Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,518 --> 00:01:22,026
=Flipped=
2
00:01:22,280 --> 00:01:25,079
=Episode 13=
3
00:01:56,239 --> 00:01:57,879
Do you remember it? When I was young,
4
00:01:57,959 --> 00:01:59,919
you locked me inside the closet.
5
00:02:02,080 --> 00:02:04,680
I lived in darkness everyday.
6
00:02:05,319 --> 00:02:07,000
Do you know my feelings?
7
00:02:09,440 --> 00:02:11,800
You cut me off from the world.
8
00:02:13,759 --> 00:02:14,919
Once,
9
00:02:15,039 --> 00:02:16,720
when I was still asleep,
10
00:02:16,800 --> 00:02:20,080
you rolled me up in blanket and drove off.
11
00:02:21,559 --> 00:02:23,960
I begged you not to go.
12
00:02:24,119 --> 00:02:25,839
But you dragged me and beat me.
13
00:02:26,639 --> 00:02:28,839
If you think I am such a burden,
14
00:02:29,399 --> 00:02:32,199
why do you even bring me to this world?
15
00:02:41,520 --> 00:02:42,639
She kept moving.
16
00:02:43,440 --> 00:02:45,080
She was cut off from the world.
17
00:02:45,880 --> 00:02:47,080
She was locked in the closet.
18
00:02:48,960 --> 00:02:50,199
Is it because of this?
19
00:03:10,559 --> 00:03:11,639
Shuangshuang, you are awake.
20
00:03:16,240 --> 00:03:17,759
How are you?
21
00:03:22,880 --> 00:03:23,759
I'm fine.
22
00:03:24,320 --> 00:03:26,119
I just fell asleep.
23
00:03:27,080 --> 00:03:28,399
What happened?
24
00:03:30,800 --> 00:03:31,960
Don't you remember anything?
25
00:03:35,199 --> 00:03:36,080
I remember,
26
00:03:37,279 --> 00:03:38,679
I think,
27
00:03:41,479 --> 00:03:43,240
Qi Tian fainted.
28
00:03:44,559 --> 00:03:45,479
Then,
29
00:03:49,839 --> 00:03:51,759
I don't remember anything.
30
00:03:54,160 --> 00:03:55,199
You suddenly fainted.
31
00:03:55,320 --> 00:03:56,639
I was so scared.
32
00:03:58,440 --> 00:04:00,000
Did I faint?
33
00:04:00,160 --> 00:04:00,600
Yes.
34
00:04:01,840 --> 00:04:03,440
Why did I faint?
35
00:04:04,080 --> 00:04:06,080
You must rest well for a couple of days.
36
00:04:07,120 --> 00:04:08,279
You can't go anywhere.
37
00:04:08,279 --> 00:04:09,199
Do you hear me?
38
00:04:11,399 --> 00:04:12,039
I see.
39
00:04:12,440 --> 00:04:13,000
Okay.
40
00:04:15,360 --> 00:04:16,399
What about Qi Tian?
41
00:04:16,600 --> 00:04:17,720
How is she now?
42
00:04:20,239 --> 00:04:21,679
I will buy you something to eat.
43
00:04:22,640 --> 00:04:23,760
Stay here and rest.
44
00:05:04,799 --> 00:05:05,279
Hello?
45
00:05:05,600 --> 00:05:06,279
Hello?
46
00:05:06,799 --> 00:05:07,679
How are you feeling?
47
00:05:09,720 --> 00:05:10,880
I felt like,
48
00:05:12,119 --> 00:05:13,160
when I fell asleep,
49
00:05:13,160 --> 00:05:15,359
I had many confusing dreams.
50
00:05:15,775 --> 00:05:17,880
But I forgot everything when I woke up.
51
00:05:19,079 --> 00:05:20,640
Did Qi Tian faint too?
52
00:05:21,240 --> 00:05:22,037
She is fine.
53
00:05:22,399 --> 00:05:22,839
Don't worry.
54
00:05:24,600 --> 00:05:25,920
I told you,
55
00:05:25,920 --> 00:05:28,119
she needs more exercise.
56
00:05:28,160 --> 00:05:29,720
She's so weak.
57
00:05:30,239 --> 00:05:31,200
Let's stop talking about it, okay?
58
00:05:34,880 --> 00:05:35,880
Okay.
59
00:05:39,239 --> 00:05:39,920
Shuangshuang,
60
00:05:43,679 --> 00:05:44,440
I miss you.
61
00:05:48,480 --> 00:05:49,279
How about a video call?
62
00:05:49,929 --> 00:05:51,040
I want to see you.
63
00:05:52,080 --> 00:05:52,600
Okay.
64
00:06:04,320 --> 00:06:06,239
Do you really miss me?
65
00:06:07,519 --> 00:06:08,079
Yes.
66
00:06:08,679 --> 00:06:09,579
Me too.
67
00:06:10,799 --> 00:06:12,559
I want you to know that
68
00:06:12,959 --> 00:06:14,399
no matter what happens,
69
00:06:15,600 --> 00:06:17,239
I will always stay by your side.
70
00:06:19,600 --> 00:06:20,600
Why are you so silly?
71
00:06:22,720 --> 00:06:24,079
You are silly.
72
00:06:24,760 --> 00:06:25,679
Am I not cute?
73
00:06:26,480 --> 00:06:27,200
Sure,
74
00:06:27,279 --> 00:06:27,880
you are cute.
75
00:06:29,920 --> 00:06:30,799
Give me a kiss.
76
00:06:32,962 --> 00:06:33,920
Come on.
77
00:06:39,399 --> 00:06:40,359
I am hanging up now.
78
00:06:41,119 --> 00:06:41,519
Goodbye.
79
00:06:44,799 --> 00:06:45,399
Father,
80
00:06:46,559 --> 00:06:47,959
why didn't you knock?
81
00:06:49,959 --> 00:06:51,559
Are you still calling him?
82
00:06:51,765 --> 00:06:52,320
Are you?
83
00:06:57,119 --> 00:06:58,239
What are you doing?
84
00:06:58,839 --> 00:07:00,279
Why can't I talk to him?
85
00:07:00,279 --> 00:07:01,119
He is my boyfriend.
86
00:07:01,160 --> 00:07:01,880
Uncle, what's wrong?
87
00:07:02,320 --> 00:07:03,679
From now on,
88
00:07:03,959 --> 00:07:04,920
I want you
89
00:07:05,000 --> 00:07:06,679
to stay away from Qi Xun.
90
00:07:06,679 --> 00:07:07,559
Do you understand?
91
00:07:08,200 --> 00:07:09,559
What happened?
92
00:07:09,640 --> 00:07:10,399
He is my boyfriend,
93
00:07:10,399 --> 00:07:11,920
why can't I call him?
94
00:07:11,959 --> 00:07:13,440
Because I said so.
95
00:07:14,559 --> 00:07:15,720
Are you really doing this again?
96
00:07:16,399 --> 00:07:18,119
You want me to do something I don't want
97
00:07:18,160 --> 00:07:20,200
without telling me the reason, just like in the past?
98
00:07:22,079 --> 00:07:22,799
I won't listen to you.
99
00:07:23,799 --> 00:07:26,079
You have to trust me this time.
100
00:07:31,400 --> 00:07:32,839
The reason why Qi Xun tries to get close to you
101
00:07:33,720 --> 00:07:35,160
is not because he likes you.
102
00:07:35,519 --> 00:07:37,000
He doesn't love you.
103
00:07:38,160 --> 00:07:40,279
He uses you to save his sister.
104
00:07:40,679 --> 00:07:41,480
How is this possible?
105
00:07:43,359 --> 00:07:45,559
Your mother passed away for a reason.
106
00:07:47,080 --> 00:07:48,359
You are just like her.
107
00:07:49,799 --> 00:07:51,160
You are both healers.
108
00:07:54,320 --> 00:07:55,559
Your mother became a doctor.
109
00:07:55,679 --> 00:07:56,839
And because of her power,
110
00:07:57,079 --> 00:07:58,359
all patients she touched
111
00:07:59,160 --> 00:08:01,839
can be healed immediately.
112
00:08:04,200 --> 00:08:04,679
Although
113
00:08:05,040 --> 00:08:06,720
she helped many people,
114
00:08:06,840 --> 00:08:08,720
troubles followed her soon after.
115
00:08:10,760 --> 00:08:13,480
More and more people with terminal and mental diseases
116
00:08:14,760 --> 00:08:15,640
came to her,
117
00:08:15,679 --> 00:08:16,399
and begged for her help.
118
00:08:18,600 --> 00:08:20,160
Some people even threatened her.
119
00:08:22,799 --> 00:08:23,359
Once,
120
00:08:23,559 --> 00:08:24,160
someone
121
00:08:24,440 --> 00:08:25,519
called He Taichang
122
00:08:26,880 --> 00:08:29,320
wanted your mother to save his brother.
123
00:08:29,839 --> 00:08:32,080
A rare terminal disease runs in his family.
124
00:08:43,479 --> 00:08:44,320
What are you doing?
125
00:08:45,159 --> 00:08:46,000
Get up.
126
00:08:49,520 --> 00:08:50,679
You can't save him.
127
00:08:51,280 --> 00:08:52,359
Let him go.
128
00:08:52,520 --> 00:08:53,760
Otherwise he will come here again
129
00:08:53,760 --> 00:08:54,840
with false hope.
130
00:08:59,919 --> 00:09:02,080
If you keep doing this, your knees will be hurt.
131
00:09:02,440 --> 00:09:03,679
We really can't help you.
132
00:09:04,520 --> 00:09:05,359
You should go.
133
00:09:14,880 --> 00:09:17,359
He Taichang thought we refused to cure his brother.
134
00:09:17,479 --> 00:09:18,679
His heart was filled with grudge,
135
00:09:18,799 --> 00:09:20,479
and he burnt our house down.
136
00:09:21,000 --> 00:09:21,719
That day,
137
00:09:21,960 --> 00:09:24,479
he and your mother both died in the fire.
138
00:09:25,280 --> 00:09:26,239
You were just a kid.
139
00:09:26,440 --> 00:09:28,520
You have no idea of what was going on.
140
00:09:28,719 --> 00:09:29,760
But I'll never
141
00:09:30,039 --> 00:09:31,760
forget about this.
142
00:09:33,320 --> 00:09:34,080
After that,
143
00:09:34,159 --> 00:09:36,599
I hid the truth about your mother's death,
144
00:09:36,679 --> 00:09:37,679
and took you with me.
145
00:09:38,200 --> 00:09:39,119
Let his brother
146
00:09:39,159 --> 00:09:40,719
and those with ill intent
147
00:09:41,080 --> 00:09:43,280
search for your mother like a mad dog forever.
148
00:09:43,840 --> 00:09:44,520
Then
149
00:09:44,799 --> 00:09:47,200
they will never think about finding you.
150
00:09:48,559 --> 00:09:49,880
But I was afraid.
151
00:09:50,520 --> 00:09:52,280
I am scared that someone will know who you are.
152
00:09:53,559 --> 00:09:54,520
They might hurt you
153
00:09:54,679 --> 00:09:55,799
like they hurt
154
00:09:55,840 --> 00:09:56,880
your mother.
155
00:10:08,679 --> 00:10:09,359
Kun Lan.
156
00:10:10,119 --> 00:10:11,760
Why can't my mother save him?
157
00:10:13,719 --> 00:10:15,039
Because he is not an esper.
158
00:10:16,960 --> 00:10:18,320
An esper?
159
00:10:18,760 --> 00:10:20,719
A healer can only heal an esper.
160
00:10:21,840 --> 00:10:23,679
Espers may have different powers,
161
00:10:24,640 --> 00:10:25,733
but they have to pay the price
162
00:10:25,733 --> 00:10:26,640
through illness and pain.
163
00:10:30,200 --> 00:10:31,679
Whenever I use my power,
164
00:10:32,000 --> 00:10:32,919
my senses will become
165
00:10:33,080 --> 00:10:34,679
hundreds of times sharper than others.
166
00:10:35,119 --> 00:10:35,559
Shuangshuang,
167
00:10:36,239 --> 00:10:37,559
there is something I never told you.
168
00:10:38,039 --> 00:10:38,960
My family
169
00:10:40,479 --> 00:10:41,799
are all guardians.
170
00:10:44,119 --> 00:10:45,320
We are born to protect people like you
171
00:10:45,799 --> 00:10:47,080
and your mother,
172
00:10:47,799 --> 00:10:48,880
those with the power of healing.
173
00:10:55,559 --> 00:10:56,559
Let me show you something.
174
00:11:03,799 --> 00:11:04,919
Do you remember this place?
175
00:11:07,640 --> 00:11:09,479
Qi Xun brought me there once.
176
00:11:12,520 --> 00:11:13,400
Is this...
177
00:11:15,520 --> 00:11:16,479
My home?
178
00:11:18,119 --> 00:11:18,960
It really is him.
179
00:11:20,440 --> 00:11:21,440
All espers
180
00:11:22,679 --> 00:11:23,760
will go to this lake
181
00:11:23,919 --> 00:11:25,200
if they wish to find the healer.
182
00:11:26,479 --> 00:11:27,520
What is this?
183
00:11:29,159 --> 00:11:30,479
This is a special monitor.
184
00:11:31,440 --> 00:11:32,960
Do you see that little red dot?
185
00:11:34,440 --> 00:11:35,960
It shows the presence of espers.
186
00:11:36,480 --> 00:11:38,000
When I arrived here that day,
187
00:11:38,239 --> 00:11:39,479
both Qi Xun and you left.
188
00:11:40,320 --> 00:11:40,960
So
189
00:11:41,640 --> 00:11:43,640
I guess he used some sort of special power
190
00:11:44,362 --> 00:11:45,200
to take you away.
191
00:11:46,320 --> 00:11:47,640
Anywhere I wish to go,
192
00:11:48,239 --> 00:11:49,400
no matter whether I have been there
193
00:11:49,647 --> 00:11:50,719
or only I have seen the photo,
194
00:11:50,799 --> 00:11:52,200
I could be there in a flash.
195
00:11:54,599 --> 00:11:55,200
Shuangshuang,
196
00:11:56,119 --> 00:11:57,000
whether you believe it or not,
197
00:11:57,880 --> 00:11:59,599
Qi Xun is an esper who tries to get close to you.
198
00:12:00,719 --> 00:12:01,719
He has other intentions.
199
00:12:03,320 --> 00:12:04,159
He took you here
200
00:12:04,840 --> 00:12:06,640
not for sketch.
201
00:12:07,599 --> 00:12:08,640
He was trying to test you.
202
00:12:09,559 --> 00:12:11,200
He wanted to know whether you're a healer or not.
203
00:12:18,000 --> 00:12:18,840
That is not possible.
204
00:12:21,599 --> 00:12:22,960
Can’t you see the truth that
205
00:12:24,119 --> 00:12:25,400
Qi Xun is using you?
206
00:12:30,119 --> 00:12:30,919
I am sorry.
207
00:12:31,840 --> 00:12:33,520
I need to be alone for a moment.
208
00:12:33,520 --> 00:12:34,440
Can you leave now?
209
00:13:17,840 --> 00:13:18,440
Brother.
210
00:13:25,799 --> 00:13:26,400
You are awake.
211
00:13:27,599 --> 00:13:28,320
Are you feeling better?
212
00:13:32,599 --> 00:13:34,080
Would you like to explain it to me?
213
00:13:36,840 --> 00:13:39,359
Brother, don't you want me to be happy?
214
00:13:42,960 --> 00:13:44,280
I dreamt about my wedding.
215
00:13:53,040 --> 00:13:53,479
You can see it.
216
00:13:55,520 --> 00:13:57,840
This is what the groom wears.
217
00:13:58,799 --> 00:13:59,520
On the wedding,
218
00:13:59,679 --> 00:14:01,239
there is three-tiered cake.
219
00:14:02,440 --> 00:14:03,840
I was trying to show you
220
00:14:04,039 --> 00:14:05,559
how I look in the wedding dress.
221
00:14:08,606 --> 00:14:09,400
Who is the man?
222
00:14:11,799 --> 00:14:12,200
Who is it?
223
00:14:15,719 --> 00:14:16,400
Kun Lan.
224
00:14:20,400 --> 00:14:21,159
Brother, do you know
225
00:14:22,320 --> 00:14:24,119
what this dream means?
226
00:14:25,719 --> 00:14:26,400
What?
227
00:14:28,280 --> 00:14:29,840
It means I will be very happy.
228
00:14:30,603 --> 00:14:31,719
Someday in the future,
229
00:14:31,880 --> 00:14:34,159
Kun Lan and I will get married happily.
230
00:14:35,239 --> 00:14:36,640
You will be with Shuangshuang.
231
00:14:36,760 --> 00:14:38,159
We will all be together.
232
00:14:43,039 --> 00:14:43,880
This is great.
233
00:14:50,760 --> 00:14:51,520
Rest well.
234
00:15:03,719 --> 00:15:04,599
Kun Lan.
235
00:15:36,799 --> 00:15:38,699
(Here Lies Qi Tian)
236
00:15:59,440 --> 00:15:59,960
Uncle.
237
00:16:00,159 --> 00:16:00,559
Hello.
238
00:16:00,880 --> 00:16:01,400
Kun Lan,
239
00:16:01,960 --> 00:16:02,840
have a seat.
240
00:16:05,919 --> 00:16:06,640
Kun Lan.
241
00:16:07,400 --> 00:16:08,039
I am sorry
242
00:16:08,039 --> 00:16:09,719
to trouble you.
243
00:16:10,799 --> 00:16:12,559
I think it can't solve the problem.
244
00:16:12,599 --> 00:16:14,039
I should leave with Shuanghuang.
245
00:16:15,120 --> 00:16:16,400
Uncle, don't worry about it.
246
00:16:16,919 --> 00:16:18,840
Everything here is under our surveillance.
247
00:16:19,840 --> 00:16:20,440
However,
248
00:16:21,039 --> 00:16:22,320
I do understand your concern.
249
00:16:23,359 --> 00:16:24,080
This,
250
00:16:24,559 --> 00:16:26,185
shows all the branches of our company in other cities.
251
00:16:34,760 --> 00:16:35,239
Here,
252
00:16:36,200 --> 00:16:37,359
it's close to the art school.
253
00:16:38,799 --> 00:16:39,960
If Shuangshuang agrees,
254
00:16:41,040 --> 00:16:42,840
we can send her there to study.
255
00:16:45,280 --> 00:16:46,000
Not bad.
256
00:16:48,559 --> 00:16:50,840
Shuangshuang's safety comes before everything.
257
00:16:51,808 --> 00:16:52,159
That's right.
258
00:16:53,880 --> 00:16:55,320
This is important.
259
00:16:55,599 --> 00:16:56,479
Yet I told her
260
00:16:56,559 --> 00:16:58,400
in such a rushed manner.
261
00:17:00,793 --> 00:17:02,400
I wonder
262
00:17:02,880 --> 00:17:04,760
if this is too much for her.
263
00:17:06,359 --> 00:17:07,319
But actually,
264
00:17:07,959 --> 00:17:09,119
if she hears from you personally,
265
00:17:09,760 --> 00:17:11,079
it's less hurtful.
266
00:17:12,359 --> 00:17:13,959
She will understand it sooner or later.
267
00:17:21,079 --> 00:17:22,040
How is Shuangshuang now?
268
00:17:23,839 --> 00:17:25,160
Still the same.
269
00:17:26,839 --> 00:17:29,040
She locks herself in the room and refuses to eat or drink.
270
00:17:30,599 --> 00:17:31,800
Why don't you go check on her?
271
00:17:33,160 --> 00:17:33,719
Okay.
272
00:17:50,760 --> 00:17:51,439
Are you okay?
273
00:17:54,239 --> 00:17:55,280
Even until now,
274
00:17:56,359 --> 00:17:58,160
do you still think that his love is real?
275
00:18:08,199 --> 00:18:09,199
Do you know it?
276
00:18:10,520 --> 00:18:11,199
I,
277
00:18:12,040 --> 00:18:14,760
was always locked up when I was a child.
278
00:18:16,599 --> 00:18:19,239
I always envied those
279
00:18:19,680 --> 00:18:22,839
who can play freely outside.
280
00:18:24,599 --> 00:18:25,920
I want to be like them,
281
00:18:26,599 --> 00:18:29,280
playing sandbags and other games.
282
00:18:30,560 --> 00:18:31,920
But I couldn't.
283
00:18:33,040 --> 00:18:35,280
No one has ever told me the reason.
284
00:18:36,880 --> 00:18:38,920
Why can't I be like them?
285
00:18:40,280 --> 00:18:41,640
So I wanted
286
00:18:41,839 --> 00:18:44,119
so badly
287
00:18:44,199 --> 00:18:45,439
to find someone
288
00:18:46,160 --> 00:18:47,400
who can tell me why.
289
00:18:48,520 --> 00:18:50,040
So when I grew up,
290
00:18:50,040 --> 00:18:52,880
I must find the answer for everything.
291
00:18:54,319 --> 00:18:55,439
Because I know that
292
00:18:56,079 --> 00:18:57,319
other than myself,
293
00:18:57,748 --> 00:18:59,040
no one would care about
294
00:18:59,640 --> 00:19:00,640
what I think
295
00:19:05,800 --> 00:19:07,359
until he came into my life.
296
00:19:08,520 --> 00:19:09,280
Qi Xun,
297
00:19:10,616 --> 00:19:12,119
he stole my heart.
298
00:19:13,560 --> 00:19:15,560
He really cares about what I think.
299
00:19:16,640 --> 00:19:17,800
Even if the path ahead
300
00:19:18,239 --> 00:19:20,000
is covered with perils,
301
00:19:20,880 --> 00:19:23,239
he will not try to stop me.
302
00:19:24,520 --> 00:19:26,199
He would bow down,
303
00:19:26,719 --> 00:19:28,719
and gently put on shoes for me.
304
00:19:29,640 --> 00:19:30,560
He would encourage me
305
00:19:31,079 --> 00:19:33,079
to try out.
306
00:19:35,479 --> 00:19:38,479
He is the first one I've loved since I was a kid.
307
00:19:41,160 --> 00:19:43,000
I think that loving someone
308
00:19:44,680 --> 00:19:46,520
is about having faith in him,
309
00:19:46,680 --> 00:19:47,880
isn't that right?
310
00:19:50,640 --> 00:19:51,920
But now,
311
00:19:52,239 --> 00:19:54,079
everyone is telling me that
312
00:19:55,880 --> 00:19:57,040
he approaches me,
313
00:19:57,439 --> 00:19:59,439
and does everything for me,
314
00:20:00,400 --> 00:20:01,800
with a purpose.
315
00:20:03,359 --> 00:20:06,239
You want me to deny all the time I spent with him.
316
00:20:08,560 --> 00:20:10,680
How can I accept this?
317
00:20:13,920 --> 00:20:15,079
I want to talk to him.
318
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
Are you out of your mind?
319
00:20:18,319 --> 00:20:19,319
What if he hurts you?
320
00:20:21,640 --> 00:20:22,280
Kun Lan,
321
00:20:23,160 --> 00:20:25,439
I know you and my father are concerned about my safety.
322
00:20:26,440 --> 00:20:27,239
But
323
00:20:27,880 --> 00:20:29,640
I must find out what kind of person he is
324
00:20:29,640 --> 00:20:31,160
on my own.
325
00:20:44,000 --> 00:20:44,719
Father,
326
00:20:45,239 --> 00:20:46,000
Kun Lan,
327
00:20:46,640 --> 00:20:48,119
and mother from heaven,
328
00:20:48,920 --> 00:20:49,880
I am sorry.
329
00:20:50,640 --> 00:20:53,239
I know I am doing something that worries you again.
330
00:20:53,760 --> 00:20:54,719
But
331
00:20:55,119 --> 00:20:58,000
I am putting all my courage into this.
332
00:20:58,280 --> 00:20:59,920
Maybe I'm silly,
333
00:21:00,119 --> 00:21:01,400
or even gambling,
334
00:21:01,880 --> 00:21:02,920
I want to see him
335
00:21:03,119 --> 00:21:04,280
no matter what happened.
336
00:21:05,000 --> 00:21:07,040
I want to hear it from him.
337
00:21:07,680 --> 00:21:08,479
Perhaps this is the only way
338
00:21:08,640 --> 00:21:11,479
to calm my nerves.
339
00:21:30,800 --> 00:21:33,199
Don't you have anything to say to me?
340
00:21:37,760 --> 00:21:38,719
I don't know
341
00:21:39,760 --> 00:21:40,880
how to explain this.
342
00:21:43,359 --> 00:21:45,199
Just say something, anything.
343
00:21:46,359 --> 00:21:48,199
I will believe in whatever you say.
344
00:21:50,000 --> 00:21:51,439
Do you like me?
345
00:21:52,479 --> 00:21:53,319
Yes,
346
00:21:53,479 --> 00:21:54,439
but...
347
00:21:57,319 --> 00:21:59,079
That is all I need.
348
00:22:03,719 --> 00:22:04,280
Really,
349
00:22:04,599 --> 00:22:07,119
that's all you need?
350
00:22:07,280 --> 00:22:07,760
It is.
351
00:22:11,599 --> 00:22:12,199
What's wrong?
352
00:22:12,760 --> 00:22:13,719
Did you catch a cold?
353
00:22:14,120 --> 00:22:14,831
Maybe.
354
00:22:15,119 --> 00:22:15,800
Let's go inside.
355
00:22:22,280 --> 00:22:23,280
Where is the medicine?
356
00:22:24,400 --> 00:22:25,280
The medicine?
357
00:22:25,280 --> 00:22:26,239
I'll get them.
358
00:22:37,079 --> 00:22:38,160
Drink this.
359
00:22:42,920 --> 00:22:43,959
No.
360
00:22:44,199 --> 00:22:46,199
Drink it and you will feel better.
361
00:22:46,560 --> 00:22:47,280
No.
362
00:22:49,520 --> 00:22:50,000
How about this?
363
00:22:51,719 --> 00:22:54,000
I will give you candy after you drink it.
364
00:22:54,400 --> 00:22:55,040
Okay?
365
00:22:56,199 --> 00:22:57,239
Okay?
366
00:22:58,040 --> 00:22:58,760
Just drink it.
367
00:22:58,760 --> 00:22:59,359
You promised.
368
00:23:09,479 --> 00:23:10,040
Give me the candy.
369
00:23:15,040 --> 00:23:15,839
How about it?
370
00:23:16,359 --> 00:23:18,920
Isn't it better than candy?
371
00:23:23,079 --> 00:23:23,479
It is.
372
00:23:25,839 --> 00:23:27,280
If I am not sick right now,
373
00:23:28,400 --> 00:23:29,880
I would really want to give you a kiss.
374
00:23:38,400 --> 00:23:39,040
Qi Xun,
375
00:23:39,520 --> 00:23:40,319
wake up.
376
00:23:41,400 --> 00:23:42,000
Qi Xun.
377
00:23:43,000 --> 00:23:43,680
Qi Xun?
378
00:23:44,335 --> 00:23:45,160
Wake up.
379
00:23:45,280 --> 00:23:45,760
Qi Xun?
380
00:23:46,680 --> 00:23:47,719
Wake up!
381
00:23:52,680 --> 00:23:53,959
How is Qi Tian?
382
00:23:55,599 --> 00:23:56,839
She is fine.
383
00:23:58,079 --> 00:23:59,079
Have a drink with me.
384
00:24:26,200 --> 00:24:27,439
What is going on?
385
00:24:29,199 --> 00:24:30,319
It happened.
386
00:24:31,160 --> 00:24:32,319
The moment I hate the most.
387
00:24:33,319 --> 00:24:34,000
What is it?
388
00:24:34,920 --> 00:24:36,040
When I came home that day,
389
00:24:36,319 --> 00:24:37,560
Qi Tian fainted.
390
00:24:38,640 --> 00:24:40,520
Shuangshuang was giving her CPR.
391
00:24:41,959 --> 00:24:42,959
But
392
00:24:43,719 --> 00:24:45,119
the moment Qi Tian woke up,
393
00:24:45,800 --> 00:24:47,000
Shuangshuang fainted.
394
00:24:48,079 --> 00:24:49,199
Did she faint?
395
00:24:53,079 --> 00:24:54,119
That means
396
00:24:54,319 --> 00:24:55,719
Shuangshuang is really a healer.
397
00:24:58,720 --> 00:24:59,837
This is great!
398
00:25:05,040 --> 00:25:06,520
We've been searching for her so long.
399
00:25:07,719 --> 00:25:08,959
We finally found her.
400
00:25:09,319 --> 00:25:10,599
We can save Qi Tian now.
401
00:25:12,680 --> 00:25:14,000
What are you waiting for?
402
00:25:14,439 --> 00:25:15,760
Call her now and save Qi Tian!
403
00:25:18,400 --> 00:25:18,959
No.
404
00:25:22,400 --> 00:25:24,040
Is love really getting over your head?
405
00:25:26,680 --> 00:25:27,640
Come on.
406
00:25:29,440 --> 00:25:30,839
I told you before,
407
00:25:31,319 --> 00:25:32,160
we approach her
408
00:25:32,359 --> 00:25:33,880
to see if she really is a healer.
409
00:25:34,760 --> 00:25:35,839
And now
410
00:25:36,160 --> 00:25:37,719
you are leaving your sister
411
00:25:38,880 --> 00:25:40,760
and start a love story with her instead?
412
00:25:40,839 --> 00:25:42,160
I am not giving up on Qi Tian.
413
00:25:43,400 --> 00:25:44,760
So call her now and save Qi Tian.
414
00:25:49,359 --> 00:25:50,599
I can't do it.
415
00:25:51,959 --> 00:25:53,160
Are you really going to save Qi Tian?
416
00:25:53,840 --> 00:25:54,160
Sure.
417
00:25:55,040 --> 00:25:55,760
Do you want to save her?
418
00:25:55,800 --> 00:25:56,439
I will give you a hand.
419
00:25:57,800 --> 00:25:58,880
Call her now.
420
00:25:59,079 --> 00:25:59,479
Cut it out.
421
00:26:00,239 --> 00:26:01,239
Call her now.
422
00:26:01,719 --> 00:26:02,599
Call her now
423
00:26:02,920 --> 00:26:03,719
and ask her to save Qi Tian.
424
00:26:04,439 --> 00:26:05,239
Call her now!
425
00:26:05,800 --> 00:26:06,359
Call her!
426
00:26:06,640 --> 00:26:07,920
It's not simple!
427
00:26:08,160 --> 00:26:08,719
Listen,
428
00:26:08,920 --> 00:26:10,359
no one cares about Qi Tian than I do.
429
00:26:10,359 --> 00:26:11,479
I don't want her to die.
430
00:26:11,839 --> 00:26:13,239
So save her!
431
00:26:32,719 --> 00:26:34,439
What is your next plan?
432
00:26:35,079 --> 00:26:36,160
What do you mean?
433
00:26:38,160 --> 00:26:40,000
About the healer.
434
00:26:40,520 --> 00:26:41,959
What is your plan now?
435
00:26:45,199 --> 00:26:47,359
I tried to get close to her
436
00:26:48,640 --> 00:26:51,079
because I want to save Qi Tian.
437
00:26:52,199 --> 00:26:54,040
I won't give up now.
438
00:26:54,880 --> 00:26:55,719
Relax.
439
00:26:58,719 --> 00:27:02,160
What if your break her heart?
440
00:27:06,199 --> 00:27:08,319
We can settle it with money.
441
00:27:09,040 --> 00:27:10,520
Other than that, I am...
442
00:27:10,520 --> 00:27:11,199
Shuangshuang?
443
00:27:11,325 --> 00:27:12,640
Why are you here?
444
00:27:13,880 --> 00:27:14,839
Shuangshuang?
445
00:27:23,079 --> 00:27:23,680
Shuangshuang!
446
00:27:27,920 --> 00:27:29,361
Let go of me!
447
00:27:36,400 --> 00:27:37,959
I never would have thought
448
00:27:38,400 --> 00:27:40,520
that when I am not around,
449
00:27:42,840 --> 00:27:44,880
you would be a completely different person.
450
00:27:46,199 --> 00:27:47,119
No!
451
00:27:47,119 --> 00:27:49,359
Did you come to me with a motive?
452
00:27:51,319 --> 00:27:53,040
I bet you are very happy.
453
00:27:53,880 --> 00:27:55,479
Seeing your prey
454
00:27:56,599 --> 00:27:58,239
is slowly
455
00:27:58,640 --> 00:28:00,319
walking into the trap you set.
456
00:28:01,880 --> 00:28:03,599
I realize it now.
457
00:28:04,479 --> 00:28:05,800
This is why
458
00:28:06,280 --> 00:28:07,040
you kept
459
00:28:07,400 --> 00:28:08,599
following me
460
00:28:08,680 --> 00:28:10,319
and secretly protected me.
461
00:28:12,640 --> 00:28:15,000
I foolishly thought that
462
00:28:16,199 --> 00:28:18,520
I am your love at first sight.
463
00:28:19,920 --> 00:28:22,680
Now that I think of it, I was such a fool.
464
00:28:23,760 --> 00:28:25,239
I am just an ugly duckling.
465
00:28:25,959 --> 00:28:27,760
Why would you fall for me?
466
00:28:28,119 --> 00:28:29,319
No, that is not true.
467
00:28:30,239 --> 00:28:32,960
Everything is just your plot right from the beginning.
468
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
Can you please calm down?
469
00:28:36,599 --> 00:28:37,280
Fine.
470
00:28:45,719 --> 00:28:47,599
Tell me something.
471
00:28:49,920 --> 00:28:50,959
That day,
472
00:28:52,319 --> 00:28:54,079
when you said you liked me,
473
00:28:55,359 --> 00:28:56,719
and you loved me,
474
00:28:57,800 --> 00:28:59,199
or even
475
00:28:59,959 --> 00:29:01,880
the kisses you gave me,
476
00:29:03,800 --> 00:29:05,959
were those even real?
477
00:29:07,280 --> 00:29:07,839
Yes,
478
00:29:08,160 --> 00:29:08,640
those were real!
479
00:29:09,359 --> 00:29:10,280
They were all real.
480
00:29:12,880 --> 00:29:13,439
I am...
481
00:29:17,280 --> 00:29:18,040
I am sorry.
482
00:29:19,880 --> 00:29:20,880
I am sorry.
483
00:29:21,280 --> 00:29:22,040
I am sorry.
484
00:29:23,160 --> 00:29:25,640
Perhaps it was
485
00:29:25,839 --> 00:29:26,359
all just
486
00:29:26,520 --> 00:29:28,479
my wishful thinkings.
487
00:29:28,520 --> 00:29:29,719
No, that is not true,
488
00:29:29,920 --> 00:29:30,301
Shuangshuang.
489
00:29:30,359 --> 00:29:32,119
No, that is not true!
490
00:29:32,520 --> 00:29:33,680
I am sorry.
491
00:29:38,319 --> 00:29:39,359
I am sorry.
492
00:29:40,040 --> 00:29:40,719
Mr. Qi.
493
00:29:42,240 --> 00:29:44,000
I am sorry to have bothered you.
494
00:29:46,359 --> 00:29:48,000
Settling problem with money
495
00:29:50,800 --> 00:29:51,959
is simply too despicable.
496
00:30:04,239 --> 00:30:04,920
Also,
497
00:30:08,040 --> 00:30:09,280
I never would have thought...
498
00:30:19,520 --> 00:30:21,280
I never thought that...
499
00:30:21,319 --> 00:30:22,119
I am...
500
00:30:22,719 --> 00:30:23,800
I am...
501
00:30:25,319 --> 00:30:27,359
I actually have such an amazing power.
502
00:30:31,800 --> 00:30:32,520
I am sorry.
30421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.