Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,960 --> 00:01:21,770
=Flipped=
2
00:01:22,180 --> 00:01:24,520
=Episode 14=
3
00:02:04,300 --> 00:02:05,300
(Shuang Shuang)
4
00:02:22,300 --> 00:02:23,500
(Qi Xun)
5
00:02:33,680 --> 00:02:34,670
(I'm sorry, Shuang. Let me explain.)
6
00:02:41,760 --> 00:02:42,600
(Don't text me again.)
7
00:02:48,160 --> 00:02:50,910
"Do you delete this message? "
8
00:03:14,750 --> 00:03:15,270
Brother,
9
00:03:17,160 --> 00:03:18,520
it is your anniversary today.
10
00:03:19,720 --> 00:03:21,630
I finally found Xun Xue's family.
11
00:03:24,190 --> 00:03:26,030
But I lost track of them all of a sudden.
12
00:03:31,600 --> 00:03:33,000
(In memory of dear elder brother, He Taichang.)
13
00:03:38,190 --> 00:03:39,440
I hate this world.
14
00:03:40,000 --> 00:03:41,030
I hate myself.
15
00:03:42,000 --> 00:03:43,630
I hate those who hurt you.
16
00:03:46,800 --> 00:03:48,030
Whenever I think of the fire
17
00:03:48,110 --> 00:03:49,960
that burned you for three whole hours,
18
00:03:50,390 --> 00:03:51,880
I just couldn't forgive them.
19
00:03:54,190 --> 00:03:54,750
Brother,
20
00:03:56,670 --> 00:03:58,390
if the world won't give you justice,
21
00:04:00,470 --> 00:04:01,830
I shall give it to you.
22
00:04:42,510 --> 00:04:43,510
Jian Bai?
23
00:04:45,040 --> 00:04:46,670
You haven't come together for a while.
24
00:04:48,320 --> 00:04:49,480
Nothing has changed.
25
00:04:51,510 --> 00:04:52,830
Two beef chow fun?
26
00:04:53,880 --> 00:04:54,350
Yes.
27
00:04:54,640 --> 00:04:55,000
Okay.
28
00:04:55,270 --> 00:04:55,670
Okay,
29
00:04:55,830 --> 00:04:56,550
a moment please.
30
00:04:56,830 --> 00:04:57,390
Thank you.
31
00:05:01,550 --> 00:05:03,440
Is your hand alright?
32
00:05:14,200 --> 00:05:14,830
Thank you.
33
00:05:17,550 --> 00:05:18,950
Can't you still let it go?
34
00:05:20,000 --> 00:05:20,830
Zhengchang,
35
00:05:21,440 --> 00:05:23,070
there are so many wonderful things
36
00:05:23,070 --> 00:05:24,200
and beautiful people in this world.
37
00:05:25,200 --> 00:05:26,830
If your brother is still alive,
38
00:05:26,830 --> 00:05:28,950
he wouldn't want to see you like this.
39
00:05:31,270 --> 00:05:32,830
But if I were the one who died,
40
00:05:33,830 --> 00:05:35,600
he would do much more for me.
41
00:05:37,000 --> 00:05:37,480
Zhengchang.
42
00:05:37,480 --> 00:05:37,950
Jian Bai.
43
00:05:39,350 --> 00:05:41,070
Today, we are here to memorialize my brother.
44
00:05:42,830 --> 00:05:43,830
Let's not talk about this.
45
00:05:45,230 --> 00:05:45,880
It's been a while.
46
00:05:46,760 --> 00:05:47,670
Let's have a drink.
47
00:05:48,760 --> 00:05:49,110
Come on.
48
00:05:59,320 --> 00:05:59,830
Right,
49
00:06:01,000 --> 00:06:02,230
where are you working now?
50
00:06:02,550 --> 00:06:03,270
At MIST.
51
00:06:06,040 --> 00:06:06,950
MIST?
52
00:06:08,670 --> 00:06:10,270
It's a construction designing company.
53
00:06:17,950 --> 00:06:19,550
This is where I work.
54
00:06:20,950 --> 00:06:23,200
I am in charge of the logistics here.
55
00:06:24,920 --> 00:06:25,600
Make yourself at home.
56
00:06:31,110 --> 00:06:32,110
A drink?
57
00:06:32,230 --> 00:06:32,880
Anything.
58
00:06:37,230 --> 00:06:37,670
Here.
59
00:06:39,600 --> 00:06:40,070
Thank you.
60
00:06:41,640 --> 00:06:42,320
What are these for?
61
00:06:42,760 --> 00:06:44,320
Don't you want to look around?
62
00:06:44,720 --> 00:06:46,000
I can send the drinks on the way.
63
00:06:47,200 --> 00:06:47,720
Let's go.
64
00:06:48,270 --> 00:06:48,950
Let me give you a hand.
65
00:06:49,350 --> 00:06:49,830
Thank you.
66
00:06:53,390 --> 00:06:53,950
This way.
67
00:07:00,880 --> 00:07:01,600
What do you think?
68
00:07:02,000 --> 00:07:03,230
This is the designing department.
69
00:07:08,230 --> 00:07:09,640
Why is this desk so messy?
70
00:07:10,830 --> 00:07:12,200
This desk is special.
71
00:07:13,320 --> 00:07:14,000
Who sits here?
72
00:07:14,480 --> 00:07:15,640
This girl?
73
00:07:15,880 --> 00:07:17,110
She is a newcomer
74
00:07:17,200 --> 00:07:18,040
called Feng Shuangshuang.
75
00:07:18,920 --> 00:07:20,040
She is not a designer,
76
00:07:20,040 --> 00:07:21,270
but her drawings are very unique.
77
00:07:21,950 --> 00:07:23,070
She just joined us,
78
00:07:23,350 --> 00:07:24,790
but our boss is quite nice to her.
79
00:07:26,270 --> 00:07:27,270
She likes this drink.
80
00:07:27,510 --> 00:07:28,200
Very unusual, right?
81
00:07:30,320 --> 00:07:31,040
Thank you.
82
00:07:51,350 --> 00:07:51,920
Eat.
83
00:07:57,070 --> 00:07:58,480
Don't forget to give this to your sister.
84
00:07:58,480 --> 00:07:59,110
Take it.
85
00:08:00,070 --> 00:08:00,720
Okay,
86
00:08:00,790 --> 00:08:02,000
I'll release the balloons.
87
00:08:04,640 --> 00:08:06,510
Rock, paper, scissors!
88
00:08:07,600 --> 00:08:08,390
Brother!
89
00:08:11,830 --> 00:08:13,040
Don't come back!
90
00:08:28,600 --> 00:08:29,510
I am full.
91
00:08:30,790 --> 00:08:31,600
Qi Tian.
92
00:08:38,470 --> 00:08:40,790
You know I don't want to celebrate my birthday today.
93
00:08:41,960 --> 00:08:43,110
But if our parents were here,
94
00:08:44,280 --> 00:08:45,880
they would like to see you celebrate your birthday.
95
00:08:57,350 --> 00:08:58,150
I know that.
96
00:09:00,000 --> 00:09:01,790
You never have a birthday party.
97
00:09:02,590 --> 00:09:03,520
That's because
98
00:09:03,760 --> 00:09:05,440
you don't want to link your pain with happiness.
99
00:09:07,080 --> 00:09:08,280
But of course,
100
00:09:09,790 --> 00:09:10,910
pain is unavoidable.
101
00:09:12,640 --> 00:09:13,550
When it is necessary,
102
00:09:13,960 --> 00:09:14,840
we need to be happy.
103
00:09:17,280 --> 00:09:17,840
Brother.
104
00:09:18,590 --> 00:09:19,520
Can we really
105
00:09:19,840 --> 00:09:21,030
separate pain and happiness
106
00:09:21,110 --> 00:09:22,400
so clearly?
107
00:09:31,280 --> 00:09:32,280
Every loss
108
00:09:32,880 --> 00:09:34,150
comes with pain.
109
00:09:35,960 --> 00:09:37,350
Everyone wants to let go.
110
00:09:38,150 --> 00:09:39,280
But the true pain
111
00:09:39,910 --> 00:09:41,000
can never be released.
112
00:09:42,470 --> 00:09:43,960
So the point is,
113
00:09:44,790 --> 00:09:45,790
it's not about letting go.
114
00:09:46,440 --> 00:09:47,590
It's about moving on.
115
00:09:54,230 --> 00:09:55,080
How about this?
116
00:09:56,550 --> 00:09:57,880
From now on,
117
00:09:58,230 --> 00:10:00,080
all of your birthdays
118
00:10:00,590 --> 00:10:01,840
must be spent happily.
119
00:10:03,400 --> 00:10:04,590
Blow the candles and make a wish.
120
00:10:13,520 --> 00:10:14,350
I wish
121
00:10:14,760 --> 00:10:17,320
my brother can explain to Shuangshuang about the truth.
122
00:10:18,030 --> 00:10:20,000
I wish he can face his feelings
123
00:10:20,000 --> 00:10:21,350
and stop worrying about me.
124
00:10:26,000 --> 00:10:26,640
Dig in.
125
00:11:17,880 --> 00:11:18,710
Xue,
126
00:11:22,520 --> 00:11:23,670
I am here for you.
127
00:11:39,590 --> 00:11:40,000
Hello?
128
00:11:41,080 --> 00:11:41,760
Oh...
129
00:11:42,790 --> 00:11:43,670
I thought you know
130
00:11:43,670 --> 00:11:44,590
Shuangshuang's address.
131
00:11:45,550 --> 00:11:46,400
Did she move out?
132
00:11:47,910 --> 00:11:48,470
Okay,
133
00:11:48,960 --> 00:11:49,710
I will get it for you.
134
00:12:00,640 --> 00:12:01,150
Uncle.
135
00:12:02,000 --> 00:12:02,840
You are back.
136
00:12:03,350 --> 00:12:04,400
Are you hungry?
137
00:12:05,880 --> 00:12:06,400
No.
138
00:12:06,590 --> 00:12:07,550
Let's go inside.
139
00:13:39,640 --> 00:13:40,350
Why are you here?
140
00:13:41,520 --> 00:13:42,110
Where is Shuangshuang?
141
00:13:42,910 --> 00:13:43,710
I need to talk to her.
142
00:13:44,080 --> 00:13:44,960
There is nothing to talk about.
143
00:13:45,440 --> 00:13:46,150
We all know
144
00:13:46,320 --> 00:13:47,080
what kind of man you are.
145
00:13:59,790 --> 00:14:00,790
It's none of your business.
146
00:14:04,230 --> 00:14:04,840
Uncle.
147
00:14:06,030 --> 00:14:06,550
I...
148
00:14:07,150 --> 00:14:08,520
The reason why I took the painting
149
00:14:08,760 --> 00:14:10,880
is that the woman looks familiar.
150
00:14:11,110 --> 00:14:12,470
So, I brought it back.
151
00:14:12,470 --> 00:14:13,400
I want to find the truth.
152
00:14:13,640 --> 00:14:14,320
I didn't mean it.
153
00:14:14,840 --> 00:14:15,350
See?
154
00:14:16,350 --> 00:14:17,230
Let me talk to Shuangshuang.
155
00:14:17,230 --> 00:14:18,280
Let me explain to her.
156
00:14:20,640 --> 00:14:21,400
Don't bother.
157
00:14:22,440 --> 00:14:23,470
She doesn't want to see you.
158
00:14:24,670 --> 00:14:25,840
Uncle, I won't hurt her.
159
00:14:25,880 --> 00:14:26,880
Forget it.
160
00:14:28,280 --> 00:14:29,710
As long I am alive,
161
00:14:30,000 --> 00:14:31,200
I won't let you see her again.
162
00:14:33,590 --> 00:14:34,280
For you,
163
00:14:34,960 --> 00:14:36,230
she may just be a tool.
164
00:14:37,110 --> 00:14:38,080
But for me,
165
00:14:38,670 --> 00:14:39,520
she comes before everything.
166
00:14:41,150 --> 00:14:42,440
Because I am a guardian.
167
00:15:22,910 --> 00:15:23,520
Father,
168
00:15:23,760 --> 00:15:25,080
did someone knock on the door?
169
00:15:25,520 --> 00:15:26,670
Nothing, it's the waiter.
170
00:15:27,150 --> 00:15:28,200
Pack your things.
171
00:15:28,320 --> 00:15:29,590
We are leaving today.
172
00:15:30,910 --> 00:15:32,910
But I have to be at MIST for resignation.
173
00:15:37,840 --> 00:15:38,520
No.
174
00:15:40,520 --> 00:15:42,350
We must leave this city today.
175
00:15:48,320 --> 00:15:50,080
Are we really leaving?
176
00:15:51,880 --> 00:15:53,880
If we stay here,
177
00:15:54,030 --> 00:15:55,840
they will keep coming after you.
178
00:15:58,640 --> 00:15:59,640
Trust me.
179
00:16:01,400 --> 00:16:03,760
We need a place that no one knows us.
180
00:16:06,880 --> 00:16:07,840
Okay?
181
00:16:43,060 --> 00:16:45,060
(Delete)
182
00:16:50,360 --> 00:16:50,800
(Delete)
183
00:16:52,000 --> 00:16:53,800
(Deleted Recover)
184
00:16:57,800 --> 00:16:59,400
(Delete)
185
00:17:00,400 --> 00:17:01,400
(Deleted Recover)
186
00:17:16,800 --> 00:17:18,800
(Deleted Recover)
187
00:17:19,800 --> 00:17:21,800
(Delete)
188
00:21:11,800 --> 00:21:12,520
This is for you.
189
00:21:14,310 --> 00:21:16,000
What is this?
190
00:21:17,470 --> 00:21:18,950
Didn't you say
191
00:21:19,190 --> 00:21:20,430
I am an arrogant dog?
192
00:22:37,360 --> 00:22:37,950
What are you doing?
193
00:22:41,400 --> 00:22:42,950
Are you slacking off during your work?
194
00:22:43,230 --> 00:22:44,230
Do you still want this job?
195
00:22:45,070 --> 00:22:46,280
Do you have any client
196
00:22:46,280 --> 00:22:48,000
with obsession for Superman?
197
00:22:50,230 --> 00:22:50,800
No,
198
00:22:51,230 --> 00:22:52,880
I am doing this out of my interest.
199
00:23:30,590 --> 00:23:31,470
Brat,
200
00:23:32,160 --> 00:23:33,230
don't mess up my plan.
201
00:25:24,070 --> 00:25:26,230
You haven't been here for a long time.
202
00:25:28,640 --> 00:25:29,710
What brings you here?
203
00:25:30,760 --> 00:25:33,040
I waited all night at home.
204
00:25:33,760 --> 00:25:35,110
And you won't answer the call.
205
00:25:35,520 --> 00:25:37,160
So I guess you might be here.
206
00:25:38,950 --> 00:25:40,680
I am here to tell you something.
207
00:25:42,310 --> 00:25:43,110
Okay.
208
00:25:44,110 --> 00:25:45,920
I realized something.
209
00:25:46,760 --> 00:25:48,400
We both overlooked
210
00:25:49,070 --> 00:25:51,190
the relation between espers and the healers.
211
00:25:53,230 --> 00:25:54,560
We assumed that
212
00:25:54,880 --> 00:25:56,350
there was only
213
00:25:56,430 --> 00:25:57,830
one healer all along.
214
00:25:58,560 --> 00:26:01,520
But both espers and healers came from the same origin,
215
00:26:02,190 --> 00:26:04,590
and we have more than one esper around.
216
00:26:05,230 --> 00:26:06,470
So I think
217
00:26:07,310 --> 00:26:08,760
there must be
218
00:26:09,070 --> 00:26:10,950
other healers in this world
219
00:26:11,000 --> 00:26:12,710
hiding among the normal people.
220
00:26:14,520 --> 00:26:15,920
At least for now,
221
00:26:15,950 --> 00:26:18,430
we know there are Shuangshuang and Xun Xue.
222
00:26:21,310 --> 00:26:22,800
Xun Xue is dead.
223
00:26:23,680 --> 00:26:24,560
Who told you that?
224
00:26:25,350 --> 00:26:27,040
She just doesn't want to be found.
225
00:26:28,110 --> 00:26:29,920
You won't let Shuangshuang take this risk,
226
00:26:30,560 --> 00:26:32,110
simply because
227
00:26:32,800 --> 00:26:34,070
you can't be sure of her safety.
228
00:26:43,560 --> 00:26:45,190
I always think Xun Xue looks very familiar.
229
00:26:46,040 --> 00:26:47,310
I feel like I have met her,
230
00:26:47,590 --> 00:26:48,880
yet I can't remember anything.
231
00:26:50,470 --> 00:26:51,560
What is the point?
232
00:26:51,590 --> 00:26:53,280
Whether she is dead or not,
233
00:26:53,830 --> 00:26:55,590
as soon as we can locate the next healer,
234
00:26:56,430 --> 00:26:58,040
you can let Shuangshuang come back
235
00:26:58,350 --> 00:26:59,950
and I can still save Qi Tian.
236
00:27:04,760 --> 00:27:05,400
Shi Lang.
237
00:27:05,640 --> 00:27:06,110
Yes.
238
00:27:07,160 --> 00:27:08,880
I have been thinking about something lately.
239
00:27:09,680 --> 00:27:10,190
What is it?
240
00:27:11,430 --> 00:27:13,830
Even if it's a stranger that I don't know,
241
00:27:15,310 --> 00:27:16,160
can I really ask her
242
00:27:16,160 --> 00:27:17,590
to take the unknown risk
243
00:27:17,590 --> 00:27:18,830
and save my own sister?
244
00:27:20,950 --> 00:27:21,710
Don't forget.
245
00:27:22,520 --> 00:27:25,350
We don't know if the healing process is one-on-one.
246
00:27:25,830 --> 00:27:26,710
What if
247
00:27:26,830 --> 00:27:28,590
they can do it together?
248
00:27:29,350 --> 00:27:30,750
Will the number
249
00:27:31,070 --> 00:27:32,190
lower the risk?
250
00:27:34,230 --> 00:27:35,280
Fine.
251
00:27:35,520 --> 00:27:37,430
Go talk to your girlfriend.
252
00:27:37,710 --> 00:27:38,160
I will
253
00:27:38,640 --> 00:27:39,920
go find the next healer.
254
00:27:41,110 --> 00:27:41,950
Will you do it?
255
00:27:42,560 --> 00:27:43,040
Yes.
256
00:27:45,040 --> 00:27:46,430
Is there a problem with that?
257
00:27:47,560 --> 00:27:48,830
If I leave this job to you,
258
00:27:49,120 --> 00:27:51,880
you might fall for the next healer again.
259
00:27:52,160 --> 00:27:53,640
Then, we are all doomed.
260
00:28:10,430 --> 00:28:11,680
It hurts!
261
00:28:11,680 --> 00:28:12,350
Be a good boy.
262
00:28:12,560 --> 00:28:13,680
If you don't stop crying,
263
00:28:13,710 --> 00:28:15,430
Miss Fairy Tale won't be here again.
264
00:28:16,830 --> 00:28:18,520
But it really hurts!
265
00:28:18,560 --> 00:28:19,160
Be good.
266
00:28:19,570 --> 00:28:20,190
Hush.
267
00:28:20,280 --> 00:28:21,950
Leave him to me. I can handle it.
268
00:28:22,040 --> 00:28:22,590
Okay.
269
00:28:24,590 --> 00:28:25,280
It hurts so much!
270
00:28:25,400 --> 00:28:27,640
Qin Ran, where does the pain come from?
271
00:28:29,190 --> 00:28:30,310
Miss Fairy Tale.
16408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.