All language subtitles for peter.pan.live.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,683 --> 00:00:09,461 Subsfactory e il NeverSFland Team presentano: 2 00:00:09,462 --> 00:00:13,008 Subsfactory e il NeverSFland Team presentano: Peter Pan 3 00:00:13,009 --> 00:00:18,478 Subsfactory e il NeverSFland Team presentano: Peter Pan Live! 4 00:00:19,422 --> 00:00:21,976 LONDRA 5 00:00:22,983 --> 00:00:24,673 {\an5}Synch e traduzione: 6 00:00:24,874 --> 00:00:28,658 {\an5}indierocknroll alias La Subber Che Non C'�, Meryjo alias Wendy, 7 00:00:28,788 --> 00:00:32,377 {\an5}marko988 alias Rufio, Saropula alias Saramag�, 8 00:00:32,517 --> 00:00:36,065 {\an5}Winchesterina alias Trilli, dottorcitty alias Peter Pan, 9 00:00:36,189 --> 00:00:39,883 {\an5}Faye_Chamberlain alias Giglio Tigrato, Alle83 alias Starkey, 10 00:00:40,021 --> 00:00:43,535 {\an5}Fry alias Il Coccodrillo, funnyvalentine alias Spugna. 11 00:00:45,591 --> 00:00:47,891 {\an5}Revisione: Spigui alias Nana 12 00:01:03,017 --> 00:01:06,510 www.subsfactory.it 13 00:01:06,729 --> 00:01:08,873 Londra, Inghilterra. 14 00:01:09,040 --> 00:01:10,246 Stupenda... 15 00:01:10,309 --> 00:01:11,551 eterna. 16 00:01:11,816 --> 00:01:14,740 La casa all'angolo � il numero 14 di Bloomsbury... 17 00:01:14,832 --> 00:01:17,542 la disciplinata residenza della famiglia Darling. 18 00:01:17,738 --> 00:01:19,004 Una madre... 19 00:01:19,105 --> 00:01:20,394 un padre... 20 00:01:20,579 --> 00:01:22,147 e i loro tre figli. 21 00:01:23,377 --> 00:01:24,729 Figli. 22 00:01:24,825 --> 00:01:26,323 Diventano tutti adulti. 23 00:01:26,563 --> 00:01:29,619 Di solito, se ne rendono conto intorno ai due anni. 24 00:01:29,781 --> 00:01:31,529 Si potrebbe dire che i due anni... 25 00:01:31,555 --> 00:01:33,650 sono l'inizio della fine, per tutti. 26 00:01:33,946 --> 00:01:35,138 Tranne... 27 00:01:35,175 --> 00:01:36,444 per uno. 28 00:01:37,400 --> 00:01:39,902 Non voglio lavarmi, Nana! Non voglio! 29 00:01:39,943 --> 00:01:44,468 Ho gi� preso le medicine, la gola non mi fa pi� male e Wendy non ha finito! 30 00:01:46,360 --> 00:01:49,112 # Un, due, tre. Un, due, tre... # 31 00:01:49,188 --> 00:01:52,238 # un, due, tre. Un, due, tre... # 32 00:01:52,331 --> 00:01:55,371 Se posso dirlo, la trovo elegantissima, signorina. 33 00:01:55,395 --> 00:01:57,964 - La ringrazio, signore. - Michael! 34 00:01:58,223 --> 00:02:02,119 Non vado a letto, se prima non finisci la storia. Ti prego! 35 00:02:02,184 --> 00:02:06,027 - D'accordo. - Grazie. Poi vado a letto, Nana. Promesso. 36 00:02:10,468 --> 00:02:12,712 Il principe cerc� senza sosta... 37 00:02:12,739 --> 00:02:16,955 avrebbe trovato la bella ragazza il cui piede calzava perfettamente la scarpa di cristallo? 38 00:02:17,190 --> 00:02:20,549 Il suo cuore era fragile quanto quella scarpetta. 39 00:02:21,055 --> 00:02:22,741 Nessuna sembrava fatta per lui. 40 00:02:22,936 --> 00:02:24,761 Ma Cenerentola, rinchiusa a chiave, 41 00:02:24,786 --> 00:02:28,265 era determinata a ritrovare il suo unico vero amore. 42 00:02:28,306 --> 00:02:32,042 - Oh, la mia favola preferita! - Anche la mia, madre. 43 00:02:33,394 --> 00:02:38,235 - Il tuo vestito � bellissimo! - Grazie, Wendy. 44 00:02:38,342 --> 00:02:42,839 In men che non si dica, anche tu rimboccherai le coperte ai tuoi figli, vestita da festa. 45 00:02:42,860 --> 00:02:44,641 - Madre? - S�? 46 00:02:46,050 --> 00:02:47,434 Si chiama... 47 00:02:47,509 --> 00:02:48,974 cravattino. 48 00:02:49,119 --> 00:02:51,357 Perch� non si annoda da solo? 49 00:02:51,372 --> 00:02:52,933 Lascia che ti aiuti, tesoro. 50 00:02:53,987 --> 00:02:57,678 Ecco! Peli di cane sui miei nuovi, costosissimi pantaloni! 51 00:02:57,710 --> 00:03:00,939 Meno chiasso, qui dentro! Meno chiasso! 52 00:03:00,988 --> 00:03:04,052 Dillo di nuovo, pap�, ti prego! 53 00:03:04,212 --> 00:03:06,742 Meno chiasso, qui dentro! Meno chiasso! 54 00:03:06,767 --> 00:03:09,381 - Te li spazzolo, George. - Fila a letto, tu! 55 00:03:09,411 --> 00:03:12,742 Posso prima sentire la fine della storia di Wendy? 56 00:03:12,756 --> 00:03:14,139 Si dice "per favore". 57 00:03:14,431 --> 00:03:16,473 - Che storia? - Cenerentola. 58 00:03:16,490 --> 00:03:19,912 Che mucchio di sciocchezze. Quando avrete una famiglia vostra... 59 00:03:19,953 --> 00:03:23,234 con tutte le responsabilit� che ne derivano e le pressioni economiche... 60 00:03:23,278 --> 00:03:25,399 non potrete vivere in un mondo fatto di fiabe. 61 00:03:25,417 --> 00:03:27,735 - Ma a me piacciono le fiabe! - Wendy... 62 00:03:27,777 --> 00:03:31,665 - sei troppo vecchia per queste cose. - Padre, Wendy non � vecchia! 63 00:03:31,723 --> 00:03:33,046 Beh, � quasi... 64 00:03:33,431 --> 00:03:35,393 - un'adulta. - Tesoro, il cravattino! 65 00:03:35,782 --> 00:03:36,782 S�. 66 00:03:37,699 --> 00:03:40,340 Se il nodo non � a posto, non andiamo a cena. 67 00:03:40,876 --> 00:03:42,871 Se non andiamo a cena, deluderemo il nostro ospite, 68 00:03:42,886 --> 00:03:44,724 il mio capo. E se lo deludiamo... 69 00:03:44,739 --> 00:03:47,335 mi... mi licenzier� e rester� senza reddito. 70 00:03:47,357 --> 00:03:49,845 Ci sbatteranno in strada e moriremo di fame. 71 00:03:50,231 --> 00:03:52,672 - Ecco fatto! - Anche questa giornata non andr� a rotoli! 72 00:03:52,691 --> 00:03:55,155 Quando gli invitati si complimenteranno, diranno che il mio... 73 00:03:55,186 --> 00:03:57,841 � il cravattino meglio incravattato della festa. 74 00:03:57,997 --> 00:04:00,944 - Li ringrazier� umilmente. - Certo! Io non c'entro niente! 75 00:04:01,110 --> 00:04:03,164 No, conosco quello sguardo! Nana, no! No... 76 00:04:03,193 --> 00:04:06,656 Altri peli sui miei pantaloni! Cattiva Nana! 77 00:04:06,848 --> 00:04:10,008 Sulla mia nave tutto deve filare liscio. Con regole e ordine, sempre! 78 00:04:10,059 --> 00:04:11,911 Cattiva, cattiva Nana! 79 00:04:11,931 --> 00:04:15,030 - Poverina! - Giusto, coccolala pure. 80 00:04:15,179 --> 00:04:16,827 - Nessuno che coccoli me. - George! 81 00:04:16,854 --> 00:04:18,852 Sono io il padrone di casa. Mi rifiuto di... 82 00:04:18,870 --> 00:04:21,505 essere ancora comandato da quel cane. Il posto di Nana... 83 00:04:21,517 --> 00:04:22,858 - � in giardino. - Ti prego, no. 84 00:04:22,871 --> 00:04:24,340 Forza, vieni Nana. 85 00:04:24,534 --> 00:04:25,750 Brava, Nana. 86 00:04:28,349 --> 00:04:29,754 Bella, Nana. 87 00:04:31,426 --> 00:04:33,245 Bella, bellissima Nana. 88 00:04:34,126 --> 00:04:35,818 Bella, bellissima, stupenda Nana. 89 00:04:37,185 --> 00:04:40,147 Non importa la specie, le lusinghe... 90 00:04:40,532 --> 00:04:42,106 - funzionano sempre. - Mamma! 91 00:04:42,112 --> 00:04:45,333 - Far� del mio meglio. - Prova con le lucinde! 92 00:04:47,826 --> 00:04:48,951 George. 93 00:04:49,614 --> 00:04:51,280 - Nana deve restare. - Non esiste. 94 00:04:51,312 --> 00:04:53,331 George, per favore, calmati e ascoltami. 95 00:04:54,407 --> 00:04:56,940 Ho visto la faccia di un ragazzino, alla finestra della camera. 96 00:04:57,071 --> 00:05:00,344 - Impossibile! E' al terzo piano! - E non era la prima volta. 97 00:05:01,708 --> 00:05:03,027 La settimana scorsa... 98 00:05:04,160 --> 00:05:06,437 ho guardato fuori, sul pianerottolo, ed era l�. 99 00:05:06,736 --> 00:05:09,187 Sar� stato il lavavetri! 100 00:05:09,235 --> 00:05:11,345 Cosa sto dicendo? Stavi... 101 00:05:11,533 --> 00:05:13,941 - sognando. - No, George. 102 00:05:14,050 --> 00:05:16,381 Con il ragazzo c'era una cosa che descriverei come... 103 00:05:16,419 --> 00:05:18,950 una palla di luce, non pi� grande del mio polso. 104 00:05:18,976 --> 00:05:20,708 Svolazzava come un coleottero. 105 00:05:20,724 --> 00:05:23,142 Nana � saltata fuori e il ragazzo � scappato. 106 00:05:23,611 --> 00:05:26,249 I miei figli hanno un'immaginazione molto fervida. 107 00:05:26,306 --> 00:05:28,801 - Ma mia moglie? - Non me lo sono inventato! 108 00:05:28,836 --> 00:05:30,168 Quando se n'� andato... 109 00:05:30,185 --> 00:05:31,730 Nana ha chiuso le ante dell'armadio... 110 00:05:31,761 --> 00:05:34,376 e la sua ombra � rimasta incastrata. L'ho nascosta. 111 00:05:34,402 --> 00:05:36,556 Ragnatele. La domestica non pulisce mai a dovere. 112 00:05:36,583 --> 00:05:39,944 Sono convinta che torner� a prendersela. 113 00:05:40,265 --> 00:05:42,724 Allora appendila alla finestra, cos� � a portata di mano. 114 00:05:42,741 --> 00:05:46,932 Sei serio, George? La biancheria fuori dalla finestra. Cosa penseranno i vicini? 115 00:05:47,000 --> 00:05:50,171 - Nana dovrebbe fare da guardia. - Nana va punita. 116 00:05:50,217 --> 00:05:52,720 Inoltre, c'� Liza con loro, stasera. 117 00:05:52,737 --> 00:05:55,480 Alla nostra domestica ho detto di fare il pudding per Natale. 118 00:05:55,512 --> 00:05:57,105 Sai quanto me... 119 00:05:57,142 --> 00:06:00,546 che, appena ce ne andremo, non si metter� a cucinare, ma a dormire. 120 00:06:00,742 --> 00:06:02,728 Nana dovrebbe restare. 121 00:06:03,008 --> 00:06:05,444 Siamo in fondo alla strada, al numero 27. 122 00:06:05,832 --> 00:06:08,839 Non possiamo fare tardi. Sono io il padrone, in questa casa. 123 00:06:13,568 --> 00:06:17,990 Ho provato, ma � stato tutto inutile. Povera, triste Nana. 124 00:06:18,035 --> 00:06:19,943 Non abbaia cos� quando � triste. 125 00:06:20,177 --> 00:06:22,552 Abbaia cos� quando fiuta un pericolo. 126 00:06:23,901 --> 00:06:25,953 Sono certa che vada tutto bene. 127 00:06:26,033 --> 00:06:29,036 E vostro padre mi ha garantito che siete al sicuro. 128 00:06:29,104 --> 00:06:31,138 Ora, silenzio. Sedetevi. 129 00:06:31,434 --> 00:06:33,229 C'� qualcosa pu� farci del male, mamma... 130 00:06:33,245 --> 00:06:36,821 - dopo che avremo spento le luci? - Niente, Michael, niente. 131 00:06:36,904 --> 00:06:39,683 Le luci notturne sono i custodi che una mamma lascia a casa... 132 00:06:39,710 --> 00:06:41,840 perch� proteggano i suoi bambini. 133 00:06:42,090 --> 00:06:44,147 Forza, � ora di andare a letto. 134 00:06:44,424 --> 00:06:45,651 Andiamo. 135 00:06:53,980 --> 00:06:56,946 # Dolce pastorello... # 136 00:06:57,191 --> 00:07:00,038 # dolce pastorello... # 137 00:07:00,358 --> 00:07:03,691 # lascia che ti dia una mano # 138 00:07:03,738 --> 00:07:06,145 # a contare le tue pecorelle. # 139 00:07:06,621 --> 00:07:10,000 # Una al pascolo... # 140 00:07:10,023 --> 00:07:13,154 # due in giardino... # 141 00:07:13,165 --> 00:07:16,283 # tre nella camera dei miei bambini. # 142 00:07:16,504 --> 00:07:19,768 # Fa' sogni d'oro... # 143 00:07:19,888 --> 00:07:25,242 # fa' sogni d'oro. # 144 00:07:26,468 --> 00:07:29,342 # Il dolce pastorello... # 145 00:07:29,354 --> 00:07:32,018 # il dolce pastorello # 146 00:07:32,037 --> 00:07:35,079 # veglia su # # Dolce pastorello... # 147 00:07:35,100 --> 00:07:37,831 # tutte le sue pecorelle. # # dolce pastorello... # 148 00:07:37,845 --> 00:07:40,645 # Uno, recitate le preghiere... # # dolce pastorello... # 149 00:07:40,657 --> 00:07:43,569 # due, chiudete gli occhi e... # # dolce pastorello # 150 00:07:43,589 --> 00:07:46,452 # uno, recitate le preghiere... # # veglia sulle sue pecorelle. # 151 00:07:46,485 --> 00:07:49,214 # due, chiudete gli occhi. # # Sogni d'oro. # 152 00:07:49,232 --> 00:07:51,940 # Uno, recitate le preghiere... # # Il dolce pastorello... # 153 00:07:51,947 --> 00:07:55,006 # due, chiudete gli occhi e... # # il dolce pastorello... # 154 00:07:55,032 --> 00:07:57,993 # veglia su # # Sogni d'oro. # 155 00:07:58,031 --> 00:08:00,886 # tutte le sue pecorelle. # 156 00:08:00,908 --> 00:08:03,425 # Sogni d'oro... # 157 00:08:03,436 --> 00:08:05,572 # sogni d'oro. # 158 00:08:05,588 --> 00:08:08,211 # Bambino mio... # 159 00:08:08,226 --> 00:08:10,894 # piccolino mio... # 160 00:08:10,940 --> 00:08:13,553 # non aver paura... # 161 00:08:13,632 --> 00:08:17,071 # ci sono io. # 162 00:08:17,162 --> 00:08:22,010 # Dormi fino al mattino... # 163 00:08:22,025 --> 00:08:27,636 # va tutto bene. # 164 00:08:28,808 --> 00:08:30,512 Care luci notturne... 165 00:08:31,565 --> 00:08:34,008 vegliate sui miei bambini, mentre dormono. 166 00:08:35,003 --> 00:08:36,549 Risplendete lucenti... 167 00:08:36,685 --> 00:08:39,444 e restate fisse, stanotte. 168 00:08:42,083 --> 00:08:46,166 # Uno, recitate le preghiere... # 169 00:08:46,218 --> 00:08:50,988 # due, chiudete gli occhi e... # 170 00:08:51,083 --> 00:08:54,764 # tre, dormite tranquilli e felici... # 171 00:08:55,307 --> 00:08:58,946 # sogni d'oro. # 172 00:08:59,145 --> 00:09:02,752 # Sogni d'oro. # 173 00:09:03,018 --> 00:09:08,068 # Sogni d'oro. # 174 00:10:09,214 --> 00:10:10,548 Trilli? 175 00:10:12,145 --> 00:10:13,358 Trilli? 176 00:10:13,472 --> 00:10:14,753 Trilli? 177 00:10:17,088 --> 00:10:18,366 Trovata? 178 00:10:21,989 --> 00:10:23,306 In quale? 179 00:10:27,674 --> 00:10:28,811 D'accordo. 180 00:10:35,192 --> 00:10:37,546 Ombra mia, come mi eri mancata! 181 00:10:46,838 --> 00:10:48,641 D'accordo, riproviamo. 182 00:10:54,722 --> 00:10:56,548 Va bene, allora, se insisti... 183 00:10:56,665 --> 00:10:59,848 ti attaccher� con questa saponetta. 184 00:11:04,125 --> 00:11:05,552 Proviamoci. 185 00:11:09,589 --> 00:11:10,848 Andiamo! 186 00:11:14,852 --> 00:11:16,595 Ma che problema c'�? 187 00:11:21,427 --> 00:11:22,742 Ragazzo! 188 00:11:22,996 --> 00:11:25,829 - Perch� stai piangendo? - Non sto piangendo! 189 00:11:26,592 --> 00:11:28,960 Sembri uscito da un libro di fiabe. 190 00:11:28,987 --> 00:11:29,987 S�! 191 00:11:30,091 --> 00:11:31,733 Un coraggioso avventuriero... 192 00:11:31,747 --> 00:11:34,447 - Che piange. - Io non piango! 193 00:11:34,828 --> 00:11:36,165 Come ti chiami? 194 00:11:36,608 --> 00:11:38,612 Wendy Moira Angela Darling. 195 00:11:39,293 --> 00:11:41,238 - E tu? - Peter Pan. 196 00:11:41,815 --> 00:11:44,552 - Tutto qui? - Per me, � abbastanza. 197 00:11:44,734 --> 00:11:47,229 Allora, questa � una casa vera? 198 00:11:47,474 --> 00:11:48,474 S�. 199 00:11:49,460 --> 00:11:51,946 Non entravo in una casa da un sacco di tempo. 200 00:11:52,258 --> 00:11:54,036 Interessante! 201 00:11:54,974 --> 00:11:56,347 C'� qualcosa, l� fuori. 202 00:11:56,903 --> 00:11:58,320 La domestica. 203 00:11:58,498 --> 00:12:01,488 Se vuoi, possiamo controllare, per essere sicuri. 204 00:12:01,574 --> 00:12:03,356 S�, grazie. 205 00:12:07,480 --> 00:12:08,580 D'accordo... 206 00:12:13,041 --> 00:12:14,519 Sei al sicuro, Wendy. 207 00:12:15,206 --> 00:12:16,527 Grazie, Peter. 208 00:12:17,562 --> 00:12:20,348 Sai, non ricordo se sono gi� stato in un corridoio. 209 00:12:20,545 --> 00:12:22,388 Come puoi non ricordartelo? 210 00:12:22,401 --> 00:12:25,948 Sono sempre stato un po' sbadato. C'� chi lo trova affascinante. 211 00:12:30,963 --> 00:12:32,757 La domestica di cui ti avevo parlato. 212 00:12:32,775 --> 00:12:36,182 Dovrebbe lavorare, ma, a volte, si appisola. 213 00:12:39,323 --> 00:12:42,034 Questa � molto pi� grande del Jolly Roger. 214 00:12:42,111 --> 00:12:45,600 - Il che? - Il brigantino del capitan Uncino. 215 00:12:49,373 --> 00:12:51,830 L'ultima volta che l'ho visto, gli ho tagliato via la mano. 216 00:12:52,016 --> 00:12:54,229 - Che orrore! - Oh, no, non per me. 217 00:12:54,348 --> 00:12:57,550 E' salpato via, inseguito da un grande coccodrillo affamato! 218 00:12:58,050 --> 00:13:00,157 Non ho mai sentito una cosa simile. 219 00:13:00,231 --> 00:13:01,967 Sembra piuttosto severo. 220 00:13:02,097 --> 00:13:06,177 Pap�. "Meno chiasso, qui dentro. Meno chiasso!" 221 00:13:13,898 --> 00:13:17,390 Peter, � meglio tornare in camera, prima che Liza si svegli. 222 00:13:20,146 --> 00:13:21,416 Come desideri. 223 00:13:30,376 --> 00:13:34,695 - Peter, dove vivi? - Seconda a destra e dritto fino al mattino. 224 00:13:34,860 --> 00:13:37,500 - E' l� che ti arrivano le lettere? - Non ne ricevo. 225 00:13:37,516 --> 00:13:40,100 - Ma tua madre s�. - Non ho una mamma. 226 00:13:40,373 --> 00:13:43,088 - Oh, Peter. - No. Non devi toccarmi. 227 00:13:43,273 --> 00:13:45,993 - Perch�? - Non mi ha mai toccato nessuno. 228 00:13:46,398 --> 00:13:50,192 - Ci credo che stavi piangendo. - Te l'ho detto, non ero io. E' solo che... 229 00:13:51,105 --> 00:13:52,923 non riuscivo ad attaccare la mia ombra. 230 00:13:53,018 --> 00:13:55,065 Ho provato di tutto. Persino il sapone. 231 00:13:55,078 --> 00:13:56,877 - La tua ombra... - S�! 232 00:13:56,961 --> 00:13:58,061 Il sapone? 233 00:14:00,596 --> 00:14:01,965 Vieni, Peter. 234 00:14:03,930 --> 00:14:05,370 Te la cucio. 235 00:14:12,148 --> 00:14:14,867 - Potrebbe farti un po' male. - Niente mi fa male. 236 00:14:15,409 --> 00:14:17,042 Se lo dici tu... 237 00:14:18,355 --> 00:14:21,922 Non ho mai sentito di un'ombra che si separa dal suo padrone. 238 00:14:21,938 --> 00:14:23,655 Mi � mancata molto. 239 00:14:24,233 --> 00:14:25,856 Si stacca molto spesso? 240 00:14:26,022 --> 00:14:30,423 - Non ne sono sicuro, ma ti ripeto... - Potresti non ricordare. 241 00:14:30,459 --> 00:14:32,778 Cosa c'� di bello nel ricordare, poi? 242 00:14:33,997 --> 00:14:35,097 Ecco fatto! 243 00:14:36,073 --> 00:14:37,173 Guarda! 244 00:14:37,194 --> 00:14:38,396 La mia ombra! 245 00:14:38,500 --> 00:14:41,431 - La mia ombra! - E' solo un'ombra. 246 00:14:41,449 --> 00:14:43,713 S�, ma � tutta mia! 247 00:14:44,054 --> 00:14:48,179 Sono cos� intelligente. Che ingegno il mio! 248 00:14:48,284 --> 00:14:50,902 Ma certo, io non ho fatto nulla. 249 00:14:50,978 --> 00:14:53,638 Peter? Sei presuntuoso! 250 00:14:54,396 --> 00:14:57,319 # Presuntuoso? Non io. # 251 00:14:57,632 --> 00:15:00,667 # E' solo che sono chi sono # 252 00:15:00,675 --> 00:15:03,746 # e sono io. # 253 00:15:03,887 --> 00:15:07,165 # Quando mi guardo e vedo dentro di me # 254 00:15:07,171 --> 00:15:10,500 # tutte le cose meravigliose che vedo. # 255 00:15:10,517 --> 00:15:15,569 # Se sono contento di me stesso, e ho tutti i motivi per esserlo... # 256 00:15:17,500 --> 00:15:19,343 # devo fare il galletto. # 257 00:15:20,706 --> 00:15:25,932 # Sono la persona pi� sveglia ch'io abbia mai avuto la fortuna di conoscere. # 258 00:15:27,134 --> 00:15:32,815 # Ho insegnato alla mia ombra il trucco per restare attaccata alla punta del piede. # 259 00:15:32,828 --> 00:15:35,721 # Devo fare il galletto. # 260 00:15:36,876 --> 00:15:38,995 # Mi devo vantare. # 261 00:15:40,110 --> 00:15:45,443 # Credo sia bello avere dita e piedi da muovere e agitare. # 262 00:15:46,595 --> 00:15:51,946 # Posso salire sugli alberi e giocare con la brezza dell'erba sotto i piedi. # 263 00:15:52,270 --> 00:15:55,222 # Devo fare il galletto. # 264 00:15:56,431 --> 00:16:01,057 # S'io fossi un qualche oggetto # 265 00:16:01,179 --> 00:16:02,807 # molto comune... # 266 00:16:02,871 --> 00:16:08,397 # non mi avresti mai sentito cantare in giro come un gallo. # 267 00:16:08,420 --> 00:16:11,404 # Quindi, ovviamente... # 268 00:16:12,569 --> 00:16:17,869 # quando scopro la mia straordinaria intelligenza... # 269 00:16:19,071 --> 00:16:24,183 # come posso nasconderla? Quando, sotto sotto, mi solletica tanto # 270 00:16:24,962 --> 00:16:27,703 # che devo lasciarmi andare # 271 00:16:27,967 --> 00:16:30,644 # e fare il galletto. # 272 00:16:54,739 --> 00:16:59,464 # Sono una cosa davvero rara e bella. # 273 00:16:59,518 --> 00:17:01,181 # Non riesco a star fermo. # 274 00:17:01,213 --> 00:17:03,952 # Sprizzo orgoglio da tutti i pori... # 275 00:17:03,965 --> 00:17:07,102 # e non riesco a trattenermi... # 276 00:17:07,214 --> 00:17:11,415 # neanche provandoci. Quindi, ovviamente... # 277 00:17:12,553 --> 00:17:17,563 # quando scopro la mia straordinaria intelligenza... # 278 00:17:19,057 --> 00:17:23,866 # come posso nasconderla? Quando, sotto sotto, mi solletica tanto # 279 00:17:25,035 --> 00:17:27,833 # che devo lasciarmi andare... # 280 00:17:27,941 --> 00:17:30,877 # e fare il galletto. # 281 00:17:39,287 --> 00:17:42,075 - Vorrei darti un bacio. - Grazie! 282 00:17:43,616 --> 00:17:45,465 Non sai cos'� un bacio? 283 00:17:45,643 --> 00:17:47,621 Lo sapr� quando me ne darai uno. 284 00:17:55,420 --> 00:17:56,435 Grazie. 285 00:17:57,138 --> 00:17:59,898 - Posso dare io un bacio a te? - Fai pure. 286 00:18:02,699 --> 00:18:03,799 Ecco. 287 00:18:08,041 --> 00:18:10,828 Ti prometto che lo porter� sempre al collo. 288 00:18:16,950 --> 00:18:19,287 Mi piacciono questi baci. 289 00:18:21,696 --> 00:18:24,866 - Peter, quanti anni hai? - Non lo so con esattezza. 290 00:18:25,038 --> 00:18:28,065 - Sono scappato il giorno in cui sono nato. - Perch�? 291 00:18:28,123 --> 00:18:31,024 Ho sentito i miei genitori parlare di cosa sarei diventato da grande. 292 00:18:31,038 --> 00:18:34,431 Allora sono scappato in un posto dove sarei stato sempre bambino e mi sarei divertito! 293 00:18:34,810 --> 00:18:37,832 - E dov'� questo posto? - Molto lontano da qui. 294 00:18:38,262 --> 00:18:42,109 - Ti prego, parlamene. - E' un posto segreto. 295 00:18:42,653 --> 00:18:44,314 So mantenere un segreto. 296 00:18:44,315 --> 00:18:46,556 E ci crederesti, se te lo dicessi? 297 00:18:46,648 --> 00:18:47,648 S�. 298 00:18:47,771 --> 00:18:49,284 Lo prometti? 299 00:18:49,361 --> 00:18:51,362 - Lo prometto - Per davvero? 300 00:18:51,820 --> 00:18:53,095 Per davvero. 301 00:18:55,450 --> 00:19:00,062 # C'� un posto in cui nascono i sogni # 302 00:19:00,438 --> 00:19:04,270 # e il tempo non esiste. # 303 00:19:05,286 --> 00:19:10,766 # Sulle mappe non si dice dov'�, quel posto lo devi trovare nel tuo cuore... # 304 00:19:11,448 --> 00:19:14,725 # l'Isola Che Non C'�. # 305 00:19:15,477 --> 00:19:20,057 # Potrebbe trovarsi oltre la Luna # 306 00:19:20,127 --> 00:19:24,082 # o proprio qui, ai tuoi piedi. # 307 00:19:24,405 --> 00:19:30,067 # Se crederai, allora, d'improvviso, troverai... # 308 00:19:30,669 --> 00:19:33,371 # l'Isola Che Non C'�. # 309 00:19:34,290 --> 00:19:39,448 # Se ci vivrai, troverai un tesoro # 310 00:19:39,584 --> 00:19:43,225 # molto pi� prezioso dell'oro... # 311 00:19:43,839 --> 00:19:49,123 # perch�, quando ci arriverai... # 312 00:19:49,227 --> 00:19:53,991 # non crescerai mai e poi mai. # 313 00:19:55,320 --> 00:19:59,887 # E quella � casa mia, dove nascono i sogni # 314 00:20:00,485 --> 00:20:04,308 # e il tempo non esiste. # 315 00:20:04,434 --> 00:20:10,238 # Alle cose belle basta pensare e il tuo cuore potr� volare... # 316 00:20:10,247 --> 00:20:12,209 # per sempre... # 317 00:20:12,435 --> 00:20:17,481 # sull'Isola Che Non C'�. # 318 00:20:17,617 --> 00:20:20,033 - Com'�? - E' un'isola. 319 00:20:20,066 --> 00:20:22,114 - Grande? - No, piuttosto piccola. 320 00:20:22,129 --> 00:20:26,088 E' talmente zeppa di avventure che si passa subito dall'una all'altra! 321 00:20:26,191 --> 00:20:29,555 E ci sono tutte le stagioni, una in ogni parte dell'isola, contemporaneamente. 322 00:20:29,629 --> 00:20:32,427 Tranne l'inverno, l'inverno non esiste. E la cosa migliore di tutte? 323 00:20:32,437 --> 00:20:34,817 Non facciamo altro che giocare e divertirci! 324 00:20:35,696 --> 00:20:38,355 - Vorrei poterla vedere. - Puoi. 325 00:20:38,433 --> 00:20:40,942 - Come? - Chiudi forte gli occhi. Cosa vedi? 326 00:20:41,865 --> 00:20:45,386 Vedo una chiazza di bei colori chiari... 327 00:20:45,398 --> 00:20:47,130 Chiudili ancora pi� forte, cosa vedi? 328 00:20:47,459 --> 00:20:51,849 La chiazza sta prendendo forme diverse e i colori si fanno pi� brillanti! 329 00:20:51,867 --> 00:20:55,736 Talmente brillanti che potrebbero andare a fuoco, da un momento all'altro? 330 00:20:55,804 --> 00:20:58,007 - La vedo! La vedo! - Eccola, Wendy. 331 00:20:58,019 --> 00:21:00,066 E' quella la mia isola, Wendy! 332 00:21:00,851 --> 00:21:05,675 # Se ci vivrai, troverai un tesoro # 333 00:21:05,927 --> 00:21:10,007 # molto pi� prezioso dell'oro... # 334 00:21:10,123 --> 00:21:15,706 # perch�, quando ci arriverai... # 335 00:21:15,821 --> 00:21:21,423 # non crescerai mai e poi mai. # 336 00:21:22,071 --> 00:21:27,295 # E quella � casa mia, dove nascono i sogni # 337 00:21:27,309 --> 00:21:31,309 # e il tempo non esiste. # 338 00:21:31,610 --> 00:21:37,190 # Alle cose belle basta pensare e il tuo cuore potr� volare... # 339 00:21:37,529 --> 00:21:39,909 # per sempre... # 340 00:21:40,017 --> 00:21:44,885 # sull'Isola # 341 00:21:44,886 --> 00:21:49,500 # Che Non C'�. # 342 00:22:03,486 --> 00:22:04,764 Peter... 343 00:22:04,876 --> 00:22:09,146 - come si arriva sull'Isola Che Non C'�? - Basta seguire le frecce dorate. 344 00:22:09,706 --> 00:22:11,419 E chi altro ci vive? 345 00:22:11,552 --> 00:22:16,073 Allora, c'� Giglio Tigrato con la sua trib�. C'� un bell'assortimento di sirene... 346 00:22:16,112 --> 00:22:17,559 - Sirene? - S�. 347 00:22:17,605 --> 00:22:19,334 - Sirene vere? - Certo. 348 00:22:19,338 --> 00:22:21,456 Seguono la mia barca nella laguna. 349 00:22:21,666 --> 00:22:23,037 Ci sono anche delle piccole fate. 350 00:22:23,038 --> 00:22:24,767 - Fate? - S�, un sacco di fate. 351 00:22:24,811 --> 00:22:25,969 La mia � venuta con me. 352 00:22:25,991 --> 00:22:27,283 - Davvero? - S�. 353 00:22:28,736 --> 00:22:30,084 Dimenticavo! 354 00:22:30,213 --> 00:22:31,973 Devo averla rinchiusa l�. 355 00:22:32,910 --> 00:22:35,294 - Che guaio! - Guaio � dire poco. 356 00:22:35,302 --> 00:22:38,926 Per essere cos� piccola, Trilli ha un gran bel caratterino. 357 00:22:39,247 --> 00:22:41,209 - Fate. - Gi�. 358 00:22:41,249 --> 00:22:43,816 - Sono quasi tutte morte, ormai. - Come mai? 359 00:22:44,209 --> 00:22:47,197 I bambini di oggi sanno tante cose. Non ci credono pi�, 360 00:22:47,205 --> 00:22:51,632 e ogni volta che un bambino dice: "Non credo alle fate", una di loro muore. 361 00:22:52,168 --> 00:22:54,131 Beh, io ci credo. 362 00:22:56,091 --> 00:22:57,128 Bene. 363 00:23:01,314 --> 00:23:05,084 Trilli, non devi dire cos�. Scusa, mi sono dimenticato. 364 00:23:05,098 --> 00:23:08,886 Se ci tieni a saperlo, ero con Wendy. 365 00:23:10,798 --> 00:23:13,476 - Che dice? - E' meglio che tu non capisca la sua lingua. 366 00:23:13,717 --> 00:23:16,880 - Ti prego, dimmelo. - Dice che sei brutta, 367 00:23:16,936 --> 00:23:18,317 e che lei � mia. 368 00:23:18,675 --> 00:23:19,775 Davvero? 369 00:23:20,421 --> 00:23:22,539 Trilli, l'ho appena conosciuta! 370 00:23:23,066 --> 00:23:25,520 - E quello? - Stupido idiota. 371 00:23:25,639 --> 00:23:27,439 Che linguaggio! 372 00:23:27,454 --> 00:23:30,194 - Trilli... - Peter, potresti darmi un bacio. 373 00:23:30,480 --> 00:23:32,363 Immaginavo che lo rivolessi indietro. 374 00:23:32,396 --> 00:23:33,496 Oh, no. 375 00:23:34,078 --> 00:23:35,674 Non intendevo un bacio. 376 00:23:36,092 --> 00:23:37,924 Intendevo un ditale. 377 00:23:38,065 --> 00:23:39,344 Come questo. 378 00:23:41,761 --> 00:23:43,830 - Qualcosa mi ha tirato i capelli! - Trilli! 379 00:23:44,122 --> 00:23:47,132 Non l'ho mai vista comportarsi cos� male. 380 00:23:50,042 --> 00:23:54,622 - Che ha detto? - Che, se provo a dartene uno io, far� cos�. 381 00:23:54,980 --> 00:23:57,595 - Che insolente! - Ragazze! 382 00:23:58,610 --> 00:23:59,710 Peter... 383 00:24:00,280 --> 00:24:02,800 perch� sei venuto nella nostra stanza? 384 00:24:02,915 --> 00:24:04,796 Per ascoltare le tue storie. 385 00:24:05,029 --> 00:24:06,442 Le ho sentite tutte. 386 00:24:06,728 --> 00:24:10,247 Raccontavi quella del principe che non trovava la ragazza con le scarpette di cristallo. 387 00:24:10,248 --> 00:24:11,472 "Cenerentola"! 388 00:24:11,473 --> 00:24:12,877 Come finisce? 389 00:24:13,211 --> 00:24:14,879 Il principe riesce a trovarla... 390 00:24:14,880 --> 00:24:17,147 la scarpetta le va, quindi era vero amore! 391 00:24:17,148 --> 00:24:19,303 E vissero felici e contenti! 392 00:24:19,304 --> 00:24:21,117 Non vedo l'ora di raccontarla ai Bimbi Sperduti. 393 00:24:21,118 --> 00:24:22,118 Chi? 394 00:24:22,164 --> 00:24:23,546 I Bimbi Sperduti. 395 00:24:23,741 --> 00:24:27,363 Bimbi caduti dalle culle, mentre le infermiere erano distratte. 396 00:24:27,364 --> 00:24:30,361 Se nessuno li cerca entro sette giorni, finiscono sull'Isola Che Non C'�... 397 00:24:30,362 --> 00:24:31,949 dove il capo sono io! 398 00:24:31,950 --> 00:24:33,685 Dev'essere molto divertente! 399 00:24:34,123 --> 00:24:35,123 Peter... 400 00:24:35,774 --> 00:24:38,316 conosco anche molte altre storie. 401 00:24:38,900 --> 00:24:40,335 Vieni con me, allora. 402 00:24:40,840 --> 00:24:42,773 - Sull'Isola Che Non C'�? - S�. 403 00:24:43,279 --> 00:24:44,415 Voleremo! 404 00:24:45,791 --> 00:24:47,803 - Sai volare? - Certo! 405 00:24:51,072 --> 00:24:53,078 No, non posso venire, sono... 406 00:24:53,430 --> 00:24:55,188 Sai, laggi� siamo tutti soli. 407 00:24:55,189 --> 00:24:57,435 Non abbiamo neanche un po' di compagnia femminile. 408 00:24:57,436 --> 00:24:59,943 - Non ci sono ragazze? - No, le femmine sono troppo sveglie 409 00:24:59,944 --> 00:25:01,780 per cadere dalla culla. 410 00:25:02,678 --> 00:25:04,512 Magari potresti farci dei taschini! 411 00:25:04,513 --> 00:25:06,046 Non li ha nessuno di noi! 412 00:25:06,047 --> 00:25:08,881 La sera potresti rimboccarci le coperte e raccontarci una storia. 413 00:25:08,882 --> 00:25:10,083 - S�. - S�! 414 00:25:10,084 --> 00:25:12,286 - Voglio venire, avverto John e Michael! - Chi? 415 00:25:12,287 --> 00:25:16,259 I miei fratelli! John, Michael, svegliatevi! Questo ragazzo... 416 00:25:16,260 --> 00:25:19,004 - Peter Pan... - E' un elfo di Babbo Natale? 417 00:25:19,005 --> 00:25:22,742 - Non sono un elfo. - ci porter� in un posto incredibile! 418 00:25:22,743 --> 00:25:24,210 - Dove? - Sull'Isola Che Non C'�. 419 00:25:24,211 --> 00:25:26,589 Sembra completamente diverso da Londra. 420 00:25:26,590 --> 00:25:27,590 Peter... 421 00:25:27,708 --> 00:25:29,840 potresti insegnarci a volare? 422 00:25:29,841 --> 00:25:31,967 Volare! Devi insegnarmi! 423 00:25:31,968 --> 00:25:33,154 Anche a me! 424 00:25:34,115 --> 00:25:35,929 Nana! Tornate a letto, presto! 425 00:25:35,930 --> 00:25:36,963 Nasconditi! 426 00:25:53,043 --> 00:25:54,243 Via libera! 427 00:25:54,625 --> 00:25:57,092 - Davvero sai volare? - S�. 428 00:25:57,093 --> 00:25:59,782 - Che bello saper volare! - Potrei insegnarvi. 429 00:25:59,783 --> 00:26:02,589 Ci faremo spingere dal vento e andremo lontani! 430 00:26:02,590 --> 00:26:04,930 - Sembra proprio... - Mentre siete a dormire... 431 00:26:04,931 --> 00:26:09,149 in quei stupidi letti, potreste volare con me, dicendo cose buffe alle stelle. 432 00:26:09,150 --> 00:26:11,453 - Come si fa? - E' facilissimo. 433 00:26:11,454 --> 00:26:13,478 Basta solo fare dei felici... 434 00:26:13,701 --> 00:26:15,336 e bellissimi pensieri. 435 00:26:16,113 --> 00:26:17,838 E si sale su! 436 00:26:18,332 --> 00:26:20,029 E' proprio bellissimo! 437 00:26:20,030 --> 00:26:22,332 # Sto volando... # Sta volando! 438 00:26:22,333 --> 00:26:23,842 Vola! 439 00:26:23,843 --> 00:26:27,186 # Guardate qui, come sono in alto, d'un tratto mi ritrovo # 440 00:26:27,187 --> 00:26:29,033 # a volare! # 441 00:26:30,381 --> 00:26:32,436 # Sto volando! # Sta volando! 442 00:26:32,437 --> 00:26:34,198 - Sta volando! - Vola! 443 00:26:34,199 --> 00:26:38,919 # Posso alzarmi in volo, ondulare, soprattutto senza dover faticare! # 444 00:26:41,038 --> 00:26:46,077 # Volo quass�, quanto pi� in alto e leggero possibile! # 445 00:26:47,802 --> 00:26:52,542 # Devo proprio essere un piacere per la vista! # 446 00:26:54,364 --> 00:26:56,427 # Sto volando! # Sta volando! 447 00:26:56,428 --> 00:26:58,157 - Vola! - Vola! 448 00:26:58,158 --> 00:27:03,299 # Niente potr� fermarmi, cos� in alto, guardate come giro per la stanza... # 449 00:27:03,300 --> 00:27:06,518 # mi sollevo da terra e mi alzo in volo! # 450 00:27:08,866 --> 00:27:13,278 # Quando mi alzo in volo, per tutta la stanza riesco a vagare. # 451 00:27:15,296 --> 00:27:20,425 # Provateci voi, e a faccia a terra finirete per cascare! # 452 00:27:21,744 --> 00:27:23,821 # Sto volando! # Sta volando! 453 00:27:23,822 --> 00:27:25,628 - Vola! - Vola! 454 00:27:25,629 --> 00:27:30,715 # Sui letti, sulle sedie, abbassate la testa, fate spazio. Oh, ma che spasso... # 455 00:27:30,716 --> 00:27:32,442 # guardatemi tutti... # 456 00:27:32,443 --> 00:27:35,447 # guardatemi attentamente, per vedere com'� facile!# 457 00:27:35,448 --> 00:27:40,867 # Sto volando! # # Sta volando! # 458 00:27:44,531 --> 00:27:47,399 - Vediamo, vi � piaciuto? - S�! 459 00:27:47,400 --> 00:27:49,638 - Volete imparare? - Insegnami! 460 00:27:49,639 --> 00:27:50,917 - Anche a me! - Anche a me! 461 00:27:50,918 --> 00:27:53,933 Per prima cosa, dobbiamo soffiare polvere fatata su di voi. 462 00:27:57,683 --> 00:27:58,683 Ecco. 463 00:27:59,127 --> 00:28:02,743 E ora... fate pensieri felici. 464 00:28:03,539 --> 00:28:06,267 Fare pensieri felici. 465 00:28:06,915 --> 00:28:08,711 - Pescare. - Ballare. 466 00:28:08,712 --> 00:28:09,832 Caramelle! 467 00:28:10,328 --> 00:28:12,051 - Picnic! - Estate! 468 00:28:12,052 --> 00:28:13,586 Caramelle! 469 00:28:13,587 --> 00:28:15,497 - Andare in barca! - Fiori! 470 00:28:15,498 --> 00:28:17,047 Caramelle! 471 00:28:17,048 --> 00:28:18,582 Pensieri felici, Michael. 472 00:28:18,583 --> 00:28:20,085 Natale! 473 00:28:23,319 --> 00:28:24,634 S�, ecco! 474 00:28:27,159 --> 00:28:28,864 Neanche ci ho pensato con forza. 475 00:28:33,847 --> 00:28:35,184 Sto volando! 476 00:28:35,681 --> 00:28:36,816 Anch'io! 477 00:28:37,982 --> 00:28:42,006 - Forza, fatemi volare. Pronti? - Sono pronto, Michael! 478 00:28:42,724 --> 00:28:43,724 S�! 479 00:28:44,888 --> 00:28:46,088 Anch'io! 480 00:28:46,575 --> 00:28:48,800 Vieni, Michael! Forza! 481 00:28:57,759 --> 00:28:59,932 # Siete pronti? # # Pronta! # 482 00:28:59,933 --> 00:29:01,638 # Pronto! # # Pronto! # 483 00:29:01,639 --> 00:29:06,752 # Non rallentate, non dimenticatelo. Pronti, partenza, via. Wendy, Michael, John? # 484 00:29:06,753 --> 00:29:08,285 # Trilli, andiamo! # 485 00:29:08,532 --> 00:29:11,884 # Veloci, seguitemi, o presto scomparir� all'orizzonte! # 486 00:29:11,885 --> 00:29:17,452 # Sto volando! # 487 00:29:17,453 --> 00:29:19,557 Aspettatemi! 488 00:29:23,549 --> 00:29:24,682 Michael! 489 00:29:25,674 --> 00:29:26,674 Vieni! 490 00:29:27,339 --> 00:29:28,748 Sono qui! 491 00:29:29,095 --> 00:29:32,100 Ma � proprio bellissimo! 492 00:29:32,101 --> 00:29:33,216 Eccoci qui! 493 00:29:34,571 --> 00:29:36,282 - Sei pronto, John? - S�. 494 00:29:37,129 --> 00:29:38,181 Ecco qua! 495 00:30:13,975 --> 00:30:15,975 Vorresti provare a volare all'indietro? 496 00:30:16,020 --> 00:30:18,143 - S�! - Va bene, pronti? 497 00:30:18,496 --> 00:30:19,496 S�! 498 00:30:22,089 --> 00:30:24,237 - Siamo all'Isola Che Non C'�! - S�! 499 00:30:24,238 --> 00:30:25,238 Guardate. 500 00:30:25,776 --> 00:30:27,176 L'Isola Che Non C'�! 501 00:30:27,177 --> 00:30:28,277 E' bellissima! 502 00:30:33,974 --> 00:30:34,974 Bello! 503 00:30:37,458 --> 00:30:42,122 Il suo acerrimo rivale, Capitan Uncino, era tornato con la sua nave, con un tesoro... 504 00:30:42,123 --> 00:30:44,242 e moriva dalla voglia di vendicarsi. 505 00:30:46,719 --> 00:30:49,527 # Siamo dei bucanieri sanguinari # 506 00:30:49,528 --> 00:30:51,742 # e dei truffatori assassini! # 507 00:30:52,388 --> 00:30:55,196 # Terrorizziamo gli indigeni e spaventiamo i bambini # 508 00:30:55,197 --> 00:30:57,532 # e siamo al soldo di Capitan Uncino. # 509 00:30:57,844 --> 00:31:00,799 # Yo-ho! Yo-ho! # 510 00:31:00,998 --> 00:31:05,916 # Il temibile Capitan Uncino! # 511 00:31:09,482 --> 00:31:12,223 # Ci� che desidera farete o stasera coi piranha dormirete. # 512 00:31:12,224 --> 00:31:15,560 # Il temibile Capitan Uncino! Yo-ho! # 513 00:31:22,788 --> 00:31:24,408 I venti del destino... 514 00:31:24,955 --> 00:31:28,100 ci hanno trascinati di nuovo nel parco giochi di Peter Pan. 515 00:31:29,762 --> 00:31:34,227 A dire il vero, avete dato ordine di salpare verso questo preciso posto. 516 00:31:34,228 --> 00:31:36,335 Qualcuno ha qualcosa da ridire? 517 00:31:36,336 --> 00:31:37,717 No, capitano. 518 00:31:37,718 --> 00:31:40,389 Com'� giusto che sia. Gettate l'ancora. 519 00:31:40,390 --> 00:31:42,835 - Gettare l'ancora! - Gettare l'ancora! 520 00:31:42,836 --> 00:31:45,673 - Ancora gettata, signore. - Proteggere la nave. 521 00:31:45,674 --> 00:31:47,817 - Proteggete la nave. - Proteggere la nave! 522 00:31:47,818 --> 00:31:49,983 La nave � protetta, signore. 523 00:31:50,259 --> 00:31:52,760 Devo escogitare il piano perfetto... 524 00:31:53,413 --> 00:31:55,454 per liberarmi di Peter Pan. 525 00:31:56,815 --> 00:31:58,717 Con tutto il rispetto... 526 00:31:58,718 --> 00:32:03,755 la stiva straripa di forzieri coi tesori saccheggiati sotto il vostro... 527 00:32:03,756 --> 00:32:05,710 geniale comando. 528 00:32:05,711 --> 00:32:08,730 Perch� non tornare a casa, goderci la vita? 529 00:32:08,731 --> 00:32:11,058 Non riuscirei mai a godermi la vita... 530 00:32:11,743 --> 00:32:15,518 finch� quel ragazzino non sar� trafitto dalla mia spada. E' stato lui... 531 00:32:15,519 --> 00:32:18,748 - a recidermi... - Mi ricordo bene, ma signore... 532 00:32:18,749 --> 00:32:22,274 perch� siete cos� ossessionato dal volere distruggere un ragazzino? 533 00:32:22,275 --> 00:32:23,836 E' fin troppo spavaldo. 534 00:32:24,276 --> 00:32:26,557 Va bene la ferita, ma... 535 00:32:27,015 --> 00:32:30,196 ha gettato la mia mano in pasto a un coccodrillo! 536 00:32:30,197 --> 00:32:31,485 Una bestia... 537 00:32:31,722 --> 00:32:33,872 a cui � piaciuto cos� tanto il mio sapore... 538 00:32:33,873 --> 00:32:36,400 che mi segue sempre, per finire di saziarsi. 539 00:32:39,458 --> 00:32:41,488 Se rientrerete al porto... 540 00:32:41,489 --> 00:32:43,385 vi libererete del coccodrillo. 541 00:32:43,386 --> 00:32:44,621 Potreste... 542 00:32:44,622 --> 00:32:47,944 sfoggiare i vostri bottini da pirata con tutti i vostri amichetti. 543 00:32:47,945 --> 00:32:49,345 No, Spugna. 544 00:32:49,346 --> 00:32:51,176 Prima di tutto... 545 00:32:51,177 --> 00:32:54,687 devo pareggiare i conti con il caro Peter Pan. 546 00:32:55,299 --> 00:32:58,654 Potrei mai perdonarmi di lasciare stare quel ragazzino, prima di averlo fatto? 547 00:33:01,944 --> 00:33:05,005 - Capitano... - Che ne pensi di discuterne con l'equipaggio? 548 00:33:06,975 --> 00:33:08,653 - Va bene? - Sissignore. 549 00:33:09,015 --> 00:33:12,005 - Chiamali a rapporto. - Agli ordini, signore. Gente! 550 00:33:20,132 --> 00:33:21,558 - Cecco. - S�. 551 00:33:23,120 --> 00:33:24,152 Cookson. 552 00:33:24,430 --> 00:33:25,513 Starkey. 553 00:33:25,958 --> 00:33:28,261 - Billy Jukes, Noodler. - S�. 554 00:33:29,131 --> 00:33:30,698 Mio buon vecchio equipaggio. 555 00:33:30,699 --> 00:33:35,354 Il capitano vuole discutere con noi di una questione molto importante, ragazzi. 556 00:33:35,355 --> 00:33:36,466 Capitano... 557 00:33:36,736 --> 00:33:37,756 discutiamo! 558 00:33:37,757 --> 00:33:41,686 Il signor Spugna pensa che dovrei fare i bagagli, salpare via... 559 00:33:42,183 --> 00:33:45,321 abbandonando il mio caro amico, Peter Pan. 560 00:33:45,875 --> 00:33:47,386 Cos�, chiedo a tutti voi... 561 00:33:47,905 --> 00:33:49,119 dovrei farlo? 562 00:33:49,120 --> 00:33:50,441 Alzare l'ancora... 563 00:33:50,769 --> 00:33:52,200 spiegare le vele... 564 00:33:52,498 --> 00:33:55,214 e lasciarlo tutto solo? Dovrei farlo? 565 00:33:55,799 --> 00:33:56,968 Potrei mai farlo? 566 00:33:57,605 --> 00:33:59,177 Intendete battere in ritirata? 567 00:33:59,392 --> 00:34:00,692 Battere in ritirata? 568 00:34:01,406 --> 00:34:02,626 Battere in ritirata. 569 00:34:06,015 --> 00:34:09,044 # Verso la lontanissima Catai potrei salpare # 570 00:34:09,550 --> 00:34:11,777 # e una vita tranquilla potrei passare... # 571 00:34:12,229 --> 00:34:13,638 # voltando le spalle # 572 00:34:13,865 --> 00:34:16,310 # a tutto quel che so e che imparato a fare ho. # 573 00:34:17,340 --> 00:34:20,082 # Ma l'idea di Peter che se ne svolazza libero... # 574 00:34:20,612 --> 00:34:22,747 # rende di me un uomo misero... # 575 00:34:23,461 --> 00:34:25,684 # in qualunque posto io mi aggiri. # 576 00:34:26,362 --> 00:34:27,884 # A che pro? # 577 00:34:28,494 --> 00:34:30,525 # Essere un eroe, questo vorr�. # 578 00:34:31,307 --> 00:34:33,439 # Essere grandioso, questo vorr�. # 579 00:34:34,246 --> 00:34:36,461 # Vendicarmi, questo vorr�... # 580 00:34:37,132 --> 00:34:39,350 # e da Peter non esser pi� ossessionato. # 581 00:34:40,130 --> 00:34:42,004 # Essere un idolo, questo vorr�. # 582 00:34:43,037 --> 00:34:45,267 # E tutti i bambini alla mia vista far urlare. # 583 00:34:45,581 --> 00:34:47,920 # E aver l'attenzione di tutte le signore. # 584 00:34:48,803 --> 00:34:51,042 # E tutto per aver tolto il "pan" a Peter! # 585 00:34:53,246 --> 00:34:55,589 # Date ascolto al vostro impavido leader. # 586 00:34:56,222 --> 00:34:58,704 # Quando affonder� l'uncino su Peter... # 587 00:34:59,126 --> 00:35:02,440 # la mia vita andr� di meglio in meglio, direi! # 588 00:35:03,551 --> 00:35:05,391 # Piccole cose che desiderate da sempre! # 589 00:35:05,392 --> 00:35:06,392 S�! 590 00:35:06,508 --> 00:35:08,850 # Piccoli brocchieri, fatti di diamanti! # 591 00:35:09,408 --> 00:35:11,528 # Ragazzini tutti tremanti! # 592 00:35:12,348 --> 00:35:15,394 # Tutto quel che volete! # 593 00:35:15,395 --> 00:35:17,302 # Posso avere un ombrello rosa? # 594 00:35:17,456 --> 00:35:20,342 # Certo! # # Imparare a suonare la pianola? # 595 00:35:20,343 --> 00:35:23,296 # Perch� no? # # Un pezzetto di gorgonzola? # 596 00:35:24,031 --> 00:35:26,469 # Tutto quello che voglio. # 597 00:35:26,694 --> 00:35:28,546 # Chiedete! # # Beh... # 598 00:35:29,274 --> 00:35:30,834 # vorrei... # 599 00:35:30,835 --> 00:35:33,114 # comprare una scimmietta... # 600 00:35:33,115 --> 00:35:35,925 # svezzarla a spumante. # # Scimmietta! # 601 00:35:35,926 --> 00:35:37,612 # Vorrei fondare # 602 00:35:37,663 --> 00:35:39,449 # una scuola di pirati... # 603 00:35:39,949 --> 00:35:41,374 # per bambini. # 604 00:35:41,555 --> 00:35:47,218 # Vorrei cancellare ogni traccia di Peter dalla mia mente. # 605 00:35:47,568 --> 00:35:49,524 # Non mi accontento della sua morte... # 606 00:35:50,115 --> 00:35:52,390 # ne vorrei una crudele. # 607 00:35:55,520 --> 00:35:58,309 Ragazzi, ma capite? 608 00:35:58,772 --> 00:36:00,194 Peter, morto! 609 00:36:01,011 --> 00:36:03,674 - Ed io, felice! - Finalmente! 610 00:36:03,935 --> 00:36:05,665 La mia scuola di pirati. 611 00:36:06,128 --> 00:36:08,387 Insegner� le tre F... 612 00:36:08,511 --> 00:36:09,610 furfanteria, 613 00:36:10,011 --> 00:36:11,211 furto, 614 00:36:11,739 --> 00:36:13,181 fuoco. 615 00:36:17,717 --> 00:36:19,964 # Un uncino per ogni bambino... # 616 00:36:20,628 --> 00:36:22,283 # un bambino ad ogni uncino. # 617 00:36:23,654 --> 00:36:28,107 # Un uncino per ogni bambino e un bambino ad ogni uncino. # 618 00:37:15,968 --> 00:37:18,756 # Lascia fare al nostro gran leader. # 619 00:37:18,822 --> 00:37:21,733 # Segner� la morte di Peter. # 620 00:37:21,734 --> 00:37:26,029 # Che bellezza, quella vita, davver. # 621 00:37:26,373 --> 00:37:28,919 # Avrete la vostra vendetta. # 622 00:37:29,159 --> 00:37:31,748 # S�, lo ucciderete crudelmente. # 623 00:37:32,085 --> 00:37:34,315 # Volete ancora una scimmietta? # 624 00:37:34,316 --> 00:37:39,097 # Ma certo, e la far� volare. # # Puntate in alto. # 625 00:37:39,098 --> 00:37:42,044 # Lascia fare al nostro gran leader. # 626 00:37:42,045 --> 00:37:44,856 # Tu-da-du e "ciao ciao, Peter". # 627 00:37:44,857 --> 00:37:47,895 # I tesori son preziosi, ma nulla lo � pi� della vendetta! # 628 00:37:47,896 --> 00:37:51,187 # I tesori son preziosi, ma nulla lo � pi� della vendetta! # 629 00:37:52,044 --> 00:37:54,214 Capitano, Pan! 630 00:37:54,502 --> 00:37:56,015 Preparate il cannone! 631 00:37:56,016 --> 00:37:57,268 Prepariamoci. 632 00:38:03,208 --> 00:38:04,496 Vendetta! 633 00:38:09,607 --> 00:38:13,010 {\an8}L'ISOLA CHE NON C'E' 634 00:38:10,204 --> 00:38:11,506 Fuoco! 635 00:38:13,298 --> 00:38:17,146 Peter, Wendy e i bambini iniziarono la discesa verso l'Isola Che Non C'�, 636 00:38:17,180 --> 00:38:19,968 dove erano in atto le solite rivalit�. 637 00:38:20,003 --> 00:38:24,519 Giglio Tigrato e la sua trib� contro i Bimbi Sperduti di Peter, 638 00:38:24,520 --> 00:38:27,826 tutti ignari della minaccia di Uncino. 639 00:38:36,886 --> 00:38:37,987 Forza! 640 00:38:39,209 --> 00:38:40,244 Andiamo! 641 00:40:14,989 --> 00:40:16,822 - Cos'�? - Cos'� stato? 642 00:40:23,727 --> 00:40:24,963 Capitan Uncino! 643 00:40:25,350 --> 00:40:28,617 I pirati sono tornati sull'Isola Che Non C'� e Peter � via. 644 00:40:28,618 --> 00:40:31,516 Peter torner� presto per liberarsi del suo arcinemico. 645 00:40:31,716 --> 00:40:33,654 - Vero? - Beh, ma certo. 646 00:40:33,655 --> 00:40:36,571 E allora potr� raccontarci la fine della storia di Cenerentola. 647 00:40:36,572 --> 00:40:38,314 # Cenerentola. # 648 00:40:38,315 --> 00:40:42,358 Anche se non so nulla di mia madre, mi piace pensare che fosse proprio come Cenerentola. 649 00:40:42,359 --> 00:40:45,234 Beh, io so che mia madre mi voleva pi� bene che a te la tua. 650 00:40:45,235 --> 00:40:46,248 Perch�? 651 00:40:46,249 --> 00:40:48,187 Peter ha dovuto dare un nome a quasi tutti voi, 652 00:40:48,188 --> 00:40:50,843 mentre mia madre aveva scritto il mio sui miei vestiti. 653 00:40:50,844 --> 00:40:52,205 "Vero piumino". 654 00:40:53,870 --> 00:40:54,967 Cos'� stato? 655 00:40:55,179 --> 00:40:57,477 - Cosa? - Quando non c'� Peter... 656 00:40:57,725 --> 00:40:58,770 ho paura. 657 00:40:58,771 --> 00:40:59,934 Io no. 658 00:41:05,642 --> 00:41:08,766 I pirati! # Siamo dei bucanieri sanguinari # 659 00:41:08,767 --> 00:41:11,430 # e dei truffatori assassini! # 660 00:41:11,695 --> 00:41:14,567 # Terrorizziamo gli indigeni e spaventiamo i bambini # 661 00:41:14,568 --> 00:41:17,206 # e siamo al soldo di Capitan Uncino. # 662 00:41:17,407 --> 00:41:20,207 # Yo-ho! Yo-ho! # 663 00:41:20,365 --> 00:41:25,991 # Il temibile Capitan Uncino! # 664 00:41:28,865 --> 00:41:31,690 # Il primo che fa un errore, morir� nel terrore # 665 00:41:31,691 --> 00:41:35,016 # del temibile Capitan Uncino! Yo-ho! # 666 00:41:35,197 --> 00:41:38,347 Capitano, guardate! E' uno dei Bimbi Sperduti! 667 00:41:38,722 --> 00:41:42,820 - Io gli sparo e l'ammazzo. - No, fermo, uno sparo farebbe venire... 668 00:41:42,821 --> 00:41:46,525 Giglio Tigrato e la sua trib� sparati verso di noi. 669 00:41:46,526 --> 00:41:51,455 Devo inseguire io il giovanotto e fargli il solletico con Jane o Johnny Cavatappi? 670 00:41:51,456 --> 00:41:55,341 No, Spugna. Il ragazzo � da solo e io voglio prenderli tutti. 671 00:41:55,342 --> 00:41:56,749 Mettetemi gi�. 672 00:42:00,837 --> 00:42:02,497 Trovate dove si nascondono. 673 00:42:18,793 --> 00:42:19,999 Cos'� stato? 674 00:42:26,511 --> 00:42:27,796 Mi pare... 675 00:42:30,897 --> 00:42:32,914 di udire il ticchettio del coccodrillo. 676 00:42:32,915 --> 00:42:37,228 Non serve allarmarsi, non c'� nessun coccodrillo che fa tic tac. 677 00:42:37,229 --> 00:42:39,182 E' stato davvero un colpo di fortuna 678 00:42:39,183 --> 00:42:41,845 che il coccodrillo avesse gi� ingoiato l'orologio, se no... 679 00:42:41,846 --> 00:42:45,473 Ma un giorno l'orologio non far� pi� tic tac, e allora... 680 00:42:45,520 --> 00:42:48,490 Una ragione in pi� per salpare verso casa. 681 00:42:48,491 --> 00:42:51,604 Non prima di aver realizzato il mio gran piano. 682 00:42:51,605 --> 00:42:53,115 Distruggere... 683 00:42:53,352 --> 00:42:58,217 i bambini, la trib� e tutta l'isola. Con pi� nulla da perdere... 684 00:42:58,218 --> 00:43:01,499 Pan si arrender� a questo! 685 00:43:04,560 --> 00:43:06,429 Il vostro piano preciso? 686 00:43:07,182 --> 00:43:09,088 Ahim�, me ne serve uno. 687 00:43:10,333 --> 00:43:14,395 Forse dovreste sedervi e, come mamma chioccia, 688 00:43:14,494 --> 00:43:16,325 covare un piano. 689 00:43:27,129 --> 00:43:28,953 Questo posto � caldo. 690 00:43:31,338 --> 00:43:33,606 Caldissimo, perbacco. 691 00:43:33,800 --> 00:43:36,166 Corpo di mille balene, sto bruciando! 692 00:43:36,582 --> 00:43:39,465 - Sono a posto, sono a posto! - Andavate a fuoco. 693 00:43:42,576 --> 00:43:44,376 Il nascondiglio dei Bimbi Sperduti. 694 00:43:46,121 --> 00:43:48,167 E Peter non � ancora tornato. 695 00:43:48,657 --> 00:43:49,956 Chiama gli uomini. 696 00:43:50,071 --> 00:43:51,145 Tutti qui! 697 00:43:51,301 --> 00:43:52,416 Tutti qui! 698 00:43:52,653 --> 00:43:54,754 Tutti qui! Tutti qui! 699 00:43:54,889 --> 00:43:55,925 Tutti qui! 700 00:43:56,162 --> 00:43:57,288 Tutti qui! 701 00:43:57,335 --> 00:43:58,422 Tutti qui! 702 00:44:00,070 --> 00:44:02,620 Trovate il nascondiglio, trovate il nascondiglio. 703 00:44:04,324 --> 00:44:05,966 Cecco, l'hai trovato? 704 00:44:06,379 --> 00:44:09,220 Cookie, hai trovato il nascondiglio? No! 705 00:44:09,418 --> 00:44:10,997 L'ho trovato io, il nascondiglio. 706 00:44:13,703 --> 00:44:15,354 Devo sempre fare tutto io, 707 00:44:15,355 --> 00:44:17,023 voi cosa sapete fare? 708 00:44:17,024 --> 00:44:18,824 - Saper fare? - Musica? 709 00:44:19,505 --> 00:44:21,236 E' la mia musa. 710 00:44:21,564 --> 00:44:24,565 Ispiratemi col vostro ritmo. 711 00:44:27,050 --> 00:44:28,875 Posizione pensierosa. 712 00:44:31,004 --> 00:44:32,560 Che tipo di musica, capitano? 713 00:44:35,432 --> 00:44:36,595 Un tango. 714 00:44:36,676 --> 00:44:37,824 Un tango. 715 00:44:38,031 --> 00:44:39,824 Musica, cagnacci! 716 00:44:44,018 --> 00:44:45,660 E' squisita. 717 00:44:46,352 --> 00:44:49,105 # Faremo una gran torta # 718 00:44:49,106 --> 00:44:52,739 # e farciremo ogni fetta # 719 00:44:53,138 --> 00:44:56,182 # con glassa mista a veleno # 720 00:44:56,506 --> 00:44:59,737 # finch� sar� verde e parr� ghiotta. # 721 00:45:01,637 --> 00:45:04,321 # La lasceremo vicino alla casa... # 722 00:45:04,322 --> 00:45:07,779 # dove, di sicuro, la vedranno. # 723 00:45:08,381 --> 00:45:10,313 # Golosi come sono... # 724 00:45:10,359 --> 00:45:12,867 # non dubiteranno # 725 00:45:12,868 --> 00:45:14,258 # e la mangeranno. # 726 00:45:15,136 --> 00:45:17,741 # Faremo una gran torta e poi # 727 00:45:17,742 --> 00:45:22,245 # verranno, ma... non dubiteranno e la mangeranno. # 728 00:45:28,739 --> 00:45:31,454 # Bambini, senza una mamma da ascoltare... # 729 00:45:31,455 --> 00:45:34,900 # quando sbagliano, mai lo sanno. # 730 00:45:35,368 --> 00:45:38,523 # Non sapranno che � pericoloso mangiare # 731 00:45:38,656 --> 00:45:41,710 # una torta con tanto affanno. # 732 00:45:42,185 --> 00:45:45,449 # I bambini senza una mamma da ascoltare # 733 00:45:45,450 --> 00:45:49,278 # non sanno che non va bene mangiare. # 734 00:45:51,621 --> 00:45:55,344 # Quando sbagliano, mai lo sanno. # 735 00:45:59,046 --> 00:46:02,024 # Una torta con tanto affanno. # 736 00:46:02,853 --> 00:46:06,613 # Cos�, prima # 737 00:46:06,722 --> 00:46:09,117 # di un batter d'occhio... # 738 00:46:09,118 --> 00:46:12,433 # la torta avvelenata mangeranno # 739 00:46:12,434 --> 00:46:15,420 # e uno alla volta # 740 00:46:16,009 --> 00:46:20,600 # i bambini moriranno. # 741 00:46:34,301 --> 00:46:35,653 Il coccodrillo! 742 00:46:36,002 --> 00:46:37,363 Sulla na... 743 00:46:37,364 --> 00:46:39,800 - Sulla nave! - Sulla nave! 744 00:46:40,326 --> 00:46:42,884 Sulla nave! Sulla nave! Sulla nave! 745 00:46:42,885 --> 00:46:45,204 Sulla nave, sulla nave, sulla nave, sulla nave! 746 00:46:57,621 --> 00:46:58,918 Niente Uncino... 747 00:47:02,880 --> 00:47:04,433 niente pirati. 748 00:47:04,731 --> 00:47:06,090 Niente Peter. 749 00:47:06,881 --> 00:47:08,873 Guardate! Un uccellaccio bianco! 750 00:47:08,874 --> 00:47:10,528 - Dove? - Proprio l�! 751 00:47:12,528 --> 00:47:13,767 Ciao, Trilli! 752 00:47:17,683 --> 00:47:20,876 Trilli dice che Peter vuole che abbattiamo... 753 00:47:20,986 --> 00:47:22,346 l'uccellaccio Wendy. 754 00:47:22,347 --> 00:47:25,069 - Forse l'uccellaccio Wendy � proprio questo! - D'accordo. 755 00:47:25,070 --> 00:47:27,429 - E' l�, � l�. - Bravo, cos�. 756 00:47:27,439 --> 00:47:29,019 Che mira! 757 00:47:35,380 --> 00:47:39,355 Ho abbattuto l'uccellaccio Wendy, Peter sar� contentissimo! 758 00:47:41,930 --> 00:47:44,134 - Peter! - Facciamogli una sorpresa! 759 00:47:44,135 --> 00:47:45,816 Ciao, ragazzi! 760 00:47:45,822 --> 00:47:48,435 - Ciao, Peter! - Vi presento John e Michael di Londra. 761 00:47:48,436 --> 00:47:51,764 Ho appena insegnato loro a volare, sono bravissimi. 762 00:47:52,712 --> 00:47:56,869 John, Michael, questi sono i Bimbi Sperduti. Bimbi Sperduti, insieme. 763 00:47:58,038 --> 00:48:01,218 Perfetto, ragazzi. Indovinate, ho una novit�. 764 00:48:02,087 --> 00:48:03,551 Vi ho portato una madre. 765 00:48:03,552 --> 00:48:06,718 - Arriver� a minuti con Trilli. - Anche noi abbiamo novit�, capitano. 766 00:48:06,719 --> 00:48:09,222 - Quali? - Abbiamo ucciso l'uccellaccio Wendy! 767 00:48:10,772 --> 00:48:11,821 Wendy! 768 00:48:12,348 --> 00:48:15,381 Con una freccia al cuore! Non � un uccellaccio, 769 00:48:15,382 --> 00:48:16,860 � una donna! 770 00:48:17,126 --> 00:48:19,476 Quella che doveva farci da madre. 771 00:48:19,704 --> 00:48:23,824 Era venuta a raccontarci storie e cucirci le tasche e voi l'avete abbattuta? 772 00:48:24,302 --> 00:48:26,479 - Di chi � questa freccia? - E' mia, Peter. 773 00:48:26,480 --> 00:48:27,727 No, Curly! 774 00:48:29,364 --> 00:48:31,155 Non prenderti la colpa. 775 00:48:31,976 --> 00:48:33,070 Sono stato io. 776 00:48:33,759 --> 00:48:35,099 Picchiami, Peter. 777 00:48:35,622 --> 00:48:36,762 Picchiami forte. 778 00:48:38,777 --> 00:48:40,884 Non riesco, qualcosa mi blocca. 779 00:48:43,053 --> 00:48:44,318 Il suo braccio! 780 00:48:44,319 --> 00:48:45,733 E' viva! 781 00:48:46,884 --> 00:48:50,038 Guardate! La freccia ha colpito il bacio che le ho dato. 782 00:48:50,039 --> 00:48:53,043 - Un bacio ha salvato la vita di Wendy. - Mi ricordo dei baci! 783 00:48:53,783 --> 00:48:54,927 E' un bacio, giusto. 784 00:48:54,928 --> 00:48:57,901 Ma Trilli ci ha detto che avevi ordinato di abbattere Wendy. 785 00:48:57,936 --> 00:48:58,936 Trilli? 786 00:48:59,537 --> 00:49:01,659 Io non ho dato quell'ordine. 787 00:49:03,494 --> 00:49:06,466 Non sei pi� mia amica. Ti bandisco per sempre! 788 00:49:07,952 --> 00:49:09,904 Bene, non per sempre, per una settimana. 789 00:49:09,905 --> 00:49:12,403 - Non se lo ricorder�. - Lo so, ha zero memoria. 790 00:49:12,404 --> 00:49:13,934 E' cos� tenero. 791 00:49:13,935 --> 00:49:15,384 Peter! 792 00:49:16,596 --> 00:49:18,634 Sono piuttosto stanca. 793 00:49:19,833 --> 00:49:20,949 Capitano! 794 00:49:21,031 --> 00:49:22,458 L'altra notizia � che... 795 00:49:22,508 --> 00:49:24,175 Uncino � tornato. 796 00:49:25,242 --> 00:49:27,005 Ce ne ha messo di tempo. 797 00:49:27,424 --> 00:49:30,297 Ragazzi, dobbiamo tenerci pronti! 798 00:49:30,298 --> 00:49:33,334 Come vostro capitano, vi condurr� alla vittoria contro Uncino 799 00:49:33,335 --> 00:49:36,028 e la sua banda di pappemolli! 800 00:49:40,166 --> 00:49:41,166 Peter... 801 00:49:41,553 --> 00:49:43,903 Wendy sar� davvero la nostra mamma? 802 00:49:44,164 --> 00:49:45,781 Ma certo! 803 00:49:46,104 --> 00:49:47,104 Venite. 804 00:49:47,635 --> 00:49:50,494 Mostriamo a Wendy il nostro dispiacere per averla quasi uccisa, 805 00:49:50,495 --> 00:49:54,935 e diamo il benvenuto alla nostra nuova mamma, facendola sentire a suo agio e al sicuro. 806 00:49:55,225 --> 00:49:56,225 Svicolo... 807 00:49:56,394 --> 00:50:00,067 resta con Wendy e i ragazzi, verr� a prendervi quando la casa sar� pronta. 808 00:50:13,137 --> 00:50:14,244 Ragazzi... 809 00:50:14,245 --> 00:50:16,723 Wendy � abituata a vivere in una casa 810 00:50:16,724 --> 00:50:19,025 ordinata, pulita e lucente. 811 00:50:19,026 --> 00:50:23,593 - Questa non lo � assolutamente per niente! - Mettiamo in ordine noi, Peter. 812 00:50:23,594 --> 00:50:27,411 - C'� tanto da fare, tantissimo. - Ce la faremo! Vero, ragazzi? 813 00:50:27,412 --> 00:50:30,274 - S�! S�! - Bene, mettiamoci al lavoro! 814 00:50:30,329 --> 00:50:32,488 - Forza! Cominciamo! - All'opera! 815 00:50:33,576 --> 00:50:37,151 # Silenziosi e in tutta fretta prepariamo una casetta # 816 00:50:37,152 --> 00:50:39,498 # per Wendy. # 817 00:50:40,414 --> 00:50:43,062 # Per Wendy. # 818 00:50:43,063 --> 00:50:46,285 # Non se ne andr�. # # Sar� la nostra mamma! # 819 00:50:46,286 --> 00:50:48,173 # Finalmente abbiamo una mamma! # 820 00:50:48,174 --> 00:50:51,736 # "Casa dolce casa" sul muro e un bel tappeto di benvenuto # 821 00:50:51,737 --> 00:50:53,907 # per Wendy. # 822 00:50:54,286 --> 00:50:57,703 # Cos� poi Wendy... # 823 00:50:57,745 --> 00:51:00,820 # non se ne andr�. # # Abbiamo una mamma... # 824 00:51:00,821 --> 00:51:03,110 # finalmente abbiamo una mamma! # 825 00:51:03,269 --> 00:51:06,831 # Quante meraviglie scoprir ci far�... # 826 00:51:06,832 --> 00:51:10,205 # cucir� delle tasche per noi canter�. # 827 00:51:10,206 --> 00:51:15,302 # Racconter� le favole che abbiamo sempre voluto ascoltare... # 828 00:51:15,477 --> 00:51:17,299 # una dopo l'altra! # 829 00:51:17,300 --> 00:51:20,704 # Attender� il nostro ritorno, la solitudine sar� un ricordo... # 830 00:51:20,705 --> 00:51:23,053 # dal momento che Wendy... # 831 00:51:23,655 --> 00:51:28,582 # l'adorabile Wendy, non se ne andr�. # 832 00:51:28,583 --> 00:51:32,192 # Abbiamo una mamma, finalmente abbiamo una mamma! # 833 00:51:57,663 --> 00:52:01,338 # Abbiamo una mamma, finalmente abbiamo una mamma! # 834 00:52:42,216 --> 00:52:44,548 # Quante meraviglie # 835 00:52:44,549 --> 00:52:46,554 # scoprir ci far�... # 836 00:52:46,555 --> 00:52:48,614 # cucir� delle tasche # 837 00:52:48,853 --> 00:52:53,288 # e per noi canter�, racconter� le favole # 838 00:52:53,289 --> 00:52:56,689 # che abbiamo sempre voluto ascoltare... # 839 00:52:56,862 --> 00:53:02,801 # una dopo l'altra! Attender� il nostro ritorno, la solitudine sar� un ricordo... # 840 00:53:02,802 --> 00:53:05,370 # dal momento che Wendy... # 841 00:53:05,501 --> 00:53:10,746 # l'adorabile Wendy, non se ne andr�. # 842 00:53:10,747 --> 00:53:14,501 # Abbiamo una mamma, finalmente abbiamo una mamma! # 843 00:53:14,598 --> 00:53:16,568 # Sar� la nostra mamma... # 844 00:53:16,569 --> 00:53:19,253 # � bello avere una mamma. # 845 00:53:19,254 --> 00:53:23,462 # Wendy non se ne andr�. # 846 00:53:23,463 --> 00:53:27,954 # Wendy non se ne andr�. # 847 00:53:27,955 --> 00:53:32,629 # Wendy non se ne andr�. # 848 00:53:32,630 --> 00:53:36,937 - Che casa deliziosa, grazie! - Signorina Wendy... 849 00:53:36,938 --> 00:53:40,027 - sii la nostra mamma. - Con molto piacere... 850 00:53:40,028 --> 00:53:42,316 se Peter sar� vostro padre. 851 00:53:42,367 --> 00:53:45,435 Va bene... basta che sia per finta. 852 00:53:46,843 --> 00:53:47,843 Grazie. 853 00:53:48,675 --> 00:53:50,617 Molto bene, allora... 854 00:53:51,835 --> 00:53:53,352 Mamma, ti prego... 855 00:53:53,353 --> 00:53:56,692 - raccontaci il finale di "Cenerentola". - S�! S�! 856 00:54:01,483 --> 00:54:02,483 Ebbene... 857 00:54:03,025 --> 00:54:05,733 il principe la ritrov� e... 858 00:54:06,169 --> 00:54:07,569 E...? 859 00:54:07,760 --> 00:54:10,553 E vissero tutti felici e contenti. 860 00:54:11,734 --> 00:54:14,703 E il finale de "La Bella Addormentata". 861 00:54:14,881 --> 00:54:17,777 Beh, il principe la risvegli� e... 862 00:54:18,062 --> 00:54:19,586 E...? 863 00:54:19,763 --> 00:54:22,637 E vissero tutti felici e contenti. 864 00:54:23,684 --> 00:54:26,067 - E il finale di "Amleto"! - "Amleto"? 865 00:54:30,152 --> 00:54:32,142 Beh, il principe Amleto mor�... 866 00:54:33,388 --> 00:54:35,047 e il re mor�... 867 00:54:35,048 --> 00:54:38,262 e la regina mor�, Ofelia... 868 00:54:38,346 --> 00:54:41,477 mor�. Polonio mor�... 869 00:54:41,478 --> 00:54:43,568 Laerte... 870 00:54:43,569 --> 00:54:45,687 mor�... e... 871 00:54:46,733 --> 00:54:48,248 E...? 872 00:54:49,238 --> 00:54:52,247 Beh, tutti gli altri vissero felici e contenti. 873 00:54:53,557 --> 00:54:56,235 Peter! Guarda cosa c'� qui! Una torta! 874 00:54:56,236 --> 00:54:58,666 Un'enorme torta deliziosa! 875 00:54:59,744 --> 00:55:03,113 Bambini, bambini! Non voglio che vi roviniate la cena. 876 00:55:03,114 --> 00:55:05,301 Non sei d'accordo, pap�? 877 00:55:05,382 --> 00:55:07,943 Pap�! Non sei d'accordo? 878 00:55:08,427 --> 00:55:09,427 S�... 879 00:55:09,754 --> 00:55:12,871 E' troppo deliziosa e ghiotta, portatela via! 880 00:55:14,221 --> 00:55:16,722 Perch� non vi date una lavata, mentre preparo la cena? 881 00:55:16,723 --> 00:55:19,606 - Fate come dice vostra madre. - E prima di andare a nanna... 882 00:55:19,607 --> 00:55:21,379 vi racconter� una favola. 883 00:55:21,380 --> 00:55:23,589 - S�! Una favola! - Che bello! Una favola! 884 00:55:35,367 --> 00:55:39,009 # Abbiamo una mamma, finalmente abbiamo una mamma! # 885 00:55:50,321 --> 00:55:54,036 # Voglio un motivetto, un bel motivetto... # 886 00:55:58,678 --> 00:56:00,655 - Cecco? - S�? 887 00:56:14,914 --> 00:56:16,769 Hanno trovato una mamma?! 888 00:56:18,561 --> 00:56:20,622 E' bello avere una mamma? 889 00:56:27,587 --> 00:56:29,887 Peter Pan ha trovato una mamma. 890 00:56:32,412 --> 00:56:33,599 Ma certo... 891 00:56:42,267 --> 00:56:44,841 - Fine dei giochi! - La chiamano "Wendy". 892 00:56:44,842 --> 00:56:46,410 - Davvero? - Wendy... 893 00:56:46,411 --> 00:56:48,673 Wendy dev'essere proprio... 894 00:56:48,674 --> 00:56:52,774 una mamma amorevole, per negare un tale dolcetto ai suoi bambini. 895 00:56:52,775 --> 00:56:55,658 Un ulteriore ostacolo al mio piano... 896 00:56:56,204 --> 00:56:59,218 di ferire il ragazzo prima di ucciderlo. 897 00:56:59,505 --> 00:57:00,505 Pensare! 898 00:57:00,868 --> 00:57:02,810 Pensare, devo pensare! 899 00:57:03,647 --> 00:57:08,052 - Che ritmo volete, Capitano? - Ritmo, ritmo, ritmo... 900 00:57:08,053 --> 00:57:12,656 una tarantella per far trapelare dalle tempie un terribile piano. 901 00:57:12,949 --> 00:57:15,185 Uno, due, occhio di bue... 902 00:57:18,592 --> 00:57:22,113 # Un'idea brillante vi vado ad illustrar, un piano diabolico che gioire vi far�. # 903 00:57:22,114 --> 00:57:25,787 # Riacquister� cos� il mio onore e torner� ad essere dei mari il terrore! # 904 00:57:25,788 --> 00:57:29,312 # Rapiamo Wendy, catturiamo i Bimbi, vedrete che spettacolo sar�... # 905 00:57:29,313 --> 00:57:33,834 # quando infine, soli e spaventati, dalla passerella in mare cadran! # 906 00:57:34,968 --> 00:57:38,203 # Che diabolico piano ho escogitato in tutta calma... # 907 00:57:38,204 --> 00:57:41,926 # uccideremo i marmocchi e faremo di Wendy la nostra mamma. # 908 00:57:41,927 --> 00:57:45,335 # Che diabolico piano ha escogitato in tutta calma... # 909 00:57:45,336 --> 00:57:50,467 # uccideremo i marmocchi e faremo di Wendy... # 910 00:57:50,468 --> 00:57:52,345 # la nostra mamma! # 911 00:58:36,441 --> 00:58:40,126 # Che diabolico piano ha escogitato in tutta calma... # 912 00:58:40,127 --> 00:58:44,101 # uccideremo i marmocchi e faremo di Wendy la nostra mamma. # 913 00:58:44,102 --> 00:58:47,341 # Wendy... # Per quanto le vostre rime siano accurate, 914 00:58:47,342 --> 00:58:51,267 avete tralasciato la parte in cui uccideremo Giglio Tigrato e distruggeremo l'Isola. 915 00:58:51,268 --> 00:58:53,330 # La nostra mamma! # 916 00:58:53,487 --> 00:58:57,426 # Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! # 917 00:58:57,427 --> 00:59:00,743 # Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! # 918 00:59:00,744 --> 00:59:03,296 # Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! # 919 00:59:03,297 --> 00:59:07,698 # Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! # 920 00:59:07,699 --> 00:59:11,631 # Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! # 921 00:59:11,632 --> 00:59:15,212 # Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! # 922 00:59:15,213 --> 00:59:19,241 # Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! # 923 00:59:20,065 --> 00:59:22,087 I Darling amavano la vita all'Isola Che Non C'�, 924 00:59:22,088 --> 00:59:24,349 era dura e senza complicazioni. 925 00:59:24,524 --> 00:59:29,766 Nessuno, n� i Bimbi Sperduti, n� gli abitanti, nemmeno Peter Pan 926 00:59:29,767 --> 00:59:34,070 immaginava che Uncino tramava per distruggere l'Isola Che Non C'�. 927 00:59:34,071 --> 00:59:36,608 - La paura � nostra nemica. - S�! 928 00:59:36,609 --> 00:59:38,379 Se cominciate ad averne... 929 00:59:38,380 --> 00:59:41,791 - non datele importanza. - Mai darle importanza! 930 00:59:41,792 --> 00:59:45,647 Vi voglio armati e all'erta, Giglio Tigrato e Uncino potrebbero coglierci di sorpresa. 931 00:59:45,648 --> 00:59:49,396 - Dove pensi sia Uncino? - A tremare di terrore sulla Jolly Roger. 932 00:59:49,397 --> 00:59:52,956 - E come sono i suoi pirati? - Le solite... orrende... 933 00:59:52,957 --> 00:59:54,603 rozze canaglie! 934 00:59:56,352 --> 00:59:58,578 Trilli, dov'eri finita? 935 01:00:00,221 --> 01:00:01,973 Ti ho cacciato via io? 936 01:00:02,908 --> 01:00:04,084 L'avevo dimenticato. 937 01:00:04,085 --> 01:00:07,555 Stavo dicendo ai ragazzi che dobbiamo dimostrare a Wendy che siamo degli eroi, 938 01:00:07,556 --> 01:00:11,623 cos� rester� a cucire tasche per noi e a raccontarci le favole. 939 01:00:12,227 --> 01:00:13,805 Cia... Salve, Wendy. 940 01:00:13,806 --> 01:00:16,338 La casa � sicura e la truppa ai tuoi ordini. 941 01:00:16,339 --> 01:00:17,738 Grazie, Peter. 942 01:00:17,739 --> 01:00:20,801 Ora cominceremo le lezioni quotidiane dei ragazzi. 943 01:00:20,916 --> 01:00:22,923 - Intendi la scuola? - Certamente. 944 01:00:22,924 --> 01:00:26,862 Come loro padre, sono certa che concorderai che possono essere sia soldati... 945 01:00:26,863 --> 01:00:28,174 che studenti. 946 01:00:28,175 --> 01:00:29,441 S�, mamma. 947 01:00:31,144 --> 01:00:32,606 Far� lezione io. 948 01:00:33,890 --> 01:00:35,001 Va bene. 949 01:00:35,235 --> 01:00:38,114 Bene, classe. Tutti ai propri posti. 950 01:00:41,455 --> 01:00:42,762 Molto bene. 951 01:00:45,287 --> 01:00:47,768 Siete pronti per la lezione... di oggi? 952 01:00:47,769 --> 01:00:49,912 - S�! - Molto bene. 953 01:00:50,222 --> 01:00:51,741 Ripetete dopo di me. 954 01:00:54,125 --> 01:00:57,059 # Non voglio crescere. # # Non voglio crescere. # 955 01:00:57,060 --> 01:00:59,957 # Non voglio andare a scuola... # # Non voglio andare a scuola... # 956 01:00:59,958 --> 01:01:02,975 # imparare solo a fare il pappagallo... # # imparare solo a fare il pappagallo... # 957 01:01:02,976 --> 01:01:05,840 # e recitare stupide regole. # # e recitare stupide regole. # 958 01:01:05,841 --> 01:01:09,026 # Se crescere vuol dire vergognarsi # 959 01:01:09,027 --> 01:01:11,690 # di cose come sugli alberi arrampicarsi... # 960 01:01:11,691 --> 01:01:15,987 # non crescer� mai, non crescer� mai, non crescer� mai. # 961 01:01:15,988 --> 01:01:17,160 # Non me. # 962 01:01:17,441 --> 01:01:18,829 # Non io. # 963 01:01:18,982 --> 01:01:20,060 # Non me. # 964 01:01:20,446 --> 01:01:21,603 # Non me. # 965 01:01:21,933 --> 01:01:24,835 # Non voglio crescere. # # Non voglio crescere. # 966 01:01:24,836 --> 01:01:27,817 # Non voglio indossare una cravatta... # # Non voglio indossare una cravatta... # 967 01:01:27,818 --> 01:01:30,677 # o avere un'espressione seria... # # o avere un'espressione seria... # 968 01:01:30,678 --> 01:01:33,785 # in pieno luglio. # # in pieno luglio. # 969 01:01:33,786 --> 01:01:36,792 # E se questo significa dover essere una persona preparata # 970 01:01:36,793 --> 01:01:39,501 # ad assumere impegni con aria preoccupata... # 971 01:01:39,502 --> 01:01:43,833 # non crescer� mai, non crescer� mai, non crescer� mai! # 972 01:01:43,834 --> 01:01:45,032 # Non me. # 973 01:01:45,368 --> 01:01:46,747 # Non io. # 974 01:01:46,748 --> 01:01:48,036 # Non me. # 975 01:01:48,133 --> 01:01:49,516 # E' cos�. # 976 01:01:50,040 --> 01:01:51,910 # Non sar� un uomo, mai. # 977 01:01:51,911 --> 01:01:54,843 # Non mi piace... # # Vedere qualcuno che vuol provare... # 978 01:01:54,844 --> 01:01:57,857 # a farmi diventare... # # qualcuno che vuol provare... # 979 01:01:57,858 --> 01:02:01,423 # a farmi diventare un uomo. Provate a prendermi! # 980 01:02:01,424 --> 01:02:04,376 # Non voglio crescere. # # Non voglio crescere. # 981 01:02:04,377 --> 01:02:07,221 # Non risparmier� neanche un penny. # # Non risparmier� neanche un penny. # 982 01:02:07,222 --> 01:02:10,260 # Non mi far� crescere i baffi... # # Non mi far� crescere i baffi... # 983 01:02:10,261 --> 01:02:13,191 # ma nemmeno un po' di barba. # # ma nemmeno un po' di barba. # 984 01:02:13,192 --> 01:02:16,213 # Perch� crescere � la peggior cosa... # 985 01:02:16,274 --> 01:02:18,971 # tra tutte le peggiori cose di sempre. # 986 01:02:18,972 --> 01:02:23,364 # Non crescer� mai, non crescer� mai, non crescer� mai! # 987 01:02:23,365 --> 01:02:26,732 # No, signore. Non io, non me, � cos�! # 988 01:02:44,255 --> 01:02:45,679 # Non crescer� mai. # 989 01:02:47,167 --> 01:02:48,604 # Non crescer� mai. # 990 01:02:50,093 --> 01:02:52,683 # Non crescer� mai, non crescer� mai. # 991 01:02:53,000 --> 01:02:57,049 # Non crescer� mai, non crescer� mai, non crescer� mai! # 992 01:02:57,050 --> 01:03:00,885 # Non me, non me, non me, non me, non me. # 993 01:03:00,886 --> 01:03:03,231 Peter, ti prego, aspetta. Ti prego. 994 01:03:07,754 --> 01:03:10,222 # Siamo dei bucanieri sanguinari # 995 01:03:10,223 --> 01:03:12,080 # e dei truffatori... # 996 01:03:14,013 --> 01:03:15,113 # assassini! # 997 01:03:15,274 --> 01:03:17,886 # Terrorizziamo gli indigeni e spaventiamo i bambini # 998 01:03:17,887 --> 01:03:19,881 # e siamo al soldo del Capitan Uncino. # 999 01:03:21,130 --> 01:03:22,887 - Mappa. - Vernice. 1000 01:03:22,888 --> 01:03:23,888 Ics. 1001 01:03:27,353 --> 01:03:31,082 Il primo testo che scriviamo: un segno per indicare dove va la dinamite. 1002 01:03:32,765 --> 01:03:34,817 Mi piacciono le esplosioni. 1003 01:04:01,286 --> 01:04:03,877 Il tuo esercito ti d� il benvenuto, Wendy. 1004 01:04:05,096 --> 01:04:06,529 Grazie, Peter. 1005 01:04:06,615 --> 01:04:09,293 Siete tutti degli onesti inglesi, 1006 01:04:09,294 --> 01:04:11,729 quindi vi insegner� come evitare la guerra, 1007 01:04:11,830 --> 01:04:14,945 - Evitare la guerra? - bevendo una buona tazza di t�... 1008 01:04:15,087 --> 01:04:16,922 ed esercitandovi nella diplomazia. 1009 01:04:17,017 --> 01:04:18,493 Diplomazia? 1010 01:04:18,494 --> 01:04:22,105 L'arte di promuovere delle buone relazioni, senza conflitto. 1011 01:04:22,784 --> 01:04:25,116 Ti prego di invitarli a prendere posto. 1012 01:04:25,819 --> 01:04:27,378 Avete sentito la mamma? 1013 01:04:33,144 --> 01:04:35,511 Stendete il vostro tovagliolo in maniera appropriata... 1014 01:04:36,648 --> 01:04:39,908 salutate il vostro avversario con una convinta stretta di mano. 1015 01:04:40,701 --> 01:04:42,042 # Non voglio crescere. # 1016 01:04:42,043 --> 01:04:43,636 Scambiatevi convenevoli. 1017 01:04:43,637 --> 01:04:45,094 # Non ci prover� nemmeno. # 1018 01:04:45,095 --> 01:04:46,447 Evitate le risse. 1019 01:04:46,448 --> 01:04:48,076 # Far� quel che dice Peter. # 1020 01:04:48,077 --> 01:04:49,438 Ascoltate il vostro nemico... 1021 01:04:49,439 --> 01:04:50,938 # E non gli chieder� mai perch�. # 1022 01:04:50,939 --> 01:04:52,529 mentre gli offrite un biscotto. 1023 01:04:52,530 --> 01:04:55,598 # Perch� crescere � la peggior cosa... # 1024 01:04:55,612 --> 01:04:57,855 # tra tutte le peggiori cose di sempre. # 1025 01:04:57,856 --> 01:05:02,652 # Non crescer� mai, non crescer� mai, non crescer� mai! # 1026 01:05:02,801 --> 01:05:04,049 Oh, caspita, li ho finiti. 1027 01:05:04,050 --> 01:05:05,334 # Non me. # 1028 01:05:05,402 --> 01:05:06,985 # Non io. # 1029 01:05:06,986 --> 01:05:08,296 # Non me. # 1030 01:05:08,371 --> 01:05:11,202 # E' cos�. # Prima lottare, mai parlare. 1031 01:05:11,735 --> 01:05:13,578 # Non sar� mai un uomo. # 1032 01:05:13,579 --> 01:05:17,615 # Non mi piace vedere qualcuno che prova a farmi... # 1033 01:05:17,616 --> 01:05:20,512 # qualcuno che vuol provare a farmi... # 1034 01:05:20,513 --> 01:05:23,465 # diventare un uomo. Provate a prendermi! # 1035 01:05:30,108 --> 01:05:32,929 Oh, Peter, ti prego, aspettami. 1036 01:05:32,930 --> 01:05:34,035 Peter. 1037 01:05:54,331 --> 01:05:59,115 # Siamo la lugubre, viscida, puzzolente e un po' suonata ciurma di Capitan Uncino. # 1038 01:06:03,065 --> 01:06:04,987 Un altro punto perfetto. 1039 01:06:04,988 --> 01:06:07,347 Il Capitano sar� molto orgoglioso. 1040 01:06:07,733 --> 01:06:08,733 Gi�. 1041 01:06:09,035 --> 01:06:10,035 Gi�. 1042 01:06:25,550 --> 01:06:27,006 Devo avvertire Peter. 1043 01:06:40,517 --> 01:06:42,650 # Non crescer� mai, non crescer� mai, non crescer� mai! # 1044 01:06:51,388 --> 01:06:53,756 Peter, vengo in pace. 1045 01:06:53,757 --> 01:06:55,421 Uncino e i suoi pirati tramano qualcosa. 1046 01:06:55,422 --> 01:06:56,801 Dimmi qualcosa che gi� non so. 1047 01:06:56,802 --> 01:06:59,347 Non sai che Uncino e i suoi uomini ti stanno seguendo. 1048 01:06:59,348 --> 01:07:02,536 Stanno progettando di distruggere l'Isola Che Non C'�, devi ascoltarmi. 1049 01:07:02,537 --> 01:07:03,613 Ti ascolteremo... 1050 01:07:04,115 --> 01:07:06,406 se riesci a prenderci! 1051 01:07:06,980 --> 01:07:08,386 Diplomazia. 1052 01:07:08,794 --> 01:07:11,245 - Li lascio vincere, Wendy. - Peter... 1053 01:07:11,614 --> 01:07:13,255 ti prego, ferma Uncino. 1054 01:07:13,261 --> 01:07:14,748 Vi prego, non litigate. 1055 01:07:14,749 --> 01:07:17,109 - Peter, devi ascoltare... - Me. 1056 01:07:17,110 --> 01:07:19,435 - Peter, Uncino. - Peter, qui. 1057 01:07:19,436 --> 01:07:20,483 - Peter! - Peter! 1058 01:07:20,484 --> 01:07:22,708 - Peter! - Torna dentro con i ragazzi! 1059 01:07:25,804 --> 01:07:28,432 Ho paura che se Peter e i ragazzi non riposano un po', 1060 01:07:28,433 --> 01:07:30,710 non saranno abbastanza forti per affrontare Uncino. 1061 01:07:31,953 --> 01:07:33,797 Questa � diplomazia? 1062 01:07:36,398 --> 01:07:39,342 # Non vogliamo crescere, non vogliamo crescere. # 1063 01:07:39,343 --> 01:07:42,295 # Non cresceremo mai, non cresceremo mai. # 1064 01:07:42,296 --> 01:07:45,150 # E se qualcuno prova a farci crescere, e se qualcuno prova a farci crescere... # 1065 01:07:45,151 --> 01:07:48,107 # scapperemo e basta, scapperemo e basta. # 1066 01:07:48,108 --> 01:07:51,028 # Non voglio crescere, non voglio crescere. # 1067 01:07:51,029 --> 01:07:53,968 # Prometto di non crescere, prometto di non crescere. # 1068 01:07:53,969 --> 01:07:57,196 # Rester� un bambino per sempre, rester� un bambino per sempre. # 1069 01:07:57,197 --> 01:08:00,221 # Cacciatemi se non lo resto, cacciatemi se non lo resto. # 1070 01:08:01,122 --> 01:08:03,981 # E l'Isola Che Non C'� # 1071 01:08:03,982 --> 01:08:07,072 # sempre sar� # 1072 01:08:07,073 --> 01:08:12,041 # la casa della gioia, della giovinezza e della libert�. # 1073 01:08:12,042 --> 01:08:14,335 # la casa della gioia, della giovinezza e della libert�. # 1074 01:08:15,935 --> 01:08:17,186 E' l'ora del pisolino. 1075 01:08:22,027 --> 01:08:25,172 Posso capire quello che stai cercando di fare con la diplomazia, ma... 1076 01:08:25,173 --> 01:08:26,782 non funziona. 1077 01:08:26,783 --> 01:08:29,536 Forse perch� continui a non capire i pericoli che ci sono qui. 1078 01:08:30,179 --> 01:08:32,222 Forse � il momento che te li mostri. 1079 01:08:32,352 --> 01:08:34,356 Peter, mi piacerebbe moltissimo. 1080 01:08:34,357 --> 01:08:35,357 Va bene. 1081 01:08:36,013 --> 01:08:37,145 E' l'ora del pisolino. 1082 01:08:37,171 --> 01:08:38,391 Non faccio il pisolino. 1083 01:08:38,764 --> 01:08:40,794 Dai il buon esempio ai bambini. 1084 01:08:40,795 --> 01:08:42,102 Va bene, ma non sono stanco. 1085 01:08:42,103 --> 01:08:43,411 # Non crescer�. # 1086 01:08:43,412 --> 01:08:46,711 # Non me, non me, non me, non me. # 1087 01:08:48,119 --> 01:08:52,626 # Non me. # 1088 01:09:17,892 --> 01:09:18,892 L'hai trovata. 1089 01:09:27,857 --> 01:09:31,264 Peter non sapeva che Uncino aveva catturato Giglio Tigrato. 1090 01:09:31,349 --> 01:09:35,177 Accompagn� Wendy alla Laguna delle Sirene, le mostr� i pericoli dell'Isola Che Non C'�. 1091 01:09:35,416 --> 01:09:39,276 Ma Wendy vide solo una perfetta notte al chiaro di Luna. 1092 01:09:39,640 --> 01:09:43,377 E la magia del chiaro di Luna � un modo per oscurare i pericoli. 1093 01:09:44,562 --> 01:09:48,385 Sono qui per proteggerti da tutti i pericoli che si aggirano qui intorno, Wendy. 1094 01:09:48,538 --> 01:09:52,571 Uncino e i suoi pirati potrebbero essere pronti ad attaccare. Quindi stai in guardia. 1095 01:09:53,040 --> 01:09:55,069 Vedo solo della bellezza. 1096 01:09:55,184 --> 01:09:56,689 Peter, � incantevole! 1097 01:09:56,690 --> 01:09:59,082 Ragazze... mentre sei incantata dalla bellezza, 1098 01:09:59,083 --> 01:10:01,594 ricordati che qui sono state perse molte vite. 1099 01:10:01,595 --> 01:10:05,201 Ci fu una grande battaglia che avvenne in una notte come questa. 1100 01:10:05,202 --> 01:10:06,351 Attacco a tradimento, 1101 01:10:06,433 --> 01:10:08,677 grida di battaglia, colpi di spade. 1102 01:10:08,678 --> 01:10:10,523 Sangue, viscere, confusione. 1103 01:10:10,524 --> 01:10:12,340 Ho avuto l'ultima parola nella battaglia. 1104 01:10:12,341 --> 01:10:13,341 Peter. 1105 01:10:14,646 --> 01:10:16,830 Le sirene ti seguono veramente? 1106 01:10:16,831 --> 01:10:17,983 A volte. 1107 01:10:18,329 --> 01:10:20,006 Pensi che ne vedremo? 1108 01:10:20,019 --> 01:10:21,122 Non si sa mai. 1109 01:10:21,528 --> 01:10:23,580 Tieni gli occhi e le orecchie bene aperti. 1110 01:10:30,843 --> 01:10:34,114 # Tutto questo � immaginazione? # 1111 01:10:35,753 --> 01:10:39,378 # Tutta sola immaginazione? # 1112 01:10:40,789 --> 01:10:46,175 # E' tutto solo un gioco, ovvero solo un trucco. # 1113 01:10:46,176 --> 01:10:49,254 # E' tutto solo immaginazione? # 1114 01:10:50,652 --> 01:10:53,490 # Questi sentimenti che provo... # 1115 01:10:53,491 --> 01:10:56,178 # sono solo miei sentimenti? # 1116 01:10:56,179 --> 01:10:59,167 # Li provi anche tu? # 1117 01:11:00,994 --> 01:11:03,448 # Penso di s�... # 1118 01:11:03,449 --> 01:11:06,027 # ma non lo dirai mai... # 1119 01:11:06,028 --> 01:11:09,549 # amico mio. # 1120 01:11:10,458 --> 01:11:14,314 # Remi in silenzio. # 1121 01:11:15,605 --> 01:11:19,433 # Sei come nessun altro ragazzo che conosco. # 1122 01:11:20,684 --> 01:11:23,509 # Che indizio ho saltato? # 1123 01:11:23,510 --> 01:11:26,137 # E' un bacio come un bacio? # 1124 01:11:26,138 --> 01:11:29,537 # Cosa svela? # 1125 01:11:31,372 --> 01:11:35,313 # Pu� essere solo immaginazione. # 1126 01:11:36,327 --> 01:11:40,286 # E, presto, il sogno potrebbe finire. # 1127 01:11:41,518 --> 01:11:45,138 # Ma, anche solo per questo momento... # 1128 01:11:45,635 --> 01:11:50,178 # fingiamo sia reale. # 1129 01:11:53,126 --> 01:11:54,126 Peter! 1130 01:11:55,138 --> 01:11:56,138 Sono... 1131 01:11:56,697 --> 01:11:58,705 sono bellissime. 1132 01:12:13,186 --> 01:12:17,141 # Cosa svela? # 1133 01:12:18,706 --> 01:12:22,656 # Pu� essere solo immaginazione... # 1134 01:12:23,851 --> 01:12:26,871 # e, presto, il sogno finir�. Quindi... # 1135 01:12:26,872 --> 01:12:29,892 # e, presto, il sogno finir�. Quindi... # 1136 01:12:30,233 --> 01:12:33,153 # solo per il momento... # 1137 01:12:33,920 --> 01:12:36,582 # fingiamo... # 1138 01:12:36,789 --> 01:12:40,395 # che sia reale. # 1139 01:12:57,176 --> 01:12:58,176 Tieni. 1140 01:12:58,272 --> 01:13:00,198 - Cos'�? - Un pettine. 1141 01:13:00,332 --> 01:13:01,724 L'ha dimenticato. 1142 01:13:02,360 --> 01:13:04,864 - E' splendido. - Chi lo trova, se lo tiene. 1143 01:13:07,013 --> 01:13:09,363 Lo conserver� per sempre. 1144 01:13:10,479 --> 01:13:12,917 Vorrei tanto darti un vero bacio! 1145 01:13:12,918 --> 01:13:15,458 Se me lo dai, lo tengo al sicuro, qui nella mia tasca. 1146 01:13:15,508 --> 01:13:20,318 - Ecco la Roccia. Ormeggia la scialuppa! - Sicuro che � il posto giusto? 1147 01:13:20,319 --> 01:13:22,169 - Cos'�? - Sembrano gli uomini di Uncino. 1148 01:13:22,170 --> 01:13:25,516 I prigionieri vengono legati alla Roccia del Teschio. La marea sale e loro annegano. 1149 01:13:25,517 --> 01:13:28,031 Questo � quello che succede in questo posto, Wendy. 1150 01:13:28,032 --> 01:13:29,190 Dovremmo andare? 1151 01:13:29,502 --> 01:13:31,827 Non si scappa mai dal pericolo. Andiamo! 1152 01:13:31,976 --> 01:13:34,125 Nessun mugolio e nessuna lacrima, 1153 01:13:34,436 --> 01:13:38,259 - anche quando la morte l'aspetta. - Forse non capisce. 1154 01:13:39,025 --> 01:13:40,909 Ascolta, tu... 1155 01:13:40,910 --> 01:13:41,974 sei incatenata 1156 01:13:41,975 --> 01:13:43,503 a questa roccia, qui. 1157 01:13:43,904 --> 01:13:45,521 La marea salir�, 1158 01:13:45,522 --> 01:13:46,919 l'acqua ti coprir�. 1159 01:13:46,920 --> 01:13:48,684 E poi, il peso... 1160 01:13:51,914 --> 01:13:52,914 tu morta. 1161 01:13:53,096 --> 01:13:55,217 Divertente e veritiero. 1162 01:13:55,292 --> 01:13:59,898 - Il giusto prezzo per aver rubato la mappa. - Non l'ho rubata. L'hai fatta cadere! 1163 01:14:00,187 --> 01:14:02,550 - Parole. - La mia gente combatter� fino alla morte 1164 01:14:02,551 --> 01:14:05,920 per proteggere la nostra isola dal vostro Capitan Follia! 1165 01:14:05,921 --> 01:14:08,173 Un futile sforzo, signorina. 1166 01:14:08,382 --> 01:14:10,960 Una volta che avremo finito con questa lingua di terra, 1167 01:14:10,961 --> 01:14:13,054 non rester� niente per cui combattere... 1168 01:14:13,702 --> 01:14:16,107 perch� non ci sar� pi� nessuno! 1169 01:14:17,758 --> 01:14:19,258 Coraggiosa Giglio Tigrato. 1170 01:14:20,291 --> 01:14:21,353 Cos'� stato? 1171 01:14:21,690 --> 01:14:22,770 Il vento... 1172 01:14:23,107 --> 01:14:24,146 O gli spiriti? 1173 01:14:24,302 --> 01:14:25,697 In fretta! Salpiamo. 1174 01:14:26,272 --> 01:14:27,287 Ingegnati! 1175 01:14:29,084 --> 01:14:32,083 - Ehil�, zoticoni! - Il capitano! 1176 01:14:33,086 --> 01:14:34,863 L'abbiamo legata alla roccia, signore, 1177 01:14:34,953 --> 01:14:36,699 come avete ordinato! 1178 01:14:38,068 --> 01:14:39,284 Liberatela! 1179 01:14:41,033 --> 01:14:42,680 Ma, Capitano... 1180 01:14:44,125 --> 01:14:47,382 Scioglietela, o vi infilzo con l'uncino! 1181 01:14:52,697 --> 01:14:56,248 - L'abbiamo slegata, signore. - Perch� non fa pace con il cervello? 1182 01:14:56,249 --> 01:15:00,276 E' il nostro capitano! Pu� decidere quello che vuole. 1183 01:15:00,277 --> 01:15:03,457 Uncino vuole farci esplodere insieme all'isola! 1184 01:15:03,458 --> 01:15:04,834 Quel topo di fogna! 1185 01:15:04,873 --> 01:15:06,520 Vai a radunare la tua trib�! 1186 01:15:06,521 --> 01:15:09,188 Ho gi� sciolto le loro barche. Io e Wendy voleremo a casa presto. 1187 01:15:09,189 --> 01:15:11,456 Poi, io e te discuteremo del piano di battaglia. 1188 01:15:15,558 --> 01:15:16,833 Ehil�! 1189 01:15:18,538 --> 01:15:19,626 Capitano, 1190 01:15:19,673 --> 01:15:21,131 cosa vi porta alla Roccia? 1191 01:15:22,789 --> 01:15:25,957 Non c'� divertimento in alto mare. Quindi... 1192 01:15:26,195 --> 01:15:28,407 sono venuto a gustarmi la vostra opera... 1193 01:15:30,506 --> 01:15:31,574 Spugna. 1194 01:15:32,647 --> 01:15:36,314 Per deliziarmi, rallegrarmi e ridere stupidamente 1195 01:15:36,315 --> 01:15:39,148 con l'appassire di Giglio Tigrato. Dov'�? 1196 01:15:39,157 --> 01:15:40,479 L'abbiamo lasciata scappare. 1197 01:15:41,092 --> 01:15:42,084 Scusate? 1198 01:15:42,085 --> 01:15:44,521 - Ci avete ordinato... - Di slegarla. 1199 01:15:44,522 --> 01:15:48,235 - "O vi infilzo con l'uncino!" - No, era pi�: 1200 01:15:48,236 --> 01:15:50,802 - "o vi infilzo..." - Basta! Ma che state dicendo? 1201 01:15:50,803 --> 01:15:52,657 Non ho dato quest'ordine! 1202 01:15:53,548 --> 01:15:56,567 Devono esserci degli spiriti maligni in agguato. 1203 01:15:57,138 --> 01:15:58,185 Spiriti... 1204 01:15:58,786 --> 01:16:01,328 che infestate questa laguna... 1205 01:16:01,713 --> 01:16:03,063 mi sentite? 1206 01:16:04,246 --> 01:16:06,772 S�, ti sento. 1207 01:16:07,055 --> 01:16:08,083 Chi sei? 1208 01:16:08,170 --> 01:16:11,281 Sono Uncino, il capitano della Jolly Roger! 1209 01:16:12,078 --> 01:16:13,143 Se tu sei Uncino... 1210 01:16:13,643 --> 01:16:14,870 io chi sono, allora? 1211 01:16:15,064 --> 01:16:16,810 Un merluzzo! 1212 01:16:17,345 --> 01:16:19,919 Per tutto questo tempo abbiamo preso ordini da un pesce? 1213 01:16:20,392 --> 01:16:21,404 Straniero! 1214 01:16:22,070 --> 01:16:23,330 Hai un altro nome? 1215 01:16:23,704 --> 01:16:24,704 S�. 1216 01:16:24,753 --> 01:16:25,769 Vegetale? 1217 01:16:25,868 --> 01:16:26,894 No. 1218 01:16:26,928 --> 01:16:28,780 - Animale? - S�. 1219 01:16:28,781 --> 01:16:29,781 Uomo? 1220 01:16:29,862 --> 01:16:31,071 Mai! 1221 01:16:31,765 --> 01:16:32,765 Ragazzo? 1222 01:16:32,800 --> 01:16:33,800 S�! 1223 01:16:34,129 --> 01:16:35,656 Hai un'altra voce? 1224 01:16:35,657 --> 01:16:36,657 S�! 1225 01:16:40,457 --> 01:16:43,304 Bentornato all'Isola Che Non C'�, Capitano! 1226 01:16:43,772 --> 01:16:45,344 Sono contento di essere tornato. 1227 01:16:48,582 --> 01:16:50,995 # Buongiorno, Uncino. # # Buongiorno, Pan. # 1228 01:16:50,996 --> 01:16:53,120 # Che piacere incontrarti di nuovo. # 1229 01:16:54,534 --> 01:16:56,938 # Come una malattia mortale. # # O lo sporco nasale! # 1230 01:16:56,939 --> 01:16:59,311 # O un foruncolo da spremere, ogni tanto. # 1231 01:17:03,005 --> 01:17:05,307 # Ti scuoier�, la tua pelle indosser� # 1232 01:17:05,308 --> 01:17:07,903 # e la tua lingua sar� il mio speciale trofeo. # 1233 01:17:09,124 --> 01:17:11,320 # Carissimo, ci� che annuso � paura o � il tuo alito? # 1234 01:17:11,321 --> 01:17:13,786 # Combattiamo, ors�! Mi annoio, quass�. # 1235 01:17:15,210 --> 01:17:19,243 # Il mondo sarebbe meraviglioso senza Peter. # # Quaggi�, quaggi�. # 1236 01:17:19,244 --> 01:17:21,686 # Cosa vi � di pi� dolce # # Vieni a prendermi, vecchietto. # 1237 01:17:21,687 --> 01:17:23,937 # di un mondo senza Peter Pan? # 1238 01:17:23,938 --> 01:17:28,695 # Ma sono cos� furbo e carino e, per giunta, mi muovo in modo sopraffino! 1239 01:17:29,029 --> 01:17:32,648 # Tu sei ingrassato, su quel tuo scranno sempre seduto! # 1240 01:17:37,804 --> 01:17:40,087 # Ti ucciderei con facilit�, se solo atterrassi. # 1241 01:17:40,088 --> 01:17:42,489 # E io, invece, voler�. # 1242 01:17:45,515 --> 01:17:47,214 # In piedi, cane! # 1243 01:17:47,215 --> 01:17:48,504 # Ti presto una mano... # 1244 01:17:48,505 --> 01:17:51,852 # me ne avanza una, per fortuna. # # Beh, grazie, caro ragazzo. # 1245 01:17:54,815 --> 01:17:56,276 Non � giusto. 1246 01:17:56,277 --> 01:17:58,673 - Cresci. - Mai! 1247 01:17:59,457 --> 01:18:03,430 # Il mondo sarebbe meraviglioso senza Peter... # 1248 01:18:03,605 --> 01:18:05,682 # che cosa ci sarebbe di pi� dolce... # 1249 01:18:05,765 --> 01:18:08,704 # di un mondo senza Peter Pan. # 1250 01:18:09,143 --> 01:18:13,455 # Il mio odio matura e non conosce rime o misura. # 1251 01:18:13,760 --> 01:18:17,677 # Sono felice di ucciderti solo per il fatto di poterlo fare! # 1252 01:18:18,513 --> 01:18:22,063 # Sei un moccioso. Il peggiore dei nemici. # # Sei un traditore. Sei la pulce dei mici. # 1253 01:18:22,064 --> 01:18:24,466 # Sei la verruca sul naso. # # Tu i capelli nel lavandino. # 1254 01:18:24,467 --> 01:18:26,501 # Sei un callo sui piedi. # # Prendi qua! # 1255 01:18:26,502 --> 01:18:28,674 # Doppio accidenti, ho sporcato le calze! # 1256 01:18:33,000 --> 01:18:36,208 # E sogno di un mondo meraviglioso # 1257 01:18:37,196 --> 01:18:42,215 # senza Peter Pan! # 1258 01:18:43,856 --> 01:18:44,875 Peter! 1259 01:18:48,340 --> 01:18:49,385 Che cos'�? 1260 01:18:50,023 --> 01:18:52,636 - Il coccodrillo! - Non penso che oggi abbia mangiato. 1261 01:18:53,432 --> 01:18:55,168 Ti prender�, Peter Pan! 1262 01:18:55,584 --> 01:18:57,437 Prima che il coccodrillo prenda me! 1263 01:18:57,438 --> 01:18:59,298 Fate in fretta, fate in fretta! 1264 01:19:00,969 --> 01:19:02,245 Bel coccodrillo... 1265 01:19:02,680 --> 01:19:04,153 coccodrillo bello, bello. 1266 01:19:04,728 --> 01:19:06,842 Tanti auguri a noi! 1267 01:19:07,047 --> 01:19:08,349 E' il tuo compleanno? 1268 01:19:08,350 --> 01:19:11,014 No, sempliciotto, � un modo di dire! 1269 01:19:11,302 --> 01:19:12,541 Guardate, Capitano! 1270 01:19:12,775 --> 01:19:14,506 Una scialuppa! 1271 01:19:14,569 --> 01:19:16,145 - Capitano, scialuppa! - Cosa? 1272 01:19:16,654 --> 01:19:18,249 - Togli l'ormeggio! - S�, s�. 1273 01:19:21,682 --> 01:19:22,775 Ormeggio tolto! 1274 01:19:22,854 --> 01:19:24,821 Permesso per salpare con suddetta scialuppa? 1275 01:19:24,938 --> 01:19:28,360 - Sali a bordo, testone! - No, no, no. Non � sicuro. 1276 01:19:28,747 --> 01:19:29,852 La marea si sta alzando. 1277 01:19:29,853 --> 01:19:31,914 Dobbiamo sbrigarci o moriremo! 1278 01:19:32,097 --> 01:19:35,634 Ahim�, sono ferito. Non posso nuotare e volare. 1279 01:19:35,926 --> 01:19:37,531 Povero Peter, che coraggioso. 1280 01:19:37,532 --> 01:19:39,948 E la polvere di fata per il tuo viaggio � finita. 1281 01:19:40,040 --> 01:19:42,954 - Ne posso prendere un po'. - No, no, no, no. E' troppo pericoloso. 1282 01:19:42,955 --> 01:19:46,576 I pirati e Uncino potrebbero essere vicino. L'unico modo per uscire di qui � volare. 1283 01:19:47,102 --> 01:19:49,786 - Quindi siamo entrambi condannati. - E' vero. 1284 01:19:51,215 --> 01:19:54,469 Peter, se questo � il nostro ultimo momento insieme, 1285 01:19:54,470 --> 01:19:55,566 per favore, sappi... 1286 01:19:55,926 --> 01:19:58,176 che sono felice che mi hai portata qui. 1287 01:19:58,319 --> 01:20:01,225 Tutto � come avevi detto che sarebbe stato e anche di pi�. 1288 01:20:01,775 --> 01:20:04,310 - Vedi, standoti vicina, penso... - Wendy, guarda! 1289 01:20:05,188 --> 01:20:07,169 L'aquilone di Michael! Ti porter� indietro! 1290 01:20:07,485 --> 01:20:09,787 - Ti porter� a casa. - Allora dobbiamo arrivare alla barca. 1291 01:20:09,788 --> 01:20:11,994 L'aquilone non ci regger� entrambi. 1292 01:20:12,097 --> 01:20:13,711 - Senza di te non vado. - Devi farlo. 1293 01:20:13,712 --> 01:20:17,863 - Vai! Ai Bimbi serve la mamma. Vai! - Peter! 1294 01:20:20,585 --> 01:20:21,954 Trilli, dove sei? 1295 01:20:27,544 --> 01:20:28,611 Morire... 1296 01:20:29,182 --> 01:20:31,583 sar� una terribile, grande avventura. 1297 01:20:53,030 --> 01:20:54,841 Per favore, mamma, una storia? 1298 01:20:55,269 --> 01:20:59,207 - Non dovremmo aspettare che ritorni pap�? - Vostro padre potrebbe essere prigioniero. 1299 01:20:59,440 --> 01:21:03,561 - Mi ha detto che devo andare avanti... - Se pap� dice cos�, noi andiamo avanti! 1300 01:21:04,841 --> 01:21:07,339 Sarebbe davvero fiero di voi! 1301 01:21:07,453 --> 01:21:08,471 Giglio Tigrato! 1302 01:21:11,372 --> 01:21:13,280 Abbassate le armi, Bimbi. 1303 01:21:13,611 --> 01:21:16,311 Ho salvato la vita di Giglio e lei ha salvato la mia. 1304 01:21:16,446 --> 01:21:18,774 - Ora siamo tutti amici. - Peter Pan � il sole 1305 01:21:18,775 --> 01:21:21,581 - e la Luna e le stelle. - S�, lo so. 1306 01:21:22,029 --> 01:21:25,210 Stringetevi le mani, tutti quanti. Le nostre due trib� ora sono unite! 1307 01:21:28,271 --> 01:21:30,181 Peter, sei stato ferito. Non ricordi? 1308 01:21:30,182 --> 01:21:33,507 - Per favore, vieni a prendere le medicine. - Wendy sto bene, davvero. 1309 01:21:33,641 --> 01:21:37,594 - Abbiamo tanto lavoro da fare. - Uniamoci in nome del nostro scopo comune. 1310 01:21:37,595 --> 01:21:41,361 Proteggere la nostra isola e noi stessi dalle gesta malvagie di Capitan Uncino! 1311 01:22:21,608 --> 01:22:23,525 # Noi due, noi due siamo. # 1312 01:22:23,526 --> 01:22:25,188 # Se nei guai ci cacciamo... # 1313 01:22:25,189 --> 01:22:28,651 # o io o te, una sola cosa da fare c'�. # 1314 01:22:28,652 --> 01:22:30,798 # Chiamer� in aiuto Giglio Tigrato. # 1315 01:22:30,799 --> 01:22:32,620 # Chiamer� in aiuto Peter Pan. # 1316 01:22:32,621 --> 01:22:34,530 # Volenti o nolenti, arriveremo! # 1317 01:22:34,531 --> 01:22:36,468 # Giglio, suona il segnale # 1318 01:22:36,843 --> 01:22:38,337 # e verr�... # 1319 01:22:38,709 --> 01:22:42,092 # i nostri nobili e coraggiosi guerrieri verr� a salvare! # 1320 01:23:21,612 --> 01:23:24,046 # Ambarab�, cicc�, cocc�. # 1321 01:23:25,350 --> 01:23:27,752 # Ambarab�, cicc�, cocc�. # 1322 01:23:29,122 --> 01:23:32,477 # Pincopanco e Pancopinco, Pancopinco e Pincopanco. # 1323 01:23:32,808 --> 01:23:35,282 # Ambarab�, cicc�, cocc�. # 1324 01:23:51,607 --> 01:23:53,499 # All'erta, all'erta... # 1325 01:23:53,500 --> 01:23:58,622 # se i pirati ti acciufferanno, da Capitan Uncino ti porteranno. # 1326 01:23:58,623 --> 01:23:59,989 # Uncino! # 1327 01:24:20,261 --> 01:24:24,137 # Chiamer� in aiuto Giglio Tigrato. # # Chiamer� in aiuto Peter Pan. # 1328 01:24:24,138 --> 01:24:26,393 # Volenti o nolenti, arriveremo! # 1329 01:24:41,443 --> 01:24:45,587 # Manda un segnale, cos� potr� arrivare. # 1330 01:24:45,588 --> 01:24:47,649 # Una vera amica sai di avere. # 1331 01:24:47,650 --> 01:24:51,572 # Un'amica, fratelli di sangue saremo... # 1332 01:24:51,573 --> 01:24:56,560 # finch� non moriremo! # 1333 01:25:07,634 --> 01:25:09,383 Insieme, la vittoria sar� nostra. 1334 01:25:09,384 --> 01:25:11,053 Questa Luna noi proteggeremo. 1335 01:25:11,054 --> 01:25:13,203 Penseremo noi a Uncino, se attacca! 1336 01:25:13,204 --> 01:25:15,840 Benissimo. Andiamo, ragazzi. 1337 01:25:26,727 --> 01:25:31,259 Peter! Sono cos� contenta che sei tornato, ma mi preoccupa la tua ferita. 1338 01:25:31,260 --> 01:25:32,917 Davvero, Wendy, sto bene. 1339 01:25:32,918 --> 01:25:35,508 - Sto bene. - Se lo dici tu. 1340 01:25:35,509 --> 01:25:38,125 Bambini, prima di andare a dormire... 1341 01:25:38,126 --> 01:25:41,379 vi prego, siate d'aiuto a vostro padre. 1342 01:25:49,446 --> 01:25:53,145 Meno chiasso, grazie. Meno chiasso. 1343 01:25:59,913 --> 01:26:01,366 Cosa c'�, Peter? 1344 01:26:01,907 --> 01:26:03,460 E' tutta finzione, vero? 1345 01:26:03,461 --> 01:26:06,053 - Cosa? - Il fatto che sia il loro padre. 1346 01:26:06,674 --> 01:26:08,604 S�, certo. 1347 01:26:12,917 --> 01:26:14,115 Peter... 1348 01:26:15,430 --> 01:26:17,070 mi chiedevo... 1349 01:26:18,073 --> 01:26:20,769 cosa pensi di me? Cio�... 1350 01:26:21,829 --> 01:26:25,252 provi qualcosa di speciale per me? 1351 01:26:25,741 --> 01:26:30,152 Credo che tu sia una persona speciale e sono orgoglioso di essere tuo figlio. 1352 01:26:30,922 --> 01:26:33,952 - Tutto qui? - Cosa vuoi dire? 1353 01:26:34,549 --> 01:26:36,983 Beh, credi ci sia altro, oltre ad essere... 1354 01:26:36,984 --> 01:26:38,932 il figlio finto di una finta madre? 1355 01:26:39,523 --> 01:26:41,055 Non proprio. 1356 01:26:41,595 --> 01:26:44,755 - Sei come Trilli e Giglio Tigrato. - Cio�? 1357 01:26:44,756 --> 01:26:47,786 A volte sembra che vogliano essere qualcos'altro per me, e non � mia madre. 1358 01:26:47,787 --> 01:26:50,592 - Infatti, � cos�. - Ma di cosa si tratta? 1359 01:26:51,621 --> 01:26:53,984 Non spetta a una donna dirlo. 1360 01:26:53,985 --> 01:26:55,484 Ragazze! 1361 01:26:56,776 --> 01:26:58,167 Lo so. 1362 01:26:58,849 --> 01:27:02,333 Bene, ragazzi, ora lavatevi, prima della favola. 1363 01:27:04,108 --> 01:27:07,697 Ti prego, non dimenticarti di prendere la medicina per la ferita. 1364 01:27:07,698 --> 01:27:10,200 No, Wendy, non dimentico mai niente. 1365 01:27:20,403 --> 01:27:23,573 Fa cos� anche con te e Giglio Tigrato? 1366 01:27:24,780 --> 01:27:26,765 Magari cambier�. 1367 01:27:27,604 --> 01:27:29,868 Non � vero! 1368 01:27:30,454 --> 01:27:32,266 Pronti per la favola? 1369 01:27:33,511 --> 01:27:36,619 E' cos� tardi ed � stata una giornata cos� lunga... 1370 01:27:36,620 --> 01:27:39,074 posso raccontarvi la favola domani? 1371 01:27:40,713 --> 01:27:43,017 Potresti cantarci una ninna nanna! 1372 01:27:43,018 --> 01:27:48,379 S�, per favore, ricordo che qualcuno me ne cantava una quando ero piccolo. 1373 01:27:50,298 --> 01:27:51,650 D'accordo. 1374 01:28:01,256 --> 01:28:04,934 # Una volta... # 1375 01:28:04,935 --> 01:28:09,200 # molto tempo fa... # 1376 01:28:10,038 --> 01:28:13,638 # sentii qualcuno cantare # 1377 01:28:13,639 --> 01:28:17,288 # dolcemente e molto piano. # 1378 01:28:18,328 --> 01:28:21,928 # Ora, il sole � spento # 1379 01:28:21,929 --> 01:28:26,843 # e la notte si avvicina. # 1380 01:28:27,136 --> 01:28:30,270 # E io ricordo questo canto # 1381 01:28:30,271 --> 01:28:34,258 # che udivo da bambina. # 1382 01:28:35,193 --> 01:28:38,624 # Bambino mio, piccolino mio... # 1383 01:28:38,625 --> 01:28:43,396 # non aver paura, ci sono io. # 1384 01:28:43,561 --> 01:28:46,979 # Dormi fino al mattino... # 1385 01:28:46,980 --> 01:28:51,622 # perch� va tutto bene. # 1386 01:28:52,136 --> 01:28:55,736 # Tanto tempo fa, questa canzone # 1387 01:28:55,737 --> 01:29:00,332 # intonavano per me. # 1388 01:29:00,633 --> 01:29:04,508 # Ora, � solo una lontana melodia # 1389 01:29:04,509 --> 01:29:08,384 # Ora, � solo una lontana melodia # 1390 01:29:09,104 --> 01:29:12,574 # che, chiss� quando, in passato... # 1391 01:29:12,575 --> 01:29:17,963 # per un po' era stata mia. # 1392 01:29:17,964 --> 01:29:21,460 # Una volta... # 1393 01:29:21,461 --> 01:29:25,734 # molto tempo fa... # 1394 01:29:37,005 --> 01:29:39,318 Voglio andare a casa. 1395 01:29:40,139 --> 01:29:41,836 Anch'io. 1396 01:29:44,725 --> 01:29:48,289 Sono certa che mamma e pap� saranno disperati. 1397 01:29:56,123 --> 01:29:58,455 # Bambino mio # # Bambina mia # 1398 01:29:58,456 --> 01:30:02,806 # piccolo mio # # piccola mia, non aver paura # 1399 01:30:02,807 --> 01:30:05,452 # ci sono io. # 1400 01:30:05,838 --> 01:30:09,474 # Dormi fino al mattino... # 1401 01:30:09,475 --> 01:30:14,858 # perch� va tutto bene. # 1402 01:30:16,511 --> 01:30:19,826 # Tanto tempo fa, questa canzone # 1403 01:30:19,827 --> 01:30:22,132 # intonavano per me. # 1404 01:30:22,133 --> 01:30:25,085 # Tanto tempo fa... # 1405 01:30:25,086 --> 01:30:27,106 # Ora � solo... # 1406 01:30:27,107 --> 01:30:29,671 # una lontana melodia. 1407 01:30:29,672 --> 01:30:33,350 # Una lontana melodia # 1408 01:30:33,351 --> 01:30:36,691 # che, chiss� quando, in passato, # 1409 01:30:36,692 --> 01:30:41,336 # per un po' era stata mia. # 1410 01:30:43,454 --> 01:30:47,561 # Una volta... # 1411 01:30:47,780 --> 01:30:51,900 # molto tempo fa. # 1412 01:30:51,901 --> 01:30:56,022 # molto tempo fa. # 1413 01:31:06,976 --> 01:31:09,553 E' ora di tornare a Londra. 1414 01:31:10,344 --> 01:31:13,193 Peter, puoi fare i preparativi necessari? 1415 01:31:13,194 --> 01:31:14,954 Come vuoi. Trilli. 1416 01:31:14,955 --> 01:31:17,950 Alzati e guida Wendy e i ragazzi a casa. 1417 01:31:19,049 --> 01:31:22,020 Posso venire con te? Ti prego! 1418 01:31:23,945 --> 01:31:25,125 Anche noi! 1419 01:31:27,624 --> 01:31:30,025 Dovete venire tutti! 1420 01:31:30,058 --> 01:31:32,244 Mamma e pap� vi adotteranno. 1421 01:31:32,908 --> 01:31:35,150 Se non fate baccano n� scialacquate soldi. 1422 01:31:35,577 --> 01:31:36,741 Peter? 1423 01:31:37,390 --> 01:31:38,499 Possiamo andare? 1424 01:31:39,152 --> 01:31:40,770 Fate come volete. 1425 01:31:41,716 --> 01:31:44,254 Bene! Prendete la vostra roba! 1426 01:31:47,390 --> 01:31:48,477 Che ti prende? 1427 01:31:48,478 --> 01:31:50,524 - Niente. - Ti prendo la medicina. 1428 01:31:50,525 --> 01:31:52,803 No, no, non � quel tipo di dolore. 1429 01:31:52,804 --> 01:31:55,527 Beh, magari starai meglio dopo che avrai fatto le valigie. 1430 01:31:55,783 --> 01:31:57,612 No, Wendy, io non vengo. 1431 01:31:58,685 --> 01:31:59,765 Perch�? 1432 01:32:00,913 --> 01:32:03,324 Perch� ti sbagli sulle madri. 1433 01:32:04,358 --> 01:32:07,256 Peter, come puoi dire una cosa simile? 1434 01:32:09,436 --> 01:32:12,388 # Quando a casa tornai... # 1435 01:32:12,389 --> 01:32:15,652 # credetti che, di sicuro... # 1436 01:32:15,653 --> 01:32:19,331 # qualcuno avrebbe lasciato finestre e porte # 1437 01:32:19,332 --> 01:32:22,595 # spalancate per me. # 1438 01:32:22,596 --> 01:32:26,144 # E di certo che ci sarebbe stata # 1439 01:32:26,145 --> 01:32:30,721 # una luce di benvenuto. # 1440 01:32:31,430 --> 01:32:34,020 # Quando a casa tornai... # 1441 01:32:34,021 --> 01:32:37,336 # ero cos� sicuro # 1442 01:32:37,337 --> 01:32:39,874 # che qualcuno mi avrebbe aspettato # 1443 01:32:39,875 --> 01:32:43,941 # per farmi tante domande... # 1444 01:32:43,942 --> 01:32:47,698 # per sapere dove fossi andato... # 1445 01:32:47,699 --> 01:32:51,515 # se stavo bene. # 1446 01:32:51,611 --> 01:32:55,418 # Ma porte e finestre erano sbarrate. # 1447 01:32:55,419 --> 01:32:58,760 # E sapevo, con mio grande timore... # 1448 01:32:58,761 --> 01:33:01,480 # che qualcun altro... # 1449 01:33:01,481 --> 01:33:03,811 # un altro bambino... # 1450 01:33:03,812 --> 01:33:07,752 # stava dormendo nel mio letto. # 1451 01:33:08,890 --> 01:33:11,557 # Quando a casa tornai... # 1452 01:33:11,558 --> 01:33:15,106 # con mia grande delusione scoprii # 1453 01:33:15,107 --> 01:33:18,707 # che si viene comunque dimenticati... # 1454 01:33:18,708 --> 01:33:21,919 # una volta che ce ne siamo andati. # 1455 01:33:21,920 --> 01:33:25,624 # Perci� non mi fermai... # 1456 01:33:25,625 --> 01:33:29,149 # in quella notte solitaria... # 1457 01:33:29,150 --> 01:33:32,674 # in quella notte solitaria... # 1458 01:33:34,148 --> 01:33:37,175 # quando a casa tornai. # 1459 01:33:37,176 --> 01:33:40,203 # quando a casa tornai. # 1460 01:33:48,034 --> 01:33:49,318 Peter... 1461 01:33:50,184 --> 01:33:54,254 sii coraggioso, torna con noi. 1462 01:33:55,236 --> 01:33:58,447 Niente lagne, niente lacrime, addio e basta. 1463 01:33:58,448 --> 01:34:00,269 Quando conoscerete la vostra nuova madre, 1464 01:34:00,417 --> 01:34:02,181 spero che vi piaccia. 1465 01:34:09,925 --> 01:34:13,426 - Cos'�? - Dev'essere Giglio Tigrato contro Uncino! 1466 01:34:21,945 --> 01:34:23,939 - E' finita. - Chi ha vinto? 1467 01:34:23,940 --> 01:34:26,768 Se Giglio Tigrato ha vinto, suoner� il tamburo. 1468 01:34:30,028 --> 01:34:31,543 Vittoria! 1469 01:34:34,976 --> 01:34:39,315 Giglio Tigrato vi guider� attraverso la foresta, visto che volare vi stanca. 1470 01:34:39,432 --> 01:34:42,487 E Trilli vi accompagner� nel vostro viaggio attraverso il mare. 1471 01:34:42,488 --> 01:34:44,038 Fai strada, Trilli. 1472 01:34:54,353 --> 01:34:56,818 Promettimi che prenderai la medicina. 1473 01:34:57,125 --> 01:34:58,523 Lo prometto. 1474 01:34:59,664 --> 01:35:03,316 Peter, se vieni una volta l'anno, far� le pulizie di primavera. 1475 01:35:03,317 --> 01:35:06,062 - Verrai? - Se vuoi. 1476 01:35:06,063 --> 01:35:08,760 - Non mi dimenticherai? - Io? Dimenticarmi? 1477 01:35:10,752 --> 01:35:13,235 Giuro che non chiuder� mai le finestre. 1478 01:35:14,923 --> 01:35:16,061 Vorrei tanto... 1479 01:35:16,062 --> 01:35:17,301 S�... 1480 01:35:17,902 --> 01:35:19,863 ricordo, non posso toccarti. 1481 01:35:21,373 --> 01:35:23,448 Peter, mi � piaciuto questo posto... 1482 01:35:23,549 --> 01:35:25,101 con te... 1483 01:35:25,855 --> 01:35:28,551 una parte di me rester� sempre qui. 1484 01:35:31,736 --> 01:35:33,432 No, Peter. 1485 01:35:34,741 --> 01:35:36,769 Voglio che tu lo tenga. 1486 01:35:38,161 --> 01:35:40,851 E io avr� per sempre cura di questo. 1487 01:35:51,554 --> 01:35:53,548 Dov'� andata Giglio Tigrato? 1488 01:35:53,549 --> 01:35:58,263 Scommetto che, con la sua trib�, sta seguendo Uncino e i suoi fino alla Jolly Roger. 1489 01:35:58,264 --> 01:36:00,542 Salperanno e se ne andranno per sempre! 1490 01:36:00,543 --> 01:36:03,661 Finalmente liberi da quella spazzatura puzzolente! 1491 01:36:04,559 --> 01:36:07,528 Il segnale di Giglio Tigrato, viene da laggi�! 1492 01:36:54,169 --> 01:36:58,105 Quando torno a Londra, la prima cosa che voglio � un plum pudding. 1493 01:36:58,106 --> 01:37:00,462 Posso chiedere alla nostra domestica di fartene un po'. 1494 01:37:00,463 --> 01:37:01,780 Grazie. 1495 01:37:04,427 --> 01:37:06,369 Come puoi pensare al cibo adesso? 1496 01:37:06,370 --> 01:37:08,982 Perch� ci penso sempre. 1497 01:37:20,852 --> 01:37:22,646 Molto lieto. 1498 01:37:23,831 --> 01:37:24,971 Uncino. 1499 01:37:27,147 --> 01:37:31,711 Uncino, capitano della Jolly Roger. 1500 01:37:32,510 --> 01:37:34,346 Se volete seguirmi. 1501 01:37:41,732 --> 01:37:45,125 Capitano, li abbiamo legati per bene cos� non potranno volare via. 1502 01:37:45,126 --> 01:37:47,793 Ben fatto, Starkey, una volta a bordo della Jolly Roger, 1503 01:37:47,794 --> 01:37:50,176 getteremo i ragazzi in mare. 1504 01:37:50,177 --> 01:37:52,591 E Wendy sar�... 1505 01:37:52,820 --> 01:37:54,142 nostra madre. 1506 01:37:54,892 --> 01:37:56,420 E che ne sar� di Peter? 1507 01:37:56,421 --> 01:37:59,982 Non vivr� abbastanza a lungo per vedere la mia dolce vittoria. 1508 01:38:00,721 --> 01:38:01,915 Veleno. 1509 01:38:04,011 --> 01:38:05,668 Che energica bisbetica! 1510 01:38:05,669 --> 01:38:07,119 Avete perso, signorina. 1511 01:38:07,120 --> 01:38:09,352 Conduceteli alla nave. 1512 01:38:13,311 --> 01:38:15,537 A parte la signorina. 1513 01:38:19,036 --> 01:38:20,208 Andate. 1514 01:38:21,183 --> 01:38:22,583 Conduceteli alla nave. 1515 01:38:22,799 --> 01:38:24,299 A parte la signorina. 1516 01:38:53,569 --> 01:38:55,615 Perfino quando dorme... 1517 01:38:55,616 --> 01:38:57,978 mi fa infuriare. 1518 01:39:05,823 --> 01:39:07,464 Dormi bene. 1519 01:39:07,559 --> 01:39:10,092 E fai sogni d'oro. 1520 01:39:24,087 --> 01:39:25,925 Uncino ha sconfitto Giglio Tigrato? 1521 01:39:25,926 --> 01:39:27,790 I suoi hanno catturato Wendy e i ragazzi? 1522 01:39:27,791 --> 01:39:29,564 Devo salvarli! 1523 01:39:30,900 --> 01:39:33,176 Ho promesso a Wendy che l'avrei presa. 1524 01:39:35,071 --> 01:39:37,260 Veleno? Assurdo. 1525 01:39:40,459 --> 01:39:43,775 Trilli? Che ti � preso? 1526 01:39:47,480 --> 01:39:49,554 Era avvelenata! 1527 01:39:49,837 --> 01:39:52,548 L'hai bevuta per salvarmi, perch�? 1528 01:39:59,932 --> 01:40:02,948 La tua luce � cos� debole. 1529 01:40:03,101 --> 01:40:05,446 Riesco a malapena a sentirti, cosa? 1530 01:40:08,152 --> 01:40:10,170 Pensi che ti sentiresti meglio se... 1531 01:40:11,540 --> 01:40:12,660 i bambini... 1532 01:40:16,045 --> 01:40:17,550 credessero alle fate. 1533 01:40:19,165 --> 01:40:20,260 Beh, Trilli... 1534 01:40:20,706 --> 01:40:24,260 in quanto bambino e capitano di quest'isola, ti giuro che io ci credo! 1535 01:40:26,265 --> 01:40:27,460 Intendi pi� bambini. 1536 01:40:28,884 --> 01:40:30,010 Pi� bambini. 1537 01:40:31,976 --> 01:40:33,070 Bambini... 1538 01:40:34,037 --> 01:40:36,520 bambini di tutto il mondo... 1539 01:40:37,060 --> 01:40:38,450 ho bisogno del vostro aiuto. 1540 01:40:38,462 --> 01:40:40,330 Vi prego, dite che ci credete. 1541 01:40:40,813 --> 01:40:43,831 Potete anche battere le mani, cos� Trilli pu� sentirvi. 1542 01:40:43,840 --> 01:40:45,565 E sapr� che voi ci credete! 1543 01:40:45,570 --> 01:40:47,230 S�, battete le mani! 1544 01:40:47,354 --> 01:40:48,980 Pi� forte! 1545 01:40:49,450 --> 01:40:52,210 S�! S�, li senti, Trilli? 1546 01:40:52,336 --> 01:40:53,405 Riesci a sentirli? 1547 01:40:53,410 --> 01:40:56,752 Bambini da ogni parte del mondo che ridono, esultano, battono le mani... 1548 01:40:56,760 --> 01:40:58,562 solo per te, Trilli! Vedi? 1549 01:40:58,570 --> 01:41:01,149 Non sono l'unico che ci crede. Stai bene? 1550 01:41:01,150 --> 01:41:03,460 Stai bene! Stai bene! 1551 01:41:09,733 --> 01:41:10,990 Grazie! 1552 01:41:14,364 --> 01:41:15,580 Andiamo. 1553 01:41:23,105 --> 01:41:24,200 Trilli... 1554 01:41:24,226 --> 01:41:26,520 questa volta, Capitan Uncino non sta cercando solo me. 1555 01:41:26,931 --> 01:41:28,555 Non � solo un gioco, questa volta. 1556 01:41:28,560 --> 01:41:31,684 La posta in gioco non � mai stata cos� alta. 1557 01:41:31,690 --> 01:41:34,620 Devo combattere per loro. Non ho altra scelta che vincere! 1558 01:41:42,640 --> 01:41:44,400 # Son pronto. # 1559 01:41:46,280 --> 01:41:49,984 # Occhi aperti, non posso esitare. Andiamo, Trilli, mostrami dove andare! 1560 01:41:49,985 --> 01:41:53,220 # L'ora di schierarsi � arrivata, la resa dei conti � cominciata # 1561 01:41:53,221 --> 01:41:56,860 # per Wendy, i Bimbi e la nostra Isola adorata! # 1562 01:42:03,220 --> 01:42:07,680 # Sto volando! # 1563 01:42:07,681 --> 01:42:11,681 # Sto volando! # 1564 01:42:21,791 --> 01:42:23,066 Via libera, Capitano. 1565 01:42:23,070 --> 01:42:26,650 Nessun coccodrillo, Peter Pan o Giglio Tigrato in vista. 1566 01:42:27,090 --> 01:42:29,185 - E i Bimbi Sperduti? - Rinchiusi. 1567 01:42:29,186 --> 01:42:32,857 Si stanno godendo l'ultimo pasto con la loro mamma. Cio�... 1568 01:42:32,860 --> 01:42:34,087 con la nostra mamma. 1569 01:42:34,090 --> 01:42:36,240 Giglio Tigrato e la sua trib�... 1570 01:42:36,250 --> 01:42:37,590 li abbiamo sistemati. 1571 01:42:37,909 --> 01:42:39,260 Peter � stato avvelenato... 1572 01:42:40,991 --> 01:42:43,822 I bambini stanno per andare in pasto agli squali... 1573 01:42:43,830 --> 01:42:46,185 e poi daremo fuoco a quest'isola... 1574 01:42:46,190 --> 01:42:48,164 tanto per metterci in mostra... 1575 01:42:48,170 --> 01:42:49,330 con la nostra mamma. 1576 01:42:50,008 --> 01:42:55,025 Magari non sapr� la grammatica, ma questo � il momento del mio trionfo. Fama, gloria... 1577 01:42:55,709 --> 01:42:58,560 quell'abbacinante gingillo � mio, infine... 1578 01:42:59,371 --> 01:43:00,960 ho raggiunto l'apice! 1579 01:43:01,708 --> 01:43:02,890 Eppure... 1580 01:43:03,142 --> 01:43:04,460 in qualche modo... 1581 01:43:04,980 --> 01:43:07,528 non confido che vada tutto bene. 1582 01:43:07,540 --> 01:43:10,640 Se mi si prospettasse un destino funesto? 1583 01:43:11,554 --> 01:43:12,650 Qualcosa... 1584 01:43:12,807 --> 01:43:15,390 mi spinge a stendere le mie memorie... 1585 01:43:15,601 --> 01:43:18,545 adesso, poich� quando star� morendo... 1586 01:43:18,550 --> 01:43:21,684 potrei non avere la compostezza adeguata a comporre... 1587 01:43:24,924 --> 01:43:26,610 mentre mi decompongo. 1588 01:43:29,291 --> 01:43:30,960 Venite, tutti quanti. 1589 01:43:31,057 --> 01:43:32,780 Venite, tutti quanti! 1590 01:43:41,623 --> 01:43:43,660 Rispondetemi, cagnacci! 1591 01:43:43,924 --> 01:43:44,776 Bau! 1592 01:43:44,777 --> 01:43:46,600 - Bau! - Miao... 1593 01:43:48,211 --> 01:43:50,331 - Bau! - Bau! 1594 01:43:50,332 --> 01:43:52,130 Chi � il pi� grande cattivo... 1595 01:43:52,631 --> 01:43:54,040 di tutti i tempi? 1596 01:43:54,074 --> 01:43:55,145 Uncino! 1597 01:43:55,150 --> 01:43:56,426 Chi era Barbabl�? 1598 01:43:56,430 --> 01:43:58,374 - Non lo... - Nessuno! 1599 01:43:58,380 --> 01:43:59,590 Chi era Nerone? 1600 01:43:59,727 --> 01:44:01,290 Nessuno! 1601 01:44:01,437 --> 01:44:03,470 Chi era Jack Lo Squartatore? 1602 01:44:04,463 --> 01:44:06,180 Nessuno! 1603 01:44:09,622 --> 01:44:15,200 # Chi � il porco pi� porco del mondo? # 1604 01:44:15,201 --> 01:44:16,600 # Capitan Uncino! # 1605 01:44:16,971 --> 01:44:18,480 # Capitan Uncino! # 1606 01:44:18,875 --> 01:44:22,610 # Chi � il cane pi� rognoso di questo splendido mondo? # 1607 01:44:22,611 --> 01:44:24,040 # Capitan Uncino! # 1608 01:44:24,357 --> 01:44:26,700 # Capitan Uncino! # 1609 01:44:26,890 --> 01:44:30,594 # Capitano di villania... # 1610 01:44:30,595 --> 01:44:33,490 # crimini e razzia. # 1611 01:44:34,385 --> 01:44:37,688 # Pronto ad uccidere chicchessia... # 1612 01:44:37,860 --> 01:44:40,952 # se osa dire che non � adorabile il mio uncino. # 1613 01:44:40,960 --> 01:44:42,230 E' adorabile. 1614 01:44:42,260 --> 01:44:47,902 # Chi � il ratto pi� sudicio del branco? # 1615 01:44:47,910 --> 01:44:49,440 # Capitan Uncino! # 1616 01:44:49,800 --> 01:44:51,340 # Capitan Uncino! # 1617 01:44:51,730 --> 01:44:53,896 # Chi � un ignobile... # # Voi! # 1618 01:44:53,897 --> 01:44:55,617 # insostenibile... # # Voi! # 1619 01:44:55,618 --> 01:44:58,828 # la cui esistenza � imperdonabile? # 1620 01:44:58,829 --> 01:45:01,585 # Voi! # # Chi si abbasserebbe ai trucchetti # 1621 01:45:01,586 --> 01:45:04,392 # pi� bassi e scontati che ha? # 1622 01:45:04,400 --> 01:45:06,340 # I trucchetti che ha... # 1623 01:45:06,805 --> 01:45:08,373 # Accipicchia... # 1624 01:45:08,374 --> 01:45:13,370 # Questo orribile Capitan Uncino! # 1625 01:45:27,160 --> 01:45:29,675 # Chi �... # 1626 01:45:29,676 --> 01:45:32,939 # il porco pi� porco del mondo? # 1627 01:45:32,940 --> 01:45:34,830 # Capitan Uncino! # 1628 01:45:34,840 --> 01:45:36,881 # Capitan Uncino! # 1629 01:45:36,882 --> 01:45:40,515 # Chi � il cane pi� rognoso di questo splendido mondo? # 1630 01:45:40,516 --> 01:45:42,407 # Capitan Uncino! # 1631 01:45:42,410 --> 01:45:44,640 # Capitan Uncino! # 1632 01:45:45,680 --> 01:45:47,960 Ahim�, nessun bambino mi ama. 1633 01:45:48,669 --> 01:45:51,050 Mi hanno detto che, quando giocano ai pirati, 1634 01:45:51,100 --> 01:45:54,070 il pi� forte fa Peter Pan... 1635 01:45:54,140 --> 01:45:56,330 e che Uncino lo fanno fare al pi� piccolo. 1636 01:45:56,536 --> 01:45:57,680 Al pi� piccolo! 1637 01:45:58,835 --> 01:46:00,920 E' questo il cancro che mi rode! Ma... 1638 01:46:01,020 --> 01:46:04,040 non devo lasciare che la cosa mi turbi, no. 1639 01:46:04,454 --> 01:46:07,160 Niente bicarbonato di sodio, no! 1640 01:46:07,257 --> 01:46:08,350 Perch�? 1641 01:46:09,100 --> 01:46:10,805 Chi � il peggior porco? 1642 01:46:10,810 --> 01:46:13,165 - Porco! - Il peggior cane? 1643 01:46:13,170 --> 01:46:15,785 - Cane! - Il pi� sudicio? 1644 01:46:15,790 --> 01:46:17,990 Sudicio! Voi! 1645 01:46:18,048 --> 01:46:20,411 # Chi �... # 1646 01:46:20,412 --> 01:46:23,777 # il verme pi� viscido del mondo? # 1647 01:46:23,778 --> 01:46:25,300 # Capitan Uncino! # 1648 01:46:25,570 --> 01:46:27,320 # Capitan Uncino! # 1649 01:46:27,445 --> 01:46:29,527 # Chi � un insensibile... # # Voi! # 1650 01:46:29,528 --> 01:46:31,442 # riprovevole... # # Voi! # 1651 01:46:31,443 --> 01:46:33,022 # il cui comportamento �... # 1652 01:46:33,023 --> 01:46:35,391 # indifendibile? # # Voi! # 1653 01:46:35,392 --> 01:46:37,539 # Chi � il furfante pi� temibile, pi� crudele... # 1654 01:46:37,540 --> 01:46:40,090 # pi� disgraziato e pi� disonesto? # 1655 01:46:40,355 --> 01:46:42,340 # Disgraziato e disonesto... # 1656 01:46:42,644 --> 01:46:44,647 # Quanto valore! # 1657 01:46:44,648 --> 01:46:46,640 # Quanta gioia! # 1658 01:46:46,650 --> 01:46:49,560 Questo � Uncino, caro ragazzino! 1659 01:46:50,674 --> 01:46:53,887 # Il flagello del mare! # 1660 01:46:53,890 --> 01:46:55,800 Sono proprio io? 1661 01:46:56,910 --> 01:46:59,869 # Capitan... # 1662 01:46:59,870 --> 01:47:02,090 # Uncino! # # Capitan Uncino! # 1663 01:47:02,130 --> 01:47:03,709 # Capitan Uncino! # 1664 01:47:03,710 --> 01:47:06,294 # Uncino! Uncino! Uncino! # 1665 01:47:06,300 --> 01:47:08,000 # Yo-ho! # 1666 01:47:08,010 --> 01:47:09,591 Sollevate i bambini! 1667 01:47:09,592 --> 01:47:12,160 S�! 1668 01:47:27,250 --> 01:47:30,240 Tutti voi andrete in pasto agli squali, ma... 1669 01:47:30,970 --> 01:47:32,780 avrei posto per due... 1670 01:47:33,426 --> 01:47:35,200 mozzi. 1671 01:47:35,711 --> 01:47:37,570 Chi di voi potrebbe diventarlo? 1672 01:47:39,711 --> 01:47:41,100 Vedi, signore... 1673 01:47:41,674 --> 01:47:42,770 capitano... 1674 01:47:43,063 --> 01:47:44,330 signore, non... 1675 01:47:45,590 --> 01:47:47,559 credo che mia mamma vorrebbe che facessi il pirata. 1676 01:47:47,560 --> 01:47:50,690 - Preferirebbe che lo facessi tu, Svicolo? - Non credo proprio. 1677 01:47:50,691 --> 01:47:53,500 - Tua mamma ti farebbe fare il pirata, Nibs? - Basta parlare! 1678 01:47:56,277 --> 01:47:59,150 Hai mai sognato di fare il pirata, tesoro mio? 1679 01:47:59,517 --> 01:48:00,610 Beh... 1680 01:48:00,955 --> 01:48:02,440 devo ammettere... 1681 01:48:02,530 --> 01:48:03,912 che mi piace dire... 1682 01:48:03,920 --> 01:48:05,250 - arrrr. - Arrrr! 1683 01:48:05,736 --> 01:48:09,180 E una volta ho pensato di chiamarmi "Jack con-le-mani-nel-sacco". 1684 01:48:09,811 --> 01:48:10,910 Promettente. 1685 01:48:10,911 --> 01:48:14,048 Capitano, se ci uniamo alla ciurma, resteremo comunque... 1686 01:48:14,050 --> 01:48:16,600 - dei rispettabili sudditi del Re? - No. 1687 01:48:16,648 --> 01:48:18,160 Dovrete giurare... 1688 01:48:18,630 --> 01:48:19,797 "abbasso il Re!" 1689 01:48:19,798 --> 01:48:22,231 - Allora mi rifiuto! - Anche io! 1690 01:48:22,232 --> 01:48:24,230 - Lunga vita al Re! - Lunga vita al Re! 1691 01:48:24,780 --> 01:48:27,490 Cos� vi siete scavati la fossa. 1692 01:48:27,870 --> 01:48:30,820 Tra poco, vedrai i tuoi bambini andare in pasto agli squali. 1693 01:48:34,804 --> 01:48:36,130 Fate silenzio! 1694 01:48:36,594 --> 01:48:39,090 Mentre ascoltiamo le ultime parole di una madre... 1695 01:48:39,177 --> 01:48:41,660 per i suoi amati figli. 1696 01:48:43,914 --> 01:48:45,010 Bambini... 1697 01:48:45,125 --> 01:48:48,030 sento di parlare anche per conto delle vostre vere madri. 1698 01:48:48,315 --> 01:48:49,990 Se dovete morire... 1699 01:48:50,394 --> 01:48:52,840 fatelo da gentiluomini. 1700 01:48:54,002 --> 01:48:55,100 Tutto qui? 1701 01:48:56,094 --> 01:48:57,190 Legatela... 1702 01:48:58,475 --> 01:49:00,480 e mettete l'asse sul ponte di poppa. 1703 01:49:01,195 --> 01:49:02,290 Prego... 1704 01:49:02,477 --> 01:49:04,930 portate i prigionieri in posizione. 1705 01:49:17,198 --> 01:49:18,290 Che cos'�? 1706 01:49:18,528 --> 01:49:19,620 Il coccodrillo! 1707 01:49:19,630 --> 01:49:21,010 Salvatemi! 1708 01:49:42,540 --> 01:49:45,990 Ora � tutto a posto. Di nuovo in posizione, in posizione, in posizione. 1709 01:49:46,980 --> 01:49:48,830 - Se n'� andato, capitano. - Sicuro? 1710 01:49:48,831 --> 01:49:50,130 Ne sono abbastanza sicuro. 1711 01:49:53,400 --> 01:49:55,350 E' il momento di fare un giretto sulla tavola. 1712 01:49:56,416 --> 01:49:58,060 Su, su, andiamo. 1713 01:49:59,038 --> 01:50:00,850 Andiamo, dai, su. 1714 01:50:02,038 --> 01:50:03,130 Avanti. 1715 01:50:05,463 --> 01:50:06,770 Cos'� stato? 1716 01:50:08,404 --> 01:50:09,830 Cecco, va' a vedere. 1717 01:50:30,470 --> 01:50:33,590 Cookie, va' a vedere cos'� successo a Cecco. 1718 01:50:34,851 --> 01:50:36,210 Vai, Cookie. 1719 01:50:53,580 --> 01:50:57,585 Starkey, per favore, va' a vedere cos'� successo a quei due. 1720 01:50:57,586 --> 01:50:59,988 Preferisco pendere dall'albero maestro, che fare la loro fine. 1721 01:50:59,989 --> 01:51:01,280 Vai, cagnaccio! 1722 01:51:02,470 --> 01:51:04,477 - Ti stai ammutinando? - S�! 1723 01:51:04,480 --> 01:51:06,410 E cosa diciamo noi a chi si ammutina? 1724 01:51:09,962 --> 01:51:11,280 Pappamolle! 1725 01:51:12,687 --> 01:51:14,020 Miserabile! 1726 01:51:16,488 --> 01:51:19,690 Me ne occuper� io! Fate largo, prego! 1727 01:51:36,065 --> 01:51:38,041 Morti! Non ce la faccio! 1728 01:51:38,042 --> 01:51:40,600 Non posso farcela... non... 1729 01:51:40,601 --> 01:51:42,249 - Non posso! Non ci... - Diteci! 1730 01:51:43,325 --> 01:51:44,525 Che cosa terribile! 1731 01:51:44,611 --> 01:51:47,000 Morti! Tutti e due! 1732 01:51:49,010 --> 01:51:51,242 Basta! Che ci vadano i bambini, l� dentro! 1733 01:51:51,243 --> 01:51:54,440 - Siamo troppo giovani, per morire! - Andate, entrate! 1734 01:51:57,567 --> 01:51:58,810 Entrate! 1735 01:52:01,357 --> 01:52:04,630 Se i giovanotti uccidono quello che c'� l� dentro, tanto meglio. 1736 01:52:04,791 --> 01:52:07,321 Se, invece, quello che c'� l� dentro uccide i giovanotti... 1737 01:52:07,322 --> 01:52:09,194 la cosa non ci turber� particolarmente! 1738 01:52:09,195 --> 01:52:10,998 Qualsiasi cosa sia, li ha uccisi tutti. 1739 01:52:10,999 --> 01:52:14,051 - La nave � stregata. - Colpa dell'uomo con l'uncino. 1740 01:52:14,052 --> 01:52:15,880 No. Colpa della ragazza. 1741 01:52:15,881 --> 01:52:18,472 La fortuna non ha mai arriso a una nave pirata... 1742 01:52:18,480 --> 01:52:20,157 con una donna a bordo. 1743 01:52:20,158 --> 01:52:21,160 Ma... 1744 01:52:21,161 --> 01:52:22,564 pensavo che fosse nostra madre! 1745 01:52:22,565 --> 01:52:25,650 Dobbiamo rompere il malvagio incantesimo che ha lanciato sulla nave. 1746 01:52:25,979 --> 01:52:28,070 Portatela alla tavola! 1747 01:52:30,219 --> 01:52:31,310 Andiamo! 1748 01:52:31,610 --> 01:52:32,810 Forza! Su! 1749 01:52:39,454 --> 01:52:42,440 Non c'� nessuno che pu� salvarti, signorina. 1750 01:52:43,805 --> 01:52:45,210 Qualcuno c'�! 1751 01:52:45,510 --> 01:52:46,610 Chi? 1752 01:52:56,420 --> 01:52:59,220 Peter Pan! Il vendicatore! 1753 01:54:14,205 --> 01:54:17,270 Al salvataggio! 1754 01:54:32,256 --> 01:54:33,590 Non so nuotare! 1755 01:54:34,197 --> 01:54:35,475 Non mi importa! 1756 01:54:35,476 --> 01:54:39,334 Avete spaventato i bambini, ci avete rapiti, non ci avete fatto tornare a Londra, 1757 01:54:39,335 --> 01:54:41,955 ci avete messo in pericolo, circondato con la vostra sciatteria, 1758 01:54:41,956 --> 01:54:43,757 gli odori putridi e le vostre fastidiose urla, 1759 01:54:43,758 --> 01:54:45,438 per cui abbiamo potuto sentire... 1760 01:54:45,439 --> 01:54:47,826 il vostro alito disgustoso, per non parlare del fatto 1761 01:54:47,827 --> 01:54:51,380 che avete rapito l'adorato orsacchiotto di Michael! 1762 01:54:52,957 --> 01:54:54,254 Ne prendo atto. 1763 01:55:00,104 --> 01:55:02,208 Quest'uomo � mio. 1764 01:55:02,214 --> 01:55:04,722 Giovinezza orgogliosa ed impudente, 1765 01:55:04,911 --> 01:55:08,171 - preparati alla tua rovina incombente. - Uomo oscuro e sinistro, 1766 01:55:08,339 --> 01:55:09,407 vieni a me! 1767 01:56:27,340 --> 01:56:28,619 Non � giusto. 1768 01:56:29,302 --> 01:56:30,505 Non � giusto. 1769 01:56:30,966 --> 01:56:33,513 E' un diavolo colui che combatto. 1770 01:56:33,554 --> 01:56:34,554 Pan, 1771 01:56:34,790 --> 01:56:36,396 chi e cosa sei tu? 1772 01:56:36,401 --> 01:56:39,252 Sono giovinezza, sono gioia, 1773 01:56:39,329 --> 01:56:41,271 sono libert�! 1774 01:56:46,181 --> 01:56:47,181 Molto bene. 1775 01:56:54,727 --> 01:56:56,461 Molto bene. 1776 01:57:40,899 --> 01:57:42,993 Non farmi fretta. 1777 01:57:53,793 --> 01:57:54,793 Peter... 1778 01:57:55,015 --> 01:58:00,113 non ho parole per esprimere il mio totale disprezzo per te. 1779 01:58:14,900 --> 01:58:19,234 Peter, sei il ragazzo pi� meraviglioso al mondo. C'� qualcosa che non riesci a fare? 1780 01:58:19,246 --> 01:58:20,279 Niente! 1781 01:58:20,652 --> 01:58:22,506 Sei sicura di non voler restare? 1782 01:58:22,578 --> 01:58:24,851 Sei sicuro di non voler tornare con noi... 1783 01:58:24,854 --> 01:58:26,841 E lasciare L'Isola Che Non C'�? 1784 01:58:27,888 --> 01:58:30,302 Peter Pan � il pi� coraggioso dei coraggiosi! 1785 01:58:30,313 --> 01:58:32,760 E' il Sole, la Luna e le stelle! 1786 01:58:32,767 --> 01:58:34,286 S�, lo so. 1787 01:58:34,475 --> 01:58:38,454 E non lo dico per vantarmi, ma perch� non so mentire. 1788 01:58:38,978 --> 01:58:40,918 # Devo fare il galletto. # 1789 01:58:42,207 --> 01:58:47,350 # Sono la persona pi� sveglia ch'io abbia mai avuto la fortuna di conoscere. # 1790 01:58:48,752 --> 01:58:54,142 # Faccio un cenno e il Sol sorger�, e la foresta crescer� # 1791 01:58:54,762 --> 01:58:57,148 # e l'acqua dei fiumi scorrer�. # 1792 01:58:57,609 --> 01:59:01,188 # Devo fare il galletto. # 1793 01:59:10,752 --> 01:59:14,471 Trilli, eccoti! E' ora di ricondurci a Londra. 1794 01:59:15,579 --> 01:59:17,797 - Siete tutti pronti? - S�! 1795 01:59:17,966 --> 01:59:20,418 - Si va! - Allora andiamo! 1796 01:59:25,442 --> 01:59:27,870 Mentre i bambini facevano ritorno a Londra, 1797 01:59:28,027 --> 01:59:30,171 la signora Darling se ne stava nella cameretta, 1798 01:59:30,361 --> 01:59:36,257 a sognare nella notte amore, speranza e si struggeva per i suoi bambini. 1799 01:59:52,170 --> 01:59:56,089 Come mi duole vederti scoprire i loro letti, sera dopo sera. 1800 01:59:57,542 --> 01:59:58,798 Oh, Nana. 1801 02:00:00,161 --> 02:00:02,656 Ho sognato ancora che i bambini erano tornati. 1802 02:00:03,788 --> 02:00:05,039 Cos� di frequente... 1803 02:00:05,364 --> 02:00:06,735 sogno che siano qui, 1804 02:00:08,361 --> 02:00:11,709 # ma � solo immaginazione... # 1805 02:00:12,973 --> 02:00:13,973 S�. 1806 02:00:14,162 --> 02:00:17,371 # E' solo immaginazione. # 1807 02:00:18,795 --> 02:00:23,910 # Vedo le loro care testoline ben coperte, nei loro letti... # 1808 02:00:23,923 --> 02:00:28,654 # ma � solo immaginazione. # 1809 02:00:28,887 --> 02:00:33,983 # Gli canto ancora la ninna nanna, li sento contare le pecorelle # 1810 02:00:33,991 --> 02:00:37,617 # e lascio le luci accese... # 1811 02:00:39,317 --> 02:00:44,398 # lontano nella notte, finch� saranno a casa, al sicuro... # 1812 02:00:44,400 --> 02:00:47,167 # di nuovo. # 1813 02:00:49,190 --> 02:00:51,996 # Prego in silenzio... # 1814 02:00:54,084 --> 02:00:57,637 # mentre il tempo scorre via. # 1815 02:00:59,556 --> 02:01:04,573 # Trattengo il respiro ad ogni rumore vedo la mia ragazza e i miei bimbi. # 1816 02:01:04,577 --> 02:01:09,777 # Che gioia che sento! # 1817 02:01:10,489 --> 02:01:14,602 # E' soltanto immaginazione. # 1818 02:01:15,461 --> 02:01:20,209 # E, presto, il sogno svanir�... # 1819 02:01:20,527 --> 02:01:24,032 # ma, solo per un momento... # 1820 02:01:24,761 --> 02:01:29,649 # illudiamoci sia vero. # 1821 02:01:33,202 --> 02:01:34,767 Dolci luci della notte... 1822 02:01:35,668 --> 02:01:37,527 guidate i miei bambini a casa. 1823 02:01:39,150 --> 02:01:44,807 # Dolce pastorello, dolce pastorello. # 1824 02:01:44,874 --> 02:01:50,618 # Lasciami... # # Dolce pastorello, dolce pastorello. # 1825 02:01:52,418 --> 02:01:53,718 I miei tesori! 1826 02:02:01,056 --> 02:02:03,765 # Una al pascolo... # 1827 02:02:03,768 --> 02:02:09,360 # due in giardino, tre nella cameretta. # 1828 02:02:09,595 --> 02:02:13,072 Meno chiasso, qui, meno chiasso. 1829 02:02:13,082 --> 02:02:14,821 I bambini! Sono tornati a casa! 1830 02:02:14,853 --> 02:02:17,670 Non sono per nulla sorpreso. 1831 02:02:19,184 --> 02:02:21,778 George, loro chi sono? 1832 02:02:22,344 --> 02:02:24,527 Hanno bussato alla porta e beh... 1833 02:02:24,530 --> 02:02:26,960 Ci sentiamo fratelli dei vostri figli e... 1834 02:02:26,967 --> 02:02:29,273 e abbiamo visto le calze sul camino, 1835 02:02:29,285 --> 02:02:32,390 e ci chiedevamo se le nostre potessero unirsi alle vostre. 1836 02:02:33,422 --> 02:02:36,834 Solo qualcuno in pi�. Possiamo adottarli? 1837 02:02:37,544 --> 02:02:38,588 Adottare? 1838 02:02:38,804 --> 02:02:40,510 Ti prego! 1839 02:02:41,129 --> 02:02:43,766 - Cosa sar� un'altra dozzina? - Saremo molto buoni... 1840 02:02:43,772 --> 02:02:46,777 e non spenderemo i vostri soldi. 1841 02:02:48,388 --> 02:02:51,192 # Mi tratterete con rispetto? # # S�, signore. # 1842 02:02:51,194 --> 02:02:54,156 # Mi lascerete un po' di pace e calma? # 1843 02:02:54,157 --> 02:02:58,562 # Proveremo sempre a stare zitti, pi� zitti dei topini. # 1844 02:02:58,565 --> 02:03:01,156 - Beh, quello non sarebbe bello. - Benvenuti in famiglia. 1845 02:03:01,161 --> 02:03:04,096 # Noi crescerem. # # Loro cresceranno. # 1846 02:03:04,098 --> 02:03:06,978 # Cureremo modi e linguaggio. # # Cureranno modi e linguaggio. # 1847 02:03:06,988 --> 02:03:10,112 # Non saremo mai una pena. # # Non saranno mai una pena. # 1848 02:03:10,116 --> 02:03:13,188 # E lucideremo sempre le nostre scarpe. # # E se penso a quante scarpe. # 1849 02:03:13,191 --> 02:03:16,042 # Non abbiamo molto spazio da condividere, � vero... # 1850 02:03:16,045 --> 02:03:18,663 # Ma se facessimo finta che, invece, ce ne sia? # 1851 02:03:18,667 --> 02:03:20,067 # Noi crescerem! # 1852 02:03:20,070 --> 02:03:22,992 # Crescerem, crescerem! # 1853 02:03:23,002 --> 02:03:24,225 # Come me. # 1854 02:03:24,463 --> 02:03:25,782 # Come io. # 1855 02:03:25,930 --> 02:03:27,094 "Come me." 1856 02:03:28,364 --> 02:03:29,840 Come me! 1857 02:03:46,889 --> 02:03:49,309 Non ti dimenticherai di venire da me, Peter? 1858 02:03:50,804 --> 02:03:53,320 Ti prego, ti prego, non dimenticartene. 1859 02:03:56,250 --> 02:03:58,204 Non chiuder� mai la finestra. 1860 02:03:59,785 --> 02:04:01,162 Lo prometto. 1861 02:04:08,080 --> 02:04:12,567 E' pressoch� impossibile spiegare come scorre il tempo sull'Isola Che Non C'�. 1862 02:04:13,134 --> 02:04:17,606 Noi meri mortali calcoliamo il passare del tempo tramite il Sole e la Luna, 1863 02:04:17,994 --> 02:04:21,706 ma sull'Isola Che Non C'� di Peter Pan � da folli anche solo provarci. 1864 02:04:22,678 --> 02:04:25,496 Nella mia Londra, il tempo � passato. 1865 02:04:25,497 --> 02:04:26,639 Sono cresciuta, 1866 02:04:26,864 --> 02:04:29,821 ma ho sempre tenuto fede alla promessa fatta a Peter. 1867 02:05:08,501 --> 02:05:09,643 Ciao, Wendy! 1868 02:05:10,278 --> 02:05:11,385 Peter! 1869 02:05:13,094 --> 02:05:16,310 - Sai quanto tempo fa sei venuto qui? - Era ieri. 1870 02:05:20,726 --> 02:05:22,400 Eri sempre cos� smemorato. 1871 02:05:22,752 --> 02:05:25,273 Wendy, stai piangendo perch� sei felice di vedermi? 1872 02:05:26,498 --> 02:05:27,667 Dov'� Michael? 1873 02:05:27,798 --> 02:05:29,153 Non � pi� qui. 1874 02:05:30,436 --> 02:05:31,436 John? 1875 02:05:31,947 --> 02:05:34,709 - Neanche John � pi� qui. - Che sfacciataggine! 1876 02:05:35,034 --> 02:05:36,124 Ce n'� uno nuovo? 1877 02:05:36,286 --> 02:05:37,639 - S�. - Maschio o femmina? 1878 02:05:37,647 --> 02:05:39,362 E' una femmina. Jane. 1879 02:05:43,488 --> 02:05:46,414 - Ti aspetti che ora voli via con te? - Certo che s�. 1880 02:05:46,444 --> 02:05:49,413 Ci sono le pulizie di primavera. Wendy, sei tu quella smemorata. 1881 02:05:49,764 --> 02:05:51,612 No, l'ho tenuto. 1882 02:05:52,137 --> 02:05:54,351 - Come ho promesso. - Allora, andiamo. 1883 02:05:56,312 --> 02:05:58,855 Non posso. Ho dimenticato come si vola. 1884 02:05:59,124 --> 02:06:00,390 Te lo insegner� di nuovo. 1885 02:06:01,611 --> 02:06:02,725 No, Peter. 1886 02:06:04,758 --> 02:06:06,337 Cosa c'� che non va? 1887 02:06:12,025 --> 02:06:13,070 Sei cresciuta. 1888 02:06:13,956 --> 02:06:14,956 S�. 1889 02:06:15,514 --> 02:06:17,080 Parecchio tempo fa. 1890 02:06:17,859 --> 02:06:19,455 Ma avevi promesso di non farlo! 1891 02:06:20,740 --> 02:06:22,165 Peter, avrei voluto. 1892 02:06:23,033 --> 02:06:25,423 - No. - Ora sono sposata, e... 1893 02:06:26,159 --> 02:06:28,416 la bambina nel letto � mia figlia. 1894 02:06:28,441 --> 02:06:30,636 - Non lo �. - S�. 1895 02:06:31,294 --> 02:06:32,744 Come ti chiama? 1896 02:06:34,233 --> 02:06:35,374 Mamma. 1897 02:06:40,356 --> 02:06:41,356 Peter. 1898 02:06:42,133 --> 02:06:45,409 - Va tutto bene. Davvero. - No, invece. No. 1899 02:06:46,107 --> 02:06:48,504 - Ragazzino, stai piangendo? - Non sto piangendo. 1900 02:06:49,048 --> 02:06:51,672 - Sei Peter Pan! - Come fai a saperlo? 1901 02:06:51,769 --> 02:06:54,509 Mia madre mi ha raccontato di te! 1902 02:06:55,184 --> 02:06:57,140 Ti stavo aspettando! 1903 02:06:57,236 --> 02:07:00,593 - Me? - S�, guarda! 1904 02:07:02,142 --> 02:07:04,679 Mamma me lo lascia indossare quando faccio la brava. 1905 02:07:05,120 --> 02:07:07,067 Mi insegnerai a volare? 1906 02:07:08,518 --> 02:07:10,847 - Conosci qualche storia? - Molte. 1907 02:07:11,350 --> 02:07:15,679 La sera mi rimboccherai le coperte e mi rammenderai le tasche? 1908 02:07:15,682 --> 02:07:18,298 S�! Peter, portami con te! 1909 02:07:19,781 --> 02:07:21,134 Molto bene! 1910 02:07:21,235 --> 02:07:22,238 Andiamo! Ma prima, 1911 02:07:22,741 --> 02:07:24,685 ti cosparger� di polvere fatata. 1912 02:07:28,544 --> 02:07:34,297 Ora, fai solo pensieri dolci e meravigliosi, e in alto andrai! 1913 02:07:35,969 --> 02:07:38,939 - Com'� meraviglioso! - Tu sei meravigliosa! 1914 02:07:38,940 --> 02:07:40,259 Lei � meravigliosa! 1915 02:07:40,863 --> 02:07:45,308 Guardami, mamma! Guardami, sto volando! 1916 02:07:46,657 --> 02:07:49,846 - Ti prego, mamma, posso andare? - Mi serve cos� tanto una mamma. 1917 02:07:49,948 --> 02:07:52,187 Per favore? Solo per le pulizie di primavera. 1918 02:07:52,193 --> 02:07:55,421 - La protegger�! - Vorrei tanto venire con voi. 1919 02:07:55,496 --> 02:07:58,117 Non puoi. Sei cresciuta. 1920 02:07:58,827 --> 02:07:59,827 Gi�. 1921 02:08:00,100 --> 02:08:02,758 Questo ti fa stare coi piedi per terra. 1922 02:08:03,520 --> 02:08:05,035 Amore mio. 1923 02:08:07,071 --> 02:08:08,585 Quando crescerai... 1924 02:08:08,586 --> 02:08:10,579 spero avrai una figlia... 1925 02:08:11,064 --> 02:08:12,631 che potr� volare via con Peter, 1926 02:08:12,932 --> 02:08:15,209 e che anche lei avr� una figlia, che far� lo stesso. 1927 02:08:15,726 --> 02:08:17,917 Cos� sapr� che lui esister� per sempre... 1928 02:08:18,602 --> 02:08:21,115 finch� i bambini saranno giovani e innocenti. 1929 02:08:22,174 --> 02:08:23,254 Pronta? 1930 02:08:24,355 --> 02:08:25,377 Pronta! 1931 02:08:25,952 --> 02:08:27,709 Arrivederci, mamma. 1932 02:08:34,787 --> 02:08:40,036 # Allora seguimi, dove nascono i sogni... # 1933 02:08:40,113 --> 02:08:44,295 # e il tempo non esiste. # 1934 02:08:44,296 --> 02:08:50,196 # Alle cose belle basta pensare e il tuo cuore potr� volare... # 1935 02:08:50,487 --> 02:08:55,580 # per sempre, sull'Isola... # 1936 02:08:55,585 --> 02:09:01,537 # l'Isola Che Non C'�. # 1937 02:09:13,222 --> 02:09:16,312 FINE www.subsfactory.it 1938 02:09:16,513 --> 02:09:19,013 E che sia un magico 2015 per tutti voi. 144984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.