Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,021 --> 00:00:11,599
M-am devotat total Crucii
Atotputernicului,
2
00:00:11,929 --> 00:00:16,823
�i Templului lui Solomon pentru a
�nfrunta to�i du�manii Crucii...
3
00:00:17,171 --> 00:00:20,925
... �i de a lupta cu toat� puterea
pe care Dumnezeu a dat-o �n lupte.
4
00:00:24,781 --> 00:00:27,972
** SOLDATUL LUI DUMNEZEU **
5
00:00:28,130 --> 00:00:30,970
Traducerea �i adaptarea: Lovendal & gligac2002
6
00:00:31,077 --> 00:00:35,023
Sincronizarea: PSK
7
00:00:36,151 --> 00:00:39,147
Un om devotat nu trebuie
niciodat� s� se predea.
8
00:00:39,392 --> 00:00:42,389
Sau s� lase sabia �n m�na
du�manilor.
9
00:00:43,044 --> 00:00:49,160
Ar trebui s�-i protejez pe cei s�raci,
pe v�duve, pe orfani, pe cei inocen�i...
10
00:00:51,464 --> 00:00:59,647
Dar, deasupra tuturor, trebuie s�
fiu devotat de a-i ap�ra celor care
11
00:00:59,682 --> 00:01:04,853
�i-au dat toat� via�a �n
numele lui Iisus Christos.
12
00:01:16,053 --> 00:01:20,176
A ucide �n numele lui Christos
pentru a supravie�ui.
13
00:01:41,255 --> 00:01:47,322
P�M�NTUL SF�NT, 1187.
14
00:02:00,646 --> 00:02:05,648
Cavalerii aceia au atacat �n �ncercarea
de a-l ucide pe fiul lui Saladin.
15
00:02:06,059 --> 00:02:09,056
Ei se afl� sub protec�ia mea.
16
00:02:09,571 --> 00:02:11,303
Vorbe�te.
17
00:02:11,304 --> 00:02:13,051
Domnule...
18
00:02:13,052 --> 00:02:15,495
Saladin se afl� �n Tabidis.
19
00:02:15,496 --> 00:02:17,866
Saladin a �nc�lcat armisti�iul ?
20
00:02:17,867 --> 00:02:21,754
Trebuie s� str�ngem armata c�t de
cur�nd posibil. Va fi o c�l�torie lung�.
21
00:02:22,044 --> 00:02:25,041
- Asta el �i vrea !
- Nu putem abandona Tiberia.
22
00:02:25,152 --> 00:02:27,963
Va fi suficient ca s� ne distrug� rasa.
23
00:02:28,049 --> 00:02:29,961
Trebuie s�-l atac�m pe Saladin
de aici.
24
00:02:30,273 --> 00:02:32,355
�n spatele fortifica�iilor
din Arcan.
25
00:02:32,356 --> 00:02:35,176
Sunt de mult timp...
�i cunosc bine pe musulmani.
26
00:02:35,177 --> 00:02:36,175
Da, prea bine.
27
00:02:37,349 --> 00:02:41,133
Ai �ngenunchiat �n fa�a lui �n mun�i
�i astfel ce-ai f�cut pentru noi ?
28
00:02:41,556 --> 00:02:45,780
Dac� Saladin crede c� ne este fric�,
urm�toarea sa oprire va fi la Ierusalim.
29
00:02:46,236 --> 00:02:48,131
Ce propui ?
30
00:02:48,632 --> 00:02:51,067
- S� mergem.
- Nu !
31
00:02:51,068 --> 00:02:54,065
Olandezii se afl� �n Hatin.
B�t�lia va fi �n favoarea noastr�.
32
00:02:54,338 --> 00:02:56,262
- E�ti nebun ?
- Asta �i dore�te Saladin...
33
00:02:56,263 --> 00:02:59,021
... �i asta vom face.
34
00:02:59,022 --> 00:03:02,339
Cavalerilor Templieri... cunoa�te�i
p�m�ntul.
35
00:03:02,663 --> 00:03:07,584
Spune�i-i regelui... Armata poate
s� ajung� p�n� �n Tiberia ?
36
00:03:10,003 --> 00:03:12,001
Vorbe�te.
37
00:03:13,119 --> 00:03:16,142
Sunt mul�i care ur�sc Tiberia.
38
00:03:16,401 --> 00:03:18,592
Vede�i ? Deci, Saracenii ne vor
m�cel�ri.
39
00:03:18,593 --> 00:03:23,019
- �i care va fi soarta Ierusalimului ?
- E�ti prea la�.
40
00:03:24,364 --> 00:03:26,984
Mildford, tu �i cu mine suntem �n
dezacord de c�nd
41
00:03:26,985 --> 00:03:28,582
ai intrat �n serviciul meu,
42
00:03:28,885 --> 00:03:30,887
chiar �nainte de a deveni un
Cavaler Templier.
43
00:03:31,187 --> 00:03:36,247
Mi-ar face pl�cere s� �tiu c� nu vei
sacrifica o armat� din �nc�p���nare.
44
00:03:37,803 --> 00:03:39,993
- Dac� armata nu va putea...
- Va fi �n stare !
45
00:03:40,693 --> 00:03:42,087
Ar�ta�i curaj.
46
00:03:42,487 --> 00:03:44,888
Dac� nu mergem �n Tiberia, c�t
crede�i c� vom mai exista ?
47
00:03:44,889 --> 00:03:46,166
Gata cu vorb�ria.
48
00:03:46,467 --> 00:03:48,833
Gata cu compromisurile.
49
00:03:49,464 --> 00:03:54,427
S�-i omor�m pe to�i, odat� pentru
totdeauna.
50
00:06:12,941 --> 00:06:15,139
Unde... unde ne duc ?
51
00:06:27,575 --> 00:06:31,929
Dumnezeu ne va salva... p�streaz�-�i
respira�ia.
52
00:06:32,852 --> 00:06:36,097
Nu v� preocupa�i, prieteni.
Ve�i fi r�scump�ra�i �n cur�nd.
53
00:06:51,085 --> 00:06:54,081
Nu... nu �n�eleg.
54
00:06:55,522 --> 00:06:58,623
Am f�cut un leg�m�nt s� m� supun.
55
00:07:06,255 --> 00:07:11,518
Dormi �n pace, frate.
Dormi �n pace.
56
00:07:12,491 --> 00:07:16,154
- Sfinte Dumnezeu...
- Sfinte Dumnezeu...
57
00:07:16,714 --> 00:07:20,938
�n numele T�u, ajut�-m�.
Ajut�-m�.
58
00:07:25,018 --> 00:07:29,644
Izb�ve�te-ne de p�cate...
59
00:07:30,452 --> 00:07:36,042
... las�-ne s� tr�im cu gloria Ta.
Pentru totdeauna.
60
00:07:46,743 --> 00:07:48,741
Vei fi bine, frate.
61
00:07:50,891 --> 00:07:52,889
O s� vezi.
62
00:08:05,169 --> 00:08:07,456
Cine e �sta ?
63
00:08:07,457 --> 00:08:09,599
Sclavul nostru.
64
00:08:10,100 --> 00:08:16,019
Eu sunt Yaqut. C�ut�m un arab
care traverseaz� de�ertul.
65
00:08:16,613 --> 00:08:20,281
E un francez. O prad� din lupt�.
66
00:08:22,046 --> 00:08:24,512
Avem dreptul.
67
00:08:24,513 --> 00:08:27,435
Dac� vede�i vreun arab, de v�rsta
r�zboinicului,
68
00:08:27,440 --> 00:08:30,931
trimite�i-i de veste lui Saladin.
69
00:08:31,246 --> 00:08:36,702
Dac� aflu c� m-a�i min�it, v� voi
t�ia limbile.
70
00:10:18,971 --> 00:10:23,468
Pierdut... De�ertul nu este prietenul
t�u.
71
00:10:24,716 --> 00:10:25,416
E a ta ?
72
00:10:31,417 --> 00:10:34,414
E�ti un Cavaler Templier.
73
00:10:35,368 --> 00:10:40,265
Mi s-a spus c� unul din voi a murit
�n fa�a solda�ilor francezi.
74
00:10:44,892 --> 00:10:48,530
E�ti un om periculos.
75
00:10:50,176 --> 00:10:53,173
�i nici nu te �mbraci ca noi.
76
00:10:55,569 --> 00:11:02,330
Dar, nu pot s� ucid un om care
deja e condamnat la iad.
77
00:11:12,262 --> 00:11:18,673
Nu mai am nevoie de asta.
Din p�cate, calul meu a murit.
78
00:11:19,124 --> 00:11:22,121
Sunt plante otr�vitoare peste tot.
79
00:13:36,861 --> 00:13:41,350
Cre�tin nebun. Trebuia s�-l las
acolo �n de�ert.
80
00:13:59,137 --> 00:14:01,904
Sim�i compasiune ?
81
00:14:01,905 --> 00:14:05,307
Ai �n tine mult� iertare ?
82
00:14:05,731 --> 00:14:09,768
Presupun c� de data asta o s� �nv���m
numele fiec�ruia.
83
00:14:11,102 --> 00:14:14,099
Eu sunt Hasan.
84
00:14:16,583 --> 00:14:18,181
Hasan.
85
00:14:20,731 --> 00:14:23,728
Idiotul nu vorbe�te.
86
00:14:29,840 --> 00:14:32,535
Hasan.
87
00:14:32,536 --> 00:14:34,134
Rene.
88
00:14:35,724 --> 00:14:40,740
Allah milostivul i-a oferit o limb�.
89
00:14:48,473 --> 00:14:50,991
Cum �l chema pe prietenul t�u ?
90
00:14:50,992 --> 00:14:52,990
Edgar.
91
00:14:54,313 --> 00:14:57,310
Acum e�ti a lui Saladin.
92
00:15:00,141 --> 00:15:03,138
Nu �tiai ?
93
00:15:06,888 --> 00:15:12,344
Foarte pu�in a mai r�mas... din armata
voastr� dup� b�t�lie.
94
00:15:15,108 --> 00:15:18,109
Nu a mai r�mas destul pentru
a putea lupta.
95
00:15:23,535 --> 00:15:27,907
Nu m� crezi. Ia �i salveaz�-te
singur.
96
00:15:31,497 --> 00:15:34,494
Nu �tii unde te afli.
97
00:15:35,939 --> 00:15:38,137
Unde vrei s� fii ?
98
00:15:39,055 --> 00:15:42,815
- Arat�-mi.
- O �nfr�ngere nu e suficient�.
99
00:15:50,150 --> 00:15:56,437
Dac� e�ti din Ierusalim...
pun pariu c� e�ti singurul.
100
00:16:45,872 --> 00:16:48,869
�i-e foame ?
101
00:17:13,564 --> 00:17:16,561
Acela e s�pun.
102
00:17:20,240 --> 00:17:22,438
Tu nu te speli ?
103
00:17:23,686 --> 00:17:25,984
Voi ne numi�i pe noi "s�lbatici".
104
00:17:34,243 --> 00:17:39,130
Ce-i aia ce por�i sub cu�it ?
O c�ma�� ?
105
00:17:39,520 --> 00:17:43,715
Presupun c� nu te sim�i mizerabil
dac� nu m�n�nci sau mori.
106
00:17:49,087 --> 00:17:54,863
Am auzit c� voi Templierii lupta�i
bine pentru c� v� men�ine�i s�m�n�a.
107
00:17:55,328 --> 00:17:56,327
E adev�rat ?
108
00:17:57,525 --> 00:17:58,524
Noi...
109
00:18:02,267 --> 00:18:07,515
Ne oferim min�ile noastre,
sufletele �i trupurile...
110
00:18:07,662 --> 00:18:09,513
... pentru a-L servi pe Christos.
111
00:18:11,547 --> 00:18:15,768
Cu leg�m�ntul purit��ii.
112
00:18:17,514 --> 00:18:20,511
A�a se explic� c�ma�a aceea.
113
00:18:27,686 --> 00:18:31,657
De-acum vom folosi s�punul.
114
00:20:12,779 --> 00:20:16,361
Renun��m la p�m�ntul nostru,
la bog��ia �i la familia noastr�...
115
00:20:16,746 --> 00:20:21,264
... totul pentru a elibera P�m�ntul
Sf�nt.
116
00:20:21,656 --> 00:20:25,245
Pentru a reveni �n m�inile cre�tinilor
prin Marea Cruciad�.
117
00:20:25,627 --> 00:20:31,483
Tiberia a fost atacat� printr-un act
deliberat de cruzime.
118
00:20:31,935 --> 00:20:37,611
Responsabilitatea noastr� e clar�.
S� eliber�m lumea de r�u.
119
00:20:37,958 --> 00:20:41,905
Eliberarea cre�tinilor �nseamn�
�ndeplinirea promisiunii noastre !
120
00:20:42,297 --> 00:20:45,294
Noi dorim pacea !
121
00:20:45,858 --> 00:20:48,855
Noi lupt�m pentru pace !
122
00:20:49,076 --> 00:20:52,747
�i uneori pacea trebuie s� fie
ap�rat� !
123
00:20:54,336 --> 00:20:57,564
Nu afirm�m c� suntem cunosc�tori
ai tuturor c�ilor lui Dumnezeu.
124
00:20:58,966 --> 00:21:04,826
Dar putem avea �ncredere �n Dumnezeul
iubitor, ce se afl� deasupra vie�ii
125
00:21:04,827 --> 00:21:06,225
�i deasupra istoriei.
126
00:21:10,428 --> 00:21:15,991
�i Dumnezeu ne binecuv�nteaz� ca
servitori a lui Christos.
127
00:22:54,506 --> 00:22:57,503
��i promit.
128
00:23:03,362 --> 00:23:04,900
O s� vezi c-o s� m� �ntorc.
129
00:23:09,777 --> 00:23:12,892
- Bine ?
- A�teapt�, a�teapt�...
130
00:25:16,970 --> 00:25:19,402
Cum �l cheam� ?
131
00:25:19,403 --> 00:25:22,183
Hasan.
132
00:25:22,184 --> 00:25:25,786
D�-i jos toate hainele murdare.
Am s�-i dau hainele so�ului meu.
133
00:26:01,186 --> 00:26:04,183
Vrei s� m� aju�i sau nu ?
134
00:26:22,936 --> 00:26:25,983
Um�rul s�u e dislocat.
135
00:26:26,293 --> 00:26:29,569
Am nevoie s� m� aju�i.
�ine-i bra�ul aici.
136
00:26:36,870 --> 00:26:40,418
Doare acum... dar o s� fie bine.
137
00:27:18,230 --> 00:27:21,227
Eu sunt Soheila.
138
00:27:21,743 --> 00:27:23,741
Rene.
139
00:27:51,330 --> 00:27:54,353
Cum Dumnezeu e p�storul meu,
nu ar trebui s� doresc.
140
00:27:54,356 --> 00:27:57,350
El m-a dus �n paji�tile verzi.
141
00:28:01,927 --> 00:28:09,171
El este st�p�nul sufletului meu...
C�minul binelui, �n numele S�u.
142
00:28:11,082 --> 00:28:14,547
Da. Am umblat prin valea umbrelor.
143
00:28:15,077 --> 00:28:18,043
Ar trebui s� nu simt prezen�a
r�ului, pentru c� El este cu mine.
144
00:28:18,452 --> 00:28:21,867
C�l�toria Sa m� va consola.
145
00:28:26,662 --> 00:28:30,971
Mi s-a preg�tit masa �n fa�a
du�manilor mei...
146
00:28:32,656 --> 00:28:35,666
... cu un ulcior de ulei,
o cea�c�...
147
00:28:39,223 --> 00:28:44,190
�mp�rt�im bun�tatea �i mila ale
Tat�lui, pentru restul vie�ii.
148
00:28:45,309 --> 00:28:49,505
Care vor fi �n Templul Domnului
pentru totdeauna.
149
00:28:50,618 --> 00:28:53,615
Amin.
150
00:29:11,239 --> 00:29:13,436
Te afli �nc� aici ?
151
00:29:16,307 --> 00:29:19,981
Acest Hasan... e un prieten de-al t�u ?
152
00:29:30,548 --> 00:29:35,886
E�ti un r�zboinic cre�tin. Te afli
departe de fort�rea�a ta.
153
00:29:36,757 --> 00:29:41,644
Voi avea eu grij� de Hasan.
Tu po�i s�-�i continui drumul.
154
00:29:45,163 --> 00:29:48,251
Voi sta p�n� c�nd se face bine.
155
00:30:32,874 --> 00:30:33,735
Hei !
156
00:30:35,171 --> 00:30:38,030
Avem un loc pentru a�a ceva !
Se afl� acolo.
157
00:30:47,881 --> 00:30:50,639
Din moment ce stai, poate c�
ai nevoie de �stea.
158
00:30:57,584 --> 00:31:00,581
Unde e so�ul t�u ?
159
00:31:29,311 --> 00:31:32,307
Nu-i �tii numele.
160
00:31:32,863 --> 00:31:34,827
E copilul meu.
161
00:31:35,827 --> 00:31:39,138
Numele s�u e Gaet. Bun� Gaet.
162
00:31:41,885 --> 00:31:44,882
�ine.
163
00:32:24,652 --> 00:32:27,183
Unde e Hazik ?
164
00:32:27,184 --> 00:32:29,995
E mort.
165
00:32:29,996 --> 00:32:32,993
Mort cu propria sabie.
166
00:32:33,744 --> 00:32:37,340
- L-ai g�sit pe Ismaeli ?
- Nu.
167
00:32:41,813 --> 00:32:44,810
Poate c� p�n� la urm� totul a fost
o minciun�.
168
00:32:45,850 --> 00:32:48,847
Cine ar putea avea �ncredere
�ntr-o asemenea surs� ?
169
00:32:49,822 --> 00:32:52,719
Abed ! Trimite un mesager la Saladin.
170
00:32:54,379 --> 00:32:57,339
Vom pleca �n cur�nd.
171
00:32:57,340 --> 00:33:00,337
Nu am g�sit nicio urm� a asasinului.
172
00:33:38,508 --> 00:33:41,947
Trebuie s� avem grij� �n fa�a
tenta�iilor.
173
00:33:43,546 --> 00:33:48,332
Un om trebuie s� demonstreze
for�a st�p�nirii sale de sine.
174
00:33:57,531 --> 00:33:58,321
�n�eleg.
175
00:34:09,508 --> 00:34:13,426
Se afl� scris �n documentele
Templului lui Solomon.
176
00:34:14,016 --> 00:34:18,985
Noi credem c� este un lucru
periculos pentru orice religie
177
00:34:18,986 --> 00:34:20,983
ca s� te ui�i prea mult
la chipul unei femei.
178
00:34:21,494 --> 00:34:27,358
Pentru asta, un Cavaler Templier
nu are voie s� s�rute o femeie.
179
00:34:27,856 --> 00:34:33,006
De aceea, Domnul Isus Christos a
evitat �mbr��i�area vreunei femei.
180
00:34:33,512 --> 00:34:36,508
Din cauza ei, omul a pierit
de at�tea ori.
181
00:34:37,252 --> 00:34:41,548
A�a c�, dac� se dore�te con�tiin�a
pur� �i o via�� de n�dejde,
182
00:34:41,747 --> 00:34:46,043
omul trebuie s� r�m�n� etern
�n fa�a lui Dumnezeu.
183
00:35:07,210 --> 00:35:09,208
Hasan...
184
00:35:13,235 --> 00:35:15,233
Hasan.
185
00:35:23,363 --> 00:35:26,359
Acesta nu e paradisul.
186
00:35:27,067 --> 00:35:31,580
- Nu poate fi adev�rat.
- Trebuie s� plec�m.
187
00:35:34,027 --> 00:35:36,025
S� plec�m din paradis ?
188
00:35:37,979 --> 00:35:39,977
C�tre Ierusalim.
189
00:36:03,597 --> 00:36:04,505
Nizar !
190
00:36:07,093 --> 00:36:12,496
Soheila... draga mea.
Mi-a fost dor de tine.
191
00:36:13,310 --> 00:36:16,791
- Ce bine c� te v�d.
- La fel. Ar��i bine.
192
00:36:16,792 --> 00:36:17,890
Nizar !
193
00:36:20,697 --> 00:36:23,106
- Ce-i asta ?
- Vorb� de cre�tin !
194
00:36:23,107 --> 00:36:26,234
Omul acesta a ajutat un musulman.
195
00:36:26,650 --> 00:36:30,355
I-am oferit m�ncare �i b�utur�.
El este oaspetele meu.
196
00:36:30,763 --> 00:36:35,053
A�a trebuie s� fii �n fa�a lui Allah.
Plin de compasiune. �i de mil�.
197
00:36:35,420 --> 00:36:38,417
Nu voi accepta...
198
00:36:38,549 --> 00:36:41,307
M� aflu spre tab�ra lui Saladin.
199
00:36:41,308 --> 00:36:44,872
A cerut pe cineva din Cairo,
pentru a-�i s�rb�tori victoria.
200
00:36:45,861 --> 00:36:48,858
Acum el m� escorteaz�.
201
00:36:54,299 --> 00:36:57,296
Acela e tovar�ul t�u ?
202
00:36:57,895 --> 00:37:01,340
Ai o inim� foarte bun�, dar ceea ce
faci e o prostie.
203
00:37:06,805 --> 00:37:08,988
Am s�-�i spun o �ntrebare.
204
00:37:09,389 --> 00:37:13,051
Religia ta ��i interzice s� profi�i
de ospitalitatea unei gazde ?
205
00:37:13,497 --> 00:37:17,642
Domnul meu �mi interzice s� omor
femeile �i copiii nevinova�i.
206
00:37:18,114 --> 00:37:21,551
Un Cavaler Templier. Vorbe goale
de cre�tin.
207
00:37:21,916 --> 00:37:25,822
Dar miile de femei �i copii uci�i
�n Ierusalim �n urm� cu trei genera�ii ?
208
00:37:26,371 --> 00:37:28,093
Faci parte de acum trei genera�ii ?
209
00:37:28,393 --> 00:37:33,042
- Cre�tiniii sunt orbi la...
- Nu ! V� rog ! V� rog.
210
00:37:33,932 --> 00:37:37,372
De ce nu sta�i jos �i
v� r�cori�i ?
211
00:37:37,720 --> 00:37:39,754
Da, s� facem asta.
S� st�m jos.
212
00:37:40,616 --> 00:37:42,352
Te rog... �i tu la fel.
213
00:38:03,833 --> 00:38:05,768
Soheila...
214
00:38:05,769 --> 00:38:09,605
�i-am adus multe daruri de data aceasta.
�i caiul de ment� pe care l-ai cerut.
215
00:38:09,868 --> 00:38:11,866
Ment�... Mul�umesc.
216
00:38:13,604 --> 00:38:16,650
A fost dr�gu� din partea ta
s�-l aju�i pe acest om.
217
00:38:20,288 --> 00:38:23,880
M� mir c� ai supravie�uit b�t�liei,
Cavalere Templier.
218
00:38:24,324 --> 00:38:27,498
Poate c� din cauz� c� ai fugit ?
219
00:38:27,963 --> 00:38:31,293
�nseamn� c� nu �tii c� armata ta
a fost distrus�.
220
00:38:31,659 --> 00:38:33,821
A fost f�cut� dreptatea pentru
�nc�lcarea armisti�iului.
221
00:38:34,122 --> 00:38:36,619
Saladin a fost cel care a �nc�lcat
armisti�iul.
222
00:38:37,648 --> 00:38:41,901
- A� putea jura c� crezi asta.
- Da, pentru c� el a atacat Tiberia.
223
00:38:42,240 --> 00:38:43,881
�i �tii de ce a f�cut asta ?
224
00:38:43,882 --> 00:38:48,293
Eu �tiu. �ntruc�t caravana �n care
m� aflam eu a fost atacat�.
225
00:38:48,667 --> 00:38:51,067
De c�inele �la, Reynald de Chatillion.
226
00:38:51,068 --> 00:38:54,092
Mi-a omor�t servitorii, iar pe mine
�i pe familia mea a vrut s� ne bage
227
00:38:54,265 --> 00:38:55,890
�n �nchisoare, pentru a cere
r�scump�rare.
228
00:38:56,768 --> 00:38:59,765
Abia am putut sc�pa vii.
229
00:39:07,887 --> 00:39:12,282
- I-a omor�t pe to�i.
- Reynald de Chatillion.
230
00:39:17,548 --> 00:39:20,545
Asasinilor !
231
00:39:23,767 --> 00:39:26,898
Nu ! Nu putem vinde un om mort !
232
00:39:28,746 --> 00:39:32,055
- O caravan� comercial�.
- Da.
233
00:39:32,888 --> 00:39:35,639
�i astfel armisti�iul a fost
�nc�lcat.
234
00:39:35,640 --> 00:39:39,099
�i uite a�a protejeaz� cre�tinii
femeile �i copiii.
235
00:39:40,744 --> 00:39:46,217
Suntem extrem de s�tul de blasfemii.
236
00:39:49,532 --> 00:39:52,529
Cre�tinule, ia aminte...
237
00:39:52,881 --> 00:39:57,118
... te afli �n grija familiei mele.
C�t prive�te tu...
238
00:39:57,468 --> 00:40:00,358
Nu mai am nimic de ad�ugat la
rahatul �sta.
239
00:40:00,359 --> 00:40:04,282
Au venit pe p�m�ntul nostru �i
nici nu vor s� ne vorbeasc� limba.
240
00:40:04,697 --> 00:40:08,552
Sunt inutili �i inferiori.
241
00:40:09,032 --> 00:40:12,930
Soheila, vreau s� vorbesc cu tine.
242
00:40:18,552 --> 00:40:20,927
De c�te ori �i-am spus c� nu e sigur
pentru o femeie s� stea singur�
243
00:40:20,928 --> 00:40:21,926
�n aceast� zon�.
244
00:40:22,337 --> 00:40:24,586
Dac� dai peste asasini ?
245
00:40:24,587 --> 00:40:28,702
- Te �ngrijorezi prea mult.
- Am o obliga�ie fa�� de tine.
246
00:40:29,085 --> 00:40:31,614
- Fa�� de fratele meu.
- Ai f�cut ceea ce trebuie
247
00:40:31,615 --> 00:40:34,383
�i mai mult dec�t at�t.
248
00:40:34,384 --> 00:40:37,380
Soheila, am dou� so�ii. Am �ntotdeauna
�i pentru tine un loc.
249
00:40:38,495 --> 00:40:41,492
E�ti dr�gu�, dar stau bine �i a�a.
250
00:40:42,857 --> 00:40:46,905
�ntotdeauna ai fost puternic�, Soheila.
Asta mi-a pl�cut la tine cel mai mult.
251
00:40:47,847 --> 00:40:50,844
Sper ca lucrul acesta s� nu
te ucid�.
252
00:40:51,264 --> 00:40:54,716
Am un prieten, Solomon.
El va mai trece pe aici.
253
00:40:55,598 --> 00:40:58,595
I-am spus c� va fi binevenit.
254
00:40:58,608 --> 00:41:00,399
A� fi �nc�ntat�.
255
00:41:00,400 --> 00:41:02,857
Nizar, mi-a f�cut pl�cere s� te v�d.
256
00:41:02,858 --> 00:41:05,855
So�ul meu ar fi at�t de m�ndru
de tine.
257
00:41:41,357 --> 00:41:43,993
Bun�, Hasan.
258
00:41:43,994 --> 00:41:46,991
Numele meu e Soheila.
259
00:41:47,990 --> 00:41:50,987
E�ti cumva o femeie din paradis ?
260
00:41:58,485 --> 00:42:01,799
Ai a�teptat...
261
00:42:03,622 --> 00:42:06,795
E a doua oar� c�nd mi-ai salvat
via�a.
262
00:42:21,854 --> 00:42:24,851
Tu ai f�cut asta ?
263
00:42:29,679 --> 00:42:34,660
Dac� ai fi fost b�rbat, a� fi jurat
c� e�ti medic.
264
00:42:36,852 --> 00:42:42,357
- Am �nv��a� unele lucruri.
- E�ti m�ritat� ?
265
00:42:42,851 --> 00:42:45,848
Da.
266
00:42:46,248 --> 00:42:49,245
Sigur ?
267
00:42:49,968 --> 00:42:52,965
�i cuno�ti medicin�.
268
00:42:54,847 --> 00:42:57,844
E un miracol.
269
00:43:00,152 --> 00:43:04,559
Acum c� e�ti mai bine,
am s�-�i fac patul afar�.
270
00:43:05,506 --> 00:43:09,087
�i apoi, ai putea �i tu ajuta.
271
00:43:51,186 --> 00:43:55,185
A venit cineva s� m� caute,
c�t timp am fost bolnav ?
272
00:44:00,507 --> 00:44:03,504
Trebuie s� fie un vis.
273
00:44:06,111 --> 00:44:09,108
Ne afl�m aici de multe zile ?
274
00:44:09,529 --> 00:44:12,525
Da.
275
00:44:15,129 --> 00:44:19,471
- Nu suntem gata pentru a merge ?
- Eu sunt gata.
276
00:44:24,948 --> 00:44:28,864
Femeia... e foarte frumoas�.
277
00:44:53,534 --> 00:44:56,531
Cum po�i s� te rogi unui om ?
278
00:44:56,701 --> 00:44:59,698
Dumnezeului t�u, care st� ag��at
de o cruce.
279
00:44:59,765 --> 00:45:02,762
�i care provine dintr-o femeie.
280
00:45:03,261 --> 00:45:05,785
Dar el a fost doar un om.
281
00:45:05,786 --> 00:45:09,432
Nu-i a�a c� dormea �i-�i f�cea
�i nevoile ?
282
00:45:11,699 --> 00:45:14,696
Da.
283
00:45:15,460 --> 00:45:20,900
El era �i trup, �n care a murit
pentru p�catele noastre.
284
00:45:26,614 --> 00:45:30,063
Tu e�ti prea bun, pentru a-i accepta
darurile.
285
00:45:32,196 --> 00:45:35,504
Am jurat c� nu vreau s� am
de-a face cu cre�tini.
286
00:45:35,909 --> 00:45:38,694
Nu-i de-ajuns c� ne-a�i luat
p�m�nturile.
287
00:45:38,695 --> 00:45:40,822
Dar acum vre�i ca to�i s� se �nchine
la Iisus.
288
00:45:40,823 --> 00:45:42,924
E o idolatrie.
289
00:45:42,925 --> 00:45:46,924
El a fost un profet, ca Mohamed.
Dar Mohamed a fost ultimul profet.
290
00:45:47,367 --> 00:45:52,252
Se ajunge la o �n�elegere �ntre noi,
oamenii Scripturei.
291
00:45:53,194 --> 00:45:55,675
C� nu trebuie s� ne �nchin�m nim�nui
dec�t lui Allah.
292
00:45:55,676 --> 00:45:58,315
�i c� nu trebuie s� accept�m pe
altcineva dec�t pe El.
293
00:45:58,316 --> 00:46:00,231
�i c� niciunul din noi nu trebuie s�
accepte alte legi
294
00:46:00,232 --> 00:46:01,330
dec�t cele ale lui Allah.
295
00:46:02,688 --> 00:46:08,740
�i dac� �i �ntoarcem spatele...
Ferice de cei care i se abandoneaz� Lui.
296
00:46:09,976 --> 00:46:13,968
Haide ! Ucide-m� !
Trimite-m� �n paradis !
297
00:46:14,402 --> 00:46:18,098
Rene, ce faci ? Ce faci ?
298
00:46:19,142 --> 00:46:24,735
- �i tu Hasan, i-ai insultat credin�a.
- Eu doar observam.
299
00:46:25,218 --> 00:46:30,311
Cre�tinii au insistat ca �i al�ii
s� se �nchine ca ei.
300
00:46:31,220 --> 00:46:33,281
Indiferent c� vor sau nu.
301
00:46:33,318 --> 00:46:38,035
Ei bine... asta nu e doar caracteristic
cre�tinilor.
302
00:46:38,736 --> 00:46:42,072
- Ce �tii tu ?
- �tiu totul prea bine.
303
00:46:42,488 --> 00:46:47,841
Sunt din Arlanda. So�ul meu a lovit
�n satul unde eu am crescut.
304
00:46:48,264 --> 00:46:53,365
L-au ars p�n� la scrum �i au ucis
to�i b�rba�ii, inclusiv pe tat�l meu.
305
00:46:53,774 --> 00:46:58,167
Pe b�ie�i i-au f�cut r�zboinici.
Iar pe femei servitoare.
306
00:46:58,600 --> 00:47:02,060
�i ne-a convertit pe to�i
�n musulmani.
307
00:47:03,861 --> 00:47:08,265
Deci... nu a� mai fi at�t de vehement,
dac� a� fi �n locul t�u.
308
00:47:21,106 --> 00:47:27,560
�nchin�-te la Dumnezeul vostru,
a�a cum noi ne �nchin�m la al nostru.
309
00:47:51,352 --> 00:47:54,348
C�nd s-a �nt�mplat ?
310
00:47:55,662 --> 00:47:58,059
�n urm� cu mult timp.
311
00:48:00,817 --> 00:48:04,029
Husein m-a luat la casa lui
ca servitoare.
312
00:48:05,062 --> 00:48:11,101
Apoi, el a dorit ca s� fiu mama
copiilor s�i. A�a c� ne-am c�s�torit...
313
00:48:12,389 --> 00:48:16,349
... dar mama sa nu a fost de acord
�i atunci am plecat.
314
00:48:17,084 --> 00:48:18,147
�i apoi...
315
00:48:20,241 --> 00:48:25,361
�nainte de a na�te copilul,
Husein a fost omor�t.
316
00:48:28,017 --> 00:48:31,013
�n b�t�lie, desigur.
317
00:48:32,151 --> 00:48:34,249
Lupta �mpotriva francezilor.
318
00:48:38,410 --> 00:48:41,407
De ce l-ai refuzat ?
319
00:48:42,173 --> 00:48:46,200
Nizar e un om bun, dar nu a uitat
niciodat� c� am fost o servitoare,
320
00:48:46,270 --> 00:48:48,198
�nainte de a m� c�s�tori.
321
00:48:51,486 --> 00:48:56,825
Dar cel mai important lucru e acela
c� l-ar fi �nv��at pe fiul meu
322
00:48:56,826 --> 00:48:57,924
s� devin� un r�zboinic.
323
00:48:58,281 --> 00:49:04,275
Ca to�i ceilal�i... �i nu vreau
s� se mai �nt�mple iar�i.
324
00:49:11,637 --> 00:49:14,634
�i-am sp�lat �mbr�c�mintea.
325
00:49:16,762 --> 00:49:23,057
Am avut �i eu una ca asta.
Ar�ta ca un diavol.
326
00:49:27,413 --> 00:49:31,409
Ei bine... cel pu�in acum e curat�.
327
00:49:33,070 --> 00:49:36,067
Mul�umesc.
328
00:50:18,921 --> 00:50:21,918
Saladin �i-a trimis un mesaj.
329
00:50:22,779 --> 00:50:26,507
- Despre ce e vorba ?
- El nu vrea s� vii la oaste acum.
330
00:50:26,877 --> 00:50:29,874
El vrea s� continui s�-l
cau�i pe Ismail.
331
00:50:30,722 --> 00:50:34,389
Regele cre�tinilor a jurat s�-l
termine.
332
00:50:35,231 --> 00:50:41,151
Saladin are mul�i du�mani. A g�si pe
unul, chiar pe Ismail, e dificil.
333
00:50:49,887 --> 00:50:53,532
A fost unul dintre cei mai buni
oameni ai mei.
334
00:50:53,682 --> 00:50:56,928
Muncitor, plin de d�ruire,
ascult�tor.
335
00:50:57,379 --> 00:50:59,979
Un bun r�zboinic.
336
00:51:00,975 --> 00:51:05,573
�i Saladin este un bun r�zboinic,
un conduc�tor minunat.
337
00:51:06,485 --> 00:51:09,822
A realizat ceea ce niciun musulman
nu a mai realizat �nainte.
338
00:51:10,282 --> 00:51:15,140
Fie ca Allah s�-l binecuv�nteze
cu compasiunea �i mila Sa.
339
00:51:16,061 --> 00:51:20,167
El �i va rade pe diavolii de cre�tini
de pe aceste p�m�nturi pentru totdeauna.
340
00:51:22,752 --> 00:51:25,751
Dar niciun conduc�tor nu este mai bun
dec�t oamenii s�i.
341
00:51:26,702 --> 00:51:30,074
Ce ar putea face de unul singur ?
342
00:51:31,031 --> 00:51:38,302
Ce ar putea face dac� nu s-ar putea baza
pe onoarea �i curajul nostru ?
343
00:51:39,112 --> 00:51:42,527
R�zboinicii no�tri nu se tem de
conduc�torii lor,
344
00:51:42,908 --> 00:51:46,822
ci de oameni �i de ei �ns�i.
345
00:51:48,456 --> 00:51:53,468
�n special c�nd �tiu c� au gre�it fa�� de
cei care au iubire, compasiune �i mil�.
346
00:51:55,342 --> 00:51:59,106
Nici un om nu �i dore�te
a�a ceva pe con�tiin��.
347
00:52:01,541 --> 00:52:05,097
Orice om adev�rat �tie c�nd
a f�cut o gre�eal�.
348
00:52:08,363 --> 00:52:14,699
Voi fi �n cortul meu dac� dore�ti
s�-mi spui cum a murit Hasid.
349
00:53:16,746 --> 00:53:17,745
Solomon !
350
00:53:21,241 --> 00:53:23,040
Avem un oaspete.
351
00:53:24,039 --> 00:53:28,783
- Solomon, prietenul lui Nizar.
- Prieten �i competitor.
352
00:53:29,240 --> 00:53:32,237
A� putea cere mai mult pe bunurile
mele, dac� el s-ar retrage.
353
00:53:32,790 --> 00:53:34,788
Intr� �n�untru.
354
00:53:53,168 --> 00:53:56,835
Nu e musulman... e cre�tin ?
355
00:53:59,417 --> 00:54:07,095
Cre�tin... �i un musulman.
Interesant� combina�ie de c�l�torie.
356
00:54:07,583 --> 00:54:11,620
Rene este un Cavaler Templier.
Hasan... nu �tiu.
357
00:54:14,449 --> 00:54:17,777
Nizar mi-a spus despre independen�a ta.
358
00:54:18,544 --> 00:54:22,173
Am �n�eles c� voi evreii
prefera�i a�a femeile.
359
00:54:23,455 --> 00:54:27,371
Ne place sau nu, a�a sunt ele.
Nu prea avem ce s� facem.
360
00:54:37,449 --> 00:54:41,080
Mi s-a spus c� un comerciant
a fost asasinat.
361
00:54:41,628 --> 00:54:44,625
Poate c� el a fost...
362
00:54:45,900 --> 00:54:51,173
- Acolo �n de�ert...
- Hasan ? E imposibil.
363
00:54:51,581 --> 00:54:54,578
�i este fric� s� mulg� �i o capr�.
364
00:55:02,822 --> 00:55:04,878
- Mai torn de b�ut ?
- Te rog.
365
00:55:10,076 --> 00:55:12,204
E un adev�rat miracol.
366
00:55:12,879 --> 00:55:17,492
Niciodat� n-am crezut posibil
un asemenea festin at�t de departe de ora�e.
367
00:55:17,850 --> 00:55:19,977
Bizar se ocup� de provizii.
368
00:55:22,626 --> 00:55:25,668
Cu ce te-au servit
�n cazarmele Templierilor ?
369
00:55:27,021 --> 00:55:30,311
P�ine, ap�, c�teodat� carne...
370
00:55:32,807 --> 00:55:34,665
Poman�...
371
00:55:41,725 --> 00:55:42,757
Nectar.
372
00:55:44,007 --> 00:55:45,677
Ambrozie.
373
00:55:47,836 --> 00:55:51,070
Cre�tine, de unde e�ti ?
374
00:55:52,023 --> 00:55:53,328
Ierusalim.
375
00:55:54,827 --> 00:55:58,986
- Interesant.
- �tiu, i-am spus c� nu e din acele locuri.
376
00:56:00,048 --> 00:56:06,146
- Oamenii t�i nu sunt de acolo ?
- Nu asta am vrut s� zic, cre�tinii nu sunt de acolo.
377
00:56:06,724 --> 00:56:09,599
Cre�tinii au un Dumnezeu
care le d� dreptul s� se afle �n Ierusalim.
378
00:56:10,507 --> 00:56:12,705
T�r�mul unde Iisus Christos
a fost r�stignit.
379
00:56:14,050 --> 00:56:16,547
Nu a fost luat de la turci ?
380
00:56:17,452 --> 00:56:19,595
�i turcii de la fatimizi...
381
00:56:19,860 --> 00:56:23,758
- Iar fatimizii de la cre�tinii bizantini...
- Iar ace�tia de la greci.
382
00:56:24,188 --> 00:56:26,104
Ui�i ceva...
383
00:56:26,512 --> 00:56:30,249
... noi l-am avut,
�naintea tuturor.
384
00:56:33,588 --> 00:56:36,185
Sunt convins c� cineva
l-a avut �naintea voastr�.
385
00:56:40,997 --> 00:56:43,994
E un lucru pe care nu vreau
s� m� contrazic cu tine.
386
00:56:46,411 --> 00:56:50,592
A� vrea ca toat� lumea s� �nceteze
s�-�i fac� griji cui i-a apar�inut mai �nt�i.
387
00:56:51,021 --> 00:56:53,328
N-au fost suficiente masacrele
provocate de asta ?
388
00:56:53,586 --> 00:56:56,473
Pentru poporul meu sunt de ajuns.
389
00:56:56,574 --> 00:57:00,936
Mul�i evrei au fost masacra�i
c�nd francii au cucerit Ierusalimul.
390
00:57:01,351 --> 00:57:05,715
- �i de unde �tii c� e adev�rat ?
- Pentru c� supravie�uitorii au scris despre asta.
391
00:57:06,164 --> 00:57:10,291
Eu �nsumi port acest hram
�i mi-a fost dat din mo�i str�mo�i.
392
00:57:11,684 --> 00:57:16,403
Dac� exist� o constant� �n via��, aceea este
c� omul va g�si mereu scuze pentru...
393
00:57:16,404 --> 00:57:18,051
... a-l omor� pe cel�lalt.
394
00:57:19,129 --> 00:57:24,311
- Uneori e necesar s� ucizi.
- Asta o spun cei care inventeaz� r�zboaiele.
395
00:57:24,914 --> 00:57:27,911
Nu �ntotdeauna cei care lupt�.
396
00:57:29,376 --> 00:57:32,440
S�-�i dau un exemplu, dac�-mi permi�i, prietene.
397
00:57:32,833 --> 00:57:35,830
Spune-ne... de ce o�tile voastre
au luptat �mpotriva tatinilor ?
398
00:57:36,296 --> 00:57:39,293
Pentru a elibera Tiberia de sub Saladin.
399
00:57:39,871 --> 00:57:45,440
S� elibereze Tiberia ? Dar de ce ?
Cre�tinii au �nc�lcat armisti�iul !
400
00:57:45,706 --> 00:57:48,703
- E exact cum am spus.
- Te �ndoie�ti ?
401
00:57:48,789 --> 00:57:52,566
Eu sunt cel care
le-a pl�tit tribut cre�tinilor.
402
00:57:53,475 --> 00:57:56,340
Cre�tinii �i Saladin meritau �nc� o lec�ie.
403
00:57:56,341 --> 00:57:59,344
C�nd faci �n�elegeri false cu al�ii...
404
00:57:59,744 --> 00:58:01,581
... cavalerii sunt cu dou� fe�e.
405
00:58:01,582 --> 00:58:04,279
Ce vrei s� spui ? M� faci ipocrit ?
406
00:58:04,289 --> 00:58:05,878
E omul care �i-a demonstrat nevinov��ia.
407
00:58:06,037 --> 00:58:10,111
Da, cel care p�ea �n Valea Umbrelor,
care nu se teme...
408
00:58:10,586 --> 00:58:13,582
... cu sau f�r� mine, a c�rui prezen��
m� consoleaz�...
409
00:58:13,829 --> 00:58:17,584
Care �n acela�i timp omoar� copii �i femei
fl�m�nzind pe drumul �nspre mun�i...
410
00:58:18,110 --> 00:58:21,282
- Nu-mi vorbi a�a !
- Gata, ajunge !
411
00:58:24,032 --> 00:58:25,010
Destul !
412
00:58:26,350 --> 00:58:28,193
Numai asta �ti�i s� face�i ?
413
00:58:29,509 --> 00:58:30,743
Sunte�i at�t de chiori !
414
00:58:30,849 --> 00:58:33,255
Crede�i c� lupta�i pentru credin�a voastr� ?
415
00:58:34,345 --> 00:58:36,668
Lupta�i pentru ni�te lucruri m�r�ave !
416
00:58:36,898 --> 00:58:38,965
E vorba de dreptul nostru,
�n numele lui Allah.
417
00:58:42,790 --> 00:58:47,007
- Nu e deloc adev�ratul motiv.
- Nu ? Atunci care e ?
418
00:58:47,711 --> 00:58:50,080
C�nd v� ve�i calma,
v� voi spune.
419
00:58:55,512 --> 00:58:58,597
E o poveste pe care mama mi-a spus-o
pe c�nd eram mic�.
420
00:58:59,071 --> 00:59:04,765
E despre un scorpion care vroia
s� treac� r�ul, �ns� nu �tia s� �noate.
421
00:59:05,247 --> 00:59:07,385
Iar apa era prea ad�nc�.
422
00:59:07,484 --> 00:59:11,916
A�a c� a v�zut o broasc�
�i i-a cerut s�-l ia �n spate.
423
00:59:12,931 --> 00:59:17,088
Broasca, precaut� din fire, i-a spus:
424
00:59:17,536 --> 00:59:19,848
"De unde �tiu c� nu vrei s� m� �n�epi ?"
425
00:59:21,155 --> 00:59:23,321
Scorpionul i-a r�spuns:
"M-a� �neca �i eu."
426
00:59:25,538 --> 00:59:29,306
Acest lucru i s-a p�rut rezonabil broa�tei
�i i-a spus s�-i �ncalece pe spate.
427
00:59:30,449 --> 00:59:34,642
�i astfel scorpionul a �nc�lecat pe spatele
broa�tei... �i au pornit.
428
00:59:35,692 --> 00:59:39,473
Dar, �n mijlocul curentului...
scorpionul a �n�epat broasca...
429
00:59:40,611 --> 00:59:42,698
... broasca a �nceput s� se afunde...
430
00:59:42,866 --> 00:59:46,093
... �i era clar c� am�ndoi se vor �neca.
431
00:59:46,716 --> 00:59:50,089
Broasca a �ntrebat scorpionul:
"De ce ai f�cut-o ?"
432
00:59:51,195 --> 00:59:54,613
Iar acesta i-a spus:
"Pentru c� aceasta este firea mea."
433
00:59:57,410 --> 01:00:00,674
A�adar, mereu se vor g�si motive
pentru a lupta...
434
01:00:01,972 --> 01:00:02,966
... pentru a declan�a r�zboaie.
435
01:00:03,718 --> 01:00:09,113
Ar trebui s�-i mul�umim lui Dumnezeu pentru
clipele de pace pe care a ales s� ni le d�ruiasc�.
436
01:00:10,238 --> 01:00:11,257
Da...
437
01:00:13,335 --> 01:00:14,380
Ca aceasta.
438
01:00:33,261 --> 01:00:38,868
- Soheila, a fost un festin minunat.
- Cu pl�cere.
439
01:00:39,345 --> 01:00:42,342
�i sunt bucuros c� v-am cunoscut, pe to�i.
440
01:00:42,725 --> 01:00:45,876
Acum v� rog s� m� scuza�i,
trebuie s�-mi v�d de drum.
441
01:00:48,374 --> 01:00:53,130
Rene, poate m� �nso�e�ti pu�in... ?
442
01:00:57,737 --> 01:00:59,886
Ar trebui s� �tii ceva.
443
01:01:01,633 --> 01:01:05,340
Am ni�te ve�ti care-�i vor fi greu
s� le ascul�i, �ns� ai dreptul s� le afli.
444
01:01:08,033 --> 01:01:10,703
Au r�mas foarte pu�ini Templieri.
445
01:01:12,392 --> 01:01:16,930
Am fost la saladini �n diminea�a
imediat urm�toare b�t�liei.
446
01:01:16,957 --> 01:01:20,230
Ceea ce-�i voi spune
am v�zut cu propriii mei ochi.
447
01:01:21,968 --> 01:01:27,496
Saladin l-a capturat pe regele Guy.
�i a ucis cu propriile-i m�ini un alt Chatillion.
448
01:01:28,660 --> 01:01:35,753
�n m�inile lui se afl� to�i Templierii
supu�i st�p�nului t�u, Gerard Ridfort.
449
01:01:41,351 --> 01:01:45,457
- Puterea a fost �ncredin�at� Sufis-ilor.
- Sufis nu �tiu nimic despre r�zboi.
450
01:01:45,864 --> 01:01:47,217
�sta era scopul.
451
01:01:48,517 --> 01:01:52,564
Vor s�-i decapiteze pe Ospitalieri
�i pe Templieri.
452
01:01:54,707 --> 01:01:57,711
Dar... nu �tiu cum s� o fac�...
453
01:01:58,948 --> 01:02:00,778
... �i le ia prea mult timp.
454
01:02:03,293 --> 01:02:05,306
Mai e ceva.
455
01:02:06,933 --> 01:02:10,465
Saladin nu l-a omor�t pe Ridfort
pentru c� vrea recompensa.
456
01:02:11,104 --> 01:02:18,159
Saladin... l-a cru�at pe Ridfort deoarece avea nevoie
de el s� ordone Templierilor s� renun�e la bunurile lor.
457
01:02:18,663 --> 01:02:21,876
A promis s�-l ierte...
�i s�-i cru�e via�a.
458
01:02:22,941 --> 01:02:23,634
Nu...
459
01:02:25,032 --> 01:02:27,279
Nu... St�p�nul meu n-ar face niciodat� asta.
460
01:02:28,084 --> 01:02:31,602
Ridfort dispune de toate bunurile.
461
01:02:32,894 --> 01:02:37,745
Iar acum...
Saladin e st�p�nul fort�re�ei sale.
462
01:02:41,275 --> 01:02:43,047
Totul e real.
463
01:02:47,914 --> 01:02:51,447
Cred c� este o mic� problem�
cu plecarea ta �nspre Ierusalim.
464
01:02:56,131 --> 01:03:00,653
Vrei s� spui c� Saladin vrea s�-i expulzeze
pe to�i cre�tinii din Ierusalim ?
465
01:03:01,111 --> 01:03:05,184
Cre�tini sau musulmani,
tot o ap� �i-un p�m�nt sunt.
466
01:03:05,505 --> 01:03:08,502
Unii sau al�ii, tot vor fi alunga�i.
467
01:03:09,790 --> 01:03:14,012
De ce s� mori ? Pentru ce ?
468
01:03:15,622 --> 01:03:17,319
Pentru Iisus Christos.
469
01:03:30,094 --> 01:03:32,353
�i-au crescut spini pe coad� ?
470
01:03:33,312 --> 01:03:34,819
E�ti un asasin ?
471
01:03:35,949 --> 01:03:36,697
Hasan ?
472
01:03:39,076 --> 01:03:40,655
Negustorul e slobod de gur�.
473
01:03:41,398 --> 01:03:43,961
Trebuie s�-mi amintesc asta
dac�-l voi mai �nt�lni.
474
01:03:44,361 --> 01:03:46,859
Recunoa�te c� e�ti aliatul lui Saladin.
475
01:03:47,586 --> 01:03:49,883
B�nuielile sunt un lucru periculos...
476
01:03:52,381 --> 01:03:53,854
... a�a c� ��i voi deschide ochii.
477
01:03:55,876 --> 01:03:58,675
Sunt fiul adoptiv al lui
Shaid Grashid Aldin...
478
01:03:59,758 --> 01:04:02,471
... imam al Ismail Ishiei, din Siria.
479
01:04:03,402 --> 01:04:05,400
B�tr�nul din mun�i...
480
01:04:07,770 --> 01:04:11,367
Da... a�a �i spun cre�tinii.
481
01:04:12,987 --> 01:04:17,955
Am fost un orfan g�sit de el.
E imamul meu.
482
01:04:19,954 --> 01:04:21,153
De ce te afli aici ?
483
01:04:25,248 --> 01:04:27,594
Trebuie s�-�i m�rturisesc...
484
01:04:28,003 --> 01:04:30,731
... c�-�i datorez via�a, onestitatea mea.
485
01:04:32,973 --> 01:04:35,866
Bun�tatea ta mi-a vindecat r�nile...
486
01:04:32,973 --> 01:04:35,866
... �i chiar mi-a mi�cat sufletul.
487
01:04:50,822 --> 01:04:52,859
Sunt aici pentru a-l omor� pe Saladin.
488
01:04:56,549 --> 01:04:58,247
Da...
489
01:04:59,421 --> 01:05:01,189
Sunt un asasin.
490
01:05:10,469 --> 01:05:12,492
V-am pus pe am�ndoi �n pericol...
491
01:05:14,514 --> 01:05:15,974
... dar n-am avut de ales.
492
01:05:17,763 --> 01:05:21,455
Dar... trebuie c� te caut� cineva...
p�n� �i aici.
493
01:05:21,838 --> 01:05:24,149
Aproape m-am vindecat.
494
01:05:25,583 --> 01:05:30,090
Va trebui s�-mi v�d mai departe de drum.
�ntr-o zi sau dou� voi pleca.
495
01:05:30,947 --> 01:05:31,938
Ierusalim...
496
01:05:36,274 --> 01:05:37,495
Da...
497
01:05:39,262 --> 01:05:40,920
Ierusalim.
498
01:05:45,291 --> 01:05:47,788
Pentru tine, Mare Maestru.
499
01:05:49,757 --> 01:05:50,479
Ia-i.
500
01:06:20,688 --> 01:06:23,806
Ar putea fi o bun� �nso�itoare
pentru un r�zboinic...
501
01:06:27,357 --> 01:06:29,498
C�nd te saturi de ea...
502
01:06:44,031 --> 01:06:47,028
Nu de data asta, porcule.
503
01:08:19,409 --> 01:08:22,001
De ce te-ar tulbura Solomon
cu astfel de ve�ti ?
504
01:08:23,338 --> 01:08:26,036
S� fie din cauz� c� nu te suport� ?
505
01:08:31,338 --> 01:08:36,481
El nu omoar� evrei, prietene.
Asta voi decide�i, cre�tinilor.
506
01:08:40,708 --> 01:08:42,806
Nimic nu e ceea ce pare.
507
01:08:46,352 --> 01:08:48,512
Nu po�i salva Ierusalimul, Rene.
508
01:08:49,485 --> 01:08:53,786
Vei fi ucis, cel mai probabil.
Vei deveni un asasin, ca �i mine.
509
01:08:54,154 --> 01:09:00,320
�i atunci ? Vei tr�i pentru tot restul vie�ii
�ntr-o barac�, cu ap� �i p�ine, cu moartea �n suflet ?
510
01:09:05,869 --> 01:09:07,647
Sau ai putea r�m�ne aici.
511
01:09:11,064 --> 01:09:13,661
Adaptarea n-ar fi o problem�.
512
01:09:29,897 --> 01:09:32,094
Nu asta e via�a mea.
513
01:09:34,182 --> 01:09:38,392
C�nd cineva sose�te �ntr-un loc,
�ncearc� s� fac� o poart�.
514
01:09:41,137 --> 01:09:45,274
Ai putea s�-�i p�strezi jur�m�ntul de Templier,
s� r�m�i �n continuare cre�tin.
515
01:09:49,180 --> 01:09:53,280
Cine �tie... Poate a� �ncerca
s� fiu un bun musulman...
516
01:10:35,673 --> 01:10:37,781
Plec.
517
01:10:38,482 --> 01:10:39,614
�i Rene ?
518
01:10:41,014 --> 01:10:46,229
- Vrea s� r�m�n�, tu nu vrei ?
- N-am spus asta.
519
01:10:47,295 --> 01:10:50,169
Dar ar fi de folos...
520
01:11:36,198 --> 01:11:38,051
E lun� plin�...
521
01:11:39,532 --> 01:11:42,528
Timpul nebuniei...
522
01:11:47,508 --> 01:11:52,108
Ce se aseam�n�, se adun�.
Vei pleca �i tu ?
523
01:11:53,897 --> 01:11:55,895
Nici m�car nu �tiu cine e�ti.
524
01:12:08,018 --> 01:12:10,226
��i doresc o c�l�torie pl�cut�.
525
01:12:11,759 --> 01:12:16,955
Sper c� vei ajunge �n siguran�� acas�
sau oriunde te vei duce.
526
01:12:18,863 --> 01:12:21,660
Eu... am...
527
01:12:22,739 --> 01:12:24,557
... tr�it toat� via�a �n preajma m�rii.
528
01:12:26,315 --> 01:12:29,219
Obi�nuiam s� petrec
at�ta timp �n ap� �nc�t...
529
01:12:31,130 --> 01:12:33,441
... tat�l meu obi�nuia s�-mi spun�
c� sunt ca un pe�te.
530
01:12:35,619 --> 01:12:38,708
�mi doream at�t de mult marea
precum un pe�te.
531
01:12:39,444 --> 01:12:41,763
�n timp ce m� scufundam �n valurile ei...
532
01:12:46,233 --> 01:12:48,830
... Ea mi s-a �nf��i�at pentru prima oar�.
533
01:12:52,835 --> 01:12:56,261
Fecioara Maria... mama lui Iisus.
534
01:12:57,459 --> 01:13:01,439
Mi-a d�ruit o via�� nou�.
535
01:13:02,106 --> 01:13:02,952
Cu putere...
536
01:13:04,638 --> 01:13:05,919
... �i cu mult� dragoste.
537
01:13:08,268 --> 01:13:10,388
�n acel moment...
538
01:13:12,596 --> 01:13:17,306
... am �n�eles scopul �ntregii mele existen�e...
539
01:13:18,149 --> 01:13:19,959
... ce s� fac cu via�a mea.
540
01:13:23,091 --> 01:13:24,683
Vorbe�ti ca un sacerdot.
541
01:13:30,667 --> 01:13:31,966
A�adar...
542
01:13:34,044 --> 01:13:39,391
... trebuie s� protejez P�m�ntul Sf�nt...
543
01:13:40,557 --> 01:13:43,554
... nu s� particip la r�zboaie.
544
01:13:45,172 --> 01:13:47,864
Dar tu, da, participi la r�zboaie.
545
01:13:50,401 --> 01:13:52,599
�mi slujesc st�p�nii.
546
01:13:54,271 --> 01:13:59,698
�n slujba Domnului,
niciodat� nu e clar pentru ce lupt�m.
547
01:14:02,750 --> 01:14:07,229
E peste puterile mele
s� pun la �ndoial� autoritatea...
548
01:14:09,330 --> 01:14:11,757
... voin�a Domnului.
549
01:14:15,314 --> 01:14:16,222
Atunci...
550
01:14:19,783 --> 01:14:21,975
Poate...
551
01:14:22,683 --> 01:14:25,341
... c� e timpul s� schimbi asta.
552
01:14:26,828 --> 01:14:28,526
Nu pot.
553
01:14:37,915 --> 01:14:40,575
I-am d�ruit via�a mea.
554
01:14:45,333 --> 01:14:47,631
I-am jurat credin��.
555
01:14:49,895 --> 01:14:51,703
I-am jurat devotament...
556
01:14:54,486 --> 01:14:58,296
... ascultare, datorie...
557
01:14:59,964 --> 01:15:01,223
... �i puritate.
558
01:15:08,257 --> 01:15:09,158
Niciodat�...
559
01:15:11,472 --> 01:15:13,107
... n-ai fost cu o femeie ?
560
01:16:18,118 --> 01:16:19,617
Pleci...
561
01:16:27,842 --> 01:16:29,240
Am preg�tit asta pentru tine.
562
01:16:51,751 --> 01:16:53,748
Nu po�i pleca nem�ncat...
563
01:16:54,999 --> 01:16:56,797
Voi preg�ti ceva.
564
01:17:07,101 --> 01:17:11,330
De c�nd Pavel a �ncercat
s� tr�iasc� �n pace cu to�i oamenii...
565
01:17:12,967 --> 01:17:17,528
... s� lase m�nia deoparte...
566
01:17:17,990 --> 01:17:22,870
... e scris: "R�zbunarea e a mea",
l�udat fie Domnul.
567
01:17:24,149 --> 01:17:28,112
De aceea, dac� �i este sete vr�jma�ului t�u,
d�-i s� bea...
568
01:17:29,393 --> 01:17:32,857
... dac�-i este foame,
d�-i s� m�n�nce...
569
01:17:33,963 --> 01:17:38,365
Nu te pl�nge de asta...
ci biruie�te r�ul prin bine.
570
01:17:40,406 --> 01:17:43,160
L�udat fie Domnul...
Amin.
571
01:18:29,915 --> 01:18:35,005
S� fie pace.
�mplineasc�-se voia Domnului...
572
01:18:35,404 --> 01:18:41,942
U�ureaz�-mi sufletul de toate,
de r�u �i de boala p�catului.
573
01:18:43,372 --> 01:18:46,811
Cur���-mi din nou inima.
574
01:18:48,076 --> 01:18:50,588
Trebuie s�-mi slujesc Tat�l.
575
01:18:58,346 --> 01:18:59,944
Amin.
576
01:21:34,231 --> 01:21:35,263
Soheila...
577
01:21:38,604 --> 01:21:39,853
Soheila...
578
01:22:07,408 --> 01:22:11,653
Allah... diavolul e �n tine.
579
01:22:15,350 --> 01:22:16,349
Hasan !
580
01:22:19,876 --> 01:22:20,996
Hasan !
581
01:22:21,696 --> 01:22:23,069
Cum de �mi cuno�ti numele ?
582
01:22:24,239 --> 01:22:26,503
Doar imamul meu mi-l cunoa�te.
583
01:22:26,861 --> 01:22:27,960
Spune-mi !
584
01:22:30,323 --> 01:22:33,441
Cre�tinii �i-au ucis imamul.
585
01:23:02,806 --> 01:23:07,086
Allah... nu suntem la fel ca El...
586
01:23:19,566 --> 01:23:22,563
Tat�...
587
01:23:23,952 --> 01:23:27,118
De ce ?
588
01:24:30,345 --> 01:24:31,344
Sunt preg�tit.
589
01:24:35,802 --> 01:24:37,500
Nu o s� mergi �n Ierusalim.
590
01:24:39,256 --> 01:24:43,826
Nu. Nu �napoi la acel b�tr�n c�l�re�.
591
01:24:44,650 --> 01:24:47,493
Acest t�r�m nu este un paradis.
592
01:24:48,882 --> 01:24:50,038
E iadul.
593
01:24:52,778 --> 01:24:55,033
�i m� tem c� a�a va fi mereu.
594
01:24:58,600 --> 01:25:04,443
Supune-i-te lui Allah.
Mi-a ar�tat un nou destin.
595
01:25:05,441 --> 01:25:06,985
�i �ie �i l-a ar�tat.
596
01:25:13,648 --> 01:25:16,445
Ierusalimul se �ntinde �ntr-acolo.
597
01:25:17,833 --> 01:25:21,488
Du-te cu Dumnezeu.
El va avea grij� de tine.
598
01:25:26,225 --> 01:25:27,372
A�teapt�...
599
01:25:29,470 --> 01:25:31,279
... Domnul s� fie cu tine.
600
01:25:39,118 --> 01:25:42,513
Tat�, iart�-mi p�catele...
601
01:25:43,377 --> 01:25:47,179
... altfel... nu pot.
602
01:25:53,274 --> 01:25:57,175
Ru�inea p�catului... �mi inund� sufletul.
603
01:26:04,974 --> 01:26:12,247
Arat�-mi pu�in� iubire uman�...
��i d�ruiesc via�a, dragostea �i sufletul.
604
01:26:23,071 --> 01:26:26,213
Nu aceasta e... via�a mea.
605
01:27:08,983 --> 01:27:15,132
Nu sunt dec�t umilul T�u slujitor,
nu exist� lini�te pentru mine.
606
01:27:15,767 --> 01:27:18,538
Am fost murdar, dar...
607
01:27:19,337 --> 01:27:20,936
... m�re�ia Ta...
608
01:27:21,694 --> 01:27:24,732
... m�re�ia Ta a str�lucit �n sufletul meu.
609
01:27:26,159 --> 01:27:29,399
Credin�a �n Tine e lege pentru mine...
610
01:27:30,103 --> 01:27:33,697
... lumina Ta r�m�ne
icoana sufletului meu...
611
01:27:34,299 --> 01:27:38,564
Sufletul meu are nevoie de gloria Ta,
pentru a r�m�ne pentru totdeauna pur.
612
01:27:41,233 --> 01:27:43,416
��i mul�umesc, Dumnezeu atotputernic...
613
01:27:45,683 --> 01:27:47,294
Amin.
614
01:27:54,597 --> 01:27:58,443
Traducerea �i adaptarea: Lovendal & gligac2002
615
01:27:58,493 --> 01:28:04,437
Sincronizarea: PSK
616
01:28:05,206 --> 01:28:06,934
SFARSIT51400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.