All language subtitles for saimorny-soldier.of.god.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,021 --> 00:00:11,599 M-am devotat total Crucii Atotputernicului, 2 00:00:11,929 --> 00:00:16,823 �i Templului lui Solomon pentru a �nfrunta to�i du�manii Crucii... 3 00:00:17,171 --> 00:00:20,925 ... �i de a lupta cu toat� puterea pe care Dumnezeu a dat-o �n lupte. 4 00:00:24,781 --> 00:00:27,972 ** SOLDATUL LUI DUMNEZEU ** 5 00:00:28,130 --> 00:00:30,970 Traducerea �i adaptarea: Lovendal & gligac2002 6 00:00:31,077 --> 00:00:35,023 Sincronizarea: PSK 7 00:00:36,151 --> 00:00:39,147 Un om devotat nu trebuie niciodat� s� se predea. 8 00:00:39,392 --> 00:00:42,389 Sau s� lase sabia �n m�na du�manilor. 9 00:00:43,044 --> 00:00:49,160 Ar trebui s�-i protejez pe cei s�raci, pe v�duve, pe orfani, pe cei inocen�i... 10 00:00:51,464 --> 00:00:59,647 Dar, deasupra tuturor, trebuie s� fiu devotat de a-i ap�ra celor care 11 00:00:59,682 --> 00:01:04,853 �i-au dat toat� via�a �n numele lui Iisus Christos. 12 00:01:16,053 --> 00:01:20,176 A ucide �n numele lui Christos pentru a supravie�ui. 13 00:01:41,255 --> 00:01:47,322 P�M�NTUL SF�NT, 1187. 14 00:02:00,646 --> 00:02:05,648 Cavalerii aceia au atacat �n �ncercarea de a-l ucide pe fiul lui Saladin. 15 00:02:06,059 --> 00:02:09,056 Ei se afl� sub protec�ia mea. 16 00:02:09,571 --> 00:02:11,303 Vorbe�te. 17 00:02:11,304 --> 00:02:13,051 Domnule... 18 00:02:13,052 --> 00:02:15,495 Saladin se afl� �n Tabidis. 19 00:02:15,496 --> 00:02:17,866 Saladin a �nc�lcat armisti�iul ? 20 00:02:17,867 --> 00:02:21,754 Trebuie s� str�ngem armata c�t de cur�nd posibil. Va fi o c�l�torie lung�. 21 00:02:22,044 --> 00:02:25,041 - Asta el �i vrea ! - Nu putem abandona Tiberia. 22 00:02:25,152 --> 00:02:27,963 Va fi suficient ca s� ne distrug� rasa. 23 00:02:28,049 --> 00:02:29,961 Trebuie s�-l atac�m pe Saladin de aici. 24 00:02:30,273 --> 00:02:32,355 �n spatele fortifica�iilor din Arcan. 25 00:02:32,356 --> 00:02:35,176 Sunt de mult timp... �i cunosc bine pe musulmani. 26 00:02:35,177 --> 00:02:36,175 Da, prea bine. 27 00:02:37,349 --> 00:02:41,133 Ai �ngenunchiat �n fa�a lui �n mun�i �i astfel ce-ai f�cut pentru noi ? 28 00:02:41,556 --> 00:02:45,780 Dac� Saladin crede c� ne este fric�, urm�toarea sa oprire va fi la Ierusalim. 29 00:02:46,236 --> 00:02:48,131 Ce propui ? 30 00:02:48,632 --> 00:02:51,067 - S� mergem. - Nu ! 31 00:02:51,068 --> 00:02:54,065 Olandezii se afl� �n Hatin. B�t�lia va fi �n favoarea noastr�. 32 00:02:54,338 --> 00:02:56,262 - E�ti nebun ? - Asta �i dore�te Saladin... 33 00:02:56,263 --> 00:02:59,021 ... �i asta vom face. 34 00:02:59,022 --> 00:03:02,339 Cavalerilor Templieri... cunoa�te�i p�m�ntul. 35 00:03:02,663 --> 00:03:07,584 Spune�i-i regelui... Armata poate s� ajung� p�n� �n Tiberia ? 36 00:03:10,003 --> 00:03:12,001 Vorbe�te. 37 00:03:13,119 --> 00:03:16,142 Sunt mul�i care ur�sc Tiberia. 38 00:03:16,401 --> 00:03:18,592 Vede�i ? Deci, Saracenii ne vor m�cel�ri. 39 00:03:18,593 --> 00:03:23,019 - �i care va fi soarta Ierusalimului ? - E�ti prea la�. 40 00:03:24,364 --> 00:03:26,984 Mildford, tu �i cu mine suntem �n dezacord de c�nd 41 00:03:26,985 --> 00:03:28,582 ai intrat �n serviciul meu, 42 00:03:28,885 --> 00:03:30,887 chiar �nainte de a deveni un Cavaler Templier. 43 00:03:31,187 --> 00:03:36,247 Mi-ar face pl�cere s� �tiu c� nu vei sacrifica o armat� din �nc�p���nare. 44 00:03:37,803 --> 00:03:39,993 - Dac� armata nu va putea... - Va fi �n stare ! 45 00:03:40,693 --> 00:03:42,087 Ar�ta�i curaj. 46 00:03:42,487 --> 00:03:44,888 Dac� nu mergem �n Tiberia, c�t crede�i c� vom mai exista ? 47 00:03:44,889 --> 00:03:46,166 Gata cu vorb�ria. 48 00:03:46,467 --> 00:03:48,833 Gata cu compromisurile. 49 00:03:49,464 --> 00:03:54,427 S�-i omor�m pe to�i, odat� pentru totdeauna. 50 00:06:12,941 --> 00:06:15,139 Unde... unde ne duc ? 51 00:06:27,575 --> 00:06:31,929 Dumnezeu ne va salva... p�streaz�-�i respira�ia. 52 00:06:32,852 --> 00:06:36,097 Nu v� preocupa�i, prieteni. Ve�i fi r�scump�ra�i �n cur�nd. 53 00:06:51,085 --> 00:06:54,081 Nu... nu �n�eleg. 54 00:06:55,522 --> 00:06:58,623 Am f�cut un leg�m�nt s� m� supun. 55 00:07:06,255 --> 00:07:11,518 Dormi �n pace, frate. Dormi �n pace. 56 00:07:12,491 --> 00:07:16,154 - Sfinte Dumnezeu... - Sfinte Dumnezeu... 57 00:07:16,714 --> 00:07:20,938 �n numele T�u, ajut�-m�. Ajut�-m�. 58 00:07:25,018 --> 00:07:29,644 Izb�ve�te-ne de p�cate... 59 00:07:30,452 --> 00:07:36,042 ... las�-ne s� tr�im cu gloria Ta. Pentru totdeauna. 60 00:07:46,743 --> 00:07:48,741 Vei fi bine, frate. 61 00:07:50,891 --> 00:07:52,889 O s� vezi. 62 00:08:05,169 --> 00:08:07,456 Cine e �sta ? 63 00:08:07,457 --> 00:08:09,599 Sclavul nostru. 64 00:08:10,100 --> 00:08:16,019 Eu sunt Yaqut. C�ut�m un arab care traverseaz� de�ertul. 65 00:08:16,613 --> 00:08:20,281 E un francez. O prad� din lupt�. 66 00:08:22,046 --> 00:08:24,512 Avem dreptul. 67 00:08:24,513 --> 00:08:27,435 Dac� vede�i vreun arab, de v�rsta r�zboinicului, 68 00:08:27,440 --> 00:08:30,931 trimite�i-i de veste lui Saladin. 69 00:08:31,246 --> 00:08:36,702 Dac� aflu c� m-a�i min�it, v� voi t�ia limbile. 70 00:10:18,971 --> 00:10:23,468 Pierdut... De�ertul nu este prietenul t�u. 71 00:10:24,716 --> 00:10:25,416 E a ta ? 72 00:10:31,417 --> 00:10:34,414 E�ti un Cavaler Templier. 73 00:10:35,368 --> 00:10:40,265 Mi s-a spus c� unul din voi a murit �n fa�a solda�ilor francezi. 74 00:10:44,892 --> 00:10:48,530 E�ti un om periculos. 75 00:10:50,176 --> 00:10:53,173 �i nici nu te �mbraci ca noi. 76 00:10:55,569 --> 00:11:02,330 Dar, nu pot s� ucid un om care deja e condamnat la iad. 77 00:11:12,262 --> 00:11:18,673 Nu mai am nevoie de asta. Din p�cate, calul meu a murit. 78 00:11:19,124 --> 00:11:22,121 Sunt plante otr�vitoare peste tot. 79 00:13:36,861 --> 00:13:41,350 Cre�tin nebun. Trebuia s�-l las acolo �n de�ert. 80 00:13:59,137 --> 00:14:01,904 Sim�i compasiune ? 81 00:14:01,905 --> 00:14:05,307 Ai �n tine mult� iertare ? 82 00:14:05,731 --> 00:14:09,768 Presupun c� de data asta o s� �nv���m numele fiec�ruia. 83 00:14:11,102 --> 00:14:14,099 Eu sunt Hasan. 84 00:14:16,583 --> 00:14:18,181 Hasan. 85 00:14:20,731 --> 00:14:23,728 Idiotul nu vorbe�te. 86 00:14:29,840 --> 00:14:32,535 Hasan. 87 00:14:32,536 --> 00:14:34,134 Rene. 88 00:14:35,724 --> 00:14:40,740 Allah milostivul i-a oferit o limb�. 89 00:14:48,473 --> 00:14:50,991 Cum �l chema pe prietenul t�u ? 90 00:14:50,992 --> 00:14:52,990 Edgar. 91 00:14:54,313 --> 00:14:57,310 Acum e�ti a lui Saladin. 92 00:15:00,141 --> 00:15:03,138 Nu �tiai ? 93 00:15:06,888 --> 00:15:12,344 Foarte pu�in a mai r�mas... din armata voastr� dup� b�t�lie. 94 00:15:15,108 --> 00:15:18,109 Nu a mai r�mas destul pentru a putea lupta. 95 00:15:23,535 --> 00:15:27,907 Nu m� crezi. Ia �i salveaz�-te singur. 96 00:15:31,497 --> 00:15:34,494 Nu �tii unde te afli. 97 00:15:35,939 --> 00:15:38,137 Unde vrei s� fii ? 98 00:15:39,055 --> 00:15:42,815 - Arat�-mi. - O �nfr�ngere nu e suficient�. 99 00:15:50,150 --> 00:15:56,437 Dac� e�ti din Ierusalim... pun pariu c� e�ti singurul. 100 00:16:45,872 --> 00:16:48,869 �i-e foame ? 101 00:17:13,564 --> 00:17:16,561 Acela e s�pun. 102 00:17:20,240 --> 00:17:22,438 Tu nu te speli ? 103 00:17:23,686 --> 00:17:25,984 Voi ne numi�i pe noi "s�lbatici". 104 00:17:34,243 --> 00:17:39,130 Ce-i aia ce por�i sub cu�it ? O c�ma�� ? 105 00:17:39,520 --> 00:17:43,715 Presupun c� nu te sim�i mizerabil dac� nu m�n�nci sau mori. 106 00:17:49,087 --> 00:17:54,863 Am auzit c� voi Templierii lupta�i bine pentru c� v� men�ine�i s�m�n�a. 107 00:17:55,328 --> 00:17:56,327 E adev�rat ? 108 00:17:57,525 --> 00:17:58,524 Noi... 109 00:18:02,267 --> 00:18:07,515 Ne oferim min�ile noastre, sufletele �i trupurile... 110 00:18:07,662 --> 00:18:09,513 ... pentru a-L servi pe Christos. 111 00:18:11,547 --> 00:18:15,768 Cu leg�m�ntul purit��ii. 112 00:18:17,514 --> 00:18:20,511 A�a se explic� c�ma�a aceea. 113 00:18:27,686 --> 00:18:31,657 De-acum vom folosi s�punul. 114 00:20:12,779 --> 00:20:16,361 Renun��m la p�m�ntul nostru, la bog��ia �i la familia noastr�... 115 00:20:16,746 --> 00:20:21,264 ... totul pentru a elibera P�m�ntul Sf�nt. 116 00:20:21,656 --> 00:20:25,245 Pentru a reveni �n m�inile cre�tinilor prin Marea Cruciad�. 117 00:20:25,627 --> 00:20:31,483 Tiberia a fost atacat� printr-un act deliberat de cruzime. 118 00:20:31,935 --> 00:20:37,611 Responsabilitatea noastr� e clar�. S� eliber�m lumea de r�u. 119 00:20:37,958 --> 00:20:41,905 Eliberarea cre�tinilor �nseamn� �ndeplinirea promisiunii noastre ! 120 00:20:42,297 --> 00:20:45,294 Noi dorim pacea ! 121 00:20:45,858 --> 00:20:48,855 Noi lupt�m pentru pace ! 122 00:20:49,076 --> 00:20:52,747 �i uneori pacea trebuie s� fie ap�rat� ! 123 00:20:54,336 --> 00:20:57,564 Nu afirm�m c� suntem cunosc�tori ai tuturor c�ilor lui Dumnezeu. 124 00:20:58,966 --> 00:21:04,826 Dar putem avea �ncredere �n Dumnezeul iubitor, ce se afl� deasupra vie�ii 125 00:21:04,827 --> 00:21:06,225 �i deasupra istoriei. 126 00:21:10,428 --> 00:21:15,991 �i Dumnezeu ne binecuv�nteaz� ca servitori a lui Christos. 127 00:22:54,506 --> 00:22:57,503 ��i promit. 128 00:23:03,362 --> 00:23:04,900 O s� vezi c-o s� m� �ntorc. 129 00:23:09,777 --> 00:23:12,892 - Bine ? - A�teapt�, a�teapt�... 130 00:25:16,970 --> 00:25:19,402 Cum �l cheam� ? 131 00:25:19,403 --> 00:25:22,183 Hasan. 132 00:25:22,184 --> 00:25:25,786 D�-i jos toate hainele murdare. Am s�-i dau hainele so�ului meu. 133 00:26:01,186 --> 00:26:04,183 Vrei s� m� aju�i sau nu ? 134 00:26:22,936 --> 00:26:25,983 Um�rul s�u e dislocat. 135 00:26:26,293 --> 00:26:29,569 Am nevoie s� m� aju�i. �ine-i bra�ul aici. 136 00:26:36,870 --> 00:26:40,418 Doare acum... dar o s� fie bine. 137 00:27:18,230 --> 00:27:21,227 Eu sunt Soheila. 138 00:27:21,743 --> 00:27:23,741 Rene. 139 00:27:51,330 --> 00:27:54,353 Cum Dumnezeu e p�storul meu, nu ar trebui s� doresc. 140 00:27:54,356 --> 00:27:57,350 El m-a dus �n paji�tile verzi. 141 00:28:01,927 --> 00:28:09,171 El este st�p�nul sufletului meu... C�minul binelui, �n numele S�u. 142 00:28:11,082 --> 00:28:14,547 Da. Am umblat prin valea umbrelor. 143 00:28:15,077 --> 00:28:18,043 Ar trebui s� nu simt prezen�a r�ului, pentru c� El este cu mine. 144 00:28:18,452 --> 00:28:21,867 C�l�toria Sa m� va consola. 145 00:28:26,662 --> 00:28:30,971 Mi s-a preg�tit masa �n fa�a du�manilor mei... 146 00:28:32,656 --> 00:28:35,666 ... cu un ulcior de ulei, o cea�c�... 147 00:28:39,223 --> 00:28:44,190 �mp�rt�im bun�tatea �i mila ale Tat�lui, pentru restul vie�ii. 148 00:28:45,309 --> 00:28:49,505 Care vor fi �n Templul Domnului pentru totdeauna. 149 00:28:50,618 --> 00:28:53,615 Amin. 150 00:29:11,239 --> 00:29:13,436 Te afli �nc� aici ? 151 00:29:16,307 --> 00:29:19,981 Acest Hasan... e un prieten de-al t�u ? 152 00:29:30,548 --> 00:29:35,886 E�ti un r�zboinic cre�tin. Te afli departe de fort�rea�a ta. 153 00:29:36,757 --> 00:29:41,644 Voi avea eu grij� de Hasan. Tu po�i s�-�i continui drumul. 154 00:29:45,163 --> 00:29:48,251 Voi sta p�n� c�nd se face bine. 155 00:30:32,874 --> 00:30:33,735 Hei ! 156 00:30:35,171 --> 00:30:38,030 Avem un loc pentru a�a ceva ! Se afl� acolo. 157 00:30:47,881 --> 00:30:50,639 Din moment ce stai, poate c� ai nevoie de �stea. 158 00:30:57,584 --> 00:31:00,581 Unde e so�ul t�u ? 159 00:31:29,311 --> 00:31:32,307 Nu-i �tii numele. 160 00:31:32,863 --> 00:31:34,827 E copilul meu. 161 00:31:35,827 --> 00:31:39,138 Numele s�u e Gaet. Bun� Gaet. 162 00:31:41,885 --> 00:31:44,882 �ine. 163 00:32:24,652 --> 00:32:27,183 Unde e Hazik ? 164 00:32:27,184 --> 00:32:29,995 E mort. 165 00:32:29,996 --> 00:32:32,993 Mort cu propria sabie. 166 00:32:33,744 --> 00:32:37,340 - L-ai g�sit pe Ismaeli ? - Nu. 167 00:32:41,813 --> 00:32:44,810 Poate c� p�n� la urm� totul a fost o minciun�. 168 00:32:45,850 --> 00:32:48,847 Cine ar putea avea �ncredere �ntr-o asemenea surs� ? 169 00:32:49,822 --> 00:32:52,719 Abed ! Trimite un mesager la Saladin. 170 00:32:54,379 --> 00:32:57,339 Vom pleca �n cur�nd. 171 00:32:57,340 --> 00:33:00,337 Nu am g�sit nicio urm� a asasinului. 172 00:33:38,508 --> 00:33:41,947 Trebuie s� avem grij� �n fa�a tenta�iilor. 173 00:33:43,546 --> 00:33:48,332 Un om trebuie s� demonstreze for�a st�p�nirii sale de sine. 174 00:33:57,531 --> 00:33:58,321 �n�eleg. 175 00:34:09,508 --> 00:34:13,426 Se afl� scris �n documentele Templului lui Solomon. 176 00:34:14,016 --> 00:34:18,985 Noi credem c� este un lucru periculos pentru orice religie 177 00:34:18,986 --> 00:34:20,983 ca s� te ui�i prea mult la chipul unei femei. 178 00:34:21,494 --> 00:34:27,358 Pentru asta, un Cavaler Templier nu are voie s� s�rute o femeie. 179 00:34:27,856 --> 00:34:33,006 De aceea, Domnul Isus Christos a evitat �mbr��i�area vreunei femei. 180 00:34:33,512 --> 00:34:36,508 Din cauza ei, omul a pierit de at�tea ori. 181 00:34:37,252 --> 00:34:41,548 A�a c�, dac� se dore�te con�tiin�a pur� �i o via�� de n�dejde, 182 00:34:41,747 --> 00:34:46,043 omul trebuie s� r�m�n� etern �n fa�a lui Dumnezeu. 183 00:35:07,210 --> 00:35:09,208 Hasan... 184 00:35:13,235 --> 00:35:15,233 Hasan. 185 00:35:23,363 --> 00:35:26,359 Acesta nu e paradisul. 186 00:35:27,067 --> 00:35:31,580 - Nu poate fi adev�rat. - Trebuie s� plec�m. 187 00:35:34,027 --> 00:35:36,025 S� plec�m din paradis ? 188 00:35:37,979 --> 00:35:39,977 C�tre Ierusalim. 189 00:36:03,597 --> 00:36:04,505 Nizar ! 190 00:36:07,093 --> 00:36:12,496 Soheila... draga mea. Mi-a fost dor de tine. 191 00:36:13,310 --> 00:36:16,791 - Ce bine c� te v�d. - La fel. Ar��i bine. 192 00:36:16,792 --> 00:36:17,890 Nizar ! 193 00:36:20,697 --> 00:36:23,106 - Ce-i asta ? - Vorb� de cre�tin ! 194 00:36:23,107 --> 00:36:26,234 Omul acesta a ajutat un musulman. 195 00:36:26,650 --> 00:36:30,355 I-am oferit m�ncare �i b�utur�. El este oaspetele meu. 196 00:36:30,763 --> 00:36:35,053 A�a trebuie s� fii �n fa�a lui Allah. Plin de compasiune. �i de mil�. 197 00:36:35,420 --> 00:36:38,417 Nu voi accepta... 198 00:36:38,549 --> 00:36:41,307 M� aflu spre tab�ra lui Saladin. 199 00:36:41,308 --> 00:36:44,872 A cerut pe cineva din Cairo, pentru a-�i s�rb�tori victoria. 200 00:36:45,861 --> 00:36:48,858 Acum el m� escorteaz�. 201 00:36:54,299 --> 00:36:57,296 Acela e tovar�ul t�u ? 202 00:36:57,895 --> 00:37:01,340 Ai o inim� foarte bun�, dar ceea ce faci e o prostie. 203 00:37:06,805 --> 00:37:08,988 Am s�-�i spun o �ntrebare. 204 00:37:09,389 --> 00:37:13,051 Religia ta ��i interzice s� profi�i de ospitalitatea unei gazde ? 205 00:37:13,497 --> 00:37:17,642 Domnul meu �mi interzice s� omor femeile �i copiii nevinova�i. 206 00:37:18,114 --> 00:37:21,551 Un Cavaler Templier. Vorbe goale de cre�tin. 207 00:37:21,916 --> 00:37:25,822 Dar miile de femei �i copii uci�i �n Ierusalim �n urm� cu trei genera�ii ? 208 00:37:26,371 --> 00:37:28,093 Faci parte de acum trei genera�ii ? 209 00:37:28,393 --> 00:37:33,042 - Cre�tiniii sunt orbi la... - Nu ! V� rog ! V� rog. 210 00:37:33,932 --> 00:37:37,372 De ce nu sta�i jos �i v� r�cori�i ? 211 00:37:37,720 --> 00:37:39,754 Da, s� facem asta. S� st�m jos. 212 00:37:40,616 --> 00:37:42,352 Te rog... �i tu la fel. 213 00:38:03,833 --> 00:38:05,768 Soheila... 214 00:38:05,769 --> 00:38:09,605 �i-am adus multe daruri de data aceasta. �i caiul de ment� pe care l-ai cerut. 215 00:38:09,868 --> 00:38:11,866 Ment�... Mul�umesc. 216 00:38:13,604 --> 00:38:16,650 A fost dr�gu� din partea ta s�-l aju�i pe acest om. 217 00:38:20,288 --> 00:38:23,880 M� mir c� ai supravie�uit b�t�liei, Cavalere Templier. 218 00:38:24,324 --> 00:38:27,498 Poate c� din cauz� c� ai fugit ? 219 00:38:27,963 --> 00:38:31,293 �nseamn� c� nu �tii c� armata ta a fost distrus�. 220 00:38:31,659 --> 00:38:33,821 A fost f�cut� dreptatea pentru �nc�lcarea armisti�iului. 221 00:38:34,122 --> 00:38:36,619 Saladin a fost cel care a �nc�lcat armisti�iul. 222 00:38:37,648 --> 00:38:41,901 - A� putea jura c� crezi asta. - Da, pentru c� el a atacat Tiberia. 223 00:38:42,240 --> 00:38:43,881 �i �tii de ce a f�cut asta ? 224 00:38:43,882 --> 00:38:48,293 Eu �tiu. �ntruc�t caravana �n care m� aflam eu a fost atacat�. 225 00:38:48,667 --> 00:38:51,067 De c�inele �la, Reynald de Chatillion. 226 00:38:51,068 --> 00:38:54,092 Mi-a omor�t servitorii, iar pe mine �i pe familia mea a vrut s� ne bage 227 00:38:54,265 --> 00:38:55,890 �n �nchisoare, pentru a cere r�scump�rare. 228 00:38:56,768 --> 00:38:59,765 Abia am putut sc�pa vii. 229 00:39:07,887 --> 00:39:12,282 - I-a omor�t pe to�i. - Reynald de Chatillion. 230 00:39:17,548 --> 00:39:20,545 Asasinilor ! 231 00:39:23,767 --> 00:39:26,898 Nu ! Nu putem vinde un om mort ! 232 00:39:28,746 --> 00:39:32,055 - O caravan� comercial�. - Da. 233 00:39:32,888 --> 00:39:35,639 �i astfel armisti�iul a fost �nc�lcat. 234 00:39:35,640 --> 00:39:39,099 �i uite a�a protejeaz� cre�tinii femeile �i copiii. 235 00:39:40,744 --> 00:39:46,217 Suntem extrem de s�tul de blasfemii. 236 00:39:49,532 --> 00:39:52,529 Cre�tinule, ia aminte... 237 00:39:52,881 --> 00:39:57,118 ... te afli �n grija familiei mele. C�t prive�te tu... 238 00:39:57,468 --> 00:40:00,358 Nu mai am nimic de ad�ugat la rahatul �sta. 239 00:40:00,359 --> 00:40:04,282 Au venit pe p�m�ntul nostru �i nici nu vor s� ne vorbeasc� limba. 240 00:40:04,697 --> 00:40:08,552 Sunt inutili �i inferiori. 241 00:40:09,032 --> 00:40:12,930 Soheila, vreau s� vorbesc cu tine. 242 00:40:18,552 --> 00:40:20,927 De c�te ori �i-am spus c� nu e sigur pentru o femeie s� stea singur� 243 00:40:20,928 --> 00:40:21,926 �n aceast� zon�. 244 00:40:22,337 --> 00:40:24,586 Dac� dai peste asasini ? 245 00:40:24,587 --> 00:40:28,702 - Te �ngrijorezi prea mult. - Am o obliga�ie fa�� de tine. 246 00:40:29,085 --> 00:40:31,614 - Fa�� de fratele meu. - Ai f�cut ceea ce trebuie 247 00:40:31,615 --> 00:40:34,383 �i mai mult dec�t at�t. 248 00:40:34,384 --> 00:40:37,380 Soheila, am dou� so�ii. Am �ntotdeauna �i pentru tine un loc. 249 00:40:38,495 --> 00:40:41,492 E�ti dr�gu�, dar stau bine �i a�a. 250 00:40:42,857 --> 00:40:46,905 �ntotdeauna ai fost puternic�, Soheila. Asta mi-a pl�cut la tine cel mai mult. 251 00:40:47,847 --> 00:40:50,844 Sper ca lucrul acesta s� nu te ucid�. 252 00:40:51,264 --> 00:40:54,716 Am un prieten, Solomon. El va mai trece pe aici. 253 00:40:55,598 --> 00:40:58,595 I-am spus c� va fi binevenit. 254 00:40:58,608 --> 00:41:00,399 A� fi �nc�ntat�. 255 00:41:00,400 --> 00:41:02,857 Nizar, mi-a f�cut pl�cere s� te v�d. 256 00:41:02,858 --> 00:41:05,855 So�ul meu ar fi at�t de m�ndru de tine. 257 00:41:41,357 --> 00:41:43,993 Bun�, Hasan. 258 00:41:43,994 --> 00:41:46,991 Numele meu e Soheila. 259 00:41:47,990 --> 00:41:50,987 E�ti cumva o femeie din paradis ? 260 00:41:58,485 --> 00:42:01,799 Ai a�teptat... 261 00:42:03,622 --> 00:42:06,795 E a doua oar� c�nd mi-ai salvat via�a. 262 00:42:21,854 --> 00:42:24,851 Tu ai f�cut asta ? 263 00:42:29,679 --> 00:42:34,660 Dac� ai fi fost b�rbat, a� fi jurat c� e�ti medic. 264 00:42:36,852 --> 00:42:42,357 - Am �nv��a� unele lucruri. - E�ti m�ritat� ? 265 00:42:42,851 --> 00:42:45,848 Da. 266 00:42:46,248 --> 00:42:49,245 Sigur ? 267 00:42:49,968 --> 00:42:52,965 �i cuno�ti medicin�. 268 00:42:54,847 --> 00:42:57,844 E un miracol. 269 00:43:00,152 --> 00:43:04,559 Acum c� e�ti mai bine, am s�-�i fac patul afar�. 270 00:43:05,506 --> 00:43:09,087 �i apoi, ai putea �i tu ajuta. 271 00:43:51,186 --> 00:43:55,185 A venit cineva s� m� caute, c�t timp am fost bolnav ? 272 00:44:00,507 --> 00:44:03,504 Trebuie s� fie un vis. 273 00:44:06,111 --> 00:44:09,108 Ne afl�m aici de multe zile ? 274 00:44:09,529 --> 00:44:12,525 Da. 275 00:44:15,129 --> 00:44:19,471 - Nu suntem gata pentru a merge ? - Eu sunt gata. 276 00:44:24,948 --> 00:44:28,864 Femeia... e foarte frumoas�. 277 00:44:53,534 --> 00:44:56,531 Cum po�i s� te rogi unui om ? 278 00:44:56,701 --> 00:44:59,698 Dumnezeului t�u, care st� ag��at de o cruce. 279 00:44:59,765 --> 00:45:02,762 �i care provine dintr-o femeie. 280 00:45:03,261 --> 00:45:05,785 Dar el a fost doar un om. 281 00:45:05,786 --> 00:45:09,432 Nu-i a�a c� dormea �i-�i f�cea �i nevoile ? 282 00:45:11,699 --> 00:45:14,696 Da. 283 00:45:15,460 --> 00:45:20,900 El era �i trup, �n care a murit pentru p�catele noastre. 284 00:45:26,614 --> 00:45:30,063 Tu e�ti prea bun, pentru a-i accepta darurile. 285 00:45:32,196 --> 00:45:35,504 Am jurat c� nu vreau s� am de-a face cu cre�tini. 286 00:45:35,909 --> 00:45:38,694 Nu-i de-ajuns c� ne-a�i luat p�m�nturile. 287 00:45:38,695 --> 00:45:40,822 Dar acum vre�i ca to�i s� se �nchine la Iisus. 288 00:45:40,823 --> 00:45:42,924 E o idolatrie. 289 00:45:42,925 --> 00:45:46,924 El a fost un profet, ca Mohamed. Dar Mohamed a fost ultimul profet. 290 00:45:47,367 --> 00:45:52,252 Se ajunge la o �n�elegere �ntre noi, oamenii Scripturei. 291 00:45:53,194 --> 00:45:55,675 C� nu trebuie s� ne �nchin�m nim�nui dec�t lui Allah. 292 00:45:55,676 --> 00:45:58,315 �i c� nu trebuie s� accept�m pe altcineva dec�t pe El. 293 00:45:58,316 --> 00:46:00,231 �i c� niciunul din noi nu trebuie s� accepte alte legi 294 00:46:00,232 --> 00:46:01,330 dec�t cele ale lui Allah. 295 00:46:02,688 --> 00:46:08,740 �i dac� �i �ntoarcem spatele... Ferice de cei care i se abandoneaz� Lui. 296 00:46:09,976 --> 00:46:13,968 Haide ! Ucide-m� ! Trimite-m� �n paradis ! 297 00:46:14,402 --> 00:46:18,098 Rene, ce faci ? Ce faci ? 298 00:46:19,142 --> 00:46:24,735 - �i tu Hasan, i-ai insultat credin�a. - Eu doar observam. 299 00:46:25,218 --> 00:46:30,311 Cre�tinii au insistat ca �i al�ii s� se �nchine ca ei. 300 00:46:31,220 --> 00:46:33,281 Indiferent c� vor sau nu. 301 00:46:33,318 --> 00:46:38,035 Ei bine... asta nu e doar caracteristic cre�tinilor. 302 00:46:38,736 --> 00:46:42,072 - Ce �tii tu ? - �tiu totul prea bine. 303 00:46:42,488 --> 00:46:47,841 Sunt din Arlanda. So�ul meu a lovit �n satul unde eu am crescut. 304 00:46:48,264 --> 00:46:53,365 L-au ars p�n� la scrum �i au ucis to�i b�rba�ii, inclusiv pe tat�l meu. 305 00:46:53,774 --> 00:46:58,167 Pe b�ie�i i-au f�cut r�zboinici. Iar pe femei servitoare. 306 00:46:58,600 --> 00:47:02,060 �i ne-a convertit pe to�i �n musulmani. 307 00:47:03,861 --> 00:47:08,265 Deci... nu a� mai fi at�t de vehement, dac� a� fi �n locul t�u. 308 00:47:21,106 --> 00:47:27,560 �nchin�-te la Dumnezeul vostru, a�a cum noi ne �nchin�m la al nostru. 309 00:47:51,352 --> 00:47:54,348 C�nd s-a �nt�mplat ? 310 00:47:55,662 --> 00:47:58,059 �n urm� cu mult timp. 311 00:48:00,817 --> 00:48:04,029 Husein m-a luat la casa lui ca servitoare. 312 00:48:05,062 --> 00:48:11,101 Apoi, el a dorit ca s� fiu mama copiilor s�i. A�a c� ne-am c�s�torit... 313 00:48:12,389 --> 00:48:16,349 ... dar mama sa nu a fost de acord �i atunci am plecat. 314 00:48:17,084 --> 00:48:18,147 �i apoi... 315 00:48:20,241 --> 00:48:25,361 �nainte de a na�te copilul, Husein a fost omor�t. 316 00:48:28,017 --> 00:48:31,013 �n b�t�lie, desigur. 317 00:48:32,151 --> 00:48:34,249 Lupta �mpotriva francezilor. 318 00:48:38,410 --> 00:48:41,407 De ce l-ai refuzat ? 319 00:48:42,173 --> 00:48:46,200 Nizar e un om bun, dar nu a uitat niciodat� c� am fost o servitoare, 320 00:48:46,270 --> 00:48:48,198 �nainte de a m� c�s�tori. 321 00:48:51,486 --> 00:48:56,825 Dar cel mai important lucru e acela c� l-ar fi �nv��at pe fiul meu 322 00:48:56,826 --> 00:48:57,924 s� devin� un r�zboinic. 323 00:48:58,281 --> 00:49:04,275 Ca to�i ceilal�i... �i nu vreau s� se mai �nt�mple iar�i. 324 00:49:11,637 --> 00:49:14,634 �i-am sp�lat �mbr�c�mintea. 325 00:49:16,762 --> 00:49:23,057 Am avut �i eu una ca asta. Ar�ta ca un diavol. 326 00:49:27,413 --> 00:49:31,409 Ei bine... cel pu�in acum e curat�. 327 00:49:33,070 --> 00:49:36,067 Mul�umesc. 328 00:50:18,921 --> 00:50:21,918 Saladin �i-a trimis un mesaj. 329 00:50:22,779 --> 00:50:26,507 - Despre ce e vorba ? - El nu vrea s� vii la oaste acum. 330 00:50:26,877 --> 00:50:29,874 El vrea s� continui s�-l cau�i pe Ismail. 331 00:50:30,722 --> 00:50:34,389 Regele cre�tinilor a jurat s�-l termine. 332 00:50:35,231 --> 00:50:41,151 Saladin are mul�i du�mani. A g�si pe unul, chiar pe Ismail, e dificil. 333 00:50:49,887 --> 00:50:53,532 A fost unul dintre cei mai buni oameni ai mei. 334 00:50:53,682 --> 00:50:56,928 Muncitor, plin de d�ruire, ascult�tor. 335 00:50:57,379 --> 00:50:59,979 Un bun r�zboinic. 336 00:51:00,975 --> 00:51:05,573 �i Saladin este un bun r�zboinic, un conduc�tor minunat. 337 00:51:06,485 --> 00:51:09,822 A realizat ceea ce niciun musulman nu a mai realizat �nainte. 338 00:51:10,282 --> 00:51:15,140 Fie ca Allah s�-l binecuv�nteze cu compasiunea �i mila Sa. 339 00:51:16,061 --> 00:51:20,167 El �i va rade pe diavolii de cre�tini de pe aceste p�m�nturi pentru totdeauna. 340 00:51:22,752 --> 00:51:25,751 Dar niciun conduc�tor nu este mai bun dec�t oamenii s�i. 341 00:51:26,702 --> 00:51:30,074 Ce ar putea face de unul singur ? 342 00:51:31,031 --> 00:51:38,302 Ce ar putea face dac� nu s-ar putea baza pe onoarea �i curajul nostru ? 343 00:51:39,112 --> 00:51:42,527 R�zboinicii no�tri nu se tem de conduc�torii lor, 344 00:51:42,908 --> 00:51:46,822 ci de oameni �i de ei �ns�i. 345 00:51:48,456 --> 00:51:53,468 �n special c�nd �tiu c� au gre�it fa�� de cei care au iubire, compasiune �i mil�. 346 00:51:55,342 --> 00:51:59,106 Nici un om nu �i dore�te a�a ceva pe con�tiin��. 347 00:52:01,541 --> 00:52:05,097 Orice om adev�rat �tie c�nd a f�cut o gre�eal�. 348 00:52:08,363 --> 00:52:14,699 Voi fi �n cortul meu dac� dore�ti s�-mi spui cum a murit Hasid. 349 00:53:16,746 --> 00:53:17,745 Solomon ! 350 00:53:21,241 --> 00:53:23,040 Avem un oaspete. 351 00:53:24,039 --> 00:53:28,783 - Solomon, prietenul lui Nizar. - Prieten �i competitor. 352 00:53:29,240 --> 00:53:32,237 A� putea cere mai mult pe bunurile mele, dac� el s-ar retrage. 353 00:53:32,790 --> 00:53:34,788 Intr� �n�untru. 354 00:53:53,168 --> 00:53:56,835 Nu e musulman... e cre�tin ? 355 00:53:59,417 --> 00:54:07,095 Cre�tin... �i un musulman. Interesant� combina�ie de c�l�torie. 356 00:54:07,583 --> 00:54:11,620 Rene este un Cavaler Templier. Hasan... nu �tiu. 357 00:54:14,449 --> 00:54:17,777 Nizar mi-a spus despre independen�a ta. 358 00:54:18,544 --> 00:54:22,173 Am �n�eles c� voi evreii prefera�i a�a femeile. 359 00:54:23,455 --> 00:54:27,371 Ne place sau nu, a�a sunt ele. Nu prea avem ce s� facem. 360 00:54:37,449 --> 00:54:41,080 Mi s-a spus c� un comerciant a fost asasinat. 361 00:54:41,628 --> 00:54:44,625 Poate c� el a fost... 362 00:54:45,900 --> 00:54:51,173 - Acolo �n de�ert... - Hasan ? E imposibil. 363 00:54:51,581 --> 00:54:54,578 �i este fric� s� mulg� �i o capr�. 364 00:55:02,822 --> 00:55:04,878 - Mai torn de b�ut ? - Te rog. 365 00:55:10,076 --> 00:55:12,204 E un adev�rat miracol. 366 00:55:12,879 --> 00:55:17,492 Niciodat� n-am crezut posibil un asemenea festin at�t de departe de ora�e. 367 00:55:17,850 --> 00:55:19,977 Bizar se ocup� de provizii. 368 00:55:22,626 --> 00:55:25,668 Cu ce te-au servit �n cazarmele Templierilor ? 369 00:55:27,021 --> 00:55:30,311 P�ine, ap�, c�teodat� carne... 370 00:55:32,807 --> 00:55:34,665 Poman�... 371 00:55:41,725 --> 00:55:42,757 Nectar. 372 00:55:44,007 --> 00:55:45,677 Ambrozie. 373 00:55:47,836 --> 00:55:51,070 Cre�tine, de unde e�ti ? 374 00:55:52,023 --> 00:55:53,328 Ierusalim. 375 00:55:54,827 --> 00:55:58,986 - Interesant. - �tiu, i-am spus c� nu e din acele locuri. 376 00:56:00,048 --> 00:56:06,146 - Oamenii t�i nu sunt de acolo ? - Nu asta am vrut s� zic, cre�tinii nu sunt de acolo. 377 00:56:06,724 --> 00:56:09,599 Cre�tinii au un Dumnezeu care le d� dreptul s� se afle �n Ierusalim. 378 00:56:10,507 --> 00:56:12,705 T�r�mul unde Iisus Christos a fost r�stignit. 379 00:56:14,050 --> 00:56:16,547 Nu a fost luat de la turci ? 380 00:56:17,452 --> 00:56:19,595 �i turcii de la fatimizi... 381 00:56:19,860 --> 00:56:23,758 - Iar fatimizii de la cre�tinii bizantini... - Iar ace�tia de la greci. 382 00:56:24,188 --> 00:56:26,104 Ui�i ceva... 383 00:56:26,512 --> 00:56:30,249 ... noi l-am avut, �naintea tuturor. 384 00:56:33,588 --> 00:56:36,185 Sunt convins c� cineva l-a avut �naintea voastr�. 385 00:56:40,997 --> 00:56:43,994 E un lucru pe care nu vreau s� m� contrazic cu tine. 386 00:56:46,411 --> 00:56:50,592 A� vrea ca toat� lumea s� �nceteze s�-�i fac� griji cui i-a apar�inut mai �nt�i. 387 00:56:51,021 --> 00:56:53,328 N-au fost suficiente masacrele provocate de asta ? 388 00:56:53,586 --> 00:56:56,473 Pentru poporul meu sunt de ajuns. 389 00:56:56,574 --> 00:57:00,936 Mul�i evrei au fost masacra�i c�nd francii au cucerit Ierusalimul. 390 00:57:01,351 --> 00:57:05,715 - �i de unde �tii c� e adev�rat ? - Pentru c� supravie�uitorii au scris despre asta. 391 00:57:06,164 --> 00:57:10,291 Eu �nsumi port acest hram �i mi-a fost dat din mo�i str�mo�i. 392 00:57:11,684 --> 00:57:16,403 Dac� exist� o constant� �n via��, aceea este c� omul va g�si mereu scuze pentru... 393 00:57:16,404 --> 00:57:18,051 ... a-l omor� pe cel�lalt. 394 00:57:19,129 --> 00:57:24,311 - Uneori e necesar s� ucizi. - Asta o spun cei care inventeaz� r�zboaiele. 395 00:57:24,914 --> 00:57:27,911 Nu �ntotdeauna cei care lupt�. 396 00:57:29,376 --> 00:57:32,440 S�-�i dau un exemplu, dac�-mi permi�i, prietene. 397 00:57:32,833 --> 00:57:35,830 Spune-ne... de ce o�tile voastre au luptat �mpotriva tatinilor ? 398 00:57:36,296 --> 00:57:39,293 Pentru a elibera Tiberia de sub Saladin. 399 00:57:39,871 --> 00:57:45,440 S� elibereze Tiberia ? Dar de ce ? Cre�tinii au �nc�lcat armisti�iul ! 400 00:57:45,706 --> 00:57:48,703 - E exact cum am spus. - Te �ndoie�ti ? 401 00:57:48,789 --> 00:57:52,566 Eu sunt cel care le-a pl�tit tribut cre�tinilor. 402 00:57:53,475 --> 00:57:56,340 Cre�tinii �i Saladin meritau �nc� o lec�ie. 403 00:57:56,341 --> 00:57:59,344 C�nd faci �n�elegeri false cu al�ii... 404 00:57:59,744 --> 00:58:01,581 ... cavalerii sunt cu dou� fe�e. 405 00:58:01,582 --> 00:58:04,279 Ce vrei s� spui ? M� faci ipocrit ? 406 00:58:04,289 --> 00:58:05,878 E omul care �i-a demonstrat nevinov��ia. 407 00:58:06,037 --> 00:58:10,111 Da, cel care p�ea �n Valea Umbrelor, care nu se teme... 408 00:58:10,586 --> 00:58:13,582 ... cu sau f�r� mine, a c�rui prezen�� m� consoleaz�... 409 00:58:13,829 --> 00:58:17,584 Care �n acela�i timp omoar� copii �i femei fl�m�nzind pe drumul �nspre mun�i... 410 00:58:18,110 --> 00:58:21,282 - Nu-mi vorbi a�a ! - Gata, ajunge ! 411 00:58:24,032 --> 00:58:25,010 Destul ! 412 00:58:26,350 --> 00:58:28,193 Numai asta �ti�i s� face�i ? 413 00:58:29,509 --> 00:58:30,743 Sunte�i at�t de chiori ! 414 00:58:30,849 --> 00:58:33,255 Crede�i c� lupta�i pentru credin�a voastr� ? 415 00:58:34,345 --> 00:58:36,668 Lupta�i pentru ni�te lucruri m�r�ave ! 416 00:58:36,898 --> 00:58:38,965 E vorba de dreptul nostru, �n numele lui Allah. 417 00:58:42,790 --> 00:58:47,007 - Nu e deloc adev�ratul motiv. - Nu ? Atunci care e ? 418 00:58:47,711 --> 00:58:50,080 C�nd v� ve�i calma, v� voi spune. 419 00:58:55,512 --> 00:58:58,597 E o poveste pe care mama mi-a spus-o pe c�nd eram mic�. 420 00:58:59,071 --> 00:59:04,765 E despre un scorpion care vroia s� treac� r�ul, �ns� nu �tia s� �noate. 421 00:59:05,247 --> 00:59:07,385 Iar apa era prea ad�nc�. 422 00:59:07,484 --> 00:59:11,916 A�a c� a v�zut o broasc� �i i-a cerut s�-l ia �n spate. 423 00:59:12,931 --> 00:59:17,088 Broasca, precaut� din fire, i-a spus: 424 00:59:17,536 --> 00:59:19,848 "De unde �tiu c� nu vrei s� m� �n�epi ?" 425 00:59:21,155 --> 00:59:23,321 Scorpionul i-a r�spuns: "M-a� �neca �i eu." 426 00:59:25,538 --> 00:59:29,306 Acest lucru i s-a p�rut rezonabil broa�tei �i i-a spus s�-i �ncalece pe spate. 427 00:59:30,449 --> 00:59:34,642 �i astfel scorpionul a �nc�lecat pe spatele broa�tei... �i au pornit. 428 00:59:35,692 --> 00:59:39,473 Dar, �n mijlocul curentului... scorpionul a �n�epat broasca... 429 00:59:40,611 --> 00:59:42,698 ... broasca a �nceput s� se afunde... 430 00:59:42,866 --> 00:59:46,093 ... �i era clar c� am�ndoi se vor �neca. 431 00:59:46,716 --> 00:59:50,089 Broasca a �ntrebat scorpionul: "De ce ai f�cut-o ?" 432 00:59:51,195 --> 00:59:54,613 Iar acesta i-a spus: "Pentru c� aceasta este firea mea." 433 00:59:57,410 --> 01:00:00,674 A�adar, mereu se vor g�si motive pentru a lupta... 434 01:00:01,972 --> 01:00:02,966 ... pentru a declan�a r�zboaie. 435 01:00:03,718 --> 01:00:09,113 Ar trebui s�-i mul�umim lui Dumnezeu pentru clipele de pace pe care a ales s� ni le d�ruiasc�. 436 01:00:10,238 --> 01:00:11,257 Da... 437 01:00:13,335 --> 01:00:14,380 Ca aceasta. 438 01:00:33,261 --> 01:00:38,868 - Soheila, a fost un festin minunat. - Cu pl�cere. 439 01:00:39,345 --> 01:00:42,342 �i sunt bucuros c� v-am cunoscut, pe to�i. 440 01:00:42,725 --> 01:00:45,876 Acum v� rog s� m� scuza�i, trebuie s�-mi v�d de drum. 441 01:00:48,374 --> 01:00:53,130 Rene, poate m� �nso�e�ti pu�in... ? 442 01:00:57,737 --> 01:00:59,886 Ar trebui s� �tii ceva. 443 01:01:01,633 --> 01:01:05,340 Am ni�te ve�ti care-�i vor fi greu s� le ascul�i, �ns� ai dreptul s� le afli. 444 01:01:08,033 --> 01:01:10,703 Au r�mas foarte pu�ini Templieri. 445 01:01:12,392 --> 01:01:16,930 Am fost la saladini �n diminea�a imediat urm�toare b�t�liei. 446 01:01:16,957 --> 01:01:20,230 Ceea ce-�i voi spune am v�zut cu propriii mei ochi. 447 01:01:21,968 --> 01:01:27,496 Saladin l-a capturat pe regele Guy. �i a ucis cu propriile-i m�ini un alt Chatillion. 448 01:01:28,660 --> 01:01:35,753 �n m�inile lui se afl� to�i Templierii supu�i st�p�nului t�u, Gerard Ridfort. 449 01:01:41,351 --> 01:01:45,457 - Puterea a fost �ncredin�at� Sufis-ilor. - Sufis nu �tiu nimic despre r�zboi. 450 01:01:45,864 --> 01:01:47,217 �sta era scopul. 451 01:01:48,517 --> 01:01:52,564 Vor s�-i decapiteze pe Ospitalieri �i pe Templieri. 452 01:01:54,707 --> 01:01:57,711 Dar... nu �tiu cum s� o fac�... 453 01:01:58,948 --> 01:02:00,778 ... �i le ia prea mult timp. 454 01:02:03,293 --> 01:02:05,306 Mai e ceva. 455 01:02:06,933 --> 01:02:10,465 Saladin nu l-a omor�t pe Ridfort pentru c� vrea recompensa. 456 01:02:11,104 --> 01:02:18,159 Saladin... l-a cru�at pe Ridfort deoarece avea nevoie de el s� ordone Templierilor s� renun�e la bunurile lor. 457 01:02:18,663 --> 01:02:21,876 A promis s�-l ierte... �i s�-i cru�e via�a. 458 01:02:22,941 --> 01:02:23,634 Nu... 459 01:02:25,032 --> 01:02:27,279 Nu... St�p�nul meu n-ar face niciodat� asta. 460 01:02:28,084 --> 01:02:31,602 Ridfort dispune de toate bunurile. 461 01:02:32,894 --> 01:02:37,745 Iar acum... Saladin e st�p�nul fort�re�ei sale. 462 01:02:41,275 --> 01:02:43,047 Totul e real. 463 01:02:47,914 --> 01:02:51,447 Cred c� este o mic� problem� cu plecarea ta �nspre Ierusalim. 464 01:02:56,131 --> 01:03:00,653 Vrei s� spui c� Saladin vrea s�-i expulzeze pe to�i cre�tinii din Ierusalim ? 465 01:03:01,111 --> 01:03:05,184 Cre�tini sau musulmani, tot o ap� �i-un p�m�nt sunt. 466 01:03:05,505 --> 01:03:08,502 Unii sau al�ii, tot vor fi alunga�i. 467 01:03:09,790 --> 01:03:14,012 De ce s� mori ? Pentru ce ? 468 01:03:15,622 --> 01:03:17,319 Pentru Iisus Christos. 469 01:03:30,094 --> 01:03:32,353 �i-au crescut spini pe coad� ? 470 01:03:33,312 --> 01:03:34,819 E�ti un asasin ? 471 01:03:35,949 --> 01:03:36,697 Hasan ? 472 01:03:39,076 --> 01:03:40,655 Negustorul e slobod de gur�. 473 01:03:41,398 --> 01:03:43,961 Trebuie s�-mi amintesc asta dac�-l voi mai �nt�lni. 474 01:03:44,361 --> 01:03:46,859 Recunoa�te c� e�ti aliatul lui Saladin. 475 01:03:47,586 --> 01:03:49,883 B�nuielile sunt un lucru periculos... 476 01:03:52,381 --> 01:03:53,854 ... a�a c� ��i voi deschide ochii. 477 01:03:55,876 --> 01:03:58,675 Sunt fiul adoptiv al lui Shaid Grashid Aldin... 478 01:03:59,758 --> 01:04:02,471 ... imam al Ismail Ishiei, din Siria. 479 01:04:03,402 --> 01:04:05,400 B�tr�nul din mun�i... 480 01:04:07,770 --> 01:04:11,367 Da... a�a �i spun cre�tinii. 481 01:04:12,987 --> 01:04:17,955 Am fost un orfan g�sit de el. E imamul meu. 482 01:04:19,954 --> 01:04:21,153 De ce te afli aici ? 483 01:04:25,248 --> 01:04:27,594 Trebuie s�-�i m�rturisesc... 484 01:04:28,003 --> 01:04:30,731 ... c�-�i datorez via�a, onestitatea mea. 485 01:04:32,973 --> 01:04:35,866 Bun�tatea ta mi-a vindecat r�nile... 486 01:04:32,973 --> 01:04:35,866 ... �i chiar mi-a mi�cat sufletul. 487 01:04:50,822 --> 01:04:52,859 Sunt aici pentru a-l omor� pe Saladin. 488 01:04:56,549 --> 01:04:58,247 Da... 489 01:04:59,421 --> 01:05:01,189 Sunt un asasin. 490 01:05:10,469 --> 01:05:12,492 V-am pus pe am�ndoi �n pericol... 491 01:05:14,514 --> 01:05:15,974 ... dar n-am avut de ales. 492 01:05:17,763 --> 01:05:21,455 Dar... trebuie c� te caut� cineva... p�n� �i aici. 493 01:05:21,838 --> 01:05:24,149 Aproape m-am vindecat. 494 01:05:25,583 --> 01:05:30,090 Va trebui s�-mi v�d mai departe de drum. �ntr-o zi sau dou� voi pleca. 495 01:05:30,947 --> 01:05:31,938 Ierusalim... 496 01:05:36,274 --> 01:05:37,495 Da... 497 01:05:39,262 --> 01:05:40,920 Ierusalim. 498 01:05:45,291 --> 01:05:47,788 Pentru tine, Mare Maestru. 499 01:05:49,757 --> 01:05:50,479 Ia-i. 500 01:06:20,688 --> 01:06:23,806 Ar putea fi o bun� �nso�itoare pentru un r�zboinic... 501 01:06:27,357 --> 01:06:29,498 C�nd te saturi de ea... 502 01:06:44,031 --> 01:06:47,028 Nu de data asta, porcule. 503 01:08:19,409 --> 01:08:22,001 De ce te-ar tulbura Solomon cu astfel de ve�ti ? 504 01:08:23,338 --> 01:08:26,036 S� fie din cauz� c� nu te suport� ? 505 01:08:31,338 --> 01:08:36,481 El nu omoar� evrei, prietene. Asta voi decide�i, cre�tinilor. 506 01:08:40,708 --> 01:08:42,806 Nimic nu e ceea ce pare. 507 01:08:46,352 --> 01:08:48,512 Nu po�i salva Ierusalimul, Rene. 508 01:08:49,485 --> 01:08:53,786 Vei fi ucis, cel mai probabil. Vei deveni un asasin, ca �i mine. 509 01:08:54,154 --> 01:09:00,320 �i atunci ? Vei tr�i pentru tot restul vie�ii �ntr-o barac�, cu ap� �i p�ine, cu moartea �n suflet ? 510 01:09:05,869 --> 01:09:07,647 Sau ai putea r�m�ne aici. 511 01:09:11,064 --> 01:09:13,661 Adaptarea n-ar fi o problem�. 512 01:09:29,897 --> 01:09:32,094 Nu asta e via�a mea. 513 01:09:34,182 --> 01:09:38,392 C�nd cineva sose�te �ntr-un loc, �ncearc� s� fac� o poart�. 514 01:09:41,137 --> 01:09:45,274 Ai putea s�-�i p�strezi jur�m�ntul de Templier, s� r�m�i �n continuare cre�tin. 515 01:09:49,180 --> 01:09:53,280 Cine �tie... Poate a� �ncerca s� fiu un bun musulman... 516 01:10:35,673 --> 01:10:37,781 Plec. 517 01:10:38,482 --> 01:10:39,614 �i Rene ? 518 01:10:41,014 --> 01:10:46,229 - Vrea s� r�m�n�, tu nu vrei ? - N-am spus asta. 519 01:10:47,295 --> 01:10:50,169 Dar ar fi de folos... 520 01:11:36,198 --> 01:11:38,051 E lun� plin�... 521 01:11:39,532 --> 01:11:42,528 Timpul nebuniei... 522 01:11:47,508 --> 01:11:52,108 Ce se aseam�n�, se adun�. Vei pleca �i tu ? 523 01:11:53,897 --> 01:11:55,895 Nici m�car nu �tiu cine e�ti. 524 01:12:08,018 --> 01:12:10,226 ��i doresc o c�l�torie pl�cut�. 525 01:12:11,759 --> 01:12:16,955 Sper c� vei ajunge �n siguran�� acas� sau oriunde te vei duce. 526 01:12:18,863 --> 01:12:21,660 Eu... am... 527 01:12:22,739 --> 01:12:24,557 ... tr�it toat� via�a �n preajma m�rii. 528 01:12:26,315 --> 01:12:29,219 Obi�nuiam s� petrec at�ta timp �n ap� �nc�t... 529 01:12:31,130 --> 01:12:33,441 ... tat�l meu obi�nuia s�-mi spun� c� sunt ca un pe�te. 530 01:12:35,619 --> 01:12:38,708 �mi doream at�t de mult marea precum un pe�te. 531 01:12:39,444 --> 01:12:41,763 �n timp ce m� scufundam �n valurile ei... 532 01:12:46,233 --> 01:12:48,830 ... Ea mi s-a �nf��i�at pentru prima oar�. 533 01:12:52,835 --> 01:12:56,261 Fecioara Maria... mama lui Iisus. 534 01:12:57,459 --> 01:13:01,439 Mi-a d�ruit o via�� nou�. 535 01:13:02,106 --> 01:13:02,952 Cu putere... 536 01:13:04,638 --> 01:13:05,919 ... �i cu mult� dragoste. 537 01:13:08,268 --> 01:13:10,388 �n acel moment... 538 01:13:12,596 --> 01:13:17,306 ... am �n�eles scopul �ntregii mele existen�e... 539 01:13:18,149 --> 01:13:19,959 ... ce s� fac cu via�a mea. 540 01:13:23,091 --> 01:13:24,683 Vorbe�ti ca un sacerdot. 541 01:13:30,667 --> 01:13:31,966 A�adar... 542 01:13:34,044 --> 01:13:39,391 ... trebuie s� protejez P�m�ntul Sf�nt... 543 01:13:40,557 --> 01:13:43,554 ... nu s� particip la r�zboaie. 544 01:13:45,172 --> 01:13:47,864 Dar tu, da, participi la r�zboaie. 545 01:13:50,401 --> 01:13:52,599 �mi slujesc st�p�nii. 546 01:13:54,271 --> 01:13:59,698 �n slujba Domnului, niciodat� nu e clar pentru ce lupt�m. 547 01:14:02,750 --> 01:14:07,229 E peste puterile mele s� pun la �ndoial� autoritatea... 548 01:14:09,330 --> 01:14:11,757 ... voin�a Domnului. 549 01:14:15,314 --> 01:14:16,222 Atunci... 550 01:14:19,783 --> 01:14:21,975 Poate... 551 01:14:22,683 --> 01:14:25,341 ... c� e timpul s� schimbi asta. 552 01:14:26,828 --> 01:14:28,526 Nu pot. 553 01:14:37,915 --> 01:14:40,575 I-am d�ruit via�a mea. 554 01:14:45,333 --> 01:14:47,631 I-am jurat credin��. 555 01:14:49,895 --> 01:14:51,703 I-am jurat devotament... 556 01:14:54,486 --> 01:14:58,296 ... ascultare, datorie... 557 01:14:59,964 --> 01:15:01,223 ... �i puritate. 558 01:15:08,257 --> 01:15:09,158 Niciodat�... 559 01:15:11,472 --> 01:15:13,107 ... n-ai fost cu o femeie ? 560 01:16:18,118 --> 01:16:19,617 Pleci... 561 01:16:27,842 --> 01:16:29,240 Am preg�tit asta pentru tine. 562 01:16:51,751 --> 01:16:53,748 Nu po�i pleca nem�ncat... 563 01:16:54,999 --> 01:16:56,797 Voi preg�ti ceva. 564 01:17:07,101 --> 01:17:11,330 De c�nd Pavel a �ncercat s� tr�iasc� �n pace cu to�i oamenii... 565 01:17:12,967 --> 01:17:17,528 ... s� lase m�nia deoparte... 566 01:17:17,990 --> 01:17:22,870 ... e scris: "R�zbunarea e a mea", l�udat fie Domnul. 567 01:17:24,149 --> 01:17:28,112 De aceea, dac� �i este sete vr�jma�ului t�u, d�-i s� bea... 568 01:17:29,393 --> 01:17:32,857 ... dac�-i este foame, d�-i s� m�n�nce... 569 01:17:33,963 --> 01:17:38,365 Nu te pl�nge de asta... ci biruie�te r�ul prin bine. 570 01:17:40,406 --> 01:17:43,160 L�udat fie Domnul... Amin. 571 01:18:29,915 --> 01:18:35,005 S� fie pace. �mplineasc�-se voia Domnului... 572 01:18:35,404 --> 01:18:41,942 U�ureaz�-mi sufletul de toate, de r�u �i de boala p�catului. 573 01:18:43,372 --> 01:18:46,811 Cur���-mi din nou inima. 574 01:18:48,076 --> 01:18:50,588 Trebuie s�-mi slujesc Tat�l. 575 01:18:58,346 --> 01:18:59,944 Amin. 576 01:21:34,231 --> 01:21:35,263 Soheila... 577 01:21:38,604 --> 01:21:39,853 Soheila... 578 01:22:07,408 --> 01:22:11,653 Allah... diavolul e �n tine. 579 01:22:15,350 --> 01:22:16,349 Hasan ! 580 01:22:19,876 --> 01:22:20,996 Hasan ! 581 01:22:21,696 --> 01:22:23,069 Cum de �mi cuno�ti numele ? 582 01:22:24,239 --> 01:22:26,503 Doar imamul meu mi-l cunoa�te. 583 01:22:26,861 --> 01:22:27,960 Spune-mi ! 584 01:22:30,323 --> 01:22:33,441 Cre�tinii �i-au ucis imamul. 585 01:23:02,806 --> 01:23:07,086 Allah... nu suntem la fel ca El... 586 01:23:19,566 --> 01:23:22,563 Tat�... 587 01:23:23,952 --> 01:23:27,118 De ce ? 588 01:24:30,345 --> 01:24:31,344 Sunt preg�tit. 589 01:24:35,802 --> 01:24:37,500 Nu o s� mergi �n Ierusalim. 590 01:24:39,256 --> 01:24:43,826 Nu. Nu �napoi la acel b�tr�n c�l�re�. 591 01:24:44,650 --> 01:24:47,493 Acest t�r�m nu este un paradis. 592 01:24:48,882 --> 01:24:50,038 E iadul. 593 01:24:52,778 --> 01:24:55,033 �i m� tem c� a�a va fi mereu. 594 01:24:58,600 --> 01:25:04,443 Supune-i-te lui Allah. Mi-a ar�tat un nou destin. 595 01:25:05,441 --> 01:25:06,985 �i �ie �i l-a ar�tat. 596 01:25:13,648 --> 01:25:16,445 Ierusalimul se �ntinde �ntr-acolo. 597 01:25:17,833 --> 01:25:21,488 Du-te cu Dumnezeu. El va avea grij� de tine. 598 01:25:26,225 --> 01:25:27,372 A�teapt�... 599 01:25:29,470 --> 01:25:31,279 ... Domnul s� fie cu tine. 600 01:25:39,118 --> 01:25:42,513 Tat�, iart�-mi p�catele... 601 01:25:43,377 --> 01:25:47,179 ... altfel... nu pot. 602 01:25:53,274 --> 01:25:57,175 Ru�inea p�catului... �mi inund� sufletul. 603 01:26:04,974 --> 01:26:12,247 Arat�-mi pu�in� iubire uman�... ��i d�ruiesc via�a, dragostea �i sufletul. 604 01:26:23,071 --> 01:26:26,213 Nu aceasta e... via�a mea. 605 01:27:08,983 --> 01:27:15,132 Nu sunt dec�t umilul T�u slujitor, nu exist� lini�te pentru mine. 606 01:27:15,767 --> 01:27:18,538 Am fost murdar, dar... 607 01:27:19,337 --> 01:27:20,936 ... m�re�ia Ta... 608 01:27:21,694 --> 01:27:24,732 ... m�re�ia Ta a str�lucit �n sufletul meu. 609 01:27:26,159 --> 01:27:29,399 Credin�a �n Tine e lege pentru mine... 610 01:27:30,103 --> 01:27:33,697 ... lumina Ta r�m�ne icoana sufletului meu... 611 01:27:34,299 --> 01:27:38,564 Sufletul meu are nevoie de gloria Ta, pentru a r�m�ne pentru totdeauna pur. 612 01:27:41,233 --> 01:27:43,416 ��i mul�umesc, Dumnezeu atotputernic... 613 01:27:45,683 --> 01:27:47,294 Amin. 614 01:27:54,597 --> 01:27:58,443 Traducerea �i adaptarea: Lovendal & gligac2002 615 01:27:58,493 --> 01:28:04,437 Sincronizarea: PSK 616 01:28:05,206 --> 01:28:06,934 SFARSIT51400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.