Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:14,080
Mi hermana pequeña, Marja,
murió por su culpa.
2
00:00:14,160 --> 00:00:16,280
Leena, no me hagas daño, por favor.
3
00:00:16,360 --> 00:00:19,600
Esta comunidad está dañada
4
00:00:19,680 --> 00:00:21,440
y es por gente como tú.
5
00:00:21,520 --> 00:00:24,600
Lena, perdónanos, por el amor de Dios.
6
00:00:24,680 --> 00:00:29,000
No todos los pecados pueden expiarse
pidiendo perdón.
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,280
Merecen un castigo.
8
00:00:31,360 --> 00:00:33,360
¡Mamá!
9
00:00:35,760 --> 00:00:37,760
Por favor, para.
10
00:00:38,400 --> 00:00:40,760
- Ida.
- ¿Qué haces?
11
00:00:40,840 --> 00:00:42,840
Irás a la cárcel.
12
00:00:44,880 --> 00:00:46,880
¿Qué será de nosotros?
13
00:00:49,160 --> 00:00:52,080
CINCO AÑOS DESPUÉS
14
00:02:16,120 --> 00:02:18,120
Creo que con eso valdrá.
15
00:02:25,160 --> 00:02:27,160
¿Estás sola?
16
00:03:08,800 --> 00:03:10,800
Pero ¿qué vas a hacer?
17
00:03:12,360 --> 00:03:14,360
Hablemos.
18
00:04:33,520 --> 00:04:36,200
TEMPORADA 3
PARTE 1
19
00:04:39,720 --> 00:04:43,440
Entonces le dije: "Tranquilízate,
20
00:04:43,520 --> 00:04:46,440
mis años de venerar a Madonna
ya pasaron, cariño".
21
00:04:53,040 --> 00:04:55,040
Gracias por una noche fantástica.
22
00:04:56,880 --> 00:04:59,280
- Te quiero.
- Saluda a tu "mujer".
23
00:04:59,760 --> 00:05:01,760
Está hecho.
24
00:05:19,080 --> 00:05:20,720
¿Lo has pasado bien?
25
00:05:20,800 --> 00:05:23,840
Sí. Te mandan saludos.
26
00:05:51,600 --> 00:05:53,600
FINAL DE LA CARRETERA
27
00:06:13,040 --> 00:06:16,680
Venga, levantaos
y pasad al otro lado de la carretera.
28
00:07:01,040 --> 00:07:03,040
Vale, hacemos eso.
29
00:07:03,600 --> 00:07:05,600
De acuerdo.
30
00:07:05,680 --> 00:07:07,680
Bien. Gracias.
31
00:07:09,400 --> 00:07:11,400
Adiós.
32
00:07:14,240 --> 00:07:16,240
¡Adivina!
33
00:07:19,360 --> 00:07:20,640
¿Qué pasa?
34
00:07:21,240 --> 00:07:23,240
Vamos a tener un hijo.
35
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
¿Cómo?
36
00:07:25,960 --> 00:07:29,720
Los servicios sociales nos ofrecen
un niño de cinco años en adopción.
37
00:07:31,120 --> 00:07:34,040
Nos lo dan esta semana, quizá el jueves.
38
00:07:35,600 --> 00:07:39,240
- Es un poco pronto.
- No, todo va como nos dijeron.
39
00:07:39,320 --> 00:07:41,320
Ya estábamos avisados.
40
00:07:45,680 --> 00:07:47,680
El desayuno está listo.
41
00:07:49,760 --> 00:07:51,760
Es que no me lo esperaba.
42
00:07:52,320 --> 00:07:55,000
¿Cuándo fue el curso del orfanato
para padres?
43
00:07:56,240 --> 00:07:57,960
Hace unos dos años.
44
00:07:58,040 --> 00:08:00,320
No parece que vaya a ser
un niño inesperado.
45
00:08:02,360 --> 00:08:03,480
Qué graciosa.
46
00:08:04,080 --> 00:08:05,320
Tiene la edad de Sini.
47
00:08:05,400 --> 00:08:08,240
Con cinco años
los niños están en el mejor momento.
48
00:08:08,320 --> 00:08:09,800
Eso es fácil decirlo.
49
00:08:09,880 --> 00:08:12,600
- La abuela puede "consintirle" todo.
- Es "consentirle".
50
00:08:12,680 --> 00:08:14,800
Y todo será helados y circo.
51
00:08:15,400 --> 00:08:18,120
- Pues, claro.
- Y cuando te cansas la llevas a su casa.
52
00:08:19,280 --> 00:08:20,560
Buenos días.
53
00:08:20,640 --> 00:08:22,640
¿Habéis oído lo de Varjakka?
54
00:08:23,040 --> 00:08:25,960
- ¿Qué ha pasado?
- Un hombre ha muerto.
55
00:08:26,040 --> 00:08:27,440
Le han encontrado esta mañana.
56
00:08:27,960 --> 00:08:30,120
Era un policía mayor.
57
00:08:30,720 --> 00:08:33,480
- ¿Ritola?
- No, el viejo comisario,
58
00:08:33,560 --> 00:08:35,080
Kaarlo Ahola.
59
00:08:35,160 --> 00:08:37,560
Y han dejado un mensaje para ti.
60
00:08:37,640 --> 00:08:39,640
Alguien quiere que vuelvas a Varjakka.
61
00:08:40,200 --> 00:08:42,200
No puedo creerlo.
62
00:08:44,280 --> 00:08:46,280
¿Puedes encargarte tú?
63
00:08:48,400 --> 00:08:49,680
No puedes mandarme allí solo.
64
00:08:49,760 --> 00:08:51,760
Es que Silvia me necesita
65
00:08:52,960 --> 00:08:54,960
y Sini crece muy rápido.
66
00:08:55,240 --> 00:08:56,640
Tervo,
67
00:08:57,120 --> 00:08:58,480
esto es cosa de los dos.
68
00:08:58,560 --> 00:08:59,440
BIENVENIDOS A VARJAKKA
69
00:08:59,520 --> 00:09:01,520
{\an8}FIN AL TERROR EN VARJAKKA
70
00:09:08,520 --> 00:09:11,640
No podré ir a la fiesta,
pero te he traído esto.
71
00:09:11,720 --> 00:09:14,400
- Gracias, abuela.
- ¿Dónde te vas?
72
00:09:15,480 --> 00:09:17,480
Me voy al norte.
73
00:09:17,560 --> 00:09:19,960
- ¿Es por lo de las noticias?
- Sí.
74
00:09:22,400 --> 00:09:23,600
¿Podrás hacerlo?
75
00:09:23,680 --> 00:09:25,680
Por supuesto.
76
00:09:26,120 --> 00:09:28,120
Me encanta.
77
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Gracias, abuela.
78
00:09:32,560 --> 00:09:34,560
Vuelve sana y salva.
79
00:09:51,000 --> 00:09:53,680
El Centro Nacional de Investigaciones
ha detenido a una mujer
80
00:09:53,760 --> 00:09:56,960
nacida en 1978 en Varjakka
como sospechosa del asesinato,
81
00:09:57,040 --> 00:09:59,240
aunque no se descartan otros sospechosos.
82
00:09:59,320 --> 00:10:01,480
Sí que tenías el pelo corto.
83
00:10:02,280 --> 00:10:05,920
El caso al parecer está relacionado
con unos homicidios que tuvieron lugar...
84
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Qué puto calor.
85
00:10:08,640 --> 00:10:10,640
Maldita menopausia.
86
00:10:11,280 --> 00:10:13,720
Yo también estoy encantado de volver aquí.
87
00:10:14,920 --> 00:10:16,920
Con el tiempo los recuerdos mejoran.
88
00:10:18,120 --> 00:10:20,800
La última vez tenías una cara de mierda.
89
00:10:20,880 --> 00:10:22,880
Joder, pues claro.
90
00:10:32,840 --> 00:10:35,640
VARJAKKA, UN PASTO EN PLENA LLANURA
91
00:10:44,160 --> 00:10:46,720
Kaarlo era un buen hombre.
92
00:10:49,240 --> 00:10:51,240
Siempre decía que...
93
00:10:52,000 --> 00:10:54,560
un hombre es un hombre
94
00:10:54,640 --> 00:10:56,800
ya sea religioso o no.
95
00:10:58,960 --> 00:11:00,960
¿Kaarlo vivía solo?
96
00:11:01,880 --> 00:11:03,880
Era viudo.
97
00:11:04,560 --> 00:11:06,560
Se jubiló. Hace diez años.
98
00:11:07,520 --> 00:11:10,600
- ¿Cuándo le viste por última vez?
- Hace dos semanas,
99
00:11:11,160 --> 00:11:13,640
- le llevé un asado.
- ¿De qué hablasteis?
100
00:11:15,560 --> 00:11:18,440
Bueno, de lo mismo de siempre.
101
00:11:18,520 --> 00:11:21,160
De los cambios estructurales
en la policía,
102
00:11:22,120 --> 00:11:27,080
de la desaparición de comisarías
y delegaciones de los condados.
103
00:11:28,160 --> 00:11:30,480
Seguramente también cerrarán esta pronto.
104
00:11:31,480 --> 00:11:33,760
Lo que sucedió aquí la última vez...
105
00:11:35,480 --> 00:11:36,640
¿Lo de Leena Niemitalo?
106
00:11:37,200 --> 00:11:39,200
¿Tiene copia del informe?
107
00:11:40,560 --> 00:11:43,720
¿Cree que alguien piensa
que Leena dejó algunos flecos sueltos?
108
00:11:44,760 --> 00:11:46,760
Claro, podría ser.
109
00:11:48,120 --> 00:11:50,400
¿Y estaba Kaarlo Ahola
en su lista de asesinatos?
110
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Pues no que yo sepa.
111
00:11:55,800 --> 00:11:57,280
Leena mató a aquellos hombres
112
00:11:57,360 --> 00:12:00,680
porque quienes violaron a su hermana
se fueron de rositas.
113
00:12:02,040 --> 00:12:04,280
¿Es que Marja no denunció
dichas agresiones?
114
00:12:04,360 --> 00:12:05,760
Lo intentó.
115
00:12:06,240 --> 00:12:08,520
- ¿Se lo contó a Kaarlo?
- Sí.
116
00:12:09,320 --> 00:12:11,680
Pero Kaarlo no aceptó la declaración.
117
00:12:11,760 --> 00:12:14,880
Tenía que haber denunciado
cuando cumplió 18 años.
118
00:12:17,920 --> 00:12:19,920
Kaarlo no presentó cargos...
119
00:12:21,840 --> 00:12:23,880
y ahora le han matado.
120
00:12:37,280 --> 00:12:40,800
La gente que recoge los frutos
del bosque ha pisoteado las huellas.
121
00:12:40,880 --> 00:12:43,560
- ¿Y no se ha encontrado el arma?
- Todavía no.
122
00:12:44,080 --> 00:12:46,080
¿Y no podría tratarse...
123
00:12:46,320 --> 00:12:47,920
de un accidente de caza?
124
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
No.
125
00:12:49,080 --> 00:12:51,480
Tiene un segundo disparo en la nuca.
126
00:12:51,560 --> 00:12:54,560
¿Queréis interrogar
a quienes le encontraron?
127
00:12:54,640 --> 00:12:56,920
- ¿Necesitaremos intérprete?
- Sí.
128
00:12:57,000 --> 00:12:59,920
La mujer del jefe es tailandesa
y habla finés.
129
00:13:00,880 --> 00:13:02,880
¿En qué estás pensando?
130
00:13:03,920 --> 00:13:05,920
En los hijos de Kaarlo.
131
00:13:06,000 --> 00:13:07,880
Son bastantes.
132
00:13:07,960 --> 00:13:12,200
Pero ahora solo viven en Varjakka
Seppo y Helmi.
133
00:13:12,280 --> 00:13:14,080
Iban al colegio conmigo.
134
00:13:14,160 --> 00:13:17,040
- Entonces, conocerás al asesino.
- Claro.
135
00:13:17,920 --> 00:13:19,920
Mi madre mató a Ahola.
136
00:13:20,480 --> 00:13:23,120
- Ya puedo volver a casa.
- Ni de coña.
137
00:13:25,720 --> 00:13:27,800
¿Qué tal están Helmi y Seppo ahora?
138
00:13:30,240 --> 00:13:33,320
Seppo renunció al laestadianismo.
139
00:13:34,160 --> 00:13:35,800
¿Y a su padre no le gustó?
140
00:13:35,880 --> 00:13:39,840
El mayor problema fue
que Seppo abandonara a su mujer.
141
00:13:41,520 --> 00:13:47,680
Kaarlo decía...
que el matrimonio es sagrado siempre.
142
00:13:49,680 --> 00:13:51,680
¿Y Helmi?
143
00:13:54,200 --> 00:13:56,200
Se hizo predicadora.
144
00:13:57,720 --> 00:13:59,720
¿Predicadora laestadianista?
145
00:14:01,120 --> 00:14:03,800
Tú sabes mucho de tu pueblo natal, ¿eh?
146
00:14:23,160 --> 00:14:25,200
- Mis condolencias.
- Gracias.
147
00:14:25,280 --> 00:14:27,280
Lo siento.
148
00:14:27,760 --> 00:14:31,080
Papá siempre fue... impulsivo.
149
00:14:33,480 --> 00:14:35,480
Nos peleábamos mucho.
150
00:14:37,280 --> 00:14:39,280
Era testarudo.
151
00:14:41,160 --> 00:14:44,920
No le quedó otra que aceptar nuestra ayuda
cuando se hizo mayor.
152
00:14:49,640 --> 00:14:51,680
¿Cuándo le visteis por última vez?
153
00:14:51,760 --> 00:14:53,760
Antes de ayer.
154
00:14:54,840 --> 00:14:58,400
Aunque Helmi vino ayer. ¿A qué hora fue?
155
00:14:58,480 --> 00:15:00,280
A las siete y media.
156
00:15:00,360 --> 00:15:03,320
Vine a asegurarme
de que se había tomado la medicación.
157
00:15:03,400 --> 00:15:05,400
Veníamos un día cada uno.
158
00:15:05,920 --> 00:15:07,560
¿Qué hiciste después?
159
00:15:07,640 --> 00:15:12,000
Fui a la congregación
y llegué a casa sobre las diez.
160
00:15:12,080 --> 00:15:15,400
- ¿Había alguien más en la casa?
- No había nadie.
161
00:15:17,440 --> 00:15:20,760
¿Y tu padre te dijo
si estaba esperando a otra persona?
162
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
No.
163
00:15:23,280 --> 00:15:25,280
¿Dónde estuviste tú ayer?
164
00:15:26,320 --> 00:15:28,320
En el curso para divorciados.
165
00:15:30,160 --> 00:15:32,600
Llegué a casa a las ocho pasadas
y estuve allí...
166
00:15:33,520 --> 00:15:35,520
toda la noche.
167
00:15:35,880 --> 00:15:37,120
¿Solo?
168
00:15:37,720 --> 00:15:39,720
Sí.
169
00:15:41,840 --> 00:15:43,840
Las niñas están con su madre.
170
00:15:45,200 --> 00:15:49,880
¿Vuestro padre habló alguna vez
de los asesinatos de Leena Niemitalo?
171
00:15:50,720 --> 00:15:52,720
- No.
- Lo hacía.
172
00:15:55,960 --> 00:15:57,960
¿Contigo no lo hablaba?
173
00:15:58,640 --> 00:15:59,600
No.
174
00:16:00,240 --> 00:16:02,240
Estaba investigándolos.
175
00:16:02,840 --> 00:16:04,840
Le interesaban los casos antiguos.
176
00:16:06,240 --> 00:16:10,280
Todavía,
Kaarlo todavía tenía mucha energía.
177
00:16:11,800 --> 00:16:13,800
¿Qué buscaba en ellos?
178
00:16:14,800 --> 00:16:17,080
Querría repasar su carrera profesional.
179
00:16:19,080 --> 00:16:21,080
Ya era mayor...
180
00:16:22,720 --> 00:16:25,960
quizá se preguntaba
si había cometido algún error.
181
00:16:29,920 --> 00:16:31,920
¿Has hablado con el vecino?
182
00:16:32,000 --> 00:16:34,040
¿Mustapää? Aún no.
183
00:16:34,120 --> 00:16:36,320
- ¿Matti Mustapää?
- ¿El predicador?
184
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Lo encontré.
185
00:16:40,680 --> 00:16:42,720
Hemos tomado las huellas que tenía.
186
00:16:45,320 --> 00:16:47,320
Debería haber dos como ese.
187
00:16:48,240 --> 00:16:49,840
En la estantería solo estaba este.
188
00:16:49,920 --> 00:16:51,280
¿Qué?
189
00:16:51,360 --> 00:16:53,600
Pues, tenemos que encontrar el otro.
190
00:16:53,680 --> 00:16:55,720
Si lo encontramos, les aviso.
191
00:16:58,160 --> 00:16:59,280
Venga.
192
00:17:00,120 --> 00:17:04,240
Primer hecho:
el asesino nos ha invitado a Varjakka.
193
00:17:04,320 --> 00:17:06,480
- Ha sido un farol.
- Podría ser.
194
00:17:06,560 --> 00:17:10,880
Pero alguien quiere que relacionemos
este caso con Leena Niemitalo.
195
00:17:13,280 --> 00:17:14,360
Segundo hecho:
196
00:17:15,280 --> 00:17:18,800
Kaarlo había discutido con sus dos hijos.
197
00:17:18,880 --> 00:17:21,920
Me resulta superraro
que hayan permitido a Helmi predicar.
198
00:17:22,760 --> 00:17:25,160
Es como si relegaran a la congregación.
199
00:17:29,960 --> 00:17:32,600
No entiendo
cómo toleran eso aquí en Varjakka.
200
00:17:51,960 --> 00:17:54,440
ESTUDIO DE FOTOGRAFÍA
201
00:18:40,520 --> 00:18:42,520
Oye...
202
00:18:50,480 --> 00:18:52,480
Hola, Aaro.
203
00:18:54,120 --> 00:18:56,120
¿Has salido de la cárcel?
204
00:18:56,840 --> 00:18:58,840
En primavera.
205
00:19:00,560 --> 00:19:02,560
¿Y qué quieres?
206
00:19:02,960 --> 00:19:06,240
- Nunca me contestaste.
- No leí tus cartas.
207
00:19:06,320 --> 00:19:08,480
Te decía que no fui yo.
208
00:19:09,240 --> 00:19:11,240
que soy inocente.
209
00:19:12,920 --> 00:19:15,280
No pienso hablar contigo de todo aquello.
210
00:19:17,160 --> 00:19:20,200
Fue Vanhatalo, consiguió incriminarme.
211
00:19:20,280 --> 00:19:22,280
Ya conozco tu teoría.
212
00:19:23,320 --> 00:19:25,880
¿Sabes que Vanhatalo te engañó
a ti también?
213
00:19:28,760 --> 00:19:30,760
¿A qué te refieres?
214
00:19:32,440 --> 00:19:33,440
A eso,
215
00:19:34,120 --> 00:19:36,120
a la pantalla táctil.
216
00:19:36,480 --> 00:19:38,600
Vanhatalo se hizo rico
con nuestro invento,
217
00:19:39,120 --> 00:19:41,120
de tus padres y mío.
218
00:19:42,000 --> 00:19:44,600
- No fue invento tuyo.
- Claro que sí.
219
00:19:44,680 --> 00:19:47,480
Empezamos a desarrollarlo en 1995.
220
00:19:47,560 --> 00:19:50,840
En el 98,
ya tenía una función de arrastre.
221
00:19:51,480 --> 00:19:54,440
Se lo presentamos a Nokia con Vanhatalo.
222
00:19:54,520 --> 00:19:57,680
Nos dijeron que no era interesante
para sus clientes.
223
00:19:57,760 --> 00:20:01,400
Así que lo llevamos a Madrid,
a la Javaexpo.
224
00:20:02,360 --> 00:20:05,320
Allí fue donde Vanhatalo se dio cuenta
de su valor.
225
00:20:05,400 --> 00:20:08,040
Lo pulimos durante tres meses
226
00:20:08,120 --> 00:20:11,720
y entonces,
le dijimos que había que patentarlo.
227
00:20:12,680 --> 00:20:14,680
Pero tus padres murieron.
228
00:20:18,000 --> 00:20:19,480
¿Qué estás diciendo?
229
00:20:19,560 --> 00:20:20,960
Que Vanhatalo me chantajeó
230
00:20:21,040 --> 00:20:23,440
para que le cediera
los derechos de la patente.
231
00:20:24,160 --> 00:20:27,920
Así se hizo millonario
y nosotros no vimos ni un céntimo.
232
00:20:28,880 --> 00:20:29,960
Piénsalo bien,
233
00:20:30,640 --> 00:20:32,920
ahora está en todos los móviles
234
00:20:33,800 --> 00:20:35,800
y te mereces tu parte.
235
00:20:45,320 --> 00:20:48,200
Hace un mes tuvimos que investigar
a estos tailandeses
236
00:20:48,280 --> 00:20:51,080
que recogen los frutos en el bosque.
237
00:20:51,160 --> 00:20:52,280
¿Qué pasó?
238
00:20:52,360 --> 00:20:55,320
Cinco de ellos dieron una paliza
a otro del grupo.
239
00:20:56,440 --> 00:21:00,720
No pudimos investigar nada
porque todos se negaron a declarar.
240
00:21:03,680 --> 00:21:06,600
Nuestros jornaleros quedaron
muy afectados.
241
00:21:06,680 --> 00:21:10,320
Y algunos tenían miedo
de volver al bosque.
242
00:21:10,800 --> 00:21:14,080
¿Esos cinco tailandeses han vuelto
a dar problemas?
243
00:21:14,160 --> 00:21:15,600
Se fueron a casa.
244
00:21:15,680 --> 00:21:17,600
Y yo me alegro,
245
00:21:17,680 --> 00:21:19,960
porque ya no me fiaba de ellos.
246
00:21:20,040 --> 00:21:21,840
Todo el día quejándose,
247
00:21:21,920 --> 00:21:23,680
absolutamente de todo,
248
00:21:23,760 --> 00:21:25,600
del sueldo, del alojamiento,
249
00:21:25,680 --> 00:21:28,240
de que no había suficientes bayas,
250
00:21:28,320 --> 00:21:30,640
de que había muchos mosquitos...
251
00:21:30,720 --> 00:21:33,520
Me han dicho que discutiste
con Kaarlo Ahola.
252
00:21:34,960 --> 00:21:36,680
Sí, bueno...
253
00:21:36,760 --> 00:21:41,560
Ahola vino a decirnos que no podíamos
recoger frutos en su zona del bosque.
254
00:21:42,040 --> 00:21:43,560
Pero, en Finlandia,
255
00:21:43,640 --> 00:21:47,000
cualquiera puede recogerlos donde quiera
porque no está prohibido.
256
00:21:47,080 --> 00:21:50,640
¿Quienes encontraron el cadáver
habían pasado por allí recogiendo frutos?
257
00:21:51,920 --> 00:21:54,000
La mujer hace preguntas tontas.
258
00:21:54,080 --> 00:21:56,960
¿Habías recogido frutos del bosque
por esa zona antes?
259
00:21:57,040 --> 00:21:59,480
Por ahí no, pero sí cerca.
260
00:22:00,960 --> 00:22:02,960
No, no habían pasado.
261
00:22:04,320 --> 00:22:08,640
¿Y han visto algo sospechoso
en el bosque alguna vez?
262
00:22:08,720 --> 00:22:11,320
¿Alguna vez habéis visto gente
en el bosque?
263
00:22:11,920 --> 00:22:14,960
Vemos a algún finlandés de vez en cuando.
264
00:22:15,480 --> 00:22:20,360
Nos tiran ramas y nos dicen
que nos vayamos a nuestro país.
265
00:22:23,440 --> 00:22:25,840
No han visto nada sospechoso.
266
00:22:26,800 --> 00:22:30,680
La traducción ha sido más corta.
¿Seguro que no ha dicho nada más?
267
00:22:30,760 --> 00:22:32,760
No ha dicho nada más.
268
00:22:38,320 --> 00:22:39,160
Gracias.
269
00:22:39,240 --> 00:22:40,680
Kop kung ka.
270
00:22:40,760 --> 00:22:42,760
Gracias.
271
00:22:47,360 --> 00:22:50,160
EN CÁRCEL POR DOS ASESINATOS
VENGANZA POR LAS VIOLACIONES A SU HERMANA
272
00:22:55,360 --> 00:22:57,360
¿Qué?
273
00:22:57,600 --> 00:23:00,280
Leena no es la única
que podría tener sed de venganza.
274
00:23:01,440 --> 00:23:03,840
- ¿Y eso por qué?
- No solo violaron a su hermana.
275
00:23:04,840 --> 00:23:10,800
Después de lo que hizo Leena,
muchos otros casos salieron,
276
00:23:12,120 --> 00:23:14,600
no se tiene constancia de todos.
277
00:23:14,680 --> 00:23:16,760
No puede ser tan sencillo.
278
00:23:24,600 --> 00:23:26,600
Aaro Leppihalme le llama.
279
00:23:31,400 --> 00:23:33,400
¿Qué tal está Aaro?
280
00:23:33,840 --> 00:23:35,840
Está bien.
281
00:23:37,200 --> 00:23:39,200
¿Le condenaron por lo de la ketamina?
282
00:23:39,560 --> 00:23:41,560
Le cayeron dos años.
283
00:23:41,840 --> 00:23:45,120
Pero... ahora lleva una buena vida.
284
00:23:45,200 --> 00:23:48,120
Tiene un estudio de fotografía
ahí enfrente.
285
00:23:49,160 --> 00:23:51,160
¿Y sois amigos?
286
00:23:53,480 --> 00:23:55,480
Yo le he estado ayudando
287
00:23:55,920 --> 00:23:57,920
y cazamos juntos.
288
00:24:05,480 --> 00:24:06,480
Hola.
289
00:24:07,160 --> 00:24:09,160
Me has llamado, ¿no?
290
00:24:09,440 --> 00:24:11,520
Se rumorea que Ahola ha muerto.
291
00:24:12,280 --> 00:24:13,280
Sí.
292
00:24:13,760 --> 00:24:15,760
He oído que le han asesinado.
293
00:24:18,640 --> 00:24:20,640
¿Qué más has oído?
294
00:24:21,040 --> 00:24:23,480
Que alguien está imitando
a Leena Niemitalo.
295
00:24:27,640 --> 00:24:29,640
¿Es verdad?
296
00:24:29,960 --> 00:24:31,960
Eso parece.
297
00:24:32,760 --> 00:24:34,760
Joder, colega.
298
00:24:36,440 --> 00:24:38,560
¿El plan de la sauna de mañana
sigue en pie?
299
00:24:40,280 --> 00:24:42,280
Vale, cuídate.
300
00:24:45,480 --> 00:24:47,680
La gente es incapaz
de realizar buenas acciones,
301
00:24:52,200 --> 00:24:56,160
excepto por la gracia de Dios.
302
00:24:57,520 --> 00:25:00,960
Y no superaremos esta tragedia
por nosotros mismos.
303
00:25:01,760 --> 00:25:06,280
Pero el Señor ve incluso
entre la oscuridad, donde no hay luz.
304
00:25:06,360 --> 00:25:08,360
Dios nos ve.
305
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
La Biblia dice que Dios...
306
00:25:11,320 --> 00:25:14,480
es el dueño de la vida y la muerte.
307
00:25:15,560 --> 00:25:18,080
Prestad atención a estas palabras
308
00:25:18,600 --> 00:25:21,400
en busca de consuelo y reparación.
309
00:25:21,480 --> 00:25:23,480
Todo está en manos del Señor.
310
00:25:24,800 --> 00:25:28,800
Se pueden perdonar
todos los pecados en nombre de Jesucristo.
311
00:25:29,440 --> 00:25:32,960
- Perdona nuestros pecados, Señor,...
- Cualquiera podría ser el imitador.
312
00:25:41,680 --> 00:25:45,160
Dios también nos pide
que cada uno lleve su propia carga,
313
00:25:45,240 --> 00:25:49,200
del mismo modo que lo hizo
Su propio hijo en la tierra.
314
00:25:49,280 --> 00:25:51,280
¿Crees que violaron a Helmi?
315
00:25:54,480 --> 00:25:55,800
Jesús dice:
316
00:25:56,280 --> 00:25:58,400
"Yo soy el buen pastor
317
00:25:58,480 --> 00:26:04,760
y el buen pastor
da su vida por sus ovejas".
318
00:26:05,720 --> 00:26:07,160
- Mis condolencias.
- Gracias.
319
00:26:07,240 --> 00:26:09,240
- Lo siento.
- Gracias.
320
00:26:10,000 --> 00:26:11,160
¡Lauri!
321
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Ven a casa.
322
00:26:14,080 --> 00:26:15,200
Sí.
323
00:26:15,640 --> 00:26:19,840
Es horrible... volver a vivir esto.
324
00:26:21,040 --> 00:26:23,040
Debería tener mucho cuidado.
325
00:26:24,360 --> 00:26:25,200
¿Por qué?
326
00:26:25,280 --> 00:26:29,960
Creemos que el asesino de Kaarlo tiene
el mismo móvil que tenía Leena Niemitalo.
327
00:26:30,760 --> 00:26:32,760
Ya soy un anciano.
328
00:26:33,240 --> 00:26:36,640
Si Dios quiere llevarme, pues que así sea.
329
00:26:39,240 --> 00:26:41,240
¿Anoche estuvo en casa?
330
00:26:41,800 --> 00:26:43,000
Pues sí.
331
00:26:43,080 --> 00:26:45,080
¿Vio usted a alguien en casa de Kaarlo?
332
00:26:45,960 --> 00:26:49,360
Fue a verle su hija... Helmi.
333
00:26:50,800 --> 00:26:53,200
También Seppo estuvo con él.
334
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
- ¿Seppo?
- Sí.
335
00:26:56,480 --> 00:26:58,480
Pero ¿ayer?
336
00:26:59,320 --> 00:27:02,640
Eso creo. ¿O fue antes de ayer?
337
00:27:04,240 --> 00:27:08,080
¿Kaarlo le contó que estaba investigando
casos de asesinato antiguos?
338
00:27:08,160 --> 00:27:10,240
Siempre hablaba del tema.
339
00:27:10,320 --> 00:27:14,680
Me bombardeaba con sus teorías
y con sus recortes de periódico.
340
00:27:16,520 --> 00:27:21,120
Sobre todo le interesaba el caso del 99,
341
00:27:21,200 --> 00:27:23,320
el de la pareja que murió.
342
00:27:23,400 --> 00:27:25,720
¿Los Leppihalme? ¿El caso de Meeri Ritola?
343
00:27:25,800 --> 00:27:27,040
Sí.
344
00:27:27,600 --> 00:27:29,600
¿Qué decía de él?
345
00:27:31,200 --> 00:27:33,480
Bueno, yo no le hacía mucho caso.
346
00:27:36,040 --> 00:27:38,040
En fin...
347
00:27:38,720 --> 00:27:42,000
¿Podría venir a comisaría mañana
para continuar hablando allí?
348
00:27:43,200 --> 00:27:45,200
Sí, por supuesto.
349
00:28:55,640 --> 00:28:58,440
¿Alguna vez te habló Kaarlo
de sus investigaciones?
350
00:29:00,160 --> 00:29:02,680
Alguna vez me comentó algo. ¿Por qué?
351
00:29:03,760 --> 00:29:05,760
También lo comentó con Mustapää.
352
00:29:07,240 --> 00:29:09,240
¿Y qué os ha contado?
353
00:29:10,280 --> 00:29:13,880
Parece que sabe algo.
Mañana irá a comisaría.
354
00:29:16,840 --> 00:29:19,840
Me han dicho
que tiene principio de Alzheimer.
355
00:29:46,080 --> 00:29:48,080
¡Agarraos a vuestro compañero!
356
00:29:49,000 --> 00:29:50,560
¡Mostradle empatía!
357
00:29:50,640 --> 00:29:52,640
¡Dadle todo lo que tengáis!
358
00:29:56,480 --> 00:29:57,560
¡Bien!
359
00:29:57,640 --> 00:29:59,640
Hagamos un descanso.
360
00:30:03,680 --> 00:30:06,280
Seppo Ahola nos dijo que estuvo aquí
el día en que murió su padre.
361
00:30:06,360 --> 00:30:08,280
- ¿Es cierto?
- Lo es.
362
00:30:08,360 --> 00:30:11,480
- Seppo estuvo ese día aquí.
- ¿A qué hora se fue?
363
00:30:11,560 --> 00:30:14,560
No se quedó a la sauna.
Así que se fue a las ocho.
364
00:30:16,320 --> 00:30:18,320
¿Qué sabe de Seppo?
365
00:30:18,480 --> 00:30:19,520
Pues bastante.
366
00:30:19,600 --> 00:30:23,520
Aquí reconocemos
y aceptamos nuestros sentimientos.
367
00:30:24,440 --> 00:30:27,160
La pena, la ira, la vergüenza.
368
00:30:28,000 --> 00:30:31,360
Lo ha pasado mal por el divorcio.
369
00:30:32,200 --> 00:30:34,200
A partir de ahora, lo tendrás más fácil.
370
00:30:34,720 --> 00:30:36,720
¿A qué se refiere?
371
00:30:37,080 --> 00:30:38,680
Cuando muere el padre,
372
00:30:38,760 --> 00:30:42,160
los hombres avanzamos más
en nuestro proceso.
373
00:30:46,760 --> 00:30:48,280
Hasta mañana.
374
00:30:48,360 --> 00:30:50,360
Hasta mañana.
375
00:31:07,960 --> 00:31:09,960
Hola.
376
00:31:10,600 --> 00:31:14,320
Debo intentar seguir con mis rutinas.
377
00:31:16,200 --> 00:31:18,200
Oye, Seppo.
378
00:31:20,760 --> 00:31:22,760
¿Ayer fuiste a ver a tu padre?
379
00:31:24,040 --> 00:31:26,040
No.
380
00:31:28,760 --> 00:31:30,760
Pues te vieron en su casa.
381
00:31:35,480 --> 00:31:37,480
Eso no es verdad.
382
00:31:37,640 --> 00:31:39,640
Ayer le tocaba a Helmi.
383
00:31:40,040 --> 00:31:42,040
Vamos un día cada uno.
384
00:31:57,800 --> 00:32:01,240
MOTEL VARJAKKA
385
00:32:12,880 --> 00:32:15,880
- Al menos el ambiente es el mismo.
- Sí.
386
00:32:17,040 --> 00:32:19,040
- Buenas noches.
- Buenas noches.
387
00:32:45,840 --> 00:32:47,840
¿Estás en el mismo motel?
388
00:32:48,200 --> 00:32:50,200
Sí.
389
00:32:50,440 --> 00:32:52,440
Lo han renovado.
390
00:32:53,040 --> 00:32:55,040
Pero huele igual de mal.
391
00:32:56,640 --> 00:32:58,640
¿Y qué tal va por allí?
392
00:32:59,480 --> 00:33:01,480
- Un aburrimiento.
- Oh, venga ya.
393
00:33:02,000 --> 00:33:04,080
Estás encantado de volver
a estar de viaje.
394
00:33:04,960 --> 00:33:06,960
Mira.
395
00:33:08,880 --> 00:33:10,880
Lo he comprado hoy.
396
00:33:15,560 --> 00:33:17,560
¿Qué?
397
00:33:18,840 --> 00:33:20,840
Creo que no quiero hijos.
398
00:33:22,480 --> 00:33:24,480
Sí que quieres.
399
00:33:25,120 --> 00:33:27,120
No sé si alguna vez he querido.
400
00:33:27,880 --> 00:33:30,880
- No seas tonto.
- Hice los cursos aquellos por ti,
401
00:33:30,960 --> 00:33:32,960
no pensé que sería tan pronto.
402
00:33:36,800 --> 00:33:38,440
Necesito más tiempo.
403
00:33:38,520 --> 00:33:39,520
¿Para qué?
404
00:33:39,600 --> 00:33:41,680
- ¿Por qué necesitas más tiempo?
- Porque no estoy listo.
405
00:33:44,240 --> 00:33:46,240
Pronto cumpliremos los 40
406
00:33:46,720 --> 00:33:51,040
y no tardaremos mucho
en ser dos viejos gais arrugados.
407
00:33:52,040 --> 00:33:54,040
Ya será tarde para entonces.
408
00:33:55,840 --> 00:33:57,840
Tiene dos mensajes nuevos.
409
00:33:58,840 --> 00:34:00,840
Hola, soy yo.
410
00:34:00,920 --> 00:34:05,440
A Sini le ha encantado tu regalo.
Te he mandado una foto al mail.
411
00:34:06,600 --> 00:34:10,240
Me ha encantado verte,
me alegro de que vuelvas a estar bien.
412
00:34:10,920 --> 00:34:12,920
¡Buena suerte!
413
00:34:15,480 --> 00:34:18,120
Hola, Sanna.
Soy Liisa Bergström del hospital.
414
00:34:18,200 --> 00:34:22,320
Hoy tenías cita a las cuatro
y son ya y diez.
415
00:34:22,400 --> 00:34:25,800
Avísame de si vas a venir
aunque sea tarde.
416
00:34:53,240 --> 00:34:55,240
Me estaba poniendo los cuernos.
417
00:34:57,200 --> 00:34:59,200
Me quedé destrozado.
418
00:35:01,160 --> 00:35:03,160
Cuando mi padre lo supo,
419
00:35:05,040 --> 00:35:07,040
se rio.
420
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
Qué cornudo.
421
00:35:13,120 --> 00:35:16,200
Si lloras por una mujer,
entonces, búscate otra.
422
00:35:18,960 --> 00:35:20,960
Ahí fue donde empezó todo.
423
00:35:21,800 --> 00:35:23,800
No puedes llorar.
424
00:35:24,560 --> 00:35:26,560
No puedes fiarte de nadie.
425
00:35:28,800 --> 00:35:31,320
Un hombre debe aprender a vivir solo.
426
00:35:35,760 --> 00:35:37,760
Gracias, Timo.
427
00:35:37,800 --> 00:35:39,800
¿Alguien más quiere hablar?
428
00:35:44,880 --> 00:35:46,880
Seppo... ,
429
00:35:47,800 --> 00:35:49,800
¿qué quieres contarnos hoy?
430
00:35:55,680 --> 00:35:57,680
Lo que ha dicho...
431
00:35:58,320 --> 00:36:00,840
Timo me ha recordado una cosa...
432
00:36:04,480 --> 00:36:06,480
de mi padre.
433
00:36:08,120 --> 00:36:10,120
Me sabe mal decirlo...
434
00:36:11,640 --> 00:36:13,640
porque acaba de morir.
435
00:36:17,120 --> 00:36:19,120
Y no es un recuerdo bonito.
436
00:36:19,680 --> 00:36:21,680
Di lo que necesites.
437
00:36:26,240 --> 00:36:28,240
Yo tendría unos...
438
00:36:29,120 --> 00:36:31,120
siete años.
439
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Estaba...
440
00:36:36,800 --> 00:36:38,800
tallando un silbato de madera.
441
00:36:40,160 --> 00:36:41,840
Se me escapó el cuchillo
442
00:36:41,920 --> 00:36:43,920
y me corté...
443
00:36:44,120 --> 00:36:46,120
en el dedo gordo.
444
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Me eché a llorar.
445
00:36:54,520 --> 00:36:56,520
Entré a casa corriendo,
446
00:36:59,360 --> 00:37:01,360
había sangre por todas partes.
447
00:37:03,480 --> 00:37:05,480
Papá...
448
00:37:19,200 --> 00:37:21,200
Papá estaba sentado en el sillón,
449
00:37:23,840 --> 00:37:25,840
con el periódico...
450
00:37:28,800 --> 00:37:30,800
y solo dijo:
451
00:37:33,400 --> 00:37:35,400
"¿Por qué lloras?
452
00:37:36,400 --> 00:37:38,400
Ya eres un hombre, eso".
453
00:37:43,200 --> 00:37:45,200
Te rechazó.
454
00:37:47,280 --> 00:37:51,600
¿Qué le dirías a tu padre
si estuviera aquí ahora?
455
00:37:53,640 --> 00:37:55,640
No.
456
00:38:00,080 --> 00:38:02,080
Levántate, Seppo.
457
00:38:11,680 --> 00:38:13,680
Levantémonos.
458
00:38:15,120 --> 00:38:18,240
Volvamos a ese momento, yo soy tu padre.
459
00:38:20,040 --> 00:38:22,040
Colocaos alrededor de Seppo.
460
00:38:30,840 --> 00:38:33,000
¿Por qué estás lloriqueando?
461
00:38:36,000 --> 00:38:37,280
Me duele mucho.
462
00:38:37,360 --> 00:38:39,360
¿Y qué más da eso?
463
00:38:40,800 --> 00:38:42,800
Ayúdame.
464
00:38:43,680 --> 00:38:46,600
Seppo, mírame.
465
00:38:49,800 --> 00:38:51,800
Mira a tu padre.
466
00:39:06,800 --> 00:39:08,800
Deja fluir las emociones.
467
00:39:39,560 --> 00:39:41,560
Hijo,
468
00:39:43,200 --> 00:39:45,600
¿dónde están mis calmantes?
469
00:39:59,840 --> 00:40:05,040
SEÑOR...
470
00:41:53,000 --> 00:41:55,160
Traducido por:
33301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.