All language subtitles for [English] EP11 Flipped [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,510 --> 00:01:27,618 =Flipped= 2 00:01:27,902 --> 00:01:30,822 =Episode 11= 3 00:01:32,879 --> 00:01:34,319 Why are you still here? 4 00:01:34,639 --> 00:01:35,800 Are you here to make fun of me 5 00:01:35,800 --> 00:01:36,919 for being a terrible father? 6 00:01:37,239 --> 00:01:39,120 I know that you are actually a good father. 7 00:01:41,480 --> 00:01:42,800 Kid from the Kun's, 8 00:01:43,919 --> 00:01:45,720 pretty words are not enough 9 00:01:45,720 --> 00:01:47,440 for me to forgive you. 10 00:01:49,440 --> 00:01:50,839 My family has made such a grave mistake. 11 00:01:51,959 --> 00:01:53,519 We don't hope for your forgiveness. 12 00:01:54,680 --> 00:01:56,199 But if our family shall see you again one day, 13 00:01:57,000 --> 00:01:59,199 we must apologize to you for the mistake we made. 14 00:02:00,279 --> 00:02:01,559 This is the order from my grandfather 15 00:02:02,120 --> 00:02:03,199 and also my sincere heart. 16 00:02:03,879 --> 00:02:05,879 I don't know what you are dealing with this time, 17 00:02:05,879 --> 00:02:07,639 but please give me a chance. 18 00:02:07,919 --> 00:02:08,360 Let me 19 00:02:10,199 --> 00:02:11,399 protect Shuangshuang. 20 00:02:15,240 --> 00:02:17,360 Your grandfather was just like you. 21 00:02:19,080 --> 00:02:20,839 He promised again and again. 22 00:02:21,800 --> 00:02:22,880 As a guardian, 23 00:02:23,240 --> 00:02:24,800 he would protect my wife. 24 00:02:26,039 --> 00:02:26,720 But in the end, 25 00:02:29,320 --> 00:02:30,240 the woman I love 26 00:02:31,759 --> 00:02:33,639 was burnt to death 27 00:02:33,802 --> 00:02:36,000 right under your care. 28 00:02:39,600 --> 00:02:40,880 You are now telling me that 29 00:02:42,759 --> 00:02:44,440 you want to protect my daughter? 30 00:02:46,399 --> 00:02:48,479 It sounds too ridiculous. 31 00:02:56,720 --> 00:02:57,279 Indeed, 32 00:02:57,759 --> 00:02:58,720 for what happened back then, 33 00:02:59,279 --> 00:03:00,919 it was the greatest mistake we have committed. 34 00:03:01,479 --> 00:03:02,639 And we can't fix that forever. 35 00:03:04,559 --> 00:03:05,559 After all these years, 36 00:03:06,240 --> 00:03:07,720 my grandfather still feels guilty for the incident. 37 00:03:08,840 --> 00:03:10,119 He always regrets about it, 38 00:03:11,360 --> 00:03:12,919 saying that he couldn't face you again. 39 00:03:15,039 --> 00:03:15,479 Uncle. 40 00:03:17,000 --> 00:03:17,880 Telling you this words 41 00:03:19,479 --> 00:03:21,080 is not intended to clear our reputation. 42 00:03:23,320 --> 00:03:24,320 I just want you to know that 43 00:03:28,559 --> 00:03:29,279 the mistake 44 00:03:29,679 --> 00:03:30,639 is the most painful memory 45 00:03:32,320 --> 00:03:34,000 for you and my grandfather. 46 00:03:36,119 --> 00:03:37,160 And for me, 47 00:03:39,080 --> 00:03:39,960 it is a reminder. 48 00:03:41,960 --> 00:03:43,360 It reminds me all the time that 49 00:03:44,720 --> 00:03:46,080 as Shuangshuang's guardian, 50 00:03:47,279 --> 00:03:48,720 I won't allow her to suffer 51 00:03:49,160 --> 00:03:50,639 from the same tragedy. 52 00:03:53,160 --> 00:03:54,399 No matter what happened to you, 53 00:03:55,440 --> 00:03:56,559 please have faith in me. 54 00:03:58,040 --> 00:03:59,520 Rather than hiding all the time with Shuangshuang, 55 00:04:00,119 --> 00:04:01,440 you should just stay with me 56 00:04:01,639 --> 00:04:02,800 and let me protect you. 57 00:04:05,360 --> 00:04:06,039 Besides, 58 00:04:07,119 --> 00:04:08,919 Shuanghuang finally has a relatively peaceful 59 00:04:09,039 --> 00:04:10,600 and complete life. 60 00:04:12,279 --> 00:04:13,639 Isn't it too cruel 61 00:04:15,039 --> 00:04:16,079 to take it away from her? 62 00:04:20,160 --> 00:04:21,600 Are you telling the truth? 63 00:04:27,799 --> 00:04:28,519 Uncle, 64 00:04:28,519 --> 00:04:29,160 look at this. 65 00:04:38,839 --> 00:04:39,720 Shuangshuang is amazing. 66 00:04:41,720 --> 00:04:42,359 She found a job 67 00:04:43,040 --> 00:04:43,839 that she likes. 68 00:04:45,320 --> 00:04:46,440 She's no longer a wanderer, 69 00:04:47,799 --> 00:04:48,320 and 70 00:04:49,200 --> 00:04:50,600 gained the recognition from the others gradually. 71 00:04:52,519 --> 00:04:53,839 She said that she is like a seed. 72 00:04:55,440 --> 00:04:56,399 Starting out 73 00:04:56,880 --> 00:04:57,760 from a little sprout, 74 00:04:59,560 --> 00:05:00,239 she's now 75 00:05:01,880 --> 00:05:02,799 growing stronger. 76 00:05:06,600 --> 00:05:07,440 Sometimes, 77 00:05:08,160 --> 00:05:08,920 when I looked at her, 78 00:05:11,359 --> 00:05:12,399 I couldn't help thinking that 79 00:05:14,600 --> 00:05:16,119 those who work hard everyday 80 00:05:18,239 --> 00:05:19,279 really glow. 81 00:05:21,559 --> 00:05:22,040 Hey. 82 00:05:23,239 --> 00:05:23,640 Ah? 83 00:05:24,160 --> 00:05:25,040 You approached my daughter 84 00:05:25,040 --> 00:05:26,359 with some other motives, right? 85 00:05:29,519 --> 00:05:30,320 Stop pretending. 86 00:05:31,519 --> 00:05:33,920 You didn't even blink when you talked about her. 87 00:05:36,320 --> 00:05:38,480 For the sake of your sincerity this time, 88 00:05:39,440 --> 00:05:41,600 I just trust you one more time. 89 00:05:43,399 --> 00:05:44,079 But 90 00:05:44,760 --> 00:05:45,799 it doesn't mean that 91 00:05:46,440 --> 00:05:48,359 our old scores would be the bygones. 92 00:05:50,920 --> 00:05:53,799 I am leaving my daughter's life in your capable hand, 93 00:05:56,320 --> 00:05:58,079 not in Kun Tai's. 94 00:06:00,040 --> 00:06:00,760 Do you understand? 95 00:06:01,600 --> 00:06:02,000 Yes, 96 00:06:08,320 --> 00:06:08,880 I do. 97 00:06:09,519 --> 00:06:10,200 Thank you, father. 98 00:06:10,360 --> 00:06:10,720 No, 99 00:06:11,559 --> 00:06:12,440 uncle. 100 00:06:23,480 --> 00:06:25,200 Did you hear everything? 101 00:06:26,480 --> 00:06:27,359 Only half of it. 102 00:06:29,000 --> 00:06:30,239 Since when? 103 00:06:32,000 --> 00:06:33,760 "I don't even know what I have done wrong. 104 00:06:34,799 --> 00:06:36,000 Everyday, I was looking forward one thing only. 105 00:06:36,880 --> 00:06:38,160 That is the time when you sent me the meals. 106 00:06:39,239 --> 00:06:40,600 You would have the door ajar. 107 00:06:41,600 --> 00:06:42,839 Then I could see a glimpse of light." 108 00:06:47,880 --> 00:06:48,079 You! 109 00:06:51,320 --> 00:06:52,480 So annoying. 110 00:07:06,480 --> 00:07:07,399 Do you 111 00:07:07,440 --> 00:07:09,399 often come here at night? 112 00:07:10,559 --> 00:07:11,160 Sometimes. 113 00:07:13,840 --> 00:07:16,679 But the noises from the waves, 114 00:07:16,839 --> 00:07:18,320 aren't they too loud for you? 115 00:07:20,839 --> 00:07:21,559 I am used to it. 116 00:07:23,560 --> 00:07:25,200 Whenever I am in a bad mood, 117 00:07:25,200 --> 00:07:26,239 I will come here for a walk 118 00:07:26,959 --> 00:07:27,799 and enjoy the breeze. 119 00:07:28,640 --> 00:07:29,480 I see. 120 00:07:36,720 --> 00:07:39,079 How was your life before this? 121 00:07:39,720 --> 00:07:41,160 Where are you parents? 122 00:07:47,359 --> 00:07:48,000 They passed away. 123 00:07:52,079 --> 00:07:53,239 Passed away? 124 00:07:54,239 --> 00:07:55,640 I am sorry. 125 00:07:58,799 --> 00:08:00,200 When I was fifteen, 126 00:08:00,200 --> 00:08:00,920 a car accident happened. 127 00:08:03,920 --> 00:08:04,600 So, 128 00:08:05,320 --> 00:08:06,799 you and Qi Tian... 129 00:08:08,799 --> 00:08:10,239 Qi Tian was still little back then. 130 00:08:11,279 --> 00:08:12,200 Her memories of our parents 131 00:08:12,200 --> 00:08:13,640 are still quite vague. 132 00:08:14,320 --> 00:08:15,239 As for me, 133 00:08:16,200 --> 00:08:17,640 the impact was indeed much greater. 134 00:08:18,959 --> 00:08:20,040 After that accident, 135 00:08:20,960 --> 00:08:22,000 not just driving, 136 00:08:23,959 --> 00:08:25,880 I barely even got into a car. 137 00:08:28,600 --> 00:08:30,399 I see. 138 00:08:40,080 --> 00:08:40,840 What's wrong? 139 00:08:42,360 --> 00:08:43,239 Nothing. 140 00:08:44,840 --> 00:08:46,039 I just feel like 141 00:08:46,679 --> 00:08:49,320 that I didn't care much about you before. 142 00:08:50,080 --> 00:08:51,760 You are always looking after me. 143 00:08:52,640 --> 00:08:53,679 I am so sorry. 144 00:09:06,599 --> 00:09:07,559 I'm sorry, too. 145 00:09:08,440 --> 00:09:09,799 Until today, 146 00:09:09,799 --> 00:09:11,080 I never know that 147 00:09:11,159 --> 00:09:12,440 you had such a rough childhood. 148 00:09:22,640 --> 00:09:23,599 I do know 149 00:09:25,000 --> 00:09:27,280 how hard it is to live on one's own. 150 00:09:27,520 --> 00:09:28,200 I know that 151 00:09:29,280 --> 00:09:30,159 you seem to be 152 00:09:30,280 --> 00:09:31,679 so carefree and clumsy at times, 153 00:09:33,080 --> 00:09:34,840 but you are actually sensitive. 154 00:09:36,400 --> 00:09:37,280 When something happened, 155 00:09:38,799 --> 00:09:40,239 you always keep it inside your heart. 156 00:09:43,039 --> 00:09:43,799 So, 157 00:09:44,559 --> 00:09:46,640 if you would feel more comfortable in hiding them, 158 00:09:47,719 --> 00:09:48,919 I can totally understand. 159 00:10:09,919 --> 00:10:11,400 Young master. Young master. 160 00:10:15,200 --> 00:10:15,960 Young master. 161 00:10:17,880 --> 00:10:18,479 Shuangshuang, hurry up. 162 00:10:18,679 --> 00:10:19,719 Your father is waiting for you. 163 00:10:20,840 --> 00:10:21,280 Coming. 164 00:10:25,239 --> 00:10:25,880 Good morning, uncle. 165 00:10:28,359 --> 00:10:29,200 Here you are. 166 00:10:35,200 --> 00:10:36,359 What did I tell you on our way here? 167 00:10:39,760 --> 00:10:41,039 Congratulations for your recovery. 168 00:10:47,000 --> 00:10:48,599 Today is a happy day and worth celebrating. 169 00:10:49,479 --> 00:10:49,919 Come, 170 00:10:50,159 --> 00:10:50,559 uncle. 171 00:10:51,280 --> 00:10:52,039 Take this. 172 00:10:54,080 --> 00:10:54,359 Shuangshuang. 173 00:10:54,359 --> 00:10:55,359 Never mind, I can do it. 174 00:10:55,359 --> 00:10:56,000 Hold him. 175 00:11:00,840 --> 00:11:01,599 Take it easy. 176 00:11:01,862 --> 00:11:03,880 Will you come to live with me? 177 00:11:07,200 --> 00:11:09,080 I haven't decided yet. 178 00:11:15,359 --> 00:11:16,159 Let's leave for now. 179 00:11:49,000 --> 00:11:49,679 Zhengchang, 180 00:11:52,679 --> 00:11:54,200 I have picked the graveyard. 181 00:11:55,440 --> 00:11:56,599 It's next to the woods. 182 00:11:58,239 --> 00:11:58,840 Brother! 183 00:12:00,960 --> 00:12:01,640 Let's move on. 184 00:12:02,919 --> 00:12:04,760 When I get a little bit better, 185 00:12:04,960 --> 00:12:06,080 I'll go for Xun Xue. 186 00:12:06,799 --> 00:12:09,239 I believe that she is not a ruthless person. 187 00:12:09,239 --> 00:12:10,080 Brother! 188 00:12:26,040 --> 00:12:26,719 Uncle. 189 00:12:27,440 --> 00:12:28,760 Your leg is hurt. 190 00:12:29,520 --> 00:12:31,320 I will arrange physical therapy for you 191 00:12:31,760 --> 00:12:32,840 at your home. 192 00:12:34,479 --> 00:12:35,200 Shuangshuang, 193 00:12:35,440 --> 00:12:36,760 I have been living here. 194 00:12:37,000 --> 00:12:39,039 Does that make you feel afraid of going home? 195 00:12:40,320 --> 00:12:42,080 Shuangshuang, where do you live? 196 00:12:44,053 --> 00:12:44,760 At my place. 197 00:12:47,080 --> 00:12:47,960 You live in his house? 198 00:12:48,760 --> 00:12:49,119 Yeah. 199 00:12:51,920 --> 00:12:53,239 Did he try to bully you? 200 00:12:53,799 --> 00:12:55,440 No, uncle. Definitely not. 201 00:12:55,440 --> 00:12:56,280 Yeah. 202 00:13:21,400 --> 00:13:22,159 Where's my father? 203 00:13:23,239 --> 00:13:23,630 There. 204 00:13:29,679 --> 00:13:30,400 Father... 205 00:13:33,479 --> 00:13:34,359 I have an idea. 206 00:13:36,359 --> 00:13:39,000 She has so many stuff and it's harder to be moved. 207 00:13:43,200 --> 00:13:44,679 I will live upstairs to accompany her. 208 00:13:45,200 --> 00:13:46,000 And you live downstairs. 209 00:13:50,239 --> 00:13:51,039 What? 210 00:13:52,039 --> 00:13:53,400 You didn't listen to me? 211 00:13:54,200 --> 00:13:56,039 I'm coming up here while you live downstairs. 212 00:13:58,679 --> 00:13:59,960 To have you living in my house 213 00:14:00,440 --> 00:14:02,200 is definitely my honor. 214 00:14:03,039 --> 00:14:03,840 Okay. 215 00:14:04,880 --> 00:14:05,799 Then thank you. 216 00:14:42,719 --> 00:14:44,440 Comb your hair. 217 00:15:15,520 --> 00:15:15,919 Come. 218 00:15:32,280 --> 00:15:33,039 Father, 219 00:15:34,640 --> 00:15:35,559 I am sorry. 220 00:15:36,000 --> 00:15:37,880 I was being too insensitive. 221 00:15:38,280 --> 00:15:40,320 I only thought of how mean you were. 222 00:15:40,760 --> 00:15:41,760 Actually, 223 00:15:41,760 --> 00:15:45,320 I forgot that we've also shared many happy moments. 224 00:15:46,160 --> 00:15:47,320 You raised me up 225 00:15:47,799 --> 00:15:49,159 all by yourself. 226 00:15:49,159 --> 00:15:50,559 It must be very hard. 227 00:15:53,559 --> 00:15:55,280 I was too childish. 228 00:15:58,840 --> 00:15:59,880 Don't cry. 229 00:16:01,039 --> 00:16:03,000 I didn't know how to raise a kid. 230 00:16:05,120 --> 00:16:06,760 I was scared that you might be in danger 231 00:16:07,080 --> 00:16:08,359 or bump into bad guys. 232 00:16:10,840 --> 00:16:13,559 So I wanted you to stay with me all the time. 233 00:16:15,799 --> 00:16:17,320 In your whole childhood, 234 00:16:17,679 --> 00:16:18,960 we just kept moving. 235 00:16:20,159 --> 00:16:21,640 It made you feel insecure. 236 00:16:27,200 --> 00:16:29,159 What I feel sorry the most 237 00:16:29,479 --> 00:16:31,159 is that after you lost your mother, 238 00:16:33,440 --> 00:16:35,640 I've made you suffer even more. 239 00:16:39,200 --> 00:16:41,039 It's all my fault. 240 00:16:41,607 --> 00:16:43,919 What did I tell you before? 241 00:16:45,200 --> 00:16:47,400 Don't cry, my little girl. 242 00:16:49,440 --> 00:16:51,320 If you keep crying, 243 00:16:51,320 --> 00:16:53,599 my heart will be broken. 244 00:17:06,440 --> 00:17:07,040 Brother? 245 00:17:10,400 --> 00:17:11,640 Why are you so sneaky? 246 00:17:13,280 --> 00:17:14,160 Look, 247 00:17:14,160 --> 00:17:15,479 does this look better? 248 00:17:15,920 --> 00:17:17,280 Or this one? 249 00:17:18,479 --> 00:17:19,439 They are almost the same to me. 250 00:17:20,239 --> 00:17:21,079 Any difference? 251 00:17:25,239 --> 00:17:26,040 I bet that 252 00:17:26,040 --> 00:17:28,079 all the things you can see is about Shuangshuang. 253 00:17:31,040 --> 00:17:31,319 Hey. 254 00:17:32,599 --> 00:17:32,920 You. 255 00:17:44,920 --> 00:17:47,520 (So happy) 256 00:17:56,719 --> 00:17:58,319 Stay still. 257 00:18:10,959 --> 00:18:12,520 I didn't notice that 258 00:18:12,640 --> 00:18:14,319 you are actually handsome 259 00:18:14,400 --> 00:18:15,199 and adorable. 260 00:18:15,400 --> 00:18:16,880 You should be a star of some idol dramas, 261 00:18:16,880 --> 00:18:18,959 and I am sure that girls would like you. 262 00:18:19,439 --> 00:18:20,760 Those are just illusions. 263 00:18:21,439 --> 00:18:22,319 I only hope 264 00:18:23,520 --> 00:18:25,040 that the person next to me would like me. 265 00:18:27,680 --> 00:18:28,680 Well, anyway. 266 00:18:28,800 --> 00:18:29,800 It's a lovely day today, 267 00:18:30,359 --> 00:18:32,160 and you shouldn't just sit here and draw pictures. 268 00:18:32,800 --> 00:18:34,119 Why don't we go out and have fun? 269 00:18:35,160 --> 00:18:35,599 A road trip? 270 00:18:36,280 --> 00:18:36,719 Take a walk? 271 00:18:38,199 --> 00:18:38,839 Theme park? 272 00:18:39,160 --> 00:18:40,040 Well, 273 00:18:40,439 --> 00:18:41,520 I have two tickets. 274 00:18:42,479 --> 00:18:42,800 See? 275 00:18:45,560 --> 00:18:47,040 Just think it over. 276 00:18:49,480 --> 00:18:50,119 I am not going. 277 00:18:50,599 --> 00:18:51,104 What a shame. 278 00:18:52,000 --> 00:18:54,040 Three thousand yuan... 279 00:18:54,079 --> 00:18:56,239 It's all being down the drain now! 280 00:18:56,239 --> 00:18:57,479 Three thousand yuan? 281 00:18:57,560 --> 00:18:58,920 VIP? 282 00:19:00,880 --> 00:19:03,119 Why is it so special today? 283 00:19:04,599 --> 00:19:05,359 Let's go then. 284 00:20:00,479 --> 00:20:02,839 I haven't been this happy in such a long time. 285 00:20:03,560 --> 00:20:04,400 I'm so glad 286 00:20:04,520 --> 00:20:05,560 that you feel happy. 287 00:20:06,400 --> 00:20:08,239 Didn't you ask me that why is it so special today? 288 00:20:08,760 --> 00:20:09,160 Yes. 289 00:20:09,599 --> 00:20:10,959 Well, come with me. 290 00:20:26,439 --> 00:20:27,239 Kun Lan? 291 00:20:29,079 --> 00:20:31,040 It is your birthday today? 292 00:20:32,479 --> 00:20:33,306 I am so sorry 293 00:20:33,479 --> 00:20:35,319 that I didn't prepare any gift for you. 294 00:20:35,479 --> 00:20:36,160 Shuangshuang, 295 00:20:36,439 --> 00:20:38,719 you are really a fool. 296 00:20:38,760 --> 00:20:39,719 What was that for? 297 00:20:39,719 --> 00:20:41,079 I didn't mean to forget it. 298 00:20:41,599 --> 00:20:42,119 Actually, 299 00:20:42,760 --> 00:20:43,640 it is your... 300 00:20:43,640 --> 00:20:44,479 Excuse me, 301 00:20:44,640 --> 00:20:45,479 I have to answer this. 302 00:20:49,439 --> 00:20:50,160 Come to the gallery. 303 00:20:50,280 --> 00:20:50,880 I need to see you. 304 00:20:51,839 --> 00:20:52,800 Is it urgent? 305 00:20:53,000 --> 00:20:54,839 I am celebrating the birthday for my friend. 306 00:20:55,119 --> 00:20:55,839 It's an emergency. 307 00:20:56,079 --> 00:20:56,880 Something went wrong with the project. 308 00:20:57,640 --> 00:20:58,199 Okay, 309 00:20:58,599 --> 00:20:59,400 well. 310 00:21:02,000 --> 00:21:03,119 I am sorry, Kun Lan. 311 00:21:03,119 --> 00:21:05,079 It's urgent and I need to go. 312 00:21:05,520 --> 00:21:06,119 Is this about the work? 313 00:21:09,199 --> 00:21:09,680 Yes. 314 00:21:10,440 --> 00:21:11,119 Let me drive you there. 315 00:21:11,640 --> 00:21:12,040 Okay. 316 00:21:25,400 --> 00:21:26,239 Brother Shi Lang? 317 00:21:31,599 --> 00:21:33,040 Brother Shi Lang, I want to try this one. 318 00:21:33,199 --> 00:21:33,520 Go ahead. 319 00:21:35,839 --> 00:21:37,000 Why is she suddenly taking me 320 00:21:37,000 --> 00:21:38,079 to a wedding dress shop? 321 00:21:38,959 --> 00:21:40,239 What is she up to this time? 322 00:22:01,539 --> 00:22:02,539 Brother Shi Lang. 323 00:22:14,920 --> 00:22:16,079 Brother Shi Lang, how do I look? 324 00:22:16,359 --> 00:22:18,239 Sure, just like a little angel. 325 00:22:23,200 --> 00:22:24,839 You always have a good taste, Tian Tian. 326 00:22:25,280 --> 00:22:27,000 Not bad. Sincerely. 327 00:22:29,439 --> 00:22:31,280 Tian Tian, let's take a selfie. 328 00:22:31,959 --> 00:22:33,040 Take one for me first. 329 00:22:33,479 --> 00:22:34,119 Okay. 330 00:22:35,920 --> 00:22:39,040 Here it goes. One, two, three. 331 00:22:40,239 --> 00:22:41,079 Let me see it. 332 00:22:42,680 --> 00:22:43,280 It's good. 333 00:22:43,280 --> 00:22:44,239 Let's take one together. 334 00:22:45,199 --> 00:22:46,319 Brother Shi Lang, 335 00:22:46,380 --> 00:22:47,800 that bracelet looks so pretty. 336 00:23:07,719 --> 00:23:09,000 I have to go now. 337 00:23:09,160 --> 00:23:09,760 Okay. 338 00:23:10,079 --> 00:23:10,760 Go on. 339 00:23:11,040 --> 00:23:11,560 Remember to come home early. 340 00:23:11,839 --> 00:23:12,199 I will. 341 00:23:27,319 --> 00:23:29,079 I am here! What's the matter? 342 00:23:29,280 --> 00:23:30,400 Anything wrong with the project? 343 00:23:34,097 --> 00:23:34,719 I am here. 344 00:23:35,839 --> 00:23:36,599 Is this your work? 345 00:23:38,400 --> 00:23:39,119 No bad. 346 00:23:39,560 --> 00:23:40,359 I didn't even know about this. 347 00:23:41,119 --> 00:23:42,239 This... 348 00:23:43,239 --> 00:23:45,520 Thanks to the vampire who oppressed me everyday. 349 00:23:49,400 --> 00:23:50,560 I was tired out. 350 00:23:56,560 --> 00:23:57,599 I am a vampire? 351 00:23:58,439 --> 00:23:59,479 Speaking of which... 352 00:23:59,479 --> 00:24:00,760 I am a little hungry. 353 00:24:04,560 --> 00:24:05,560 You... 354 00:24:06,680 --> 00:24:08,760 Wearing suits and tie all day long, 355 00:24:09,280 --> 00:24:10,400 you look just like a righteous person. 356 00:24:11,320 --> 00:24:12,239 But deep down inside you, 357 00:24:12,479 --> 00:24:13,319 you are indeed nothing 358 00:24:13,560 --> 00:24:14,199 but a crafty jerk 359 00:24:14,599 --> 00:24:15,359 and a villain. 360 00:24:17,359 --> 00:24:17,760 Thanks. 361 00:24:20,000 --> 00:24:20,599 Please, 362 00:24:21,560 --> 00:24:23,479 this is not a compliment. 363 00:24:23,760 --> 00:24:24,359 It doesn't matter. 364 00:24:26,719 --> 00:24:27,520 What are you up to now? 365 00:24:29,800 --> 00:24:30,319 Here. 366 00:24:48,040 --> 00:24:50,000 You drew this? 367 00:24:50,880 --> 00:24:52,839 The lines are so subtle. 368 00:24:57,160 --> 00:24:58,640 Pick a place that you like. 369 00:25:00,880 --> 00:25:02,479 You mean that 370 00:25:02,880 --> 00:25:04,199 you can bring me 371 00:25:04,199 --> 00:25:05,880 to any place in here? 372 00:25:10,760 --> 00:25:12,719 Then I want to visit the Louvre Museum in Paris. 373 00:25:13,000 --> 00:25:14,160 And the Eiffel Tower! 374 00:25:16,359 --> 00:25:18,560 And I want to watch the aurora at North Pole. 375 00:25:18,560 --> 00:25:18,959 And I want... 376 00:25:18,959 --> 00:25:20,479 Just pick one place. 377 00:25:24,959 --> 00:25:25,280 Fine. 378 00:25:28,520 --> 00:25:29,880 It's okay. Take your time. 379 00:25:30,560 --> 00:25:31,640 Just wait till it's too late to go anywhere. 380 00:25:35,800 --> 00:25:37,160 Then I'll pick one randomly. 381 00:25:42,520 --> 00:25:43,520 This is it. 382 00:26:15,160 --> 00:26:16,239 You know? 383 00:26:17,119 --> 00:26:18,520 When I was a child, 384 00:26:18,720 --> 00:26:20,800 my father would let me sit on his lap 385 00:26:21,359 --> 00:26:22,280 and told me 386 00:26:22,560 --> 00:26:26,199 about the stories of the sun, the moon and stars. 387 00:26:29,560 --> 00:26:31,199 I love looking at stars the most. 388 00:26:32,319 --> 00:26:33,880 I once thought that 389 00:26:34,160 --> 00:26:36,520 the sun is the centre of the galaxy. 390 00:26:37,760 --> 00:26:39,319 But when I read about it, 391 00:26:40,599 --> 00:26:41,359 I realized 392 00:26:41,560 --> 00:26:43,520 that the sun is nothing 393 00:26:43,800 --> 00:26:45,000 but a speck of dust 394 00:26:45,000 --> 00:26:46,880 among the wonders of the Galaxy. 395 00:26:49,479 --> 00:26:50,300 I didn't expect that 396 00:26:50,300 --> 00:26:51,079 you know about the Galaxy. 397 00:26:51,680 --> 00:26:52,880 Of course I know. 398 00:26:55,479 --> 00:26:59,079 I didn't receive much education in my childhood, 399 00:26:59,079 --> 00:27:00,560 I do love reading books... 400 00:27:01,280 --> 00:27:02,760 on astronomy, geography, 401 00:27:03,400 --> 00:27:04,719 music, dance, 402 00:27:04,719 --> 00:27:07,439 art, psychology and accounting... 403 00:27:07,719 --> 00:27:09,079 and also Romance novels. 404 00:27:09,439 --> 00:27:10,560 All genres of book are involved. 405 00:27:10,800 --> 00:27:12,199 A jack of all trades. 406 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 You talked about how small the sun is in the Galaxy. 407 00:27:16,800 --> 00:27:18,959 Now you just dare to stomp on the giant's shoulder. 408 00:27:22,199 --> 00:27:23,560 What is on your mind? 409 00:27:23,760 --> 00:27:25,079 Didn't you tell me 410 00:27:25,560 --> 00:27:27,479 that you have the power to teleport? 411 00:27:27,479 --> 00:27:30,119 Then if I give you a photo of the Galaxy, 412 00:27:30,199 --> 00:27:30,719 can you... 413 00:27:36,359 --> 00:27:37,040 I can understand 414 00:27:37,359 --> 00:27:39,119 that you've never been to a university, 415 00:27:39,400 --> 00:27:41,199 but what about the nine-year compulsory education? 416 00:27:41,760 --> 00:27:42,920 What do you mean? 417 00:27:44,680 --> 00:27:46,160 Haven't you learned about the gravity? 418 00:27:48,520 --> 00:27:48,839 Humph. 419 00:28:01,880 --> 00:28:02,560 Happy birthday. 420 00:28:08,479 --> 00:28:09,439 Birthday? 421 00:28:20,400 --> 00:28:22,479 How... how do you know... 422 00:28:22,560 --> 00:28:23,079 Hush. 423 00:28:25,839 --> 00:28:27,239 The stars are peeping at us. 424 00:28:41,839 --> 00:28:42,359 What's wrong? 425 00:28:42,359 --> 00:28:44,000 There is one place I want to go. 426 00:28:44,800 --> 00:28:45,359 Where? 427 00:28:46,000 --> 00:28:47,319 The underwater world. 428 00:28:49,280 --> 00:28:51,640 Underwater world? 429 00:28:52,480 --> 00:28:53,199 Have you ever been there? 430 00:28:54,280 --> 00:28:54,719 Sure. 431 00:28:56,480 --> 00:28:56,880 Come. 432 00:29:00,719 --> 00:29:01,640 Underwater world... 433 00:29:02,359 --> 00:29:03,239 Are you ready? 434 00:29:03,319 --> 00:29:03,640 Yes. 435 00:29:14,640 --> 00:29:15,300 Happy? 436 00:29:17,520 --> 00:29:18,839 Mom, look there! 437 00:29:18,880 --> 00:29:20,760 You shouldn't look. Come over here. 438 00:29:23,400 --> 00:29:26,560 Is this the underwater world? 439 00:29:26,959 --> 00:29:29,079 Look at the youngsters nowadays. 440 00:29:33,280 --> 00:29:34,119 Sorry. My apology. 441 00:29:34,400 --> 00:29:35,000 One more time. 442 00:29:36,160 --> 00:29:37,000 Now that we are here, 443 00:29:37,160 --> 00:29:38,280 we might as well enjoy the bath. 444 00:29:53,040 --> 00:29:54,520 Young master, we found it. 445 00:29:55,319 --> 00:29:56,479 Feng Yun has some ties 446 00:29:56,645 --> 00:29:57,760 with a art dealer. 447 00:29:58,360 --> 00:30:00,000 His name is Lu Jinbiao. 448 00:30:00,560 --> 00:30:01,959 He promised to sell the paintings for Feng Yun, 449 00:30:02,160 --> 00:30:03,560 and took all of Feng Yun's work. 450 00:30:04,319 --> 00:30:05,599 Then he just disappeared 451 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 and sold all the paintings. 452 00:30:07,719 --> 00:30:09,800 Feng Yun went to him for the paintings 453 00:30:10,000 --> 00:30:11,040 and got hurt. 454 00:30:12,920 --> 00:30:13,920 Do you have the address? 455 00:30:14,000 --> 00:30:14,400 Yes. 456 00:30:18,351 --> 00:30:21,471 "the Museum of Western Culture" 28220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.