 00:23:26,680 I saw him at our home in my dream. 405 00:23:27,119 --> 00:23:28,800 And there he was. 406 00:23:29,439 --> 00:23:30,560 What happened next 407 00:23:30,800 --> 00:23:32,119 is the same as in the dream. 408 00:23:34,160 --> 00:23:35,880 In my last dream, 409 00:23:36,160 --> 00:23:37,640 I was riding a bicycle with him. 410 00:23:37,920 --> 00:23:38,479 Perhaps 411 00:23:38,680 --> 00:23:40,000 that will come true too. 412 00:23:41,160 --> 00:23:42,040 Maybe. 413 00:23:43,400 --> 00:23:44,880 I will tell you a secret. 414 00:23:45,680 --> 00:23:46,800 What is it? 415 00:23:48,079 --> 00:23:49,119 In my dream, 416 00:23:49,680 --> 00:23:50,880 someone hugged me. 417 00:23:51,439 --> 00:23:52,640 Was someone hugging you? 418 00:23:53,640 --> 00:23:55,079 That would be me. 419 00:23:55,719 --> 00:23:56,880 I hope it's him. 420 00:23:59,319 --> 00:24:00,680 You mean Kun Lan? 421 00:24:06,119 --> 00:24:08,479 Don't you think you are torturing yourself? 422 00:24:10,280 --> 00:24:12,880 But I want to know how it feels. 423 00:24:13,800 --> 00:24:16,079 I never liked anyone before. 424 00:24:16,760 --> 00:24:19,520 Even if it pains and heart-break awaits, 425 00:24:19,560 --> 00:24:21,040 I want to give it a shot. 426 00:24:22,119 --> 00:24:23,199 It's so strange. 427 00:24:23,680 --> 00:24:25,520 There are so many boys at school. 428 00:24:25,839 --> 00:24:28,000 Tall, handsome 429 00:24:28,079 --> 00:24:29,359 and smart boys. 430 00:24:29,920 --> 00:24:31,479 But I could only think about him. 431 00:24:32,319 --> 00:24:34,479 When I think about him, I want to see him. 432 00:24:35,079 --> 00:24:36,079 As long as I see him, 433 00:24:36,640 --> 00:24:37,560 I am so happy. 434 00:24:43,319 --> 00:24:45,160 But I really think 435 00:24:45,959 --> 00:24:47,439 that he likes Shuangshuang. 436 00:24:48,119 --> 00:24:49,959 It's just that he never shows it. 437 00:24:53,920 --> 00:24:55,119 I won't listen. 438 00:24:55,599 --> 00:24:57,199 All that matters is I like him. 439 00:24:58,520 --> 00:25:00,800 As long as I can like him, I am happy. 440 00:25:04,760 --> 00:25:05,439 Fine, 441 00:25:05,800 --> 00:25:07,000 It's enough when you are happy. 442 00:25:08,199 --> 00:25:08,760 Yes. 443 00:25:33,320 --> 00:25:34,439 Who are you looking for? 444 00:25:34,640 --> 00:25:35,760 I can help you. 445 00:25:36,079 --> 00:25:37,640 I know everyone here. 446 00:25:38,839 --> 00:25:39,359 Little boy, 447 00:25:39,560 --> 00:25:40,560 do you know Shuangshuang? 448 00:25:42,640 --> 00:25:43,640 If she knows so many people 449 00:25:43,640 --> 00:25:45,160 are here to visit her, 450 00:25:45,199 --> 00:25:46,319 she would be really happy. 451 00:25:48,359 --> 00:25:49,839 Who are you? 452 00:25:51,280 --> 00:25:52,239 I am her friend. 453 00:25:53,079 --> 00:25:53,880 Since you are her friends, 454 00:25:53,880 --> 00:25:55,640 you should know she is discharged. 455 00:25:56,239 --> 00:25:57,199 When did she leave? 456 00:25:58,359 --> 00:25:59,599 You are her friends, 457 00:25:59,627 --> 00:26:01,000 you can ask her by yourselves. 458 00:26:01,040 --> 00:26:01,439 You… 459 00:26:02,334 --> 00:26:02,920 Actually 460 00:26:03,239 --> 00:26:04,439 it's so complicated. 461 00:26:04,520 --> 00:26:05,680 But we worry about her. 462 00:26:05,800 --> 00:26:06,959 If you know where she is, 463 00:26:06,959 --> 00:26:07,719 please tell us. 464 00:26:08,880 --> 00:26:09,400 Boy, 465 00:26:09,839 --> 00:26:11,719 do you know where Shuangshuang likes to go? 466 00:26:11,959 --> 00:26:13,839 There are a lot of places she likes. 467 00:26:14,000 --> 00:26:14,640 Come with me, brother. 468 00:26:14,680 --> 00:26:15,359 I'll take you there. 469 00:26:15,599 --> 00:26:15,959 Let's go. 470 00:26:16,640 --> 00:26:17,760 You must be Qi Xun. 471 00:26:20,359 --> 00:26:21,800 Hello, I am Shen Tong. 472 00:26:56,880 --> 00:26:57,400 Shuangshuang. 473 00:26:58,680 --> 00:27:00,040 What was that for? 474 00:27:01,080 --> 00:27:02,160 I am sorry. 475 00:27:03,000 --> 00:27:03,719 My apology. 476 00:27:16,280 --> 00:27:17,153 Tonight at 7 p.m., 477 00:27:17,359 --> 00:27:18,479 on the 88th Bailu Street, 478 00:27:18,640 --> 00:27:19,520 Shuangshuang will be there. 479 00:27:20,015 --> 00:27:20,640 Shen Tong. 480 00:28:04,719 --> 00:28:05,319 Shuangshuang? 481 00:28:07,079 --> 00:28:07,719 Shuangshuang? 482 00:28:29,520 --> 00:28:30,239 I am here. 483 00:28:37,520 --> 00:28:38,920 What are you doing? 484 00:28:40,280 --> 00:28:41,000 Do you like it? 485 00:28:42,319 --> 00:28:43,839 Can you please put on another one? 486 00:28:56,079 --> 00:28:58,079 I heard this is the best wine of all. 487 00:28:58,479 --> 00:29:00,040 A little sour with a tint of bitterness. 488 00:29:00,319 --> 00:29:02,000 But not everyone can admire its greatness. 489 00:29:04,839 --> 00:29:05,760 Try it out. 490 00:29:17,079 --> 00:29:18,760 Indeed, not everyone can see its greatness. 491 00:29:32,520 --> 00:29:33,119 Much better. 492 00:29:35,160 --> 00:29:37,560 You just don't know how to cherish what you have. 493 00:29:39,439 --> 00:29:40,959 It tastes much better for me now. 494 00:29:41,239 --> 00:29:42,520 I have a question for you. 495 00:29:44,959 --> 00:29:46,560 Why do you like Shuangshuang so much? 496 00:29:55,079 --> 00:29:55,839 Miss Shen, 497 00:29:56,719 --> 00:29:57,800 if you asked me here 498 00:29:58,079 --> 00:29:59,359 just to ask about this, 499 00:30:00,199 --> 00:30:01,839 there is no point in having this conversation. 500 00:30:02,640 --> 00:30:03,560 That's all for today. 501 00:30:11,239 --> 00:30:13,119 I don't understand why you like her so much. 502 00:30:13,199 --> 00:30:14,520 She is so ordinary. 31014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.