All language subtitles for the ccrreeaatuuressssss
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,563 --> 00:01:03,106
Darling, I'm frightened.
2
00:01:03,356 --> 00:01:04,691
Of what?
3
00:01:04,816 --> 00:01:06,401
Going so fast.
4
00:01:06,526 --> 00:01:08,194
Don't you trust me?
5
00:01:08,319 --> 00:01:09,946
Of course I do.
6
00:01:10,071 --> 00:01:13,324
My little flower, try to relax.
7
00:01:21,499 --> 00:01:23,793
Humor me and slow down.
8
00:01:24,836 --> 00:01:27,046
Humor me and let me drive.
9
00:01:30,258 --> 00:01:31,968
I like to speed.
10
00:01:33,094 --> 00:01:35,930
When I race, my thoughts race too.
11
00:01:36,973 --> 00:01:38,767
I come up with ideas.
12
00:01:39,476 --> 00:01:41,519
It's like being by the sea.
13
00:01:42,187 --> 00:01:44,272
You'll see. We'll have a good time.
14
00:01:45,231 --> 00:01:47,400
We'll find a house to rent.
15
00:01:48,109 --> 00:01:50,653
Peace and quiet. Just you and me.
16
00:01:51,738 --> 00:01:53,323
We'll go for walks.
17
00:01:53,698 --> 00:01:56,284
Yes, darling. We'll be happy.
18
00:01:57,118 --> 00:01:58,953
But don't drive so fast.
19
00:02:34,155 --> 00:02:36,866
- Want a ride across?
- No, thanks. I'll stay here.
20
00:02:36,991 --> 00:02:38,785
- What for?
- To watch.
21
00:02:38,910 --> 00:02:40,495
You'll be waiting eight hours!
22
00:02:41,371 --> 00:02:43,540
A typical workday.
23
00:02:43,998 --> 00:02:46,084
I have smokes and a warm coat.
24
00:02:46,334 --> 00:02:47,919
Thanks anyway.
25
00:02:48,419 --> 00:02:49,838
See you.
26
00:03:21,953 --> 00:03:23,705
THE CREATURES
27
00:06:29,182 --> 00:06:31,059
NO TRESPASSING
28
00:06:52,413 --> 00:06:55,917
It was winter,
and nothing seemed alive.
29
00:06:57,543 --> 00:06:59,712
"It was winter...
30
00:07:01,089 --> 00:07:04,092
and nothing seemed...
31
00:07:05,510 --> 00:07:06,969
alive."
32
00:07:09,305 --> 00:07:11,390
One wondered...
33
00:07:24,695 --> 00:07:26,364
"One wondered..."
34
00:07:33,955 --> 00:07:36,332
I'll be back for more this evening.
35
00:07:36,666 --> 00:07:38,084
Here he comes!
36
00:07:39,794 --> 00:07:41,504
Ladies.
37
00:07:41,796 --> 00:07:43,881
I'd like some bread, sugar...
38
00:07:44,382 --> 00:07:47,093
two camemberts,
six bottles of red wine...
39
00:07:47,927 --> 00:07:50,138
and some apricot jam, please.
40
00:07:54,809 --> 00:07:57,645
I'd like some bread. It's cold.
41
00:08:01,357 --> 00:08:02,733
Clumsy fool!
42
00:08:04,026 --> 00:08:06,112
Don't cut yourself.
43
00:08:06,988 --> 00:08:09,574
- How much is that?
- Go get a rag!
44
00:08:18,666 --> 00:08:20,835
21.60 francs.
45
00:08:22,211 --> 00:08:25,506
23.60. I'll put it on your tab.
46
00:08:25,631 --> 00:08:27,133
Very well.
47
00:08:27,508 --> 00:08:29,552
Good-bye, and thank you.
48
00:08:31,929 --> 00:08:33,556
Good-bye, ladies.
49
00:08:36,392 --> 00:08:37,727
Put that down.
50
00:08:37,852 --> 00:08:39,896
It's his fault. He scared me.
51
00:08:40,688 --> 00:08:42,440
Don't be silly.
52
00:08:43,191 --> 00:08:46,194
He's quiet, but he's
a good customer, and polite.
53
00:08:46,360 --> 00:08:49,572
He's an odd one.
Three months, and still a stranger!
54
00:08:49,697 --> 00:08:52,116
- He's always walking around.
- No harm in that.
55
00:08:52,241 --> 00:08:56,120
By himself?
I may be old, but I agree with Suzon.
56
00:09:22,188 --> 00:09:26,400
EDGAR PICCOLI
57
00:09:27,652 --> 00:09:30,238
I'd like 400 francs, please.
58
00:09:30,404 --> 00:09:31,739
Yes, sir.
59
00:09:35,910 --> 00:09:37,954
There you are.
- Thanks.
60
00:09:44,001 --> 00:09:46,462
Sheets and fabrics, the latest styles!
61
00:09:46,587 --> 00:09:48,714
Good prices. Step on up!
62
00:09:53,094 --> 00:09:55,429
That's the guy I told you about.
63
00:09:55,680 --> 00:09:57,890
Sheets and fabrics, the latest styles!
64
00:09:58,099 --> 00:10:01,644
Step up, ladies! The finest quality!
65
00:10:02,019 --> 00:10:05,773
Step up, ladies! No obligation to buy!
66
00:10:46,147 --> 00:10:47,315
Shut up!
67
00:10:47,481 --> 00:10:49,608
We said we'd leave it open!
68
00:10:49,734 --> 00:10:52,320
I'll fix your wagon!
69
00:10:53,654 --> 00:10:56,824
- When you're ready, I'll attack.
- Just don't overdo it.
70
00:10:56,949 --> 00:10:58,326
Come on.
71
00:12:04,975 --> 00:12:07,061
He's coming to. Thank God.
72
00:12:08,604 --> 00:12:11,565
Bring the bottle.
He got what he deserved.
73
00:12:11,732 --> 00:12:13,401
What happened?
74
00:12:13,567 --> 00:12:15,820
Stay out of this.
Take your brother home.
75
00:12:15,945 --> 00:12:18,197
It's men's business.
76
00:12:19,365 --> 00:12:21,867
Let's let bygones be bygones.
No grudges.
77
00:12:22,451 --> 00:12:26,497
Though this guy tore up
one of my best sheets.
78
00:12:26,622 --> 00:12:28,040
That's right.
79
00:12:28,416 --> 00:12:31,585
Fifty francs should cover it.
And that's a steal.
80
00:12:31,710 --> 00:12:34,255
He tore it when he was buying it?
81
00:12:34,422 --> 00:12:37,842
When you break something,
you pay for it.
82
00:12:37,967 --> 00:12:39,468
That's right.
83
00:12:46,809 --> 00:12:48,310
Fifty francs.
84
00:12:49,019 --> 00:12:51,981
With the cognac, 53. A bargain.
85
00:12:52,773 --> 00:12:54,608
Go home now, buddy.
86
00:12:55,443 --> 00:12:58,446
You made your bed. Now lie in it!
87
00:12:58,612 --> 00:13:02,825
But use good-quality sheets.
They're stronger.
88
00:13:02,950 --> 00:13:05,035
So they last longer.
89
00:13:06,454 --> 00:13:08,080
That's right.
90
00:13:08,205 --> 00:13:12,209
Smart lady. Not like that jerk.
Anyway, he paid up.
91
00:13:12,334 --> 00:13:14,128
He always pays us.
92
00:13:14,253 --> 00:13:16,464
- Does he ever say anything?
- No.
93
00:13:16,630 --> 00:13:19,425
See? I'm sure he's hiding something.
94
00:13:47,995 --> 00:13:49,455
I'm fine.
95
00:15:22,756 --> 00:15:25,259
I'm better now.
WHAT HAPPENED?
96
00:15:25,426 --> 00:15:28,929
Two guys picked a fight with me.
I don't even know them.
97
00:15:29,763 --> 00:15:32,141
Probably took me for someone else.
98
00:15:33,809 --> 00:15:35,311
I'm hungry.
99
00:15:40,858 --> 00:15:43,360
Smells good. Did you bake a treat?
100
00:15:59,293 --> 00:16:01,962
Sure, but my head aches a bit.
101
00:16:13,932 --> 00:16:15,893
It's your last meal with us.
102
00:16:16,018 --> 00:16:18,020
Fish stew, like every day.
103
00:16:18,145 --> 00:16:19,980
I'm not complaining.
104
00:16:20,105 --> 00:16:23,317
I'd rather you stay
and share it with us.
105
00:16:23,651 --> 00:16:25,861
What good is a fisherman with no son?
106
00:16:26,070 --> 00:16:28,989
- Don't I count?
- We'll talk when you're older.
107
00:16:29,156 --> 00:16:32,826
Right now, Simon's leaving.
He'd rather work in a hotel.
108
00:16:33,786 --> 00:16:35,704
He doesn't have the stamina.
109
00:16:35,954 --> 00:16:39,500
But he's not going far.
And he'll earn good money.
110
00:16:39,625 --> 00:16:42,169
You know I want to work in a hotel.
111
00:16:42,336 --> 00:16:45,589
One day I'll be a waiter.
- I'll be a fisherman like Dad.
112
00:16:45,714 --> 00:16:47,800
- And I'll be a princess.
- Idiot!
113
00:17:15,994 --> 00:17:18,706
See, girls? It pays to obey.
114
00:18:03,751 --> 00:18:06,420
Sorry. Too much pepper.
115
00:18:54,802 --> 00:18:56,470
Open up!
116
00:19:11,527 --> 00:19:13,570
DON'T GO
117
00:19:17,157 --> 00:19:19,910
It's the guys from yesterday.
Don't worry.
118
00:19:30,003 --> 00:19:32,506
Finally! We thought you were angry.
119
00:19:32,673 --> 00:19:35,217
We came to apologize.
120
00:19:35,342 --> 00:19:38,804
We were drunk.
We picked a fight for no reason.
121
00:19:38,929 --> 00:19:40,722
You about finished?
122
00:19:40,848 --> 00:19:43,976
We hardly sold a thing yesterday.
Business is awful!
123
00:19:44,101 --> 00:19:45,519
Terrible!
124
00:19:45,686 --> 00:19:47,855
I already paid for one sheet.
That's enough.
125
00:19:48,021 --> 00:19:49,022
Look here!
126
00:19:51,942 --> 00:19:54,194
Look at this fine linen!
127
00:19:55,863 --> 00:19:58,740
We're specialists! Only the best!
128
00:19:58,866 --> 00:20:02,077
Quality at a good price
and for a worthy cause!
129
00:20:02,286 --> 00:20:04,371
Beat it! You're nuts!
130
00:20:04,538 --> 00:20:07,499
A big house like this needs linen.
131
00:20:07,624 --> 00:20:10,878
Six or eight bedrooms!
Beds everywhere!
132
00:20:12,546 --> 00:20:14,882
We need a good look inside!
133
00:20:19,261 --> 00:20:21,597
Lots of beds to make in there!
134
00:20:21,722 --> 00:20:24,266
You need lots of sheets!
- Be a sport.
135
00:20:24,391 --> 00:20:27,686
Beat it or I'll punch you.
136
00:20:29,396 --> 00:20:31,815
I couldn't see a thing inside.
137
00:20:33,442 --> 00:20:35,819
Now we know who we're dealing with.
138
00:20:35,944 --> 00:20:38,113
- Get lost.
- Let's speak frankly.
139
00:20:38,238 --> 00:20:39,990
Beat it!
140
00:20:40,449 --> 00:20:43,368
We can work something out.
141
00:20:43,493 --> 00:20:45,412
At least meet us halfway.
142
00:20:45,579 --> 00:20:48,582
We'll leave two sets.
See? We trust you.
143
00:20:48,707 --> 00:20:50,667
You can pay us next week.
144
00:20:50,792 --> 00:20:53,545
Two sets for 120 francs
is a real deal.
145
00:21:17,945 --> 00:21:20,781
I found you in five tries.
I'm getting better!
146
00:21:26,286 --> 00:21:27,788
My darling.
147
00:21:28,872 --> 00:21:31,458
You're being unreasonable.
You promised.
148
00:21:31,750 --> 00:21:33,502
Of course you can!
149
00:21:34,503 --> 00:21:37,381
Why won't you trust me,
despite the accident?
150
00:21:38,507 --> 00:21:40,425
You never let me mention it.
151
00:21:40,550 --> 00:21:42,552
That's why you're mute.
152
00:21:44,638 --> 00:21:47,516
It's not an illness.
It was an accident.
153
00:21:48,600 --> 00:21:50,811
A tiny ailment.
154
00:21:54,022 --> 00:21:55,983
I'm sure you'll recover.
155
00:22:06,493 --> 00:22:09,496
You must rest... and love me.
156
00:22:13,333 --> 00:22:14,835
Thank you.
157
00:23:01,965 --> 00:23:04,384
Is this your cat? I found it dead.
158
00:23:04,509 --> 00:23:07,429
No, it's not ours.
Maybe the hotel's.
159
00:23:07,637 --> 00:23:09,222
I'm going to see.
160
00:23:28,617 --> 00:23:30,744
Simon!
161
00:23:35,415 --> 00:23:37,667
- Look!
- You sure it's dead?
162
00:23:37,876 --> 00:23:40,629
- Yes. It's disgusting.
- The missus will be mad.
163
00:23:40,754 --> 00:23:42,756
I see you were expecting me.
164
00:23:42,881 --> 00:23:46,593
- Did you kill the cat?
- No! I thought it might be yours.
165
00:23:46,760 --> 00:23:50,055
Miss Michèle will be furious.
Why did you kill it?
166
00:23:50,180 --> 00:23:51,723
I told you —
167
00:23:54,392 --> 00:23:56,186
What the hell is this?
168
00:23:56,770 --> 00:24:00,148
Imbeciles! Savages!
You think I killed the cat?
169
00:24:00,440 --> 00:24:03,401
You serve cat
when you're out of rabbit!
170
00:24:03,527 --> 00:24:07,155
- Show some respect!
- You probably left it at my door!
171
00:24:07,280 --> 00:24:08,448
That's a lie!
172
00:24:08,573 --> 00:24:10,117
Just who are you?
173
00:24:10,575 --> 00:24:14,454
- You follow Suzon in the woods!
- You want cat? I'll give you cat!
174
00:24:23,463 --> 00:24:25,632
Please have mercy!
175
00:24:25,799 --> 00:24:29,094
On your knees like dogs!
176
00:24:47,821 --> 00:24:51,575
Forgive me. I went berserk.
I don't know what got into me.
177
00:24:51,783 --> 00:24:55,620
I hate being wrongly accused.
I started beating them.
178
00:24:56,621 --> 00:24:58,915
All because of this dead cat I found.
179
00:24:59,040 --> 00:25:01,042
In any case, it's not mine.
180
00:25:03,962 --> 00:25:07,424
Don't worry.
Sometimes they need a thrashing.
181
00:25:07,674 --> 00:25:10,844
With a woman in charge,
they take liberties.
182
00:25:10,969 --> 00:25:14,681
The entire second floor is being redone,
and my father fell ill.
183
00:25:14,806 --> 00:25:16,975
He left everything on my shoulders.
184
00:25:17,184 --> 00:25:19,519
My cat's fine, I assure you.
185
00:25:20,187 --> 00:25:24,608
It's kind of you to come all this way
with this mysterious cat.
186
00:25:24,774 --> 00:25:27,485
I hope you'll come back again.
187
00:25:27,819 --> 00:25:30,030
We have television now.
188
00:25:30,197 --> 00:25:33,533
If you want to watch the news
or other programs,
189
00:25:33,867 --> 00:25:35,911
come whenever you like.
190
00:25:36,161 --> 00:25:38,121
You plan to bury it?
191
00:25:38,246 --> 00:25:39,915
Of course.
192
00:25:40,040 --> 00:25:43,210
I don't want to see that.
Good-bye, Mr...
193
00:25:43,376 --> 00:25:46,546
Piccoli. I'm staying in the fort.
Good-bye.
194
00:26:53,405 --> 00:26:55,031
Thank you, Simon.
195
00:27:01,496 --> 00:27:03,665
No, I'm not sulking.
196
00:27:03,790 --> 00:27:07,085
I just get tired
of our situation sometimes.
197
00:27:07,877 --> 00:27:10,338
You stop by for an hour or two...
198
00:27:10,463 --> 00:27:13,091
then go home to dinner
with your family.
199
00:27:13,216 --> 00:27:16,553
You're so touchy.
Instead of enjoying our love —
200
00:27:16,678 --> 00:27:20,056
How? Always waiting in the wings
for a rushed visit?
201
00:27:20,181 --> 00:27:21,850
It's because you're young.
202
00:27:21,975 --> 00:27:24,394
I can appreciate our love like a gift.
203
00:27:24,519 --> 00:27:26,146
What do you give me?
204
00:27:26,313 --> 00:27:29,941
You have your patients all day
and your wife at night.
205
00:27:30,483 --> 00:27:33,028
My best moments are with you.
206
00:27:33,403 --> 00:27:35,405
And mine are with you.
207
00:27:35,530 --> 00:27:37,157
But I'm so lonely!
208
00:27:37,324 --> 00:27:39,784
My life is scattered moments of bliss
209
00:27:39,909 --> 00:27:42,412
that I have to piece together.
210
00:27:42,746 --> 00:27:45,915
I dreamed of a life
that was all one piece.
211
00:27:46,041 --> 00:27:48,668
You understand?
A real life. Unbroken.
212
00:27:48,835 --> 00:27:52,881
You always say that.
It's not my fault. Or yours, darling.
213
00:27:53,173 --> 00:27:55,675
My life was set in stone years ago.
214
00:27:55,800 --> 00:27:58,887
I'm encircled, entrapped,
tied down, worn out.
215
00:27:59,012 --> 00:28:00,013
I walk...
216
00:28:00,180 --> 00:28:01,514
but never get anywhere.
217
00:28:01,639 --> 00:28:04,976
You've been my joy for two years.
You say you love me.
218
00:28:05,101 --> 00:28:07,687
- I do, but I'm not happy.
- Be patient.
219
00:28:07,937 --> 00:28:10,106
Why? Will you leave your wife?
220
00:28:10,231 --> 00:28:13,151
When Father dies, I'm selling.
221
00:28:13,276 --> 00:28:16,780
I'll move to Paris,
far from this suffocating island.
222
00:28:16,905 --> 00:28:20,116
I want to live
in a modern city with you.
223
00:28:20,241 --> 00:28:22,035
I have dreams too...
224
00:28:22,202 --> 00:28:24,704
of a new life where something happens.
225
00:28:25,288 --> 00:28:27,707
Unexpected, explosive things.
226
00:28:27,916 --> 00:28:29,876
Speaking of explosive,
227
00:28:30,043 --> 00:28:32,670
our neighbor attacked my staff.
228
00:28:32,796 --> 00:28:35,507
What do you make of that?
- Nothing.
229
00:28:35,715 --> 00:28:38,009
And Father told me yesterday...
230
00:28:38,134 --> 00:28:41,096
"You neglect me because I can't move.
231
00:28:41,221 --> 00:28:43,890
I have no one to talk to.
232
00:28:44,057 --> 00:28:47,894
I'll end up talking to myself,
or singing, or writing."
233
00:28:48,061 --> 00:28:50,271
I'll end up...
234
00:28:50,563 --> 00:28:53,983
talking to myself...
235
00:28:54,776 --> 00:28:56,903
or singing...
236
00:28:58,279 --> 00:29:00,698
or writing.
237
00:29:06,746 --> 00:29:10,041
When I die, you'll all be dead.
238
00:29:11,418 --> 00:29:13,795
I'm the oldest...
239
00:29:13,920 --> 00:29:17,257
but I'm also the strongest!
240
00:29:38,736 --> 00:29:40,280
Are you mute too?
241
00:29:40,405 --> 00:29:43,575
No, we can chat if you like.
242
00:29:44,409 --> 00:29:46,244
This land is so flat.
243
00:29:46,369 --> 00:29:49,956
Sometimes I fear the rising sea
will cover everything.
244
00:29:50,123 --> 00:29:51,958
How grim! You from Paris?
245
00:29:52,125 --> 00:29:54,878
"You hoofed it from Paris?
The city the fairest?"
246
00:29:55,003 --> 00:29:57,672
Nice poem. Did you write it?
247
00:29:58,131 --> 00:30:00,675
No, a friend did. I just write stories.
248
00:30:00,800 --> 00:30:03,261
Tell me one in horse.
249
00:30:03,386 --> 00:30:07,307
I forget them all once I send them off.
250
00:30:07,432 --> 00:30:11,227
And the new one
is still too fuzzy to tell.
251
00:30:11,478 --> 00:30:13,646
- Then I'll go.
- Don't be mad.
252
00:30:13,771 --> 00:30:15,231
Fine, I'll stay.
253
00:30:15,356 --> 00:30:16,983
What's it about?
254
00:30:17,525 --> 00:30:21,154
A guy who controls people from afar
255
00:30:21,321 --> 00:30:23,823
with a remote control device.
256
00:30:25,241 --> 00:30:29,496
But his power only lasts a minute.
257
00:30:29,829 --> 00:30:31,456
How strange.
258
00:30:32,749 --> 00:30:36,377
He's a sort of evil spirit.
259
00:30:36,669 --> 00:30:40,006
Nothing human or even animal
about him anymore.
260
00:30:43,468 --> 00:30:45,220
Cat got your tongue?
261
00:30:46,679 --> 00:30:48,848
Am I not speaking horse?
262
00:30:49,516 --> 00:30:51,184
Sorry, pal.
263
00:30:51,351 --> 00:30:55,355
Once I get going,
it turns into a monologue.
264
00:30:56,648 --> 00:30:58,399
Don't look at me like that.
265
00:30:58,525 --> 00:31:00,193
My wife is mute.
266
00:31:00,527 --> 00:31:03,196
Sometimes she looks at me
the same way,
267
00:31:03,321 --> 00:31:05,323
like it was my fault.
268
00:31:06,616 --> 00:31:08,159
See you.
269
00:31:11,704 --> 00:31:16,459
It's a fascinating French novel.
270
00:31:17,043 --> 00:31:19,879
So you understand French?
271
00:31:20,046 --> 00:31:23,716
No, it's a translation.
272
00:31:24,092 --> 00:31:26,386
My wife and I...
273
00:31:27,220 --> 00:31:31,641
are reading a French book too.
274
00:31:32,267 --> 00:31:35,311
But it's not a novel.
275
00:31:36,354 --> 00:31:39,399
It's a book of philosophy.
276
00:31:39,732 --> 00:31:42,277
That's too serious for me.
277
00:31:42,735 --> 00:31:45,780
I like entertaining books.
278
00:31:46,364 --> 00:31:48,032
I do too.
279
00:31:49,409 --> 00:31:51,828
But I'm also interested —
280
00:32:25,361 --> 00:32:27,113
AM I INTERRUPTING?
281
00:32:27,238 --> 00:32:28,823
Never.
282
00:32:29,073 --> 00:32:30,825
I love your visits.
283
00:32:31,826 --> 00:32:34,537
When you go, I get back to it.
284
00:32:37,582 --> 00:32:40,418
I'm making progress.
The batteries are working.
285
00:32:40,960 --> 00:32:43,880
But their power only lasts a minute.
286
00:32:48,217 --> 00:32:50,261
MY LOVE
287
00:33:25,672 --> 00:33:28,299
Could you do me a favor?
288
00:33:28,549 --> 00:33:31,010
Give this to the linen salesmen.
289
00:33:31,219 --> 00:33:33,346
It's money I owe them.
290
00:33:33,513 --> 00:33:36,432
I believe this is theirs too.
- Very well.
291
00:33:36,849 --> 00:33:38,309
Thanks.
292
00:33:39,936 --> 00:33:43,690
I'D RATHER YOU WENT ALONE.
293
00:33:43,940 --> 00:33:46,484
PLEASE.
294
00:33:50,571 --> 00:33:52,031
Why?
295
00:33:52,490 --> 00:33:54,575
It'll be a good program.
296
00:33:57,662 --> 00:34:00,206
The astronaut who orbited in space.
297
00:34:00,331 --> 00:34:02,375
And there's a musical first.
298
00:34:07,171 --> 00:34:08,464
All right.
299
00:34:08,756 --> 00:34:10,758
Stay here if you like.
300
00:34:14,178 --> 00:34:16,055
I'll be back in a flash.
301
00:34:17,140 --> 00:34:18,433
Watch this.
302
00:34:28,276 --> 00:34:30,236
You were right. It's comfy here.
303
00:34:30,403 --> 00:34:34,574
We're snug as two bugs in a rug.
304
00:34:36,200 --> 00:34:39,078
We get a lot of families in summer.
305
00:34:39,245 --> 00:34:41,664
- I'll bring mine.
- You have children?
306
00:34:41,873 --> 00:34:44,083
- No.
- Neither of us is married.
307
00:34:44,208 --> 00:34:46,419
We're married to sheets and linens.
308
00:34:46,544 --> 00:34:50,590
We like what's new and exciting.
- And a bit of carousing.
309
00:34:50,757 --> 00:34:52,925
Do you need anything?
310
00:34:53,050 --> 00:34:55,011
We're just fine.
311
00:34:58,723 --> 00:35:00,433
The set menu looks perfect.
312
00:35:00,558 --> 00:35:02,435
Check, please.
313
00:35:06,981 --> 00:35:10,610
I wanted to see you
before going home. Busy?
314
00:35:10,777 --> 00:35:14,447
Not terribly. Mostly market people.
315
00:35:15,615 --> 00:35:17,950
I feel calmer now.
316
00:35:18,326 --> 00:35:22,538
Perhaps you could
come back a bit later?
317
00:35:22,663 --> 00:35:26,125
- Our woodsman!
- Just returning this to you.
318
00:35:29,837 --> 00:35:31,506
A beer, please.
319
00:35:31,714 --> 00:35:34,425
You can keep your piece of metal.
320
00:35:34,550 --> 00:35:36,302
Good evening.
321
00:35:43,935 --> 00:35:46,062
What's this object no one wants?
322
00:35:49,482 --> 00:35:52,902
Offer it to me and I'll gladly accept.
323
00:35:53,319 --> 00:35:56,280
A woman never refuses gifts
from a nice man.
324
00:35:56,405 --> 00:35:57,907
You said it!
325
00:35:58,032 --> 00:36:00,243
Every woman likes a present.
326
00:36:00,368 --> 00:36:02,829
- A woman undertaken...
- ...is a woman taken.
327
00:36:03,621 --> 00:36:06,082
It's the thought that counts.
328
00:36:20,847 --> 00:36:22,473
Get lost...
329
00:36:22,598 --> 00:36:25,518
all you old creeps and schnooks!
330
00:36:27,186 --> 00:36:30,565
Two is all it takes for a good time.
331
00:36:44,328 --> 00:36:46,247
I'm sure it's that object!
332
00:36:46,372 --> 00:36:47,874
Wait.
333
00:36:48,541 --> 00:36:49,709
Look.
334
00:36:51,460 --> 00:36:53,254
Is she your wife?
335
00:36:54,213 --> 00:36:56,883
- Leave her alone.
- Everyone calm down!
336
00:37:05,558 --> 00:37:07,101
Don't cry.
337
00:37:07,310 --> 00:37:09,395
Come on, we'll work it out.
338
00:37:09,896 --> 00:37:11,480
Get out!
339
00:37:12,356 --> 00:37:14,275
Simon?
- Yes, ma'am?
340
00:37:15,610 --> 00:37:17,445
Close everything up.
341
00:37:17,570 --> 00:37:20,323
And see if my father needs anything.
342
00:37:21,699 --> 00:37:23,743
What a number!
343
00:37:24,452 --> 00:37:26,454
Something's fishy!
344
00:37:27,121 --> 00:37:28,748
Look at this object.
345
00:37:28,956 --> 00:37:31,459
It's like it's full of evil.
346
00:37:31,709 --> 00:37:33,878
Where does it come from?
347
00:37:34,003 --> 00:37:36,505
Think! We have to stop it!
348
00:37:36,631 --> 00:37:39,675
Everything's rotten.
There's decadence everywhere.
349
00:37:39,800 --> 00:37:41,928
Why fight it? Good night.
350
00:37:50,686 --> 00:37:52,146
Your move.
351
00:37:58,486 --> 00:37:59,904
You win.
352
00:38:01,739 --> 00:38:03,282
You win.
353
00:38:06,118 --> 00:38:08,412
The winner puts it away.
354
00:38:09,622 --> 00:38:11,624
The fire's smoking.
355
00:38:11,832 --> 00:38:13,876
It's stinging my eyes.
356
00:38:18,172 --> 00:38:20,716
I'm going to work a bit before bed.
357
00:38:20,967 --> 00:38:22,468
Okay by you?
358
00:38:22,760 --> 00:38:24,470
It's coming together.
359
00:38:24,595 --> 00:38:27,682
The guy orders the girls around.
They work for him.
360
00:38:27,807 --> 00:38:29,392
No one has a clue.
361
00:38:29,517 --> 00:38:32,144
They're under his control for a minute.
They turn nasty.
362
00:38:32,269 --> 00:38:34,605
But the protagonist has figured it out.
363
00:38:34,730 --> 00:38:38,109
Now he needs to find the guy.
He has a lead.
364
00:38:38,317 --> 00:38:40,653
Am I boring you with my creatures?
365
00:38:42,613 --> 00:38:44,824
Tomorrow we'll take a walk.
366
00:38:45,366 --> 00:38:46,867
We'll see people.
367
00:38:53,874 --> 00:38:56,794
"To say what?"
We don't have to talk.
368
00:38:57,545 --> 00:39:00,965
"I... can... not...
369
00:39:01,549 --> 00:39:04,510
make love with everyone."
370
00:39:08,097 --> 00:39:10,850
Shall I invite one of your girlfriends?
371
00:39:11,017 --> 00:39:12,810
Or someone from here?
372
00:39:13,019 --> 00:39:15,896
I met the hotel proprietress. Fine lady.
373
00:39:16,105 --> 00:39:18,107
I met the doctor too.
374
00:39:22,903 --> 00:39:25,698
"Have him come."
You don't feel well?
375
00:39:28,367 --> 00:39:30,619
What? Are you serious?
376
00:39:31,620 --> 00:39:33,164
Really?
377
00:39:33,372 --> 00:39:36,709
My sweet love! Tell me!
378
00:39:37,084 --> 00:39:38,586
When?
379
00:39:40,546 --> 00:39:43,340
July... August... November...
380
00:39:43,466 --> 00:39:45,509
He'll be a Sagittarius!
381
00:39:47,678 --> 00:39:49,388
Or she will.
382
00:39:51,098 --> 00:39:53,225
I'll tell the doctor tomorrow.
383
00:39:55,561 --> 00:39:57,521
Very clever of you.
384
00:40:08,491 --> 00:40:09,909
Girls!
385
00:40:10,576 --> 00:40:13,079
I have some errands for you.
386
00:40:13,245 --> 00:40:14,997
If you do them well...
387
00:40:15,122 --> 00:40:17,833
next week I'll give you
real gold crowns.
388
00:40:17,958 --> 00:40:19,043
Oh yes!
389
00:40:19,251 --> 00:40:20,669
Suzon!
390
00:40:20,795 --> 00:40:22,254
Here.
391
00:40:23,756 --> 00:40:25,508
Come here.
392
00:40:25,716 --> 00:40:27,218
Listen to me.
393
00:40:27,843 --> 00:40:30,679
You and Dani,
slip these in their pockets.
394
00:40:30,805 --> 00:40:33,182
Be nice and do as I say.
395
00:40:34,600 --> 00:40:36,435
I'm nice too.
396
00:41:13,931 --> 00:41:15,516
Careful!
397
00:41:19,019 --> 00:41:20,604
Are the crowns inside?
398
00:41:20,771 --> 00:41:23,149
Run along, girls.
399
00:41:44,211 --> 00:41:45,838
Put everything inside.
400
00:41:48,257 --> 00:41:49,925
You can go.
401
00:42:01,687 --> 00:42:03,189
Here.
402
00:43:11,423 --> 00:43:13,008
I work too hard?
403
00:43:13,342 --> 00:43:15,010
Yes, but I enjoy it.
404
00:43:15,135 --> 00:43:18,555
Piecing it together,
mystery and science fiction.
405
00:43:18,681 --> 00:43:20,975
I'm right in the thick of it.
406
00:43:29,942 --> 00:43:32,361
We're going to have a baby.
407
00:43:32,486 --> 00:43:35,864
I have dozens.
But congratulations anyway.
408
00:43:35,990 --> 00:43:39,076
- Thanks, old pal.
- Not old. Just one year.
409
00:43:39,201 --> 00:43:41,745
It's a human figure of speech.
410
00:43:41,870 --> 00:43:45,666
You speak rabbit well.
No accent at all. See you.
411
00:44:14,820 --> 00:44:18,615
ASK THE DOCTOR
IF THE BABY MIGHT BE MUTE.
412
00:44:26,373 --> 00:44:30,169
Are you mute?
Where have you been all day?
413
00:44:30,336 --> 00:44:31,837
- With Dani.
- Where?
414
00:44:31,962 --> 00:44:33,505
Riding in the woods.
415
00:44:33,672 --> 00:44:37,509
I hate you roaming around like that.
Help me clean mussels.
416
00:44:37,676 --> 00:44:39,511
I don't want to.
417
00:44:42,222 --> 00:44:45,184
We need vinegar.
The chef forgot to order more.
418
00:44:45,309 --> 00:44:47,686
We have sole today. Want one?
419
00:44:47,853 --> 00:44:48,854
Good idea.
420
00:44:49,063 --> 00:44:50,856
Suzon, go get a sole.
421
00:44:51,023 --> 00:44:54,068
- She's grown.
- She's unbearable!
422
00:44:54,443 --> 00:44:57,404
And she hates Mr. Piccoli.
Says he's a nut.
423
00:44:57,529 --> 00:44:59,239
I think he's nice.
424
00:44:59,365 --> 00:45:01,617
He helped me
with a very rude customer.
425
00:45:01,742 --> 00:45:04,912
So I heard.
About some piece of metal?
426
00:45:05,037 --> 00:45:06,538
Maybe.
427
00:45:06,705 --> 00:45:09,375
Put it all on my tab.
428
00:45:11,543 --> 00:45:13,212
Speak of the devil.
429
00:45:13,379 --> 00:45:14,963
Me? I'm an angel.
430
00:45:15,089 --> 00:45:16,799
- What do you need?
- Wool.
431
00:45:16,924 --> 00:45:18,926
Light-blue knitting yarn.
432
00:45:19,259 --> 00:45:20,844
For my wife.
433
00:45:21,637 --> 00:45:23,597
You choose the yarn.
434
00:45:23,722 --> 00:45:25,724
And needles too.
435
00:45:26,100 --> 00:45:29,478
Say, do you know the man in that tower?
436
00:45:29,603 --> 00:45:32,189
- Mr. Ducasse?
- What does he do?
437
00:45:32,356 --> 00:45:35,025
He's a retired engineer
of independent means.
438
00:45:35,734 --> 00:45:38,070
He received some crates earlier.
439
00:45:38,237 --> 00:45:41,907
- Probably books.
- They say he's a scientist.
440
00:45:42,074 --> 00:45:45,077
A long-time widower.
Married to his books.
441
00:45:45,202 --> 00:45:48,997
Well, thanks for the yarn
and the local report. Will you...?
442
00:45:49,123 --> 00:45:51,041
Will do.
443
00:45:52,543 --> 00:45:56,588
- I didn't know he was married.
- Me neither. He's always alone.
444
00:46:05,055 --> 00:46:06,890
What are you doing?
445
00:46:08,642 --> 00:46:11,103
What do you know about Mr. Ducasse?
446
00:46:11,228 --> 00:46:12,104
Nothing.
447
00:46:12,312 --> 00:46:14,731
- I saw you around there.
- Don't tell my mom!
448
00:46:14,857 --> 00:46:16,942
- Why do you go there?
- I go with Dani.
449
00:46:17,067 --> 00:46:19,611
- What for?
- I promised not to tell.
450
00:46:19,778 --> 00:46:20,946
Why?
451
00:46:21,113 --> 00:46:22,573
Mom!
452
00:46:23,907 --> 00:46:26,285
- What's going on?
- He's grilling me.
453
00:46:26,452 --> 00:46:28,454
- About what?
- Dani and me.
454
00:46:28,620 --> 00:46:31,081
Stop this nonsense. Let's go home.
455
00:46:31,248 --> 00:46:33,083
Such an awkward age.
456
00:46:33,208 --> 00:46:35,169
Let's walk back together.
457
00:46:35,544 --> 00:46:38,255
I trust you after the other night.
458
00:46:38,464 --> 00:46:42,342
I've trusted nothing since then.
I want some explanations.
459
00:46:42,468 --> 00:46:44,595
What's the use?
460
00:46:52,394 --> 00:46:54,688
- I need help.
- For a job?
461
00:46:54,813 --> 00:46:57,608
- I don't know.
- We need you too.
462
00:46:57,733 --> 00:47:01,570
Birds of a feather...
- ...flock together.
463
00:47:01,695 --> 00:47:04,531
Feel this quality, ma'am!
464
00:47:04,656 --> 00:47:08,869
Our job is next Friday,
and we need another guy.
465
00:47:09,161 --> 00:47:11,622
- If I can help...
- Is one-fifth okay?
466
00:47:11,747 --> 00:47:13,999
- What's the job?
- Don't worry.
467
00:47:14,124 --> 00:47:17,836
We'll help you too.
And you give us half. Okay?
468
00:47:20,297 --> 00:47:23,258
Okay, but I need you right away.
469
00:47:23,509 --> 00:47:25,636
We leave with the afternoon tide.
470
00:47:25,761 --> 00:47:28,430
Then after lunch at my place.
471
00:47:28,555 --> 00:47:31,308
We'll need rope and tools.
472
00:47:49,535 --> 00:47:51,537
So we're agreed.
473
00:47:51,662 --> 00:47:54,706
You break a window on the veranda.
He comes down.
474
00:47:54,831 --> 00:47:56,542
We go around the other side.
475
00:47:56,708 --> 00:47:59,336
You stall him. Play dumb.
Easy for you.
476
00:47:59,461 --> 00:48:02,047
- What if he locks the door?
- We'll see.
477
00:48:10,389 --> 00:48:12,140
What are we swiping?
478
00:48:12,266 --> 00:48:14,518
- Swiping?
- Aren't we breaking in?
479
00:48:14,643 --> 00:48:17,145
No, only breaking through.
480
00:48:17,396 --> 00:48:18,772
Like that.
481
00:48:18,897 --> 00:48:21,650
Funny guy.
So you're settling a score?
482
00:49:15,537 --> 00:49:17,873
- What do you want?
- Information.
483
00:49:17,998 --> 00:49:21,043
What evil are you planning?
- We all do evil.
484
00:49:21,168 --> 00:49:24,796
At least I admit I enjoy it.
I'm proud of it!
485
00:49:24,963 --> 00:49:27,716
I can do as I like with you.
486
00:49:29,051 --> 00:49:31,637
If you're so curious, watch this.
487
00:49:50,447 --> 00:49:51,448
Fight it!
488
00:50:02,793 --> 00:50:04,711
So that's what it is!
489
00:50:09,424 --> 00:50:12,344
I don't understand, but I've seen enough.
490
00:50:12,969 --> 00:50:14,721
See you around.
491
00:50:14,846 --> 00:50:18,100
Don't forget: next Friday at 10:00...
492
00:50:18,225 --> 00:50:20,185
if you haven't gone mad.
493
00:50:20,352 --> 00:50:21,812
That guy scares me!
494
00:50:22,020 --> 00:50:23,980
Not me. It's about willpower.
495
00:50:24,106 --> 00:50:26,400
You're right. Sit down.
496
00:50:26,525 --> 00:50:28,694
Let's get down to business.
497
00:50:28,819 --> 00:50:31,863
You're looking for answers
and a fight? Fine.
498
00:50:32,030 --> 00:50:35,492
I propose an unusual but honest battle.
You against me.
499
00:50:35,617 --> 00:50:38,120
But if you lose, you'll suffer.
500
00:50:38,245 --> 00:50:40,622
I'll destroy your wife.
- You know about her?
501
00:50:40,747 --> 00:50:43,166
I know everything.
I enjoy destruction.
502
00:50:43,291 --> 00:50:45,335
Not me. I'll fight you.
503
00:50:45,460 --> 00:50:47,796
Then let's start. One die each.
504
00:50:48,046 --> 00:50:51,550
Mine moves my trap.
Yours moves your characters.
505
00:50:52,217 --> 00:50:55,637
Look closely at these cards
and these characters.
506
00:50:55,971 --> 00:50:59,057
You know them already,
or you will soon.
507
00:50:59,307 --> 00:51:01,017
They're yours.
508
00:51:01,143 --> 00:51:02,644
Bring them to life.
509
00:51:02,769 --> 00:51:05,230
Make them meet, talk,
seek happiness.
510
00:51:05,355 --> 00:51:07,566
I'll attempt to wreck it all.
511
00:51:07,816 --> 00:51:09,025
See this chessboard?
512
00:51:09,151 --> 00:51:12,028
That's where
you'll move your creatures.
513
00:51:12,154 --> 00:51:14,740
Michèle Quellec, at the hotel.
You know her.
514
00:51:14,865 --> 00:51:18,160
Viviane Quellec, her sister,
arriving on vacation.
515
00:51:18,285 --> 00:51:22,205
Lucie de Montyon, young wife
of an aristocrat purchasing an estate.
516
00:51:22,831 --> 00:51:26,626
Mrs. Velini, terrifying and seductive.
517
00:51:26,752 --> 00:51:30,297
- The grocer and her daughter Suzon.
- You consider her a grown woman?
518
00:51:30,422 --> 00:51:34,551
Of course! She's 14.
A charming temptress.
519
00:51:36,470 --> 00:51:37,763
Now the men.
520
00:51:38,513 --> 00:51:40,348
Dr. Étienne Desteau.
521
00:51:40,474 --> 00:51:43,727
Salesman Max Picot
and partner Pierre Roland.
522
00:51:43,894 --> 00:51:47,272
And Jean Modet,
an Italian electrician...
523
00:51:47,481 --> 00:51:49,900
working on the island
for three months.
524
00:51:50,025 --> 00:51:54,070
René de Montyon,
the newlywed aristocrat.
525
00:51:54,196 --> 00:51:55,947
And old Mr. Quellec.
526
00:51:56,823 --> 00:51:58,450
My trap.
527
00:51:58,784 --> 00:52:03,330
I position it
right in the middle of the board.
528
00:52:03,580 --> 00:52:05,707
It moves diagonally,
529
00:52:05,832 --> 00:52:08,668
while the creatures move
vertically and horizontally.
530
00:52:08,794 --> 00:52:10,420
The action appears on this screen.
531
00:52:10,545 --> 00:52:14,382
When the luck of the die
moves my trap over a character,
532
00:52:14,508 --> 00:52:16,885
I'll use my power to control them.
533
00:52:17,219 --> 00:52:20,639
Chance will not smile
upon these creatures.
534
00:52:21,097 --> 00:52:23,934
Does it smile upon those who destroy?
535
00:52:24,059 --> 00:52:26,853
Every time my trap lands
on a character,
536
00:52:26,978 --> 00:52:30,232
I'll plug in and control them
for one minute.
537
00:52:30,357 --> 00:52:33,401
I'll destroy your work
and break up your couples.
538
00:52:34,069 --> 00:52:37,656
I'll allow you to control
your creatures as well,
539
00:52:37,823 --> 00:52:39,616
but just three times.
540
00:52:39,741 --> 00:52:41,993
If you have someone
or something to save.
541
00:52:42,160 --> 00:52:43,411
Save?
542
00:52:43,537 --> 00:52:47,916
You get three supernatural chances,
plus your innate faith in mankind.
543
00:52:48,166 --> 00:52:53,088
I get every chance for evil
that fate hands me.
544
00:52:54,047 --> 00:52:56,132
The cards determine who you play.
545
00:52:56,258 --> 00:52:58,468
The die dictates
how many squares they move.
546
00:52:58,593 --> 00:53:00,846
Don't forget: I came here to win.
547
00:53:01,012 --> 00:53:03,139
How do we keep score?
548
00:53:03,265 --> 00:53:05,267
It's a game of chess.
549
00:53:05,392 --> 00:53:07,936
If you can keep one couple together
550
00:53:08,061 --> 00:53:10,105
for the entire game,
551
00:53:10,355 --> 00:53:11,982
you win and go free.
552
00:53:12,232 --> 00:53:14,860
If you lose,
your marriage will be destroyed.
553
00:53:15,026 --> 00:53:16,653
Let's begin!
554
00:53:16,778 --> 00:53:21,116
We'll hover outside of time
above this sorry sample of mankind.
555
00:54:21,509 --> 00:54:23,929
The game of the creatures has begun.
556
00:54:24,512 --> 00:54:25,472
One.
557
00:54:25,597 --> 00:54:28,224
To move one square,
push the corresponding button.
558
00:54:28,350 --> 00:54:29,726
The other one.
559
00:54:35,523 --> 00:54:38,777
"To Dr. Étienne Desteau,
General Delivery.
560
00:54:39,194 --> 00:54:41,029
Dear Étienne, I must see you —"
561
00:54:41,154 --> 00:54:42,614
Two.
562
00:54:42,948 --> 00:54:45,450
One, two. Nothing. Your turn.
563
00:54:47,118 --> 00:54:49,287
- Three.
- Turn a card over.
564
00:54:49,454 --> 00:54:51,247
It's lovely Lucie.
565
00:54:51,665 --> 00:54:53,333
Make her move!
566
00:54:58,296 --> 00:54:59,798
Morning, ma'am.
567
00:54:59,923 --> 00:55:03,718
Set it in the middle
so I can see it from my bed.
568
00:55:21,236 --> 00:55:22,612
Five.
569
00:55:24,155 --> 00:55:26,658
Is there a doctor on the island?
570
00:55:26,908 --> 00:55:29,619
My trap didn't move. Your turn.
571
00:55:29,744 --> 00:55:33,081
You'll see the TV installer's face.
572
00:55:33,206 --> 00:55:35,667
Six. Well done.
- Who is he?
573
00:55:35,834 --> 00:55:38,586
Just a happy young man
walking in the sun.
574
00:55:39,170 --> 00:55:42,799
And that's Viviane,
Michèle Quellec's sister.
575
00:55:42,924 --> 00:55:46,970
A saleswoman in Paris.
Loose, and game for anything.
576
00:55:47,095 --> 00:55:50,140
- What's this about?
- I'm the electrician.
577
00:55:50,265 --> 00:55:52,350
Come in. Do what you need.
578
00:55:53,518 --> 00:55:55,645
I thought
everything was working fine.
579
00:55:55,770 --> 00:55:57,772
Yes, everything works fine.
580
00:56:00,025 --> 00:56:03,528
- So why are you here?
- You said to come in.
581
00:56:03,778 --> 00:56:07,949
You said you were the electrician,
so I said come in. That's all.
582
00:56:08,241 --> 00:56:10,368
That's what I said.
583
00:56:13,246 --> 00:56:15,331
I'm putting in a TV next door.
584
00:56:15,457 --> 00:56:18,209
They need a TV?
They have each other.
585
00:56:18,334 --> 00:56:20,712
Some couples don't know
how to have fun.
586
00:56:20,837 --> 00:56:22,964
- Do you?
- Very well.
587
00:56:23,214 --> 00:56:25,842
You're a very likable electrician.
588
00:56:25,967 --> 00:56:28,219
You're not so bad yourself.
589
00:56:28,470 --> 00:56:30,263
- Then we're on?
- We're on!
590
00:56:31,431 --> 00:56:32,891
Everything's fine.
591
00:56:33,016 --> 00:56:36,978
I still haven't used my trap.
I'm bored. Your turn.
592
00:56:37,353 --> 00:56:39,230
Five.
593
00:56:47,864 --> 00:56:50,784
- Two. Nothing.
- Luck's not with you.
594
00:56:50,909 --> 00:56:53,244
I don't need luck. I have power.
595
00:56:53,411 --> 00:56:55,288
The doctor. I like him.
596
00:56:57,332 --> 00:56:58,583
Five.
597
00:57:02,670 --> 00:57:04,339
Another encounter.
598
00:57:16,518 --> 00:57:20,605
- I was a fool to agree to meet.
- I have to talk to you.
599
00:57:20,980 --> 00:57:24,359
You said it all the other night
with your behavior.
600
00:57:24,609 --> 00:57:27,237
What humiliation!
- That wasn't me.
601
00:57:27,362 --> 00:57:30,615
Well, something within you
was aroused or awoken.
602
00:57:30,740 --> 00:57:32,367
I'm not a whore.
603
00:57:32,575 --> 00:57:34,452
Spare me. I'm leaving.
604
00:57:34,619 --> 00:57:36,621
Wait!
605
00:57:45,130 --> 00:57:47,465
Can I use my power to fix this?
606
00:57:47,632 --> 00:57:49,300
You have that option.
607
00:58:02,981 --> 00:58:04,858
I love you truly.
608
00:58:05,066 --> 00:58:06,860
How can I believe you?
609
00:58:07,026 --> 00:58:08,653
You want proof?
610
00:58:09,195 --> 00:58:11,656
I'll wait as long as it takes.
611
00:58:11,865 --> 00:58:14,242
I already wait for you every day.
612
00:58:14,367 --> 00:58:18,413
I don't grumble about your wife or kids.
613
00:58:19,372 --> 00:58:21,875
Look how handsome you are.
614
00:58:22,333 --> 00:58:24,961
Our secret affair is worth it.
615
00:58:25,086 --> 00:58:26,504
I'm happy.
616
00:58:26,629 --> 00:58:28,673
You're beautiful as a pine forest,
617
00:58:28,840 --> 00:58:32,177
with the serene face of a conqueror.
618
00:58:32,510 --> 00:58:35,138
You smell better
than fresh-baked bread.
619
00:58:35,263 --> 00:58:37,724
- You're crazy!
- Just happy.
620
00:58:37,891 --> 00:58:40,685
Hold me tight.
I've never been so happy.
621
00:58:40,810 --> 00:58:41,853
Really?
622
00:58:41,978 --> 00:58:44,314
Really. You're my first love.
623
00:58:45,690 --> 00:58:47,358
You exaggerate.
624
00:58:47,525 --> 00:58:49,277
My first great love.
625
00:58:49,485 --> 00:58:50,862
Seriously?
626
00:58:51,029 --> 00:58:54,073
You've fallen
for this old man's last amorous gasp?
627
00:58:54,199 --> 00:58:56,284
You're young. And handsome.
628
00:58:56,409 --> 00:58:59,078
We have our whole life ahead of us.
629
00:59:01,998 --> 00:59:04,250
Perfect! Charming! Stupid!
630
00:59:04,459 --> 00:59:06,920
You've never said such things to me.
631
00:59:07,045 --> 00:59:09,130
I never dared.
632
00:59:09,255 --> 00:59:12,383
I have to go. Father's ill.
Come by tomorrow?
633
00:59:12,508 --> 00:59:15,178
Of course. Good night, darling.
634
00:59:15,720 --> 00:59:19,349
We'll spend a day together
in Nantes soon.
635
00:59:22,060 --> 00:59:23,478
My turn.
636
00:59:24,187 --> 00:59:25,688
Two. Still nothing!
637
00:59:25,813 --> 00:59:27,899
But my chance will come.
638
00:59:28,566 --> 00:59:29,901
One.
639
00:59:35,156 --> 00:59:38,409
I saw him laughing in a hotel window.
640
00:59:39,160 --> 00:59:41,663
Shall we put you by the TV, sir?
641
00:59:42,121 --> 00:59:44,582
No, thanks.
642
00:59:45,291 --> 00:59:49,295
By the window,
so I can watch people go by.
643
00:59:51,089 --> 00:59:52,882
He owns the hotel.
644
00:59:53,007 --> 00:59:55,385
Father of Michèle and Viviane.
645
00:59:58,012 --> 00:59:59,722
Closer!
646
01:00:02,392 --> 01:00:05,270
Simon, bring me a vermouth.
647
01:00:05,395 --> 01:00:06,771
Right away, sir.
648
01:00:09,357 --> 01:00:11,109
One. Here we go!
649
01:00:12,527 --> 01:00:14,779
Now for a little fun.
650
01:00:23,413 --> 01:00:24,872
Pick it up!
651
01:00:56,362 --> 01:00:59,282
What's wrong, boy? Dizzy spell?
652
01:00:59,407 --> 01:01:01,367
My vermouth, quick!
653
01:01:24,265 --> 01:01:25,558
Four.
654
01:01:26,017 --> 01:01:28,311
My little friend.
655
01:01:28,436 --> 01:01:32,190
And his partner in crime. Here we go.
656
01:01:34,150 --> 01:01:36,944
Where's that guy
who's supposed to help us?
657
01:01:37,070 --> 01:01:39,572
- Probably on his way.
- Gimme that.
658
01:01:41,908 --> 01:01:43,534
Damn him!
659
01:01:44,077 --> 01:01:45,370
He promised!
660
01:01:45,578 --> 01:01:47,997
I did promise. Not even sure why.
661
01:01:48,122 --> 01:01:49,874
It's now or never.
662
01:01:49,999 --> 01:01:53,586
Our little aristocrat is paying
for his estate today.
663
01:01:53,711 --> 01:01:56,756
The notary will have a wad of cash.
664
01:01:57,173 --> 01:02:01,219
You finish loading. I'll take the van.
We'll meet in the bar.
665
01:02:03,429 --> 01:02:05,973
One! I can move left or right.
666
01:02:06,099 --> 01:02:09,227
- Going after the Montyons?
- They'll get theirs later.
667
01:02:09,644 --> 01:02:12,313
I prefer to spoil
your friends' reconciliation.
668
01:02:12,438 --> 01:02:14,732
Michèle and her country doctor.
669
01:02:30,498 --> 01:02:34,001
Strip like you did for that guy.
Undo your blouse.
670
01:02:34,252 --> 01:02:35,420
Étienne, stop it.
671
01:02:35,545 --> 01:02:38,589
Do as I say.
Unbutton that slutty blouse.
672
01:02:38,714 --> 01:02:40,258
Have you gone mad?
673
01:02:40,425 --> 01:02:42,802
Now! Or I'll slap you and dump you!
674
01:02:42,927 --> 01:02:46,180
Stop this ridiculous game or I'll go!
675
01:02:47,098 --> 01:02:49,142
Strip, baby.
676
01:02:49,475 --> 01:02:53,980
Put up a fuss
and I'll whip your hide till it's raw.
677
01:02:54,147 --> 01:02:55,773
What's going on?
678
01:02:55,940 --> 01:03:00,570
No? Then I'll ring.
Simon will see his boss turning tricks.
679
01:03:00,695 --> 01:03:04,031
He'll tell your father,
who might even kill you!
680
01:03:07,869 --> 01:03:10,371
- Don't do that.
- Then strip! Now!
681
01:03:14,876 --> 01:03:16,669
Take off your skirt.
682
01:03:19,297 --> 01:03:21,966
Anyone in there?
Is that you, madame?
683
01:03:23,843 --> 01:03:26,262
Anyone there? I'll get the key.
684
01:03:40,318 --> 01:03:43,029
- Is their affair over?
- I think so.
685
01:03:43,154 --> 01:03:46,657
A minute of scorn is poison to lovers.
Your turn.
686
01:03:49,202 --> 01:03:50,828
How about a break?
687
01:03:50,953 --> 01:03:53,831
Play the rest first.
You have three left.
688
01:03:53,998 --> 01:03:57,043
Finish this first round. Roll!
689
01:03:57,168 --> 01:03:58,669
Three.
690
01:04:00,838 --> 01:04:03,716
Three?
She doesn't encounter anyone.
691
01:04:12,475 --> 01:04:14,602
Mom!
692
01:04:18,356 --> 01:04:21,609
I have a good idea, if I can trap her.
693
01:04:21,734 --> 01:04:23,694
Four to trap Suzon.
694
01:04:24,237 --> 01:04:25,321
Four!
695
01:04:25,696 --> 01:04:27,740
Now she'll have some fun.
696
01:05:24,422 --> 01:05:25,756
Three.
697
01:05:25,881 --> 01:05:28,551
One... two... three.
698
01:05:29,468 --> 01:05:31,262
Viviane Quellec.
699
01:05:32,054 --> 01:05:33,431
Perfect.
700
01:05:33,764 --> 01:05:35,683
The two sisters.
701
01:05:42,940 --> 01:05:46,360
Simon, a Coke and some olives.
702
01:05:51,324 --> 01:05:53,909
- The easy life!
- I'm on vacation.
703
01:05:54,035 --> 01:05:55,620
And I'm paying.
704
01:05:55,745 --> 01:05:57,747
That was Father's idea.
705
01:05:57,872 --> 01:06:02,168
He doesn't want you here in August,
the only time we're full.
706
01:06:02,293 --> 01:06:05,296
Any other time would be free.
- I know.
707
01:06:05,671 --> 01:06:09,467
But I like to see people,
and I like paying here.
708
01:06:09,675 --> 01:06:11,469
It bugs you and Dad.
709
01:06:11,636 --> 01:06:15,139
Think again!
He's happy if money's coming in.
710
01:06:15,473 --> 01:06:17,850
He even put the repairs on hold.
711
01:06:18,059 --> 01:06:20,645
He's afraid the contractor
will cheat him.
712
01:06:20,978 --> 01:06:23,648
But I feel awful about it.
- The repairs?
713
01:06:24,065 --> 01:06:27,777
No! About you paying!
But I'll fix the bill.
714
01:06:27,902 --> 01:06:30,279
You take all this so seriously.
715
01:06:30,655 --> 01:06:32,365
And you're so frivolous.
716
01:06:32,490 --> 01:06:35,993
No, I've behaved this year!
Just one little crush.
717
01:06:36,243 --> 01:06:38,329
The electrician. I know.
718
01:06:38,496 --> 01:06:41,332
But be careful.
He's a tease... and a liar.
719
01:06:41,457 --> 01:06:43,709
He's more fun than your doctor.
720
01:06:43,834 --> 01:06:45,878
I don't care if he's a scoundrel.
721
01:06:46,003 --> 01:06:49,173
I like him, he likes me.
We have a good time.
722
01:06:49,298 --> 01:06:52,426
Maybe.
Anyway, it's all over with Étienne.
723
01:06:52,718 --> 01:06:54,512
It all went sour.
724
01:06:54,679 --> 01:06:56,514
See? Nothing lasts.
725
01:06:57,139 --> 01:06:58,974
Three years is something.
726
01:06:59,100 --> 01:07:01,519
Three days or three years.
Since nothing lasts...
727
01:07:02,019 --> 01:07:03,688
might as well have fun.
728
01:07:03,854 --> 01:07:06,273
It's not fun when nothing goes wrong.
729
01:07:06,941 --> 01:07:08,984
Your turn. Pierre Roland.
730
01:07:09,110 --> 01:07:10,945
He's the only one left.
731
01:07:11,445 --> 01:07:12,530
Five.
732
01:07:12,822 --> 01:07:14,865
He doesn't encounter anyone.
733
01:07:15,616 --> 01:07:17,368
He's following someone.
734
01:07:30,339 --> 01:07:31,716
The cashier.
735
01:08:13,340 --> 01:08:15,843
THE SAILOR'S GETAWAY
736
01:08:26,645 --> 01:08:28,105
A half bottle.
737
01:08:28,230 --> 01:08:29,648
How's business?
738
01:08:29,857 --> 01:08:31,609
The usual.
739
01:08:31,776 --> 01:08:34,945
The stores, the market, the notary.
740
01:08:35,279 --> 01:08:37,990
Did you tell my aunt I'm here?
741
01:09:06,477 --> 01:09:07,561
There she is.
742
01:09:09,730 --> 01:09:12,233
Hello, Auntie. How are you?
743
01:09:12,399 --> 01:09:14,485
- Fine, and you?
- Fine, thanks.
744
01:09:30,251 --> 01:09:32,670
Give me a push. Hurry.
745
01:09:32,878 --> 01:09:36,006
We'll meet there.
Don't set out too soon.
746
01:10:23,971 --> 01:10:26,181
It's going smoothly.
747
01:10:26,307 --> 01:10:27,975
My trap doesn't move.
748
01:10:28,100 --> 01:10:31,896
But they don't have the money yet.
They're not through.
749
01:10:32,021 --> 01:10:33,564
My first round's over.
750
01:10:33,689 --> 01:10:35,649
I played the 12 cards.
751
01:10:36,400 --> 01:10:38,652
How about a little break?
752
01:11:39,463 --> 01:11:41,298
Okay, let's go.
753
01:11:41,799 --> 01:11:43,968
We need to shuffle the cards
754
01:11:44,134 --> 01:11:45,886
to determine the order.
755
01:11:50,099 --> 01:11:52,101
- I haven't gone yet.
- Sorry.
756
01:11:52,518 --> 01:11:54,311
Two. Nothing special.
757
01:11:54,436 --> 01:11:56,313
Move the sidekick.
758
01:11:56,939 --> 01:11:58,774
He joins Pierre.
759
01:11:59,024 --> 01:12:01,235
Your crooks make quite a pair!
760
01:12:03,320 --> 01:12:05,823
We look like real campers!
761
01:12:10,411 --> 01:12:13,539
A little music and we're all set!
762
01:12:14,498 --> 01:12:17,501
We're not out of the woods yet.
763
01:12:17,918 --> 01:12:20,045
Here's your music!
764
01:12:22,172 --> 01:12:24,591
We'll need an hour to cut through.
765
01:12:24,925 --> 01:12:27,511
We got the key,
not the combination.
766
01:12:28,345 --> 01:12:31,432
If only it weren't welded to the van!
767
01:12:32,099 --> 01:12:36,854
Get the gloves from the car
and help me, stupid!
768
01:12:37,271 --> 01:12:39,273
Bye, Auntie.
769
01:12:43,277 --> 01:12:44,695
Where's my key?
770
01:12:45,529 --> 01:12:47,197
He'll call the police.
771
01:12:47,990 --> 01:12:50,492
They'll be caught. I promised to help.
772
01:12:50,868 --> 01:12:53,287
Sure, use your second minute.
773
01:12:53,412 --> 01:12:56,165
It's fun watching you
help those bunglers.
774
01:12:56,707 --> 01:12:57,875
I promised.
775
01:13:00,461 --> 01:13:03,005
If only we had the combination.
776
01:13:03,213 --> 01:13:06,550
- It can't be that hard.
- I say it starts with nine.
777
01:13:08,886 --> 01:13:10,929
Five, as in high five.
778
01:13:11,680 --> 01:13:13,932
Seven, as in seventh heaven.
779
01:13:15,309 --> 01:13:17,227
We spin it three times...
780
01:13:18,437 --> 01:13:20,022
and...
781
01:13:21,398 --> 01:13:23,025
We did it!
782
01:13:31,784 --> 01:13:33,786
We gotta split it up!
783
01:13:33,994 --> 01:13:37,331
Later!
We gotta get out of here, fast!
784
01:13:37,915 --> 01:13:40,084
And hide the equipment.
785
01:13:40,250 --> 01:13:42,294
Throw it all in the water!
786
01:13:42,419 --> 01:13:45,297
You're crazy! We could use it again!
787
01:13:45,798 --> 01:13:48,050
You're right! I'm crazy happy!
788
01:13:48,175 --> 01:13:50,594
All this dough's making me crazy!
789
01:13:51,595 --> 01:13:54,515
Don't get carried away.
What's money anyway?
790
01:13:54,640 --> 01:13:58,352
Just paper that can go up
in smoke in a moment!
791
01:14:05,943 --> 01:14:07,611
My turn now.
792
01:14:09,780 --> 01:14:12,950
The trap is above them,
and your minute's over.
793
01:14:17,746 --> 01:14:20,791
Stop it, you fool!
Give me that money!
794
01:14:26,547 --> 01:14:29,258
You'll pay for this, you thief!
795
01:14:46,233 --> 01:14:48,193
Come back or I'll shoot!
796
01:14:48,318 --> 01:14:50,737
I have a weapon too: patience!
797
01:15:07,754 --> 01:15:09,339
Max, stop!
798
01:15:19,016 --> 01:15:22,227
See how well I play?
I didn't force him.
799
01:15:22,352 --> 01:15:23,645
Is he dead?
800
01:15:23,770 --> 01:15:27,191
He killed him
after just one minute in my control.
801
01:15:27,441 --> 01:15:29,067
I'm happy now.
802
01:15:29,193 --> 01:15:31,028
- So he's dead?
- Yes.
803
01:15:32,946 --> 01:15:35,199
Should we go on even after a death?
804
01:15:35,365 --> 01:15:37,701
Yes. It's your fight. That's the game.
805
01:15:37,868 --> 01:15:40,495
Don't forget: Your wife is at stake.
806
01:15:50,839 --> 01:15:52,716
Three. The lovers.
807
01:15:52,841 --> 01:15:54,384
Bingo!
808
01:16:02,684 --> 01:16:06,480
Your champions.
The only ones untouched so far.
809
01:16:06,647 --> 01:16:09,942
- Are you staying long?
- Till the end of August.
810
01:16:10,567 --> 01:16:12,986
- And then?
- Back to Paris.
811
01:16:13,779 --> 01:16:17,407
Maybe I could work in Paris.
Work is the same everywhere.
812
01:16:17,532 --> 01:16:20,327
- True.
- We could see each other.
813
01:16:20,827 --> 01:16:22,162
We could.
814
01:16:22,371 --> 01:16:24,373
Would you like that?
815
01:16:25,374 --> 01:16:26,917
Definitely.
816
01:16:27,084 --> 01:16:29,086
But I never make plans.
817
01:16:33,924 --> 01:16:36,468
Damn it! If only I could trap them!
818
01:16:37,010 --> 01:16:39,596
Three. No luck. Your move.
819
01:16:40,180 --> 01:16:41,682
Two.
820
01:16:42,849 --> 01:16:43,934
Good!
821
01:16:45,102 --> 01:16:47,813
Mr. Quellec, how are you?
822
01:16:47,938 --> 01:16:51,942
I'm laid up,
but I'm still alive and kicking!
823
01:16:52,609 --> 01:16:54,278
Business is good.
824
01:16:54,444 --> 01:16:56,613
Yes, not bad.
825
01:16:56,780 --> 01:16:58,949
What's new, Henriette?
826
01:17:00,284 --> 01:17:01,535
Here we go!
827
01:17:01,868 --> 01:17:04,621
My trap's on you, Henriette.
Don't hold back.
828
01:17:06,999 --> 01:17:09,543
- What are you doing?
- Looking at you.
829
01:17:09,835 --> 01:17:13,672
I enjoy seeing you crippled.
830
01:17:13,797 --> 01:17:16,300
How dare you! I'm older than you!
831
01:17:16,591 --> 01:17:19,469
Yes, you're old.
You've disgusted me forever.
832
01:17:20,012 --> 01:17:22,389
- Why bring up the past now?
- Why not?
833
01:17:22,681 --> 01:17:25,809
I was just 16.
I didn't dare say a word.
834
01:17:25,934 --> 01:17:27,978
You were married, already old.
835
01:17:28,145 --> 01:17:30,480
I was scared and innocent!
- Shut up!
836
01:17:31,064 --> 01:17:33,984
I'll speak my mind!
You took advantage of me.
837
01:17:34,109 --> 01:17:36,069
Now I'm a respected woman.
838
01:17:36,194 --> 01:17:39,489
And you're a nasty old man who's dying.
Everyone hates you.
839
01:17:39,656 --> 01:17:41,908
Michèle loves me!
840
01:17:42,034 --> 01:17:44,953
She wants you dead.
And Viviane doesn't care.
841
01:17:45,078 --> 01:17:46,788
They just want your loot.
842
01:17:46,913 --> 01:17:48,582
You'll rot in hell!
843
01:17:51,418 --> 01:17:53,837
Help!
844
01:17:54,171 --> 01:17:55,589
He fell.
845
01:17:55,714 --> 01:17:58,133
Madame, your father fell!
846
01:17:58,258 --> 01:18:00,969
Call the doctor.
That's dangerous at his age.
847
01:18:01,094 --> 01:18:03,680
I had no idea. Not that.
848
01:18:03,805 --> 01:18:04,931
Go on.
849
01:18:06,266 --> 01:18:09,144
- The same again.
- I'll be right back.
850
01:18:12,814 --> 01:18:16,360
Three. My move. Here we go.
851
01:18:46,556 --> 01:18:48,558
What took so long?
852
01:18:48,725 --> 01:18:51,228
I was gonna split. I'm sick of it here.
853
01:18:51,353 --> 01:18:53,480
Then let's go somewhere else.
854
01:18:53,605 --> 01:18:56,191
Nothing matters to me... but love.
855
01:18:56,316 --> 01:18:59,027
- Don't make me laugh!
- You're the same.
856
01:18:59,152 --> 01:19:01,571
Me? You're loony!
857
01:19:01,947 --> 01:19:05,784
You just took my money,
but you still love me, don't you?
858
01:19:05,909 --> 01:19:08,412
I don't care if you're a thief.
859
01:19:08,578 --> 01:19:10,622
I can always find money.
860
01:19:10,789 --> 01:19:13,792
But I prefer love... when I have it.
861
01:19:18,088 --> 01:19:19,756
You're right.
862
01:19:22,175 --> 01:19:25,178
Shall I burn it?
- No! Split it. You still win.
863
01:19:26,638 --> 01:19:28,849
Nothing doing. Here.
864
01:19:37,482 --> 01:19:39,609
Seems I'm winning.
They're hanging on.
865
01:19:39,776 --> 01:19:41,445
They disgust me!
866
01:19:41,653 --> 01:19:44,030
I didn't see that coming. My fault.
867
01:19:44,156 --> 01:19:46,908
But they have to make it to the end.
868
01:19:47,659 --> 01:19:50,620
You go home so early.
There's lots to see here.
869
01:19:50,787 --> 01:19:52,372
I'm tired.
870
01:19:56,793 --> 01:20:01,089
Certain places your husband likes
to go might interest you.
871
01:20:01,631 --> 01:20:03,967
He'll show me in time.
872
01:20:05,719 --> 01:20:08,263
- I wouldn't be so sure.
- Why not?
873
01:20:08,513 --> 01:20:11,308
I saw his car on the way here.
874
01:20:11,475 --> 01:20:14,686
You should go see.
It's a beautiful spot.
875
01:20:14,811 --> 01:20:17,522
- Is it a garden?
- A little house.
876
01:20:17,647 --> 01:20:20,984
He hasn't told you?
With a little front yard.
877
01:20:21,151 --> 01:20:23,653
Who lives there?
You think he's still there?
878
01:20:23,820 --> 01:20:25,614
Is it really nearby?
879
01:20:25,739 --> 01:20:28,533
The last house in the village.
Good-bye.
880
01:20:28,658 --> 01:20:31,661
Want my bike? It'll be faster.
- Thanks.
881
01:20:52,849 --> 01:20:54,684
This can't go on.
882
01:20:54,809 --> 01:20:56,728
I won't be coming back.
883
01:21:06,071 --> 01:21:08,323
I'm no longer yours. Farewell.
884
01:21:08,448 --> 01:21:10,033
What's gotten into you?
885
01:21:10,158 --> 01:21:12,202
I don't know. I must go.
886
01:21:13,370 --> 01:21:15,330
Where?
887
01:21:33,473 --> 01:21:35,934
Why use your power?
How does it help?
888
01:21:36,059 --> 01:21:37,769
See? He's running.
889
01:21:38,770 --> 01:21:43,108
He'll catch her and explain.
She'll understand.
890
01:21:43,233 --> 01:21:45,902
They're so in love.
- If he catches her.
891
01:21:46,069 --> 01:21:47,904
You can make him run...
892
01:21:48,071 --> 01:21:50,490
but not turn him into a rabbit.
893
01:21:53,118 --> 01:21:55,829
And you only have one minute.
894
01:22:04,170 --> 01:22:07,674
One couple is holding on.
You haven't won yet.
895
01:22:09,843 --> 01:22:12,387
I might win, but I'm so tired.
896
01:22:28,361 --> 01:22:30,280
How are you feeling?
897
01:22:31,740 --> 01:22:33,992
How to Raise Your Child.
898
01:22:54,095 --> 01:22:57,432
Sorry I'm not as happy as you.
I'm tired.
899
01:23:05,315 --> 01:23:07,192
Come with me for a walk.
900
01:23:07,317 --> 01:23:10,904
Won't you try, just to please me?
901
01:23:46,690 --> 01:23:48,692
What are you doing here?
902
01:23:52,862 --> 01:23:55,740
- I'm meeting someone.
- Who? Mr. Ducasse?
903
01:23:55,949 --> 01:23:57,909
Why ask if you already know?
904
01:23:58,034 --> 01:24:02,205
He said he'd open the door at 10:00.
He's never late.
905
01:24:02,330 --> 01:24:04,207
You'd better go home.
906
01:24:19,013 --> 01:24:20,682
You were dreaming.
907
01:24:20,807 --> 01:24:23,143
I rolled a six. No good.
908
01:24:23,268 --> 01:24:25,729
You drew Michèle's card. Play.
909
01:24:26,229 --> 01:24:28,231
Four.
910
01:24:28,398 --> 01:24:30,191
She encounters Suzon.
911
01:24:33,445 --> 01:24:35,071
Where's Simon?
912
01:24:37,866 --> 01:24:39,576
Do me a favor.
913
01:24:39,743 --> 01:24:42,746
Take some water up to my father.
914
01:24:42,912 --> 01:24:45,081
Hurry. And find Simon for me.
915
01:24:46,166 --> 01:24:48,877
- One. The old man.
- Again?
916
01:24:49,085 --> 01:24:51,755
Your trap's out of control.
- It's about time.
917
01:24:52,297 --> 01:24:54,048
It hasn't gotten much action.
918
01:24:54,174 --> 01:24:55,508
Come in.
919
01:24:55,800 --> 01:24:58,595
It's about time.
I've been waiting an hour.
920
01:24:58,762 --> 01:25:00,430
Simon's not around.
921
01:25:02,557 --> 01:25:04,768
Where's that loafer now?
922
01:25:04,934 --> 01:25:06,603
I don't know.
923
01:25:08,146 --> 01:25:11,065
Push my bed.
You're the only one around.
924
01:25:11,733 --> 01:25:13,234
Come on.
925
01:25:15,403 --> 01:25:17,655
Push, you little idiot!
926
01:25:17,989 --> 01:25:20,533
I can't! How will I get out?
927
01:25:20,658 --> 01:25:22,619
What's your rush?
928
01:25:23,328 --> 01:25:25,455
Sit there and be quiet.
929
01:25:26,998 --> 01:25:28,750
Let me out!
930
01:25:28,875 --> 01:25:32,128
- Not this.
- Let me play. My minute's not up.
931
01:25:32,295 --> 01:25:34,923
This game's gone on long enough!
932
01:27:39,714 --> 01:27:42,800
I'M GLAD YOU'RE BACK.
PLEASE GET THE DOCTOR.
933
01:27:42,926 --> 01:27:45,094
Yes, I'm back, darling.
934
01:27:49,140 --> 01:27:51,017
I'll get the doctor now.
935
01:27:54,187 --> 01:27:56,981
Go lie down. Do you feel relaxed?
936
01:27:57,607 --> 01:27:59,108
You're okay?
937
01:28:28,471 --> 01:28:30,306
May I use the phone?
938
01:28:34,102 --> 01:28:38,147
Noirmoutier 17, please.
939
01:28:38,940 --> 01:28:40,817
Please hurry!
940
01:28:41,567 --> 01:28:43,361
Is this the big day?
941
01:28:46,322 --> 01:28:48,491
Doctor, is that you?
942
01:28:49,617 --> 01:28:51,953
Can you come quickly to the fort?
943
01:28:52,120 --> 01:28:54,288
My wife's going into labor.
944
01:29:07,135 --> 01:29:09,637
Let me know if you need anything.
945
01:29:09,846 --> 01:29:12,056
I'll come see her, if she likes.
946
01:29:12,265 --> 01:29:14,350
I love babies, and I'm lonely here.
947
01:29:14,475 --> 01:29:16,853
I plan to leave when Father dies.
948
01:29:17,020 --> 01:29:18,980
He's getting worse.
949
01:29:19,105 --> 01:29:21,524
But I didn't mean to keep you.
950
01:29:21,858 --> 01:29:23,985
Oh, did you hear the news?
951
01:29:24,110 --> 01:29:27,405
Mr. Ducasse, the engineer,
committed suicide.
952
01:29:30,158 --> 01:29:31,534
Why?
953
01:29:31,659 --> 01:29:36,039
The police found a letter
in his study off the veranda.
954
01:29:36,956 --> 01:29:39,083
Simon, go get the newspaper.
955
01:29:39,834 --> 01:29:43,546
His study was
a little round room full of books.
956
01:29:43,713 --> 01:29:46,758
He left the letter on a table.
957
01:29:46,883 --> 01:29:48,384
He wrote...
958
01:29:51,846 --> 01:29:55,975
"I'm tired of life. I'm too lonely.
Good-bye to a select few."
959
01:29:57,393 --> 01:30:01,272
He jumped from his tower
at least three days ago.
960
01:30:01,397 --> 01:30:04,942
A local man saw the shattered veranda.
961
01:30:05,109 --> 01:30:07,236
The body was lying there
962
01:30:07,403 --> 01:30:10,448
as if in a coffin of broken glass.
963
01:30:11,783 --> 01:30:15,870
I saw some broken glass too,
but I'd never met Mr. Ducasse.
964
01:30:15,995 --> 01:30:18,122
He rarely spoke to anyone.
965
01:30:18,414 --> 01:30:22,585
We know of no family
or friends to notify.
966
01:30:22,960 --> 01:30:24,462
It's horrible.
967
01:30:25,004 --> 01:30:26,714
What was the house like?
968
01:30:26,839 --> 01:30:31,302
Suzon had a key,
so Simon and I went this morning.
969
01:30:33,429 --> 01:30:37,600
He had so many books
in that little round room.
970
01:30:37,767 --> 01:30:40,353
And the veranda was filled
971
01:30:40,478 --> 01:30:43,439
with toys, costumes, and dolls.
972
01:30:43,606 --> 01:30:46,234
Suzon took a doll. She was crying.
973
01:30:47,652 --> 01:30:49,403
Quite a story.
974
01:30:49,529 --> 01:30:51,280
Keep me posted.
975
01:30:51,489 --> 01:30:53,199
I will. Thanks.
976
01:31:27,650 --> 01:31:29,277
Are you all right?
977
01:31:29,485 --> 01:31:32,488
I'M NOT AFRAID.
I HOPE I'LL BE BRAVE.
978
01:31:37,410 --> 01:31:39,078
Happy?
979
01:31:39,662 --> 01:31:41,664
Your work's nearly done.
980
01:31:42,206 --> 01:31:46,043
- Yes, I finished my novel.
- Not you. I meant your wife.
981
01:32:10,026 --> 01:32:12,695
- What are you up to?
- I want nylons.
982
01:32:12,862 --> 01:32:14,614
Put those things back.
983
01:32:14,739 --> 01:32:18,451
Maybe this winter,
if you study hard this last year.
984
01:32:19,118 --> 01:32:21,037
Hello, ma'am.
985
01:32:21,204 --> 01:32:23,623
I just spoke with your son Simon.
986
01:32:23,873 --> 01:32:26,751
I've decided to keep him on this winter,
987
01:32:26,876 --> 01:32:29,212
despite what I said before.
988
01:32:29,337 --> 01:32:32,006
He's a hard worker and very helpful.
989
01:32:32,215 --> 01:32:34,300
I'll put him to good use.
990
01:32:34,425 --> 01:32:37,720
I'll only be firing the cook.
He costs me more.
991
01:32:37,970 --> 01:32:41,098
But Simon will have
to sleep at the hotel
992
01:32:41,349 --> 01:32:44,477
so he can lock up at night.
993
01:32:44,685 --> 01:32:47,313
One needs a man in a hotel.
994
01:32:47,897 --> 01:32:51,859
Discuss it with your husband,
since Simon's a minor.
995
01:32:52,985 --> 01:32:54,987
He'd like to do it.
996
01:32:55,279 --> 01:32:57,531
And I'll give him a raise at Easter.
997
01:32:57,657 --> 01:32:59,575
All right. See you soon.
998
01:33:01,911 --> 01:33:04,914
He'll eat well, of course.
I'll spoil him.
999
01:33:05,164 --> 01:33:07,416
There's time for that in winter.
1000
01:33:34,902 --> 01:33:36,737
Edgar!
1001
01:33:45,955 --> 01:33:47,581
It hurts!
1002
01:33:50,918 --> 01:33:53,004
Doctor, tell me...
1003
01:33:54,088 --> 01:33:55,798
There.
1004
01:33:57,383 --> 01:33:58,884
It's a boy.
66250