Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,510 --> 00:01:27,618
=Flipped=
2
00:01:27,902 --> 00:01:30,822
=Episode 11=
3
00:01:32,879 --> 00:01:34,319
Why are you still here?
4
00:01:34,639 --> 00:01:35,800
Are you here to make fun of me
5
00:01:35,800 --> 00:01:36,919
for being a terrible father?
6
00:01:37,239 --> 00:01:39,120
I know that you are actually a good father.
7
00:01:41,480 --> 00:01:42,800
Kid from the Kun's,
8
00:01:43,919 --> 00:01:45,720
pretty words are not enough
9
00:01:45,720 --> 00:01:47,440
for me to forgive you.
10
00:01:49,440 --> 00:01:50,839
My family has made such a grave mistake.
11
00:01:51,959 --> 00:01:53,519
We don't hope for your forgiveness.
12
00:01:54,680 --> 00:01:56,199
But if our family shall see you again one day,
13
00:01:57,000 --> 00:01:59,199
we must apologize to you for the mistake we made.
14
00:02:00,279 --> 00:02:01,559
This is the order from my grandfather
15
00:02:02,120 --> 00:02:03,199
and also my sincere heart.
16
00:02:03,879 --> 00:02:05,879
I don't know what you are dealing with this time,
17
00:02:05,879 --> 00:02:07,639
but please give me a chance.
18
00:02:07,919 --> 00:02:08,360
Let me
19
00:02:10,199 --> 00:02:11,399
protect Shuangshuang.
20
00:02:15,240 --> 00:02:17,360
Your grandfather was just like you.
21
00:02:19,080 --> 00:02:20,839
He promised again and again.
22
00:02:21,800 --> 00:02:22,880
As a guardian,
23
00:02:23,240 --> 00:02:24,800
he would protect my wife.
24
00:02:26,039 --> 00:02:26,720
But in the end,
25
00:02:29,320 --> 00:02:30,240
the woman I love
26
00:02:31,759 --> 00:02:33,639
was burnt to death
27
00:02:33,802 --> 00:02:36,000
right under your care.
28
00:02:39,600 --> 00:02:40,880
You are now telling me that
29
00:02:42,759 --> 00:02:44,440
you want to protect my daughter?
30
00:02:46,399 --> 00:02:48,479
It sounds too ridiculous.
31
00:02:56,720 --> 00:02:57,279
Indeed,
32
00:02:57,759 --> 00:02:58,720
for what happened back then,
33
00:02:59,279 --> 00:03:00,919
it was the greatest mistake we have committed.
34
00:03:01,479 --> 00:03:02,639
And we can't fix that forever.
35
00:03:04,559 --> 00:03:05,559
After all these years,
36
00:03:06,240 --> 00:03:07,720
my grandfather still feels guilty for the incident.
37
00:03:08,840 --> 00:03:10,119
He always regrets about it,
38
00:03:11,360 --> 00:03:12,919
saying that he couldn't face you again.
39
00:03:15,039 --> 00:03:15,479
Uncle.
40
00:03:17,000 --> 00:03:17,880
Telling you this words
41
00:03:19,479 --> 00:03:21,080
is not intended to clear our reputation.
42
00:03:23,320 --> 00:03:24,320
I just want you to know that
43
00:03:28,559 --> 00:03:29,279
the mistake
44
00:03:29,679 --> 00:03:30,639
is the most painful memory
45
00:03:32,320 --> 00:03:34,000
for you and my grandfather.
46
00:03:36,119 --> 00:03:37,160
And for me,
47
00:03:39,080 --> 00:03:39,960
it is a reminder.
48
00:03:41,960 --> 00:03:43,360
It reminds me all the time that
49
00:03:44,720 --> 00:03:46,080
as Shuangshuang's guardian,
50
00:03:47,279 --> 00:03:48,720
I won't allow her to suffer
51
00:03:49,160 --> 00:03:50,639
from the same tragedy.
52
00:03:53,160 --> 00:03:54,399
No matter what happened to you,
53
00:03:55,440 --> 00:03:56,559
please have faith in me.
54
00:03:58,040 --> 00:03:59,520
Rather than hiding all the time with Shuangshuang,
55
00:04:00,119 --> 00:04:01,440
you should just stay with me
56
00:04:01,639 --> 00:04:02,800
and let me protect you.
57
00:04:05,360 --> 00:04:06,039
Besides,
58
00:04:07,119 --> 00:04:08,919
Shuanghuang finally has a relatively peaceful
59
00:04:09,039 --> 00:04:10,600
and complete life.
60
00:04:12,279 --> 00:04:13,639
Isn't it too cruel
61
00:04:15,039 --> 00:04:16,079
to take it away from her?
62
00:04:20,160 --> 00:04:21,600
Are you telling the truth?
63
00:04:27,799 --> 00:04:28,519
Uncle,
64
00:04:28,519 --> 00:04:29,160
look at this.
65
00:04:38,839 --> 00:04:39,720
Shuangshuang is amazing.
66
00:04:41,720 --> 00:04:42,359
She found a job
67
00:04:43,040 --> 00:04:43,839
that she likes.
68
00:04:45,320 --> 00:04:46,440
She's no longer a wanderer,
69
00:04:47,799 --> 00:04:48,320
and
70
00:04:49,200 --> 00:04:50,600
gained the recognition from the others gradually.
71
00:04:52,519 --> 00:04:53,839
She said that she is like a seed.
72
00:04:55,440 --> 00:04:56,399
Starting out
73
00:04:56,880 --> 00:04:57,760
from a little sprout,
74
00:04:59,560 --> 00:05:00,239
she's now
75
00:05:01,880 --> 00:05:02,799
growing stronger.
76
00:05:06,600 --> 00:05:07,440
Sometimes,
77
00:05:08,160 --> 00:05:08,920
when I looked at her,
78
00:05:11,359 --> 00:05:12,399
I couldn't help thinking that
79
00:05:14,600 --> 00:05:16,119
those who work hard everyday
80
00:05:18,239 --> 00:05:19,279
really glow.
81
00:05:21,559 --> 00:05:22,040
Hey.
82
00:05:23,239 --> 00:05:23,640
Ah?
83
00:05:24,160 --> 00:05:25,040
You approached my daughter
84
00:05:25,040 --> 00:05:26,359
with some other motives, right?
85
00:05:29,519 --> 00:05:30,320
Stop pretending.
86
00:05:31,519 --> 00:05:33,920
You didn't even blink when you talked about her.
87
00:05:36,320 --> 00:05:38,480
For the sake of your sincerity this time,
88
00:05:39,440 --> 00:05:41,600
I just trust you one more time.
89
00:05:43,399 --> 00:05:44,079
But
90
00:05:44,760 --> 00:05:45,799
it doesn't mean that
91
00:05:46,440 --> 00:05:48,359
our old scores would be the bygones.
92
00:05:50,920 --> 00:05:53,799
I am leaving my daughter's life in your capable hand,
93
00:05:56,320 --> 00:05:58,079
not in Kun Tai's.
94
00:06:00,040 --> 00:06:00,760
Do you understand?
95
00:06:01,600 --> 00:06:02,000
Yes,
96
00:06:08,320 --> 00:06:08,880
I do.
97
00:06:09,519 --> 00:06:10,200
Thank you, father.
98
00:06:10,360 --> 00:06:10,720
No,
99
00:06:11,559 --> 00:06:12,440
uncle.
100
00:06:23,480 --> 00:06:25,200
Did you hear everything?
101
00:06:26,480 --> 00:06:27,359
Only half of it.
102
00:06:29,000 --> 00:06:30,239
Since when?
103
00:06:32,000 --> 00:06:33,760
"I don't even know what I have done wrong.
104
00:06:34,799 --> 00:06:36,000
Everyday, I was looking forward one thing only.
105
00:06:36,880 --> 00:06:38,160
That is the time when you sent me the meals.
106
00:06:39,239 --> 00:06:40,600
You would have the door ajar.
107
00:06:41,600 --> 00:06:42,839
Then I could see a glimpse of light."
108
00:06:47,880 --> 00:06:48,079
You!
109
00:06:51,320 --> 00:06:52,480
So annoying.
110
00:07:06,480 --> 00:07:07,399
Do you
111
00:07:07,440 --> 00:07:09,399
often come here at night?
112
00:07:10,559 --> 00:07:11,160
Sometimes.
113
00:07:13,840 --> 00:07:16,679
But the noises from the waves,
114
00:07:16,839 --> 00:07:18,320
aren't they too loud for you?
115
00:07:20,839 --> 00:07:21,559
I am used to it.
116
00:07:23,560 --> 00:07:25,200
Whenever I am in a bad mood,
117
00:07:25,200 --> 00:07:26,239
I will come here for a walk
118
00:07:26,959 --> 00:07:27,799
and enjoy the breeze.
119
00:07:28,640 --> 00:07:29,480
I see.
120
00:07:36,720 --> 00:07:39,079
How was your life before this?
121
00:07:39,720 --> 00:07:41,160
Where are you parents?
122
00:07:47,359 --> 00:07:48,000
They passed away.
123
00:07:52,079 --> 00:07:53,239
Passed away?
124
00:07:54,239 --> 00:07:55,640
I am sorry.
125
00:07:58,799 --> 00:08:00,200
When I was fifteen,
126
00:08:00,200 --> 00:08:00,920
a car accident happened.
127
00:08:03,920 --> 00:08:04,600
So,
128
00:08:05,320 --> 00:08:06,799
you and Qi Tian...
129
00:08:08,799 --> 00:08:10,239
Qi Tian was still little back then.
130
00:08:11,279 --> 00:08:12,200
Her memories of our parents
131
00:08:12,200 --> 00:08:13,640
are still quite vague.
132
00:08:14,320 --> 00:08:15,239
As for me,
133
00:08:16,200 --> 00:08:17,640
the impact was indeed much greater.
134
00:08:18,959 --> 00:08:20,040
After that accident,
135
00:08:20,960 --> 00:08:22,000
not just driving,
136
00:08:23,959 --> 00:08:25,880
I barely even got into a car.
137
00:08:28,600 --> 00:08:30,399
I see.
138
00:08:40,080 --> 00:08:40,840
What's wrong?
139
00:08:42,360 --> 00:08:43,239
Nothing.
140
00:08:44,840 --> 00:08:46,039
I just feel like
141
00:08:46,679 --> 00:08:49,320
that I didn't care much about you before.
142
00:08:50,080 --> 00:08:51,760
You are always looking after me.
143
00:08:52,640 --> 00:08:53,679
I am so sorry.
144
00:09:06,599 --> 00:09:07,559
I'm sorry, too.
145
00:09:08,440 --> 00:09:09,799
Until today,
146
00:09:09,799 --> 00:09:11,080
I never know that
147
00:09:11,159 --> 00:09:12,440
you had such a rough childhood.
148
00:09:22,640 --> 00:09:23,599
I do know
149
00:09:25,000 --> 00:09:27,280
how hard it is to live on one's own.
150
00:09:27,520 --> 00:09:28,200
I know that
151
00:09:29,280 --> 00:09:30,159
you seem to be
152
00:09:30,280 --> 00:09:31,679
so carefree and clumsy at times,
153
00:09:33,080 --> 00:09:34,840
but you are actually sensitive.
154
00:09:36,400 --> 00:09:37,280
When something happened,
155
00:09:38,799 --> 00:09:40,239
you always keep it inside your heart.
156
00:09:43,039 --> 00:09:43,799
So,
157
00:09:44,559 --> 00:09:46,640
if you would feel more comfortable in hiding them,
158
00:09:47,719 --> 00:09:48,919
I can totally understand.
159
00:10:09,919 --> 00:10:11,400
Young master. Young master.
160
00:10:15,200 --> 00:10:15,960
Young master.
161
00:10:17,880 --> 00:10:18,479
Shuangshuang, hurry up.
162
00:10:18,679 --> 00:10:19,719
Your father is waiting for you.
163
00:10:20,840 --> 00:10:21,280
Coming.
164
00:10:25,239 --> 00:10:25,880
Good morning, uncle.
165
00:10:28,359 --> 00:10:29,200
Here you are.
166
00:10:35,200 --> 00:10:36,359
What did I tell you on our way here?
167
00:10:39,760 --> 00:10:41,039
Congratulations for your recovery.
168
00:10:47,000 --> 00:10:48,599
Today is a happy day and worth celebrating.
169
00:10:49,479 --> 00:10:49,919
Come,
170
00:10:50,159 --> 00:10:50,559
uncle.
171
00:10:51,280 --> 00:10:52,039
Take this.
172
00:10:54,080 --> 00:10:54,359
Shuangshuang.
173
00:10:54,359 --> 00:10:55,359
Never mind, I can do it.
174
00:10:55,359 --> 00:10:56,000
Hold him.
175
00:11:00,840 --> 00:11:01,599
Take it easy.
176
00:11:01,862 --> 00:11:03,880
Will you come to live with me?
177
00:11:07,200 --> 00:11:09,080
I haven't decided yet.
178
00:11:15,359 --> 00:11:16,159
Let's leave for now.
179
00:11:49,000 --> 00:11:49,679
Zhengchang,
180
00:11:52,679 --> 00:11:54,200
I have picked the graveyard.
181
00:11:55,440 --> 00:11:56,599
It's next to the woods.
182
00:11:58,239 --> 00:11:58,840
Brother!
183
00:12:00,960 --> 00:12:01,640
Let's move on.
184
00:12:02,919 --> 00:12:04,760
When I get a little bit better,
185
00:12:04,960 --> 00:12:06,080
I'll go for Xun Xue.
186
00:12:06,799 --> 00:12:09,239
I believe that she is not a ruthless person.
187
00:12:09,239 --> 00:12:10,080
Brother!
188
00:12:26,040 --> 00:12:26,719
Uncle.
189
00:12:27,440 --> 00:12:28,760
Your leg is hurt.
190
00:12:29,520 --> 00:12:31,320
I will arrange physical therapy for you
191
00:12:31,760 --> 00:12:32,840
at your home.
192
00:12:34,479 --> 00:12:35,200
Shuangshuang,
193
00:12:35,440 --> 00:12:36,760
I have been living here.
194
00:12:37,000 --> 00:12:39,039
Does that make you feel afraid of going home?
195
00:12:40,320 --> 00:12:42,080
Shuangshuang, where do you live?
196
00:12:44,053 --> 00:12:44,760
At my place.
197
00:12:47,080 --> 00:12:47,960
You live in his house?
198
00:12:48,760 --> 00:12:49,119
Yeah.
199
00:12:51,920 --> 00:12:53,239
Did he try to bully you?
200
00:12:53,799 --> 00:12:55,440
No, uncle. Definitely not.
201
00:12:55,440 --> 00:12:56,280
Yeah.
202
00:13:21,400 --> 00:13:22,159
Where's my father?
203
00:13:23,239 --> 00:13:23,630
There.
204
00:13:29,679 --> 00:13:30,400
Father...
205
00:13:33,479 --> 00:13:34,359
I have an idea.
206
00:13:36,359 --> 00:13:39,000
She has so many stuff and it's harder to be moved.
207
00:13:43,200 --> 00:13:44,679
I will live upstairs to accompany her.
208
00:13:45,200 --> 00:13:46,000
And you live downstairs.
209
00:13:50,239 --> 00:13:51,039
What?
210
00:13:52,039 --> 00:13:53,400
You didn't listen to me?
211
00:13:54,200 --> 00:13:56,039
I'm coming up here while you live downstairs.
212
00:13:58,679 --> 00:13:59,960
To have you living in my house
213
00:14:00,440 --> 00:14:02,200
is definitely my honor.
214
00:14:03,039 --> 00:14:03,840
Okay.
215
00:14:04,880 --> 00:14:05,799
Then thank you.
216
00:14:42,719 --> 00:14:44,440
Comb your hair.
217
00:15:15,520 --> 00:15:15,919
Come.
218
00:15:32,280 --> 00:15:33,039
Father,
219
00:15:34,640 --> 00:15:35,559
I am sorry.
220
00:15:36,000 --> 00:15:37,880
I was being too insensitive.
221
00:15:38,280 --> 00:15:40,320
I only thought of how mean you were.
222
00:15:40,760 --> 00:15:41,760
Actually,
223
00:15:41,760 --> 00:15:45,320
I forgot that we've also shared many happy moments.
224
00:15:46,160 --> 00:15:47,320
You raised me up
225
00:15:47,799 --> 00:15:49,159
all by yourself.
226
00:15:49,159 --> 00:15:50,559
It must be very hard.
227
00:15:53,559 --> 00:15:55,280
I was too childish.
228
00:15:58,840 --> 00:15:59,880
Don't cry.
229
00:16:01,039 --> 00:16:03,000
I didn't know how to raise a kid.
230
00:16:05,120 --> 00:16:06,760
I was scared that you might be in danger
231
00:16:07,080 --> 00:16:08,359
or bump into bad guys.
232
00:16:10,840 --> 00:16:13,559
So I wanted you to stay with me all the time.
233
00:16:15,799 --> 00:16:17,320
In your whole childhood,
234
00:16:17,679 --> 00:16:18,960
we just kept moving.
235
00:16:20,159 --> 00:16:21,640
It made you feel insecure.
236
00:16:27,200 --> 00:16:29,159
What I feel sorry the most
237
00:16:29,479 --> 00:16:31,159
is that after you lost your mother,
238
00:16:33,440 --> 00:16:35,640
I've made you suffer even more.
239
00:16:39,200 --> 00:16:41,039
It's all my fault.
240
00:16:41,607 --> 00:16:43,919
What did I tell you before?
241
00:16:45,200 --> 00:16:47,400
Don't cry, my little girl.
242
00:16:49,440 --> 00:16:51,320
If you keep crying,
243
00:16:51,320 --> 00:16:53,599
my heart will be broken.
244
00:17:06,440 --> 00:17:07,040
Brother?
245
00:17:10,400 --> 00:17:11,640
Why are you so sneaky?
246
00:17:13,280 --> 00:17:14,160
Look,
247
00:17:14,160 --> 00:17:15,479
does this look better?
248
00:17:15,920 --> 00:17:17,280
Or this one?
249
00:17:18,479 --> 00:17:19,439
They are almost the same to me.
250
00:17:20,239 --> 00:17:21,079
Any difference?
251
00:17:25,239 --> 00:17:26,040
I bet that
252
00:17:26,040 --> 00:17:28,079
all the things you can see is about Shuangshuang.
253
00:17:31,040 --> 00:17:31,319
Hey.
254
00:17:32,599 --> 00:17:32,920
You.
255
00:17:44,920 --> 00:17:47,520
(So happy)
256
00:17:56,719 --> 00:17:58,319
Stay still.
257
00:18:10,959 --> 00:18:12,520
I didn't notice that
258
00:18:12,640 --> 00:18:14,319
you are actually handsome
259
00:18:14,400 --> 00:18:15,199
and adorable.
260
00:18:15,400 --> 00:18:16,880
You should be a star of some idol dramas,
261
00:18:16,880 --> 00:18:18,959
and I am sure that girls would like you.
262
00:18:19,439 --> 00:18:20,760
Those are just illusions.
263
00:18:21,439 --> 00:18:22,319
I only hope
264
00:18:23,520 --> 00:18:25,040
that the person next to me would like me.
265
00:18:27,680 --> 00:18:28,680
Well, anyway.
266
00:18:28,800 --> 00:18:29,800
It's a lovely day today,
267
00:18:30,359 --> 00:18:32,160
and you shouldn't just sit here and draw pictures.
268
00:18:32,800 --> 00:18:34,119
Why don't we go out and have fun?
269
00:18:35,160 --> 00:18:35,599
A road trip?
270
00:18:36,280 --> 00:18:36,719
Take a walk?
271
00:18:38,199 --> 00:18:38,839
Theme park?
272
00:18:39,160 --> 00:18:40,040
Well,
273
00:18:40,439 --> 00:18:41,520
I have two tickets.
274
00:18:42,479 --> 00:18:42,800
See?
275
00:18:45,560 --> 00:18:47,040
Just think it over.
276
00:18:49,480 --> 00:18:50,119
I am not going.
277
00:18:50,599 --> 00:18:51,104
What a shame.
278
00:18:52,000 --> 00:18:54,040
Three thousand yuan...
279
00:18:54,079 --> 00:18:56,239
It's all being down the drain now!
280
00:18:56,239 --> 00:18:57,479
Three thousand yuan?
281
00:18:57,560 --> 00:18:58,920
VIP?
282
00:19:00,880 --> 00:19:03,119
Why is it so special today?
283
00:19:04,599 --> 00:19:05,359
Let's go then.
284
00:20:00,479 --> 00:20:02,839
I haven't been this happy in such a long time.
285
00:20:03,560 --> 00:20:04,400
I'm so glad
286
00:20:04,520 --> 00:20:05,560
that you feel happy.
287
00:20:06,400 --> 00:20:08,239
Didn't you ask me that why is it so special today?
288
00:20:08,760 --> 00:20:09,160
Yes.
289
00:20:09,599 --> 00:20:10,959
Well, come with me.
290
00:20:26,439 --> 00:20:27,239
Kun Lan?
291
00:20:29,079 --> 00:20:31,040
It is your birthday today?
292
00:20:32,479 --> 00:20:33,306
I am so sorry
293
00:20:33,479 --> 00:20:35,319
that I didn't prepare any gift for you.
294
00:20:35,479 --> 00:20:36,160
Shuangshuang,
295
00:20:36,439 --> 00:20:38,719
you are really a fool.
296
00:20:38,760 --> 00:20:39,719
What was that for?
297
00:20:39,719 --> 00:20:41,079
I didn't mean to forget it.
298
00:20:41,599 --> 00:20:42,119
Actually,
299
00:20:42,760 --> 00:20:43,640
it is your...
300
00:20:43,640 --> 00:20:44,479
Excuse me,
301
00:20:44,640 --> 00:20:45,479
I have to answer this.
302
00:20:49,439 --> 00:20:50,160
Come to the gallery.
303
00:20:50,280 --> 00:20:50,880
I need to see you.
304
00:20:51,839 --> 00:20:52,800
Is it urgent?
305
00:20:53,000 --> 00:20:54,839
I am celebrating the birthday for my friend.
306
00:20:55,119 --> 00:20:55,839
It's an emergency.
307
00:20:56,079 --> 00:20:56,880
Something went wrong with the project.
308
00:20:57,640 --> 00:20:58,199
Okay,
309
00:20:58,599 --> 00:20:59,400
well.
310
00:21:02,000 --> 00:21:03,119
I am sorry, Kun Lan.
311
00:21:03,119 --> 00:21:05,079
It's urgent and I need to go.
312
00:21:05,520 --> 00:21:06,119
Is this about the work?
313
00:21:09,199 --> 00:21:09,680
Yes.
314
00:21:10,440 --> 00:21:11,119
Let me drive you there.
315
00:21:11,640 --> 00:21:12,040
Okay.
316
00:21:25,400 --> 00:21:26,239
Brother Shi Lang?
317
00:21:31,599 --> 00:21:33,040
Brother Shi Lang, I want to try this one.
318
00:21:33,199 --> 00:21:33,520
Go ahead.
319
00:21:35,839 --> 00:21:37,000
Why is she suddenly taking me
320
00:21:37,000 --> 00:21:38,079
to a wedding dress shop?
321
00:21:38,959 --> 00:21:40,239
What is she up to this time?
322
00:22:01,539 --> 00:22:02,539
Brother Shi Lang.
323
00:22:14,920 --> 00:22:16,079
Brother Shi Lang, how do I look?
324
00:22:16,359 --> 00:22:18,239
Sure, just like a little angel.
325
00:22:23,200 --> 00:22:24,839
You always have a good taste, Tian Tian.
326
00:22:25,280 --> 00:22:27,000
Not bad. Sincerely.
327
00:22:29,439 --> 00:22:31,280
Tian Tian, let's take a selfie.
328
00:22:31,959 --> 00:22:33,040
Take one for me first.
329
00:22:33,479 --> 00:22:34,119
Okay.
330
00:22:35,920 --> 00:22:39,040
Here it goes. One, two, three.
331
00:22:40,239 --> 00:22:41,079
Let me see it.
332
00:22:42,680 --> 00:22:43,280
It's good.
333
00:22:43,280 --> 00:22:44,239
Let's take one together.
334
00:22:45,199 --> 00:22:46,319
Brother Shi Lang,
335
00:22:46,380 --> 00:22:47,800
that bracelet looks so pretty.
336
00:23:07,719 --> 00:23:09,000
I have to go now.
337
00:23:09,160 --> 00:23:09,760
Okay.
338
00:23:10,079 --> 00:23:10,760
Go on.
339
00:23:11,040 --> 00:23:11,560
Remember to come home early.
340
00:23:11,839 --> 00:23:12,199
I will.
341
00:23:27,319 --> 00:23:29,079
I am here! What's the matter?
342
00:23:29,280 --> 00:23:30,400
Anything wrong with the project?
343
00:23:34,097 --> 00:23:34,719
I am here.
344
00:23:35,839 --> 00:23:36,599
Is this your work?
345
00:23:38,400 --> 00:23:39,119
No bad.
346
00:23:39,560 --> 00:23:40,359
I didn't even know about this.
347
00:23:41,119 --> 00:23:42,239
This...
348
00:23:43,239 --> 00:23:45,520
Thanks to the vampire who oppressed me everyday.
349
00:23:49,400 --> 00:23:50,560
I was tired out.
350
00:23:56,560 --> 00:23:57,599
I am a vampire?
351
00:23:58,439 --> 00:23:59,479
Speaking of which...
352
00:23:59,479 --> 00:24:00,760
I am a little hungry.
353
00:24:04,560 --> 00:24:05,560
You...
354
00:24:06,680 --> 00:24:08,760
Wearing suits and tie all day long,
355
00:24:09,280 --> 00:24:10,400
you look just like a righteous person.
356
00:24:11,320 --> 00:24:12,239
But deep down inside you,
357
00:24:12,479 --> 00:24:13,319
you are indeed nothing
358
00:24:13,560 --> 00:24:14,199
but a crafty jerk
359
00:24:14,599 --> 00:24:15,359
and a villain.
360
00:24:17,359 --> 00:24:17,760
Thanks.
361
00:24:20,000 --> 00:24:20,599
Please,
362
00:24:21,560 --> 00:24:23,479
this is not a compliment.
363
00:24:23,760 --> 00:24:24,359
It doesn't matter.
364
00:24:26,719 --> 00:24:27,520
What are you up to now?
365
00:24:29,800 --> 00:24:30,319
Here.
366
00:24:48,040 --> 00:24:50,000
You drew this?
367
00:24:50,880 --> 00:24:52,839
The lines are so subtle.
368
00:24:57,160 --> 00:24:58,640
Pick a place that you like.
369
00:25:00,880 --> 00:25:02,479
You mean that
370
00:25:02,880 --> 00:25:04,199
you can bring me
371
00:25:04,199 --> 00:25:05,880
to any place in here?
372
00:25:10,760 --> 00:25:12,719
Then I want to visit the Louvre Museum in Paris.
373
00:25:13,000 --> 00:25:14,160
And the Eiffel Tower!
374
00:25:16,359 --> 00:25:18,560
And I want to watch the aurora at North Pole.
375
00:25:18,560 --> 00:25:18,959
And I want...
376
00:25:18,959 --> 00:25:20,479
Just pick one place.
377
00:25:24,959 --> 00:25:25,280
Fine.
378
00:25:28,520 --> 00:25:29,880
It's okay. Take your time.
379
00:25:30,560 --> 00:25:31,640
Just wait till it's too late to go anywhere.
380
00:25:35,800 --> 00:25:37,160
Then I'll pick one randomly.
381
00:25:42,520 --> 00:25:43,520
This is it.
382
00:26:15,160 --> 00:26:16,239
You know?
383
00:26:17,119 --> 00:26:18,520
When I was a child,
384
00:26:18,720 --> 00:26:20,800
my father would let me sit on his lap
385
00:26:21,359 --> 00:26:22,280
and told me
386
00:26:22,560 --> 00:26:26,199
about the stories of the sun, the moon and stars.
387
00:26:29,560 --> 00:26:31,199
I love looking at stars the most.
388
00:26:32,319 --> 00:26:33,880
I once thought that
389
00:26:34,160 --> 00:26:36,520
the sun is the centre of the galaxy.
390
00:26:37,760 --> 00:26:39,319
But when I read about it,
391
00:26:40,599 --> 00:26:41,359
I realized
392
00:26:41,560 --> 00:26:43,520
that the sun is nothing
393
00:26:43,800 --> 00:26:45,000
but a speck of dust
394
00:26:45,000 --> 00:26:46,880
among the wonders of the Galaxy.
395
00:26:49,479 --> 00:26:50,300
I didn't expect that
396
00:26:50,300 --> 00:26:51,079
you know about the Galaxy.
397
00:26:51,680 --> 00:26:52,880
Of course I know.
398
00:26:55,479 --> 00:26:59,079
I didn't receive much education in my childhood,
399
00:26:59,079 --> 00:27:00,560
I do love reading books...
400
00:27:01,280 --> 00:27:02,760
on astronomy, geography,
401
00:27:03,400 --> 00:27:04,719
music, dance,
402
00:27:04,719 --> 00:27:07,439
art, psychology and accounting...
403
00:27:07,719 --> 00:27:09,079
and also Romance novels.
404
00:27:09,439 --> 00:27:10,560
All genres of book are involved.
405
00:27:10,800 --> 00:27:12,199
A jack of all trades.
406
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
You talked about how small the sun is in the Galaxy.
407
00:27:16,800 --> 00:27:18,959
Now you just dare to stomp on the giant's shoulder.
408
00:27:22,199 --> 00:27:23,560
What is on your mind?
409
00:27:23,760 --> 00:27:25,079
Didn't you tell me
410
00:27:25,560 --> 00:27:27,479
that you have the power to teleport?
411
00:27:27,479 --> 00:27:30,119
Then if I give you a photo of the Galaxy,
412
00:27:30,199 --> 00:27:30,719
can you...
413
00:27:36,359 --> 00:27:37,040
I can understand
414
00:27:37,359 --> 00:27:39,119
that you've never been to a university,
415
00:27:39,400 --> 00:27:41,199
but what about the nine-year compulsory education?
416
00:27:41,760 --> 00:27:42,920
What do you mean?
417
00:27:44,680 --> 00:27:46,160
Haven't you learned about the gravity?
418
00:27:48,520 --> 00:27:48,839
Humph.
419
00:28:01,880 --> 00:28:02,560
Happy birthday.
420
00:28:08,479 --> 00:28:09,439
Birthday?
421
00:28:20,400 --> 00:28:22,479
How... how do you know...
422
00:28:22,560 --> 00:28:23,079
Hush.
423
00:28:25,839 --> 00:28:27,239
The stars are peeping at us.
424
00:28:41,839 --> 00:28:42,359
What's wrong?
425
00:28:42,359 --> 00:28:44,000
There is one place I want to go.
426
00:28:44,800 --> 00:28:45,359
Where?
427
00:28:46,000 --> 00:28:47,319
The underwater world.
428
00:28:49,280 --> 00:28:51,640
Underwater world?
429
00:28:52,480 --> 00:28:53,199
Have you ever been there?
430
00:28:54,280 --> 00:28:54,719
Sure.
431
00:28:56,480 --> 00:28:56,880
Come.
432
00:29:00,719 --> 00:29:01,640
Underwater world...
433
00:29:02,359 --> 00:29:03,239
Are you ready?
434
00:29:03,319 --> 00:29:03,640
Yes.
435
00:29:14,640 --> 00:29:15,300
Happy?
436
00:29:17,520 --> 00:29:18,839
Mom, look there!
437
00:29:18,880 --> 00:29:20,760
You shouldn't look. Come over here.
438
00:29:23,400 --> 00:29:26,560
Is this the underwater world?
439
00:29:26,959 --> 00:29:29,079
Look at the youngsters nowadays.
440
00:29:33,280 --> 00:29:34,119
Sorry. My apology.
441
00:29:34,400 --> 00:29:35,000
One more time.
442
00:29:36,160 --> 00:29:37,000
Now that we are here,
443
00:29:37,160 --> 00:29:38,280
we might as well enjoy the bath.
444
00:29:53,040 --> 00:29:54,520
Young master, we found it.
445
00:29:55,319 --> 00:29:56,479
Feng Yun has some ties
446
00:29:56,645 --> 00:29:57,760
with a art dealer.
447
00:29:58,360 --> 00:30:00,000
His name is Lu Jinbiao.
448
00:30:00,560 --> 00:30:01,959
He promised to sell the paintings for Feng Yun,
449
00:30:02,160 --> 00:30:03,560
and took all of Feng Yun's work.
450
00:30:04,319 --> 00:30:05,599
Then he just disappeared
451
00:30:05,800 --> 00:30:06,800
and sold all the paintings.
452
00:30:07,719 --> 00:30:09,800
Feng Yun went to him for the paintings
453
00:30:10,000 --> 00:30:11,040
and got hurt.
454
00:30:12,920 --> 00:30:13,920
Do you have the address?
455
00:30:14,000 --> 00:30:14,400
Yes.
456
00:30:18,351 --> 00:30:21,471
"the Museum of Western Culture"
28220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.