Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,340 --> 00:00:19,059
In the beginning of the world,
2
00:00:19,060 --> 00:00:20,860
two energy, yin and yang, were born.
3
00:00:21,540 --> 00:00:22,900
The yang energy traveled eastward,
4
00:00:23,140 --> 00:00:24,860
giving birth to Immortals.
5
00:00:25,780 --> 00:00:27,339
The yin energy went westward
6
00:00:27,340 --> 00:00:28,940
and created Demons.
7
00:00:30,140 --> 00:00:32,380
Irreconcilable, the Immortals and Demons
8
00:00:32,820 --> 00:00:34,460
are always at war.
9
00:00:35,900 --> 00:00:38,580
Seeing the newly-formed
and unstable world,
10
00:00:38,900 --> 00:00:42,780
Patriarch Hongjun divided it
into Mortal, Demon and Immortal Realms.
11
00:00:43,820 --> 00:00:45,699
To maintain peace in the Three Realms,
12
00:00:45,700 --> 00:00:49,460
Patriarch Hongjun
forged the Heavenly Sword
13
00:00:49,780 --> 00:00:51,460
drawing the essence from yin and yang,
14
00:00:51,980 --> 00:00:53,900
and placed it
on the top of the Nine Heavens
15
00:00:54,380 --> 00:00:56,780
for the protection
of all living creatures.
16
00:00:58,100 --> 00:01:00,180
After countless years,
17
00:01:00,740 --> 00:01:03,300
Xuantian Heavenly Sword,
having attained spiritual consciousness,
18
00:01:03,540 --> 00:01:04,540
is ready
19
00:01:04,541 --> 00:01:06,660
to undergo a trial
to transform into human.
20
00:01:09,020 --> 00:01:10,020
Unexpectedly,
21
00:01:10,100 --> 00:01:12,900
the Demon Emperor, Dijun,
with a wild ambition
22
00:01:12,980 --> 00:01:15,780
to rule over the Three Realms
with the Heavenly Sword
23
00:01:16,060 --> 00:01:18,341
took advantage of the world's darkness
to steal the sword.
24
00:01:19,300 --> 00:01:22,620
For the sake of world balance,
the Immortal Emperor, Taiyi,
25
00:01:22,820 --> 00:01:25,820
fought fiercely with the Demons.
26
00:02:05,620 --> 00:02:07,260
The Xuantian Heavenly Sword
27
00:02:07,460 --> 00:02:08,940
allows one to rule forever.
28
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
Today,
29
00:02:11,460 --> 00:02:13,260
no one shall stop me!
30
00:02:13,540 --> 00:02:14,820
Don't you dare, Dijun.
31
00:02:14,940 --> 00:02:16,300
What's there to fear?
32
00:02:17,260 --> 00:02:19,740
Our path has been blocked
33
00:02:20,060 --> 00:02:21,940
by the Xuantian Heavenly Sword
on Mount Tianzhu.
34
00:02:22,500 --> 00:02:23,500
Otherwise,
35
00:02:23,660 --> 00:02:25,900
the Demons would've become
the ruler of the Three Realms.
36
00:02:26,260 --> 00:02:27,260
Today,
37
00:02:27,500 --> 00:02:29,580
I must pull it out!
38
00:02:42,060 --> 00:02:43,900
A mere insect.
39
00:03:09,340 --> 00:03:11,780
The fierce battle between the two races
40
00:03:12,300 --> 00:03:13,300
has unknowingly
41
00:03:13,301 --> 00:03:17,180
formed a convergence of power that
could destroy the top of Nine Heavens,
42
00:03:18,060 --> 00:03:22,140
affecting the Xuantian Heavenly Sword
that's on trial.
43
00:03:23,300 --> 00:03:24,340
In danger,
44
00:03:24,820 --> 00:03:28,499
the Blade Soul took the blow
to protect the Sheath Soul.
45
00:03:28,500 --> 00:03:31,500
As the blade shattered into pieces,
its spiritual consciousness was gone.
46
00:03:32,140 --> 00:03:34,219
And down the mortal world, it fell.
47
00:03:34,220 --> 00:03:35,670
[Zhou Gong Subdues Demons]
48
00:03:41,820 --> 00:03:43,970
[Xingxiang Town]
49
00:03:47,260 --> 00:03:48,100
Madam.
50
00:03:48,101 --> 00:03:49,300
Hurry, push.
51
00:03:49,380 --> 00:03:50,020
Madam.
52
00:03:50,300 --> 00:03:50,860
Madam.
53
00:03:51,020 --> 00:03:52,020
Push harder.
54
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
Hurry up.
55
00:03:56,820 --> 00:03:58,180
Push, Madam.
56
00:03:59,180 --> 00:04:00,180
Push.
57
00:04:00,460 --> 00:04:03,300
Darn you, Zhou Wanzong!
58
00:04:03,740 --> 00:04:04,980
Keep it up. Come on.
59
00:04:05,780 --> 00:04:06,340
Ling.
60
00:04:06,700 --> 00:04:07,820
[Treasure Pavilion]
Oh, Ling.
61
00:04:08,700 --> 00:04:09,700
Look at me.
62
00:04:10,420 --> 00:04:11,420
One, two, three.
63
00:04:11,460 --> 00:04:12,460
Come on, look at me.
64
00:04:13,220 --> 00:04:14,220
Hey.
65
00:04:14,460 --> 00:04:16,260
Why won't you look at me?
66
00:04:16,460 --> 00:04:17,660
Ling.
67
00:04:28,260 --> 00:04:29,260
Toadie.
68
00:04:30,620 --> 00:04:31,620
Master.
69
00:04:32,220 --> 00:04:33,740
Take good care of your martial sister.
70
00:04:33,940 --> 00:04:35,860
I'll be right back.
71
00:04:36,220 --> 00:04:37,220
Okay.
72
00:04:50,700 --> 00:04:54,900
[Zhou]
73
00:04:59,060 --> 00:05:00,060
Push.
74
00:05:00,260 --> 00:05:01,260
Push harder.
75
00:05:03,420 --> 00:05:04,580
The baby is out.
76
00:05:05,700 --> 00:05:07,140
Master Zhou, it's out.
77
00:05:07,300 --> 00:05:08,300
Honey.
78
00:05:23,540 --> 00:05:24,740
Fate
79
00:05:25,140 --> 00:05:26,260
has brought us together.
80
00:05:27,260 --> 00:05:28,860
"Peach blossom brings life and revival."
81
00:05:29,140 --> 00:05:30,980
I'll name you Taohua.
[โชPeach blossoms]
82
00:05:42,020 --> 00:05:42,900
Master Zhou,
83
00:05:43,020 --> 00:05:44,580
a cultivator wants to see you.
84
00:05:44,860 --> 00:05:45,580
Cultivator?
85
00:05:45,580 --> 00:05:46,140
Yes.
86
00:05:46,300 --> 00:05:47,140
Bring him in.
87
00:05:47,140 --> 00:05:48,140
Okay.
88
00:05:49,020 --> 00:05:50,380
It's okay, Chief.
89
00:05:50,580 --> 00:05:51,980
I've come uninvited.
90
00:05:52,420 --> 00:05:54,300
A strange phenomenon occurred
91
00:05:54,420 --> 00:05:55,459
as your son was born.
92
00:05:55,460 --> 00:05:57,300
This is an auspicious sign.
93
00:05:57,420 --> 00:05:58,540
A good fortune.
94
00:05:59,300 --> 00:06:01,180
Thank you for your good words.
95
00:06:01,460 --> 00:06:03,700
I wonder what Young Master's name is.
96
00:06:04,420 --> 00:06:05,980
Just one word, Qian.
97
00:06:06,180 --> 00:06:07,180
I see.
98
00:06:07,260 --> 00:06:08,859
Qian, as in extremely firm and fierce,
99
00:06:08,860 --> 00:06:10,420
as well as bright and generous.
100
00:06:10,580 --> 00:06:11,580
That's a good name.
101
00:06:14,460 --> 00:06:16,300
Here is a talisman
102
00:06:16,420 --> 00:06:17,700
filled with spiritual energy.
103
00:06:18,180 --> 00:06:21,020
It'll give him protection
104
00:06:21,420 --> 00:06:23,020
from evil.
105
00:06:23,140 --> 00:06:25,140
Congratulations
on the birth of your boy.
106
00:06:26,020 --> 00:06:27,140
Thank you, sir.
107
00:06:44,660 --> 00:06:45,980
Minghe.
108
00:06:47,180 --> 00:06:50,700
My quest to steal
the Xuantian Heavenly Sword
109
00:06:51,420 --> 00:06:53,580
ended up with the Eastern Emperor
and I wounded.
110
00:06:53,860 --> 00:06:56,340
And the Heavenly Sword itself
has fallen into the Mortal Realm.
111
00:06:57,580 --> 00:07:00,100
Go and find it immediately.
112
00:07:00,140 --> 00:07:01,300
I don't accept failures.
113
00:07:01,700 --> 00:07:02,700
Yes, My Lord.
114
00:07:13,170 --> 00:07:15,320
[Seven years later]
115
00:07:30,300 --> 00:07:31,140
Taohua.
116
00:07:31,260 --> 00:07:32,260
What's up?
117
00:07:32,980 --> 00:07:34,980
What is Jiuyou up to recently?
118
00:07:35,020 --> 00:07:36,820
I haven't seen him in a while.
119
00:07:37,020 --> 00:07:38,380
Master is busy in the meantime.
120
00:07:38,460 --> 00:07:39,660
But he'll be back
121
00:07:39,740 --> 00:07:40,980
after some time.
122
00:07:41,860 --> 00:07:43,140
Hmm, all right.
123
00:07:43,300 --> 00:07:44,300
Whatever.
124
00:07:44,300 --> 00:07:45,300
Let's head back.
125
00:07:47,140 --> 00:07:48,140
Come on.
126
00:07:56,860 --> 00:07:59,980
Little tortoise,
you are wise and knowledgeable.
127
00:08:00,140 --> 00:08:01,420
Little tortoise,
128
00:08:01,900 --> 00:08:03,420
please answer all my questions.
129
00:08:07,100 --> 00:08:08,100
It's amazing.
130
00:08:08,540 --> 00:08:09,540
A Li arrangement.
131
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
It means fire.
132
00:08:11,700 --> 00:08:13,260
Try to search near the stove.
133
00:08:13,300 --> 00:08:15,099
You might find the lost object there.
134
00:08:15,100 --> 00:08:17,459
Come on. Move over if you're done.
135
00:08:17,460 --> 00:08:18,460
It's my turn.
136
00:08:18,860 --> 00:08:19,860
You're too impatient.
137
00:08:20,100 --> 00:08:21,020
When did you show up?
138
00:08:21,021 --> 00:08:22,139
Shoo. I'm not done yet.
139
00:08:22,140 --> 00:08:23,140
Little tortoise.
140
00:08:23,300 --> 00:08:24,300
What did you say?
141
00:08:27,300 --> 00:08:28,979
You want me to have it instead?
142
00:08:28,980 --> 00:08:29,980
Okay.
143
00:08:31,860 --> 00:08:32,660
Boy.
144
00:08:32,860 --> 00:08:33,860
Why do you
145
00:08:34,100 --> 00:08:36,100
have to ask the tortoise
before you do anything?
146
00:08:37,420 --> 00:08:39,300
Because it's lived longer than you do.
147
00:08:39,860 --> 00:08:41,660
It was born before you
148
00:08:41,700 --> 00:08:43,420
and will still be around
after your passing.
149
00:08:45,140 --> 00:08:47,700
As the saying goes,
"If you have a question,
150
00:08:47,980 --> 00:08:49,740
ask the wise and the old."
151
00:08:51,900 --> 00:08:52,979
Well said.
152
00:08:52,980 --> 00:08:54,660
Read my fortune, please.
153
00:08:54,700 --> 00:08:55,979
My case is unusual
154
00:08:55,980 --> 00:08:56,980
and urgent.
155
00:08:57,140 --> 00:08:58,140
Okay.
156
00:08:58,460 --> 00:08:59,300
Young Master.
157
00:08:59,420 --> 00:09:00,860
It's your father's birthday.
158
00:09:01,180 --> 00:09:02,300
He's waiting for you.
159
00:09:02,780 --> 00:09:03,220
Okay.
160
00:09:03,221 --> 00:09:04,620
I haven't had my fortune read.
161
00:09:04,660 --> 00:09:05,660
We're done here.
162
00:09:10,660 --> 00:09:11,740
Let's go home.
163
00:09:33,420 --> 00:09:35,860
I've found out
where the Heavenly Sword is.
164
00:09:36,180 --> 00:09:37,299
Are you sure?
165
00:09:37,300 --> 00:09:38,340
Yes.
166
00:09:38,780 --> 00:09:41,940
It has reincarnated in Xingxiang Town.
167
00:09:42,300 --> 00:09:43,500
Nice!
168
00:09:44,780 --> 00:09:47,220
If I obtain the Xuantian Heavenly Sword
169
00:09:47,340 --> 00:09:50,660
and lead our race
to conquest the Heaven,
170
00:09:50,860 --> 00:09:52,580
the Immortal Realm and the Mortal Realm
171
00:09:53,300 --> 00:09:55,740
will all be mine.
172
00:09:56,180 --> 00:09:57,276
How brilliant of you, My Lord.
173
00:09:57,300 --> 00:10:00,180
After this, we shall be
the master of all Three Realms.
174
00:10:01,860 --> 00:10:04,220
What about the sheath?
175
00:10:04,420 --> 00:10:05,420
My Lord.
176
00:10:05,500 --> 00:10:06,980
It remains unfound.
177
00:10:08,860 --> 00:10:10,180
What a shame.
178
00:10:10,940 --> 00:10:14,940
The blade and the sheath must reunite
to unleash the Heavenly Sword's power.
179
00:10:15,980 --> 00:10:16,980
Never mind.
180
00:10:17,860 --> 00:10:19,540
Take control of the blade first.
181
00:10:19,860 --> 00:10:20,860
As for the sheath,
182
00:10:21,100 --> 00:10:22,860
we can take our time.
183
00:10:23,300 --> 00:10:23,980
Yes, My Lord.
184
00:10:24,300 --> 00:10:25,340
Follow me.
185
00:10:26,620 --> 00:10:28,980
I'll leave you two
to deal with the blade.
186
00:10:29,100 --> 00:10:30,500
Before we locate the sheath,
187
00:10:30,620 --> 00:10:32,300
nothing must happen to the blade.
188
00:10:32,420 --> 00:10:33,420
Yes, My Lord.
189
00:10:36,460 --> 00:10:37,060
This way, please.
190
00:10:37,060 --> 00:10:38,060
You're here.
191
00:10:38,420 --> 00:10:39,619
Happy birthday, Master Zhou.
192
00:10:39,620 --> 00:10:42,100
I wish you a long life and good fortune.
193
00:10:42,300 --> 00:10:43,300
Thank you.
194
00:10:47,420 --> 00:10:48,300
Father,
195
00:10:48,340 --> 00:10:51,220
I wish you boundless joy
and a long, long life.
196
00:10:51,420 --> 00:10:52,420
Good boy.
197
00:10:52,540 --> 00:10:53,859
I have a good son.
198
00:10:53,860 --> 00:10:56,180
Let's paint the town red tonight.
199
00:11:02,100 --> 00:11:03,780
Look, what's that?
200
00:11:43,860 --> 00:11:44,860
Chief!
201
00:11:45,780 --> 00:11:46,780
Chief!
202
00:11:47,660 --> 00:11:48,420
What's the matter?
203
00:11:48,421 --> 00:11:50,100
Demons... They're here!
204
00:11:54,860 --> 00:11:55,540
Father.
205
00:11:55,620 --> 00:11:56,340
Mother.
206
00:11:56,420 --> 00:11:57,420
Fear not.
207
00:11:58,540 --> 00:12:00,156
Zhou Zhong,
take Qian away from the backyard.
208
00:12:00,180 --> 00:12:01,620
I'm not going anywhere, Father!
209
00:12:01,740 --> 00:12:03,340
- I want to fight with you.
- Qian.
210
00:12:03,460 --> 00:12:04,060
- Stop it!
- Qian.
211
00:12:04,061 --> 00:12:05,821
An attack from the Demons
isn't child's play.
212
00:12:06,300 --> 00:12:07,300
Young Master.
213
00:12:07,660 --> 00:12:08,660
Young Master.
214
00:12:42,620 --> 00:12:44,739
Young Master,
the Demons are too powerful.
215
00:12:44,740 --> 00:12:45,980
You're no match for them.
216
00:12:46,100 --> 00:12:47,540
You have to stay safe.
217
00:12:47,620 --> 00:12:48,620
Be good, Qian.
218
00:12:48,660 --> 00:12:49,980
Go with Uncle Zhong.
219
00:12:50,100 --> 00:12:50,660
Now!
220
00:12:50,661 --> 00:12:51,980
Let's go, Young Master.
221
00:12:52,500 --> 00:12:53,500
Come on.
222
00:13:09,420 --> 00:13:10,420
Come on.
223
00:13:18,180 --> 00:13:18,540
Father!
224
00:13:18,541 --> 00:13:20,100
We have to go now, Young Master.
225
00:13:35,660 --> 00:13:36,660
Let's go.
226
00:13:42,220 --> 00:13:44,540
We've left each other in peace
227
00:13:44,740 --> 00:13:45,740
for thousands of years.
228
00:13:46,660 --> 00:13:48,420
Why are you attacking us today?
229
00:13:48,780 --> 00:13:50,100
You know what?
230
00:13:50,420 --> 00:13:51,740
You get into trouble
231
00:13:51,980 --> 00:13:53,420
for what you own.
232
00:14:46,860 --> 00:14:47,860
It's me, Young Master.
233
00:14:47,860 --> 00:14:48,660
Don't be afraid.
234
00:14:48,860 --> 00:14:51,340
Where's this, Uncle Zhong?
235
00:14:51,660 --> 00:14:52,340
Young Master.
236
00:14:52,660 --> 00:14:54,860
We slipped down the slope
237
00:14:55,300 --> 00:14:56,860
to the mouth of this cave.
238
00:14:57,500 --> 00:14:58,860
It's quite hidden.
239
00:14:59,420 --> 00:15:00,980
So I brought you here to hide.
240
00:15:01,300 --> 00:15:02,860
What happened to my parents?
241
00:15:03,300 --> 00:15:04,340
Don't worry, Young Master.
242
00:15:05,180 --> 00:15:06,180
Master and Madam
243
00:15:06,420 --> 00:15:07,860
are blessed people.
244
00:15:08,300 --> 00:15:09,739
Rest assured
245
00:15:09,740 --> 00:15:10,780
that they'll be all right.
246
00:15:13,860 --> 00:15:15,660
Look at that, Young Master.
247
00:15:32,860 --> 00:15:34,540
Chaos Technique?
248
00:15:38,740 --> 00:15:39,860
Uncle Zhong!
249
00:15:40,300 --> 00:15:41,860
Calm down, Young Master.
250
00:15:42,060 --> 00:15:43,220
I believe the Chaos Technique
251
00:15:43,500 --> 00:15:45,420
is a secret cultivation technique.
252
00:15:46,220 --> 00:15:47,740
This is undoubtedly
253
00:15:48,100 --> 00:15:49,740
a good coincidence.
254
00:15:50,100 --> 00:15:51,660
What do I do now?
255
00:15:52,220 --> 00:15:53,620
Relax
256
00:15:54,420 --> 00:15:55,780
and accept it.
257
00:16:20,460 --> 00:16:21,780
Where are you?
258
00:16:33,140 --> 00:16:34,100
Father!
259
00:16:34,140 --> 00:16:35,219
Mother!
260
00:16:35,220 --> 00:16:37,899
Father!
261
00:16:37,900 --> 00:16:39,380
Mother!
262
00:16:39,460 --> 00:16:41,020
Father!
263
00:16:41,980 --> 00:16:43,340
Mother!
264
00:16:44,700 --> 00:16:46,700
Father!
265
00:16:49,100 --> 00:16:50,780
[Here rests Mr. Zhou and Mrs. Lin]
I pledge
266
00:16:51,220 --> 00:16:52,940
that by the Demon-Subduing Sword
in my hand,
267
00:16:53,460 --> 00:16:55,260
I will rid the world of Demons
268
00:16:55,780 --> 00:16:57,220
to avenge you.
269
00:16:58,340 --> 00:16:59,580
I believe
270
00:17:00,980 --> 00:17:03,580
they don't want you
to sink into despair.
271
00:17:06,580 --> 00:17:07,580
Young Master.
272
00:17:08,340 --> 00:17:10,100
You must pull yourself together.
273
00:17:12,820 --> 00:17:15,020
Now that I've inherited
the Demon-Subduing Sword,
274
00:17:16,020 --> 00:17:17,140
I'll use it
275
00:17:17,900 --> 00:17:20,220
to avenge my family.
276
00:17:38,260 --> 00:17:39,020
Young Master.
277
00:17:39,020 --> 00:17:40,020
How are you doing?
278
00:17:40,100 --> 00:17:41,339
I'm fine, Uncle Zhong.
279
00:17:41,340 --> 00:17:43,260
But this technique is too domineering.
280
00:17:43,500 --> 00:17:45,220
I don't think I'm able to control it.
281
00:17:46,100 --> 00:17:47,460
You shouldn't be distracted.
282
00:17:47,700 --> 00:17:48,340
Young Master.
283
00:17:48,380 --> 00:17:50,260
Stay focused.
284
00:17:58,580 --> 00:18:00,100
Stay there!
285
00:18:01,740 --> 00:18:02,860
Unfortunately,
286
00:18:03,140 --> 00:18:04,700
I'm too incompetent
287
00:18:05,380 --> 00:18:06,980
to seek revenge right now.
288
00:18:07,900 --> 00:18:08,780
Five years.
289
00:18:08,900 --> 00:18:09,980
Ten years.
290
00:18:10,340 --> 00:18:11,460
Twenty years.
291
00:18:12,100 --> 00:18:13,340
One day,
292
00:18:13,860 --> 00:18:15,300
I'll kill my enemy with my own hands
293
00:18:15,740 --> 00:18:18,900
so that my parents can rest in peace.
294
00:18:37,650 --> 00:18:38,570
[Xihuang Village]
295
00:18:38,571 --> 00:18:40,200
[20 years later]
296
00:19:07,300 --> 00:19:08,340
Is that him?
297
00:19:08,500 --> 00:19:09,580
Beats me.
298
00:19:11,500 --> 00:19:13,300
I'm pretty sure it's him.
299
00:19:13,820 --> 00:19:14,820
Let's go.
300
00:19:17,860 --> 00:19:19,780
Here comes Mr. Hunter.
301
00:19:23,700 --> 00:19:24,980
Mr. Hunter.
302
00:19:25,220 --> 00:19:26,700
You're finally here.
303
00:19:26,740 --> 00:19:28,739
If you had come any later,
304
00:19:28,740 --> 00:19:30,260
the Demons would've eaten all of us.
305
00:19:31,700 --> 00:19:33,380
Calm down, sir.
306
00:19:33,780 --> 00:19:35,020
That's not me.
307
00:19:35,380 --> 00:19:36,980
You must've gotten the wrong person.
308
00:19:37,620 --> 00:19:38,979
But you look remarkable.
309
00:19:38,980 --> 00:19:40,620
I'm sure you're the demon hunter.
310
00:19:40,860 --> 00:19:41,980
That's right.
311
00:19:42,860 --> 00:19:43,860
Yes, I'm a demon hunter.
312
00:19:43,860 --> 00:19:44,860
But...
313
00:19:45,340 --> 00:19:46,100
Tell me.
314
00:19:46,101 --> 00:19:47,340
What happened here?
315
00:19:47,740 --> 00:19:48,620
This
316
00:19:48,740 --> 00:19:49,740
is Xihuang Village.
317
00:19:49,900 --> 00:19:51,100
We've lived in peace for years
318
00:19:51,260 --> 00:19:52,620
until one month ago.
319
00:19:52,700 --> 00:19:53,900
Strange things keep happening.
320
00:19:54,100 --> 00:19:56,380
First, it was a mass livestock death.
321
00:19:56,500 --> 00:19:58,340
We thought it was some beast
from the mountain.
322
00:19:58,500 --> 00:20:00,100
But people are starting to die now.
323
00:20:00,220 --> 00:20:01,859
Seven or eight lives have gone.
324
00:20:01,860 --> 00:20:04,140
Demon hunters are our only hope.
325
00:20:04,340 --> 00:20:05,580
That's why we hired you
326
00:20:05,700 --> 00:20:07,100
with high remuneration.
327
00:20:07,980 --> 00:20:09,260
High remuneration?
328
00:20:20,980 --> 00:20:21,980
Taohua.
329
00:20:23,100 --> 00:20:24,860
You're back, Jiuyou.
330
00:20:25,100 --> 00:20:26,580
Are you getting ready to leave?
331
00:20:27,220 --> 00:20:27,900
Yes.
332
00:20:28,220 --> 00:20:30,740
It was one year ago since I left.
333
00:20:30,900 --> 00:20:32,356
And there happened to be a market today.
334
00:20:32,380 --> 00:20:33,380
Besides,
335
00:20:33,460 --> 00:20:35,460
I have been feeling troubled lately.
336
00:20:36,780 --> 00:20:37,780
Could it be
337
00:20:37,900 --> 00:20:39,300
the person you've been looking for?
338
00:20:41,900 --> 00:20:42,900
I have no idea.
339
00:20:44,100 --> 00:20:46,620
I won't feel at ease
until I go and take a look.
340
00:20:48,500 --> 00:20:51,140
Among the vast sea of people,
341
00:20:52,460 --> 00:20:53,740
even if you do run into him,
342
00:20:54,260 --> 00:20:55,260
how do you know
343
00:20:55,261 --> 00:20:56,620
he's the one you're looking for?
344
00:20:57,860 --> 00:20:58,620
Who knows,
345
00:20:58,780 --> 00:20:59,780
you may not
346
00:20:59,860 --> 00:21:00,860
recognize him.
347
00:21:02,260 --> 00:21:05,740
They say love
can't be measured with time.
348
00:21:06,340 --> 00:21:07,980
Some who meet everyday
349
00:21:08,260 --> 00:21:09,740
tend to get tired of each other.
350
00:21:10,740 --> 00:21:12,620
While others who meet by chance
351
00:21:12,860 --> 00:21:14,380
are connected through the heart.
352
00:21:16,260 --> 00:21:17,260
I believe
353
00:21:17,740 --> 00:21:19,100
that I can find him
354
00:21:19,460 --> 00:21:20,780
and recognize him.
355
00:21:28,740 --> 00:21:31,220
I don't think I'm the one you hired.
356
00:21:31,340 --> 00:21:32,619
It isn't you?
357
00:21:32,620 --> 00:21:33,860
What do we do?
358
00:21:33,900 --> 00:21:34,900
But don't worry.
359
00:21:35,380 --> 00:21:36,700
Since I've come across this,
360
00:21:36,740 --> 00:21:38,340
I will definitely do something about it.
361
00:21:41,260 --> 00:21:42,460
It's here!
362
00:21:42,860 --> 00:21:44,100
Run!
363
00:21:47,380 --> 00:21:48,100
Uncle Zhong.
364
00:21:48,380 --> 00:21:49,380
Find cover.
365
00:21:59,180 --> 00:22:00,260
Subdue the demon.
366
00:22:00,300 --> 00:22:01,300
Come out.
367
00:22:18,700 --> 00:22:19,700
Who's there?
368
00:22:20,820 --> 00:22:21,820
Sir.
369
00:22:22,100 --> 00:22:23,180
I'm Qing.
370
00:22:23,300 --> 00:22:25,700
A huge snake flew over there.
371
00:22:26,060 --> 00:22:27,100
It scares me.
372
00:22:36,060 --> 00:22:37,060
My, my.
373
00:22:38,460 --> 00:22:40,660
What a handsome man.
374
00:22:42,300 --> 00:22:43,420
However,
375
00:22:44,300 --> 00:22:46,060
what a pity.
376
00:22:59,100 --> 00:23:00,580
I knew something was wrong about you.
377
00:23:00,700 --> 00:23:02,340
You weren't hypnotized?
378
00:23:03,180 --> 00:23:04,180
Lad,
379
00:23:04,420 --> 00:23:05,900
why don't you come with me?
380
00:23:06,060 --> 00:23:08,740
Be my husband in the Demon Region.
381
00:23:28,780 --> 00:23:29,780
Halt!
382
00:23:32,970 --> 00:23:34,420
[Shimen Town]
383
00:24:47,940 --> 00:24:48,980
Dirty tricks.
384
00:25:06,700 --> 00:25:08,300
What an annoying nuisance.
385
00:25:08,420 --> 00:25:09,940
You followed me all the way here?
386
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
Qing.
387
00:25:11,700 --> 00:25:13,420
You were wounded by this lad?
388
00:25:13,700 --> 00:25:15,420
What have you been doing for centuries?
389
00:25:15,700 --> 00:25:17,860
Let me show you
how I smash him with my demonic hammer.
390
00:26:11,540 --> 00:26:12,780
How dare you hurt my girl!
391
00:26:23,700 --> 00:26:24,700
Subdue the demon.
392
00:26:41,540 --> 00:26:42,980
Hey, care to lend me a hand?
393
00:27:08,340 --> 00:27:09,979
Hey. Where are your manners?
394
00:27:09,980 --> 00:27:11,220
Give the demon core back to me.
395
00:27:11,300 --> 00:27:13,059
Not before you tell me
why you came out of nowhere.
396
00:27:13,060 --> 00:27:14,660
And why should I give you
the demon core?
397
00:27:14,700 --> 00:27:16,299
Don't take my line. Who are you?
398
00:27:16,300 --> 00:27:18,036
Why poke your nose into this
and steal my demon core?
399
00:27:18,060 --> 00:27:19,139
If I hadn't arrived in time,
400
00:27:19,140 --> 00:27:20,580
he could've killed you.
401
00:27:20,660 --> 00:27:22,636
Not only do you not say thank you,
but you're also stealing my demon core.
402
00:27:22,660 --> 00:27:23,660
How heartless of you.
403
00:27:26,060 --> 00:27:28,300
I see.
You're the demon hunter they hired.
404
00:27:28,460 --> 00:27:29,460
Don't worry.
405
00:27:29,540 --> 00:27:31,179
You can have all of the remuneration.
406
00:27:31,180 --> 00:27:32,180
I don't want any of it.
407
00:27:33,100 --> 00:27:35,100
Demon core or remuneration,
they're both mine.
408
00:27:35,460 --> 00:27:37,580
Take my life instead. That's all I have.
409
00:27:38,290 --> 00:27:39,810
You're unbelievable.
410
00:27:39,900 --> 00:27:40,900
Wait there.
411
00:27:41,980 --> 00:27:42,980
Hey.
412
00:27:51,300 --> 00:27:53,460
You cleaned up the Demon Region?
413
00:27:53,700 --> 00:27:55,300
There were quite a number of Demons.
414
00:27:55,580 --> 00:27:56,580
You're that good?
415
00:27:57,940 --> 00:27:59,340
The region was full of Demons,
416
00:27:59,540 --> 00:28:01,460
but most of them were weak.
417
00:28:01,940 --> 00:28:03,940
The Bull Demon was slightly better.
418
00:28:04,300 --> 00:28:05,100
Unlike the others
419
00:28:05,300 --> 00:28:06,540
who weren't worth being feared.
420
00:28:06,900 --> 00:28:07,780
Don't get carried away.
421
00:28:07,820 --> 00:28:08,420
Hey.
422
00:28:08,820 --> 00:28:09,980
Give me back the demon core.
423
00:28:12,180 --> 00:28:13,299
You're back at it?
424
00:28:13,300 --> 00:28:14,300
Cut it out already.
425
00:28:15,180 --> 00:28:16,180
Let me repeat myself.
426
00:28:16,300 --> 00:28:17,900
Take my life instead. That's all I have.
427
00:28:21,700 --> 00:28:23,180
This looks like a nice sword.
428
00:28:23,300 --> 00:28:23,820
Why don't you
429
00:28:23,900 --> 00:28:24,980
pay your debt with it?
430
00:28:26,460 --> 00:28:27,460
I'm warning you.
431
00:28:27,820 --> 00:28:28,820
Don't touch it.
432
00:28:38,060 --> 00:28:38,580
What is it?
433
00:28:38,700 --> 00:28:39,700
Something's wrong.
434
00:28:43,460 --> 00:28:44,460
Young Master.
435
00:28:44,820 --> 00:28:45,300
Young Master.
436
00:28:45,580 --> 00:28:46,580
Uncle Zhong?
437
00:28:47,340 --> 00:28:48,780
I was worried when I saw you
438
00:28:48,940 --> 00:28:50,060
going after the Snake Demon.
439
00:28:50,300 --> 00:28:51,580
So when Miss Ling showed up,
440
00:28:51,900 --> 00:28:53,580
I asked her to look for you.
441
00:28:54,220 --> 00:28:57,300
She's the powerful demon hunter
they hired.
442
00:28:58,580 --> 00:29:00,779
You can count on me, sir.
443
00:29:00,780 --> 00:29:02,060
Thank you, Miss Ling.
444
00:29:04,340 --> 00:29:06,299
Let's go back
and give the villagers an update
445
00:29:06,300 --> 00:29:07,100
so that they feel at ease.
446
00:29:07,180 --> 00:29:07,580
Okay.
447
00:29:07,660 --> 00:29:08,460
There's no need to do that.
448
00:29:08,460 --> 00:29:09,460
Leave it to me.
449
00:29:16,580 --> 00:29:17,580
Let's go.
450
00:29:25,700 --> 00:29:27,100
All these years,
451
00:29:28,060 --> 00:29:31,460
I've only sensed you once
in Xingxiang Town.
452
00:29:32,420 --> 00:29:34,100
But where have you been
453
00:29:34,860 --> 00:29:36,740
all this while?
454
00:29:47,220 --> 00:29:53,720
[Xingxiang Town]
455
00:29:55,060 --> 00:29:55,980
What are you waiting for?
456
00:29:55,980 --> 00:29:56,980
Let's go.
457
00:30:09,540 --> 00:30:10,780
You're back, Ling?
458
00:30:17,100 --> 00:30:18,100
Come on.
459
00:30:18,180 --> 00:30:19,420
I'll show you my place.
460
00:30:23,650 --> 00:30:30,050
[Treasure Pavilion]
461
00:30:30,300 --> 00:30:31,300
This is my home.
462
00:30:34,060 --> 00:30:35,340
Isn't it nice?
463
00:30:39,060 --> 00:30:40,060
What do you think?
464
00:30:42,460 --> 00:30:43,460
Not bad.
465
00:30:43,580 --> 00:30:44,340
Not bad?
466
00:30:44,460 --> 00:30:46,700
Have you ever seen a place
with this many magical items?
467
00:30:48,300 --> 00:30:49,756
Given the number of magical items here,
468
00:30:49,780 --> 00:30:52,300
why wouldn't you
let go of the demon core?
469
00:30:52,540 --> 00:30:54,059
Short account makes long friends.
470
00:30:54,060 --> 00:30:55,980
Why should I give you
the demon core for free?
471
00:30:59,940 --> 00:31:00,540
Fine.
472
00:31:00,780 --> 00:31:02,540
I guess you aren't giving it back.
473
00:31:02,700 --> 00:31:04,100
But not your debt.
474
00:31:04,940 --> 00:31:06,660
Maybe you should serve me
as my underling
475
00:31:06,700 --> 00:31:07,900
and work to pay off your debt.
476
00:31:08,460 --> 00:31:09,580
Me? Your underling?
477
00:31:10,940 --> 00:31:12,220
I'm considering to use you
478
00:31:12,460 --> 00:31:13,820
only because you're quite skilled.
479
00:31:15,540 --> 00:31:16,540
Miss Ling.
480
00:31:17,540 --> 00:31:19,940
Do you live alone? It's a big house.
481
00:31:20,700 --> 00:31:22,180
I live with my master and my senior.
482
00:31:22,300 --> 00:31:24,180
But they aren't always around.
483
00:31:25,060 --> 00:31:26,540
My master is out traveling.
484
00:31:26,580 --> 00:31:27,900
He hasn't been home in years.
485
00:31:30,700 --> 00:31:32,180
Now that you're my underling,
486
00:31:32,340 --> 00:31:33,500
let's get to know each other.
487
00:31:34,940 --> 00:31:35,700
My name is Ling.
488
00:31:35,900 --> 00:31:36,900
What's yours?
489
00:31:37,780 --> 00:31:38,900
I'm Zhou Qian.
490
00:31:39,300 --> 00:31:40,300
Zhou Qian?
491
00:31:40,540 --> 00:31:41,060
Very well.
492
00:31:41,300 --> 00:31:42,300
From today on,
493
00:31:42,460 --> 00:31:43,580
you're under my protection
494
00:31:43,780 --> 00:31:44,780
in Xingxiang Town.
495
00:31:47,940 --> 00:31:49,100
What's with the silence?
496
00:31:49,460 --> 00:31:50,580
You don't think I can do it?
497
00:31:50,940 --> 00:31:51,900
In this town,
498
00:31:51,940 --> 00:31:53,099
no one dares mess with
499
00:31:53,100 --> 00:31:54,420
the person under my protection.
500
00:31:54,940 --> 00:31:55,940
Young Master.
501
00:31:56,700 --> 00:31:57,820
Should we
502
00:31:58,100 --> 00:31:59,220
take a look at home?
503
00:32:03,300 --> 00:32:04,580
Hey, where are you going?
504
00:32:31,180 --> 00:32:33,340
I heard the family who lived here
505
00:32:33,540 --> 00:32:34,956
was exterminated by the Demons
years ago.
506
00:32:34,980 --> 00:32:36,100
It was abandoned since then.
507
00:32:36,340 --> 00:32:37,940
To think that it was your house.
508
00:32:38,700 --> 00:32:39,540
I'm talking to you.
509
00:32:39,540 --> 00:32:40,540
Why are you ignoring me?
510
00:32:47,780 --> 00:32:48,340
Well...
511
00:32:48,460 --> 00:32:49,700
I'll see you two days later.
512
00:32:52,180 --> 00:32:52,860
Don't forget
513
00:32:52,861 --> 00:32:54,100
about the demon hunt.
514
00:33:01,660 --> 00:33:03,060
Among the vast sea
515
00:33:03,420 --> 00:33:04,460
of people,
516
00:33:05,300 --> 00:33:06,420
even if you do run into him,
517
00:33:07,060 --> 00:33:07,940
how do you know
518
00:33:08,060 --> 00:33:09,460
he's the one you're looking for?
519
00:33:10,540 --> 00:33:11,540
Who knows,
520
00:33:12,100 --> 00:33:13,580
you may not recognize him.
521
00:33:14,780 --> 00:33:15,899
They say
522
00:33:15,900 --> 00:33:18,100
love can't be measured with time.
523
00:33:18,900 --> 00:33:20,580
Some who meet everyday
524
00:33:20,700 --> 00:33:22,300
tend to get tired of each other.
525
00:33:22,900 --> 00:33:24,700
While others who meet by chance
526
00:33:24,980 --> 00:33:26,540
are connected through the heart.
527
00:33:26,940 --> 00:33:27,940
I believe
528
00:33:28,100 --> 00:33:29,460
that I can find him
529
00:33:29,780 --> 00:33:30,980
and recognize him.
530
00:33:59,940 --> 00:34:01,180
Where are we going next?
531
00:34:30,580 --> 00:34:31,420
You sure are an idler.
532
00:34:31,421 --> 00:34:32,460
Who's the underling here?
533
00:34:32,540 --> 00:34:33,940
You're the boss, no?
534
00:34:34,580 --> 00:34:35,899
A boss with great power
535
00:34:35,900 --> 00:34:37,780
keeps her underling
from giving contributions.
536
00:34:39,100 --> 00:34:40,100
Catch it.
537
00:34:42,820 --> 00:34:43,820
What's this for?
538
00:34:44,020 --> 00:34:45,219
As your boss,
539
00:34:45,220 --> 00:34:46,260
I can't be stingy.
540
00:34:47,060 --> 00:34:48,940
You made me your underling
541
00:34:48,980 --> 00:34:50,500
over a demon core.
542
00:34:50,980 --> 00:34:52,260
Yet when I'm your underling,
543
00:34:52,500 --> 00:34:53,540
you gave me one instead.
544
00:34:53,740 --> 00:34:55,300
If this is how you do business,
545
00:34:55,500 --> 00:34:57,540
Treasure Pavilion might not last long.
546
00:34:58,020 --> 00:34:58,820
You're talking too much.
547
00:34:58,820 --> 00:34:59,820
Give it back to me, then.
548
00:35:02,540 --> 00:35:03,980
It's mine now.
549
00:35:31,020 --> 00:35:32,020
Go!
550
00:36:09,260 --> 00:36:10,260
Zhou Qian.
551
00:36:10,300 --> 00:36:11,300
I've been wondering.
552
00:36:11,540 --> 00:36:12,940
Why are you collecting demon cores?
553
00:36:13,740 --> 00:36:14,340
To cultivate.
554
00:36:14,540 --> 00:36:15,780
With demon cores?
555
00:36:16,260 --> 00:36:17,260
That's unheard of.
556
00:36:17,700 --> 00:36:19,340
I happened to stumble upon a technique.
557
00:36:19,540 --> 00:36:20,819
It needs me
558
00:36:20,820 --> 00:36:22,300
to absorb 100 demon cores
559
00:36:22,700 --> 00:36:24,036
in order to achieve its highest level.
560
00:36:24,060 --> 00:36:25,300
How many have you collected?
561
00:36:25,980 --> 00:36:27,020
96,
562
00:36:27,940 --> 00:36:28,940
including this one.
563
00:36:29,700 --> 00:36:31,260
If so, I wish you success.
564
00:36:34,470 --> 00:36:36,520
[Here rests Mr. Zhou and Mrs. Lin]
565
00:36:46,300 --> 00:36:47,300
Father.
566
00:36:47,940 --> 00:36:48,940
Mother.
567
00:36:49,580 --> 00:36:50,700
I'm back.
568
00:36:52,460 --> 00:36:53,460
Forgive me
569
00:36:54,100 --> 00:36:55,820
for not being able
to kill our enemy yet.
570
00:36:56,740 --> 00:36:57,980
But I give you my word.
571
00:36:59,100 --> 00:37:00,900
Even if I have to
go to the ends of the earth,
572
00:37:01,220 --> 00:37:02,500
I'll find him
573
00:37:03,660 --> 00:37:06,060
and cut off his head to offer to you.
574
00:37:22,740 --> 00:37:23,780
It's nothing serious.
575
00:37:25,020 --> 00:37:26,020
Thank you.
576
00:37:34,260 --> 00:37:35,440
Why is it so crowded today?
577
00:37:35,740 --> 00:37:36,420
Are you stupid?
578
00:37:36,421 --> 00:37:37,580
There's a celebration.
579
00:38:15,500 --> 00:38:16,500
Miss.
580
00:38:16,900 --> 00:38:17,940
Do we know each other?
581
00:38:22,260 --> 00:38:23,180
I'm Zhou Qian.
582
00:38:23,181 --> 00:38:24,460
May I know your name?
583
00:38:24,940 --> 00:38:26,020
Taohua.
584
00:38:27,020 --> 00:38:28,020
Taohua?
585
00:38:28,420 --> 00:38:30,540
"The rosy cheeks glowing red
with the peach blossom."
586
00:38:32,300 --> 00:38:33,300
What a beautiful name.
587
00:38:35,580 --> 00:38:36,580
Annoying.
588
00:38:36,700 --> 00:38:37,780
I'm still here, you know.
589
00:38:39,580 --> 00:38:41,020
And who are you, miss?
590
00:38:41,180 --> 00:38:41,820
I'm Ling.
591
00:38:41,940 --> 00:38:42,580
I know you.
592
00:38:42,581 --> 00:38:44,739
Fairy of the Peach Blossoms
who provides medical advice
593
00:38:44,740 --> 00:38:46,300
to the people here for free.
594
00:38:47,100 --> 00:38:48,100
I'm flattered.
595
00:38:48,140 --> 00:38:50,300
I'm just helping as much as I can.
596
00:38:50,460 --> 00:38:51,820
You're a physician, Taohua?
597
00:38:52,340 --> 00:38:53,340
You can call me that.
598
00:38:53,540 --> 00:38:55,940
I often treat
the residents of Xingxiang Town.
599
00:38:56,540 --> 00:38:57,540
Nice.
600
00:38:57,620 --> 00:38:58,460
Miss Taohua,
601
00:38:58,580 --> 00:39:00,540
could you treat me too later?
602
00:39:00,940 --> 00:39:02,300
I was injured a while ago.
603
00:39:02,580 --> 00:39:04,740
And I've been feeling off lately.
604
00:39:05,980 --> 00:39:07,019
Of course.
605
00:39:07,020 --> 00:39:08,500
One moment, please, Mr. Zhou.
606
00:39:08,780 --> 00:39:10,940
Let me take care of them first.
607
00:39:11,540 --> 00:39:12,140
Take your time.
608
00:39:12,300 --> 00:39:13,300
I can wait.
609
00:39:20,620 --> 00:39:21,700
Thank you, Miss Taohua.
610
00:39:32,980 --> 00:39:33,780
It's boring.
611
00:39:33,781 --> 00:39:35,381
I'm going back to the Treasure Pavilion.
612
00:39:46,860 --> 00:39:49,300
There, there. Who upsets our Ling?
613
00:39:49,540 --> 00:39:50,540
I'm not upset.
614
00:39:50,620 --> 00:39:51,860
I just find it pointless.
615
00:39:53,580 --> 00:39:54,780
Not upset, huh?
616
00:39:55,020 --> 00:39:56,740
But look at you.
617
00:39:57,060 --> 00:39:58,580
You're pouting so hard.
618
00:39:59,020 --> 00:40:00,780
Zhou Qian is such an ungrateful pervert.
619
00:40:01,220 --> 00:40:03,220
He kept his eyes glued to Miss Taohua
620
00:40:03,340 --> 00:40:05,100
and wouldn't leave her side.
621
00:40:05,300 --> 00:40:06,060
How disloyal of him.
622
00:40:06,061 --> 00:40:07,780
Miss Taohua?
623
00:40:10,220 --> 00:40:14,540
Is that the lady
everyone has been talking about?
624
00:40:15,740 --> 00:40:17,100
The Miss Taohua?
625
00:40:18,860 --> 00:40:20,060
Men will be men.
626
00:40:21,740 --> 00:40:23,380
How could you say that about me?
627
00:40:23,740 --> 00:40:24,220
I...
628
00:40:24,300 --> 00:40:26,780
I don't even know what she looks like.
629
00:40:28,060 --> 00:40:29,060
Besides,
630
00:40:29,460 --> 00:40:31,820
she may be pretty,
631
00:40:32,460 --> 00:40:35,020
but our dear Ling is prettier.
632
00:40:36,540 --> 00:40:37,540
That's more like it.
633
00:40:40,540 --> 00:40:41,540
Hey, Ling.
634
00:40:42,300 --> 00:40:43,540
It's unlike you
635
00:40:43,580 --> 00:40:45,980
to get angry
over trivial things like this.
636
00:40:46,620 --> 00:40:48,580
Why are you jealous this time?
637
00:40:49,260 --> 00:40:50,220
Do you...
638
00:40:50,220 --> 00:40:51,220
Nonsense!
639
00:40:51,380 --> 00:40:52,380
I...
640
00:40:52,940 --> 00:40:54,340
I'm not into him.
641
00:40:56,460 --> 00:40:58,300
I haven't said anything.
642
00:40:58,940 --> 00:40:59,940
You're annoying.
643
00:40:59,980 --> 00:41:00,980
I'm tired. See you.
644
00:41:03,380 --> 00:41:04,380
This lass...
645
00:41:10,500 --> 00:41:12,140
You're all right, sir.
646
00:41:12,300 --> 00:41:14,300
But there are old injuries.
647
00:41:14,740 --> 00:41:16,300
Don't push yourself too hard.
648
00:41:16,460 --> 00:41:17,540
Take good care of yourself.
649
00:41:17,780 --> 00:41:18,780
Thank you, Miss Taohua.
650
00:41:30,060 --> 00:41:31,060
Well...
651
00:41:31,700 --> 00:41:34,340
I hope it doesn't seem
too much to ask, Taohua.
652
00:41:34,740 --> 00:41:35,740
Go ahead.
653
00:41:36,540 --> 00:41:37,700
Would you join me
654
00:41:38,580 --> 00:41:40,540
to check out the celebration?
655
00:41:42,460 --> 00:41:43,460
Sure.
656
00:42:19,950 --> 00:42:27,950
[Xingxiang Town]
657
00:42:37,140 --> 00:42:38,140
Taohua.
658
00:42:39,300 --> 00:42:40,300
Why are you spacing out?
659
00:42:40,540 --> 00:42:41,540
Jiuyou.
660
00:42:42,220 --> 00:42:43,260
I found him.
661
00:42:44,140 --> 00:42:45,140
Really?
662
00:42:46,060 --> 00:42:48,380
I got a feeling
663
00:42:48,740 --> 00:42:50,236
while giving free medical consultations.
664
00:42:50,260 --> 00:42:51,780
When I looked up, he was there.
665
00:42:52,540 --> 00:42:53,540
I told you.
666
00:42:53,700 --> 00:42:54,820
I can recognize him
667
00:42:54,940 --> 00:42:56,020
the moment we meet.
668
00:42:57,340 --> 00:42:59,460
What is he like?
669
00:42:59,980 --> 00:43:01,500
His name is Zhou Qian.
670
00:43:01,860 --> 00:43:03,380
He came from Xingxiang Town,
671
00:43:04,140 --> 00:43:06,500
but left home when he was little
due to a family calamity.
672
00:43:06,780 --> 00:43:09,140
He's just returned lately.
673
00:43:09,820 --> 00:43:10,820
Unfortunately,
674
00:43:11,300 --> 00:43:12,580
he's forgotten
675
00:43:13,500 --> 00:43:14,780
everything about us.
676
00:43:15,980 --> 00:43:17,380
Since he doesn't remember the past,
677
00:43:17,500 --> 00:43:18,300
why don't you
678
00:43:18,380 --> 00:43:19,500
move on?
679
00:43:20,860 --> 00:43:22,260
I've been waiting for so long.
680
00:43:23,100 --> 00:43:24,540
So what if he doesn't remember it?
681
00:43:25,740 --> 00:43:26,820
At least I still do.
682
00:43:35,700 --> 00:43:36,860
You came here
683
00:43:36,940 --> 00:43:38,340
instead of following Taohua around?
684
00:43:42,780 --> 00:43:44,540
That tone of yours...
685
00:43:46,020 --> 00:43:47,020
You sound mad.
686
00:43:47,340 --> 00:43:48,340
Mad?
687
00:43:48,380 --> 00:43:49,580
Why would I?
688
00:43:52,460 --> 00:43:54,580
You aren't jealous of her, are you?
689
00:43:54,940 --> 00:43:56,259
Jealous?
690
00:43:56,260 --> 00:43:57,220
I'm not.
691
00:43:57,260 --> 00:43:57,980
Why would I be jealous?
692
00:43:57,980 --> 00:43:58,580
All right.
693
00:43:58,740 --> 00:43:59,500
Come back here.
694
00:43:59,580 --> 00:44:00,500
You're overreacting
695
00:44:00,501 --> 00:44:01,700
to a joke.
696
00:44:03,300 --> 00:44:04,300
I'm not.
697
00:44:07,740 --> 00:44:09,060
Get off it.
698
00:44:11,940 --> 00:44:12,940
You know,
699
00:44:13,500 --> 00:44:15,020
the moment I saw Miss Taohua,
700
00:44:16,540 --> 00:44:17,900
I felt like she was an old friend.
701
00:44:18,580 --> 00:44:20,620
As if we've known each other
for a long time.
702
00:44:24,140 --> 00:44:25,780
Isn't it weird?
703
00:44:26,100 --> 00:44:27,840
I don't get it either.
704
00:44:30,780 --> 00:44:31,780
I think
705
00:44:31,820 --> 00:44:32,820
she
706
00:44:33,020 --> 00:44:34,780
felt the same as I did.
707
00:44:35,980 --> 00:44:37,700
It's like she's been waiting for me
708
00:44:38,260 --> 00:44:39,260
all this while.
709
00:44:40,300 --> 00:44:41,300
What do you think?
710
00:44:43,540 --> 00:44:45,059
Rumor has it
711
00:44:45,060 --> 00:44:46,700
that she's looking for someone.
712
00:44:47,700 --> 00:44:49,140
It could be you, right?
713
00:44:52,460 --> 00:44:53,460
Seriously?
714
00:44:54,340 --> 00:44:55,620
And you bought into that?
715
00:45:01,060 --> 00:45:02,340
I know what you're thinking.
716
00:45:02,780 --> 00:45:03,780
Listen.
717
00:45:03,980 --> 00:45:05,380
I promise.
718
00:45:05,780 --> 00:45:07,780
However, things turn out
between Miss Taohua and I,
719
00:45:07,980 --> 00:45:10,060
it won't affect my friendship with you.
720
00:45:10,540 --> 00:45:11,020
I, Zhou Qian,
721
00:45:11,060 --> 00:45:12,340
acknowledge you.
722
00:45:14,340 --> 00:45:15,540
Of course you have to.
723
00:45:15,740 --> 00:45:17,220
You haven't paid off your debt.
724
00:45:19,860 --> 00:45:21,060
Can I ask a favor from you?
725
00:45:22,060 --> 00:45:25,140
Taohua is giving
medical treatment in town in a few days.
726
00:45:26,300 --> 00:45:27,500
Why don't you go and help out?
727
00:45:28,100 --> 00:45:29,100
Who do you think I am?
728
00:45:29,500 --> 00:45:30,620
How do you address me again?
729
00:45:32,820 --> 00:45:33,940
All right.
730
00:45:35,140 --> 00:45:36,500
My dear boss.
731
00:45:36,940 --> 00:45:37,940
Yes?
732
00:45:38,100 --> 00:45:39,740
She can't manage it all by herself.
733
00:45:39,780 --> 00:45:40,300
Don't you think so?
734
00:45:40,780 --> 00:45:42,220
It hurts me
735
00:45:43,260 --> 00:45:44,340
to see her so tired.
736
00:45:44,740 --> 00:45:46,260
I'm a busy person too.
737
00:45:46,620 --> 00:45:47,620
Let me think about it.
738
00:45:49,220 --> 00:45:50,260
I'll buy you food.
739
00:45:51,300 --> 00:45:53,540
You have to stay strong and fit
for days later.
740
00:45:54,540 --> 00:45:55,060
Come on.
741
00:45:55,140 --> 00:45:55,540
Let's go.
742
00:45:55,980 --> 00:45:57,540
Who wants that?
743
00:45:58,060 --> 00:45:59,060
Miss Taohua.
744
00:46:00,540 --> 00:46:01,540
Uncle Zhong.
745
00:46:03,100 --> 00:46:05,020
This is Miss Taohua.
I told you about her.
746
00:46:05,740 --> 00:46:06,940
Nice to meet you, Miss Taohua.
747
00:46:07,060 --> 00:46:08,060
Hi, Uncle Zhong.
748
00:46:08,260 --> 00:46:11,220
Young Master kept raving
about a fairy that he's met.
749
00:46:11,300 --> 00:46:14,340
I see you really are like one.
750
00:46:14,380 --> 00:46:16,540
I'm flattered, Uncle Zhong.
751
00:46:16,700 --> 00:46:17,820
He's right.
752
00:46:18,060 --> 00:46:20,140
Miss Taohua is indeed
a fairy coming from the heaven.
753
00:46:21,020 --> 00:46:23,940
"Miss Taohua is indeed
a fairy coming from the heaven."
754
00:46:24,540 --> 00:46:25,620
Go ahead and help her out.
755
00:46:25,820 --> 00:46:26,820
Hurry.
756
00:46:28,100 --> 00:46:29,739
Get some rest, Uncle Zhong.
757
00:46:29,740 --> 00:46:30,060
Okay.
758
00:46:30,060 --> 00:46:31,060
I'll lend her a hand.
759
00:46:34,540 --> 00:46:35,980
Let me do it, Miss Taohua.
760
00:46:36,100 --> 00:46:36,940
You should take a break.
761
00:46:37,060 --> 00:46:38,060
Sit.
762
00:46:38,540 --> 00:46:39,940
Have a rest, Miss Ling.
763
00:46:42,780 --> 00:46:43,780
Ling.
764
00:46:44,540 --> 00:46:45,020
Come here.
765
00:46:45,540 --> 00:46:46,300
Keep yourself busy.
766
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
Hurry.
767
00:46:48,060 --> 00:46:49,476
You should take a break, Miss Taohua.
768
00:46:49,500 --> 00:46:50,500
Leave it to Ling.
769
00:46:50,540 --> 00:46:51,100
It's okay.
770
00:46:51,540 --> 00:46:53,500
Come on, I need a hand.
771
00:47:09,780 --> 00:47:10,580
Miss Taohua.
772
00:47:10,740 --> 00:47:12,116
Do you need me to carry it for you?
773
00:47:12,140 --> 00:47:13,700
It's okay. I can manage it.
774
00:47:18,340 --> 00:47:20,060
Talk about fate.
775
00:47:21,020 --> 00:47:23,100
Find yourself a man
to dote on you, then.
776
00:47:23,620 --> 00:47:24,779
Hey, Zhou Qian.
777
00:47:24,780 --> 00:47:26,060
Don't you make fun of me
778
00:47:26,100 --> 00:47:27,219
after your ungrateful attitude.
779
00:47:27,220 --> 00:47:28,060
Why are you hitting me?
780
00:47:28,060 --> 00:47:28,820
Because you
781
00:47:28,940 --> 00:47:29,500
are full of nonsense.
782
00:47:29,501 --> 00:47:31,861
Who are you? What are you doing
in the Peach Blossom Garden?
783
00:47:41,300 --> 00:47:42,300
Brother.
784
00:47:42,540 --> 00:47:43,620
He's Zhou Qian.
785
00:47:47,980 --> 00:47:48,980
He's your brother?
786
00:47:50,140 --> 00:47:51,140
And you're his sister?
787
00:47:51,540 --> 00:47:52,540
Yes.
788
00:47:52,700 --> 00:47:53,700
I see.
789
00:47:53,980 --> 00:47:55,100
So you're Zhou Qian.
790
00:47:56,580 --> 00:47:57,220
Zhou Qian!
791
00:47:57,380 --> 00:47:58,380
Jiuyou!
792
00:48:00,780 --> 00:48:01,780
Young Master.
793
00:48:02,340 --> 00:48:03,980
Why, Zhou Qian?
794
00:48:07,780 --> 00:48:08,820
He killed my whole family.
795
00:48:09,300 --> 00:48:10,500
I will never forgive him!
796
00:48:10,860 --> 00:48:11,860
What?
797
00:48:12,020 --> 00:48:13,780
Is he the Demon who killed your parents?
798
00:48:14,300 --> 00:48:15,780
His face
799
00:48:16,100 --> 00:48:17,380
has been carved out in my brain.
800
00:48:17,980 --> 00:48:19,340
No, Jiuyou!
801
00:48:19,620 --> 00:48:21,300
You can't defeat him yet, Zhou Qian.
802
00:48:21,380 --> 00:48:22,740
Where there's life, there's hope.
803
00:48:22,780 --> 00:48:23,780
Let's go.
804
00:48:23,860 --> 00:48:24,340
Let's go.
805
00:48:24,380 --> 00:48:24,980
Let's get out of here.
806
00:48:24,980 --> 00:48:25,300
Zhou...
807
00:48:25,340 --> 00:48:26,340
Zhou Qian.
808
00:48:29,060 --> 00:48:29,580
Taohua.
809
00:48:29,860 --> 00:48:30,860
I...
810
00:48:33,340 --> 00:48:34,340
Taohua!
811
00:48:55,300 --> 00:48:56,500
What are you doing, Zhou Qian?
812
00:48:57,540 --> 00:48:59,460
You're injured. Stay still.
813
00:49:00,220 --> 00:49:01,260
Don't stop me.
814
00:49:01,380 --> 00:49:02,020
Young Master.
815
00:49:02,020 --> 00:49:02,820
Help him up, Uncle Zhong.
816
00:49:02,820 --> 00:49:03,700
Young Master.
817
00:49:03,701 --> 00:49:04,740
Why are you getting up?
818
00:49:05,220 --> 00:49:06,220
Young Master.
819
00:49:06,980 --> 00:49:07,740
Zhou Qian.
820
00:49:07,980 --> 00:49:09,020
Calm down.
821
00:49:09,300 --> 00:49:10,940
Acting rashly won't solve your problem.
822
00:49:11,140 --> 00:49:12,500
You'd be digging your own grave,
823
00:49:12,740 --> 00:49:14,540
rather than
getting revenge for your parents.
824
00:49:16,540 --> 00:49:17,540
I can't believe
825
00:49:18,300 --> 00:49:19,980
that the enemy I've been looking for
826
00:49:20,620 --> 00:49:22,340
is within reach.
827
00:49:23,340 --> 00:49:24,780
My parents can't rest in peace
828
00:49:25,340 --> 00:49:27,300
as long as he lives.
829
00:49:28,260 --> 00:49:28,860
Young Master.
830
00:49:29,140 --> 00:49:29,820
Young Master.
831
00:49:29,820 --> 00:49:30,820
Zhou Qian.
832
00:49:31,540 --> 00:49:33,020
If you have a death wish, go ahead.
833
00:49:33,780 --> 00:49:35,820
But you aren't ready,
not to mention you're injured.
834
00:49:36,300 --> 00:49:37,500
Think it through.
835
00:49:40,300 --> 00:49:41,300
Miss Ling.
836
00:49:43,380 --> 00:49:44,380
Young Master.
837
00:49:45,260 --> 00:49:46,620
Lie down.
838
00:49:47,740 --> 00:49:48,740
Young Master.
839
00:49:49,300 --> 00:49:50,740
Miss Ling is right.
840
00:49:51,860 --> 00:49:52,980
If you aren't well,
841
00:49:53,340 --> 00:49:54,620
how do you seek revenge?
842
00:49:56,260 --> 00:49:57,580
I'll see Miss Ling off.
843
00:49:58,340 --> 00:49:59,340
Miss Ling.
844
00:50:06,300 --> 00:50:07,300
What?
845
00:50:11,780 --> 00:50:12,780
My Lord...
846
00:50:14,380 --> 00:50:15,380
Never mind.
847
00:50:16,100 --> 00:50:18,140
The injury caused by Taiyi
848
00:50:18,540 --> 00:50:20,300
hasn't fully recovered.
849
00:50:20,500 --> 00:50:22,100
But with the Xuantian Heavenly Sword,
850
00:50:23,340 --> 00:50:25,580
I can definitely avenge it.
851
00:50:40,020 --> 00:50:42,540
I can't believe the murderer
who massacred his family
852
00:50:42,980 --> 00:50:44,360
is my brother.
853
00:50:44,380 --> 00:50:45,260
I didn't know
854
00:50:45,380 --> 00:50:46,460
that he's Zhou Qian.
855
00:50:47,380 --> 00:50:48,860
Did you just say
856
00:50:49,260 --> 00:50:51,780
that it's all right
to kill his parents and family
857
00:50:51,940 --> 00:50:53,820
if Zhou Qian was a total stranger?
858
00:50:54,700 --> 00:50:55,700
I...
859
00:52:02,540 --> 00:52:03,540
Young Master.
860
00:52:09,780 --> 00:52:10,780
Uncle Zhong.
861
00:52:12,820 --> 00:52:13,980
I'm useless, right?
862
00:52:17,060 --> 00:52:18,060
All these years,
863
00:52:18,940 --> 00:52:20,780
I killed demons after demons
864
00:52:22,220 --> 00:52:23,300
and absorbed their cores.
865
00:52:25,500 --> 00:52:27,580
Yet, I'm still powerless
against my enemy.
866
00:52:31,740 --> 00:52:32,860
He could've easily killed me
867
00:52:33,780 --> 00:52:35,780
like he would crush an ant.
868
00:52:37,740 --> 00:52:38,740
Young Master.
869
00:52:39,540 --> 00:52:40,556
You have worked really hard
870
00:52:40,580 --> 00:52:42,060
all these years.
871
00:52:42,540 --> 00:52:44,300
But it's nowhere near enough.
872
00:52:46,300 --> 00:52:47,300
Young Master.
873
00:52:48,780 --> 00:52:50,220
I don't mean to pry,
874
00:52:51,540 --> 00:52:52,740
but how do you feel
875
00:52:53,100 --> 00:52:54,380
about Miss Taohua?
876
00:53:02,060 --> 00:53:03,220
It's true that I like her.
877
00:53:05,380 --> 00:53:07,580
But her brother
is my father's murderer.
878
00:53:09,260 --> 00:53:10,260
It's impossible
879
00:53:11,100 --> 00:53:13,300
for us to be together.
880
00:53:15,740 --> 00:53:16,740
Young Master.
881
00:53:17,540 --> 00:53:19,140
Eager for revenge,
882
00:53:20,060 --> 00:53:22,460
you must be suffering greatly.
883
00:53:23,540 --> 00:53:24,820
I have an idea.
884
00:53:25,540 --> 00:53:26,140
However,
885
00:53:26,380 --> 00:53:29,060
are you hardhearted enough
to execute it?
886
00:53:31,780 --> 00:53:32,780
What is it?
887
00:53:35,780 --> 00:53:37,300
Ordinary demons
888
00:53:38,020 --> 00:53:40,220
have mediocre cores and powers.
889
00:53:41,740 --> 00:53:42,820
Miss Taohua
890
00:53:43,220 --> 00:53:44,620
is Jiuyou's sister.
891
00:53:45,140 --> 00:53:46,580
I'm sure her power is extraordinary.
892
00:53:47,540 --> 00:53:49,820
With her inner core,
893
00:53:50,140 --> 00:53:51,540
you'll get a power surge
894
00:53:51,740 --> 00:53:52,820
and your revenge.
895
00:53:53,580 --> 00:53:55,580
It's just a core.
896
00:53:56,060 --> 00:53:58,380
She might lose her power,
897
00:53:58,620 --> 00:54:00,060
but not her life.
898
00:54:00,140 --> 00:54:01,620
That's the best for everyone.
899
00:54:03,980 --> 00:54:04,980
Uncle Zhong.
900
00:54:05,020 --> 00:54:06,020
What are you thinking?
901
00:54:06,100 --> 00:54:07,140
Taohua's core?
902
00:54:08,060 --> 00:54:09,060
No way.
903
00:54:10,540 --> 00:54:11,540
Young Master.
904
00:54:12,260 --> 00:54:14,580
Don't let your emotions
get the better of you.
905
00:54:14,820 --> 00:54:15,940
If you fail,
906
00:54:16,020 --> 00:54:18,379
how do you face your late parents?
907
00:54:18,380 --> 00:54:19,380
Uncle Zhong.
908
00:54:19,780 --> 00:54:21,100
Taohua isn't the murderer.
909
00:54:21,780 --> 00:54:22,780
Besides,
910
00:54:23,620 --> 00:54:25,020
she's the girl I like.
911
00:54:25,780 --> 00:54:27,540
Using unscrupulous means to get revenge
912
00:54:27,740 --> 00:54:29,700
will make me look like a Demon.
913
00:54:30,020 --> 00:54:30,300
Young Master...
914
00:54:30,300 --> 00:54:31,300
Uncle Zhong.
915
00:54:32,140 --> 00:54:33,140
That's enough.
916
00:54:34,340 --> 00:54:35,420
It's just some demon cores.
917
00:54:36,340 --> 00:54:37,780
I'll kill more Demons.
918
00:55:15,940 --> 00:55:16,700
Don't kill me.
919
00:55:16,740 --> 00:55:17,860
I've never hurt anyone!
920
00:55:47,540 --> 00:55:48,540
Such arrogance.
921
00:55:49,020 --> 00:55:50,300
You're still alive
922
00:55:50,540 --> 00:55:51,700
because Taohua likes you.
923
00:55:51,980 --> 00:55:53,460
I dare you to kill me here and now.
924
00:55:53,780 --> 00:55:54,340
Zhou Qian.
925
00:55:54,620 --> 00:55:55,620
I don't want to kill you.
926
00:55:56,140 --> 00:55:57,860
I didn't want
to kill your family either.
927
00:55:58,380 --> 00:56:00,140
But I was under orders.
928
00:56:06,220 --> 00:56:07,540
I don't care.
929
00:56:08,300 --> 00:56:09,500
After I kill you,
930
00:56:09,580 --> 00:56:10,779
they're next!
931
00:56:10,780 --> 00:56:12,820
Do you even know why your parents died?
932
00:56:13,940 --> 00:56:14,940
Here's a piece of advice.
933
00:56:15,300 --> 00:56:16,580
It's been so many years.
934
00:56:17,060 --> 00:56:18,220
Move on
935
00:56:18,540 --> 00:56:19,140
and
936
00:56:19,220 --> 00:56:20,220
you might survive.
937
00:56:20,540 --> 00:56:22,020
But if you choose your obsession,
938
00:56:22,540 --> 00:56:23,940
people won't stop coming for you.
939
00:56:25,060 --> 00:56:26,060
What do you mean?
940
00:56:26,780 --> 00:56:27,780
Like I said,
941
00:56:28,140 --> 00:56:29,140
you get into trouble
942
00:56:29,460 --> 00:56:30,580
for what you own.
943
00:56:32,860 --> 00:56:33,860
Stop right there!
944
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
Young Master.
945
00:56:48,820 --> 00:56:49,820
Grab a bite.
946
00:56:56,540 --> 00:56:57,540
Young Master.
947
00:56:59,220 --> 00:57:00,700
Did you go to see Jiuyou again?
948
00:57:02,100 --> 00:57:03,220
Listen to me.
949
00:57:03,620 --> 00:57:05,140
Cut yourself some slack.
950
00:57:05,980 --> 00:57:07,100
Revenge is a dish
951
00:57:07,300 --> 00:57:08,700
best served cold.
952
00:57:11,500 --> 00:57:12,500
Uncle Zhong.
953
00:57:13,540 --> 00:57:15,180
Are you sure
the removal of her inner core
954
00:57:16,300 --> 00:57:17,540
won't harm Taohua?
955
00:57:19,100 --> 00:57:20,100
Of course.
956
00:57:20,460 --> 00:57:22,100
When the two of you reunite
957
00:57:22,460 --> 00:57:24,140
and become one,
958
00:57:24,340 --> 00:57:26,820
I guarantee
that Miss Taohua won't be harmed.
959
00:57:37,060 --> 00:57:38,060
Uncle Zhong.
960
00:57:40,140 --> 00:57:42,220
Please propose marriage
to the Peach Blossom Garden.
961
00:57:42,540 --> 00:57:43,540
Sure.
962
00:57:43,780 --> 00:57:44,820
Don't worry, Young Master.
963
00:57:45,020 --> 00:57:46,340
Leave it to me.
964
00:58:08,020 --> 00:58:09,340
Uncle Zhong told me
965
00:58:09,460 --> 00:58:11,820
that you've been gathering demon cores
for your cultivation.
966
00:58:12,260 --> 00:58:13,260
Yes.
967
00:58:18,610 --> 00:58:19,620
Haste makes waste.
968
00:58:20,140 --> 00:58:21,700
Don't be so harsh on yourself.
969
00:58:24,540 --> 00:58:25,540
Ling.
970
00:58:26,380 --> 00:58:27,380
I'm getting married.
971
00:58:29,540 --> 00:58:30,540
Getting...
972
00:58:31,780 --> 00:58:32,780
Getting married?
973
00:58:34,220 --> 00:58:35,540
Why so sudden?
974
00:58:37,580 --> 00:58:38,900
Uncle Zhong will propose marriage
975
00:58:39,140 --> 00:58:40,620
to the Peach Blossom Garden tomorrow.
976
00:58:41,780 --> 00:58:44,100
There's a blood debt
between you and Miss Taohua's brother.
977
00:58:44,580 --> 00:58:47,020
I'd say it's a miracle
that you don't hate her.
978
00:58:47,220 --> 00:58:48,940
How is it possible
that you're marrying her?
979
00:58:52,300 --> 00:58:53,820
My training doesn't show any progress.
980
00:58:54,780 --> 00:58:56,340
I need the inner core of a great demon.
981
00:58:58,140 --> 00:58:59,540
After marrying Taohua,
982
00:59:00,540 --> 00:59:02,060
I'll be able to absorb hers
983
00:59:02,700 --> 00:59:03,740
and defeat Jiuyou.
984
00:59:04,340 --> 00:59:05,820
Have you lost your mind, Zhou Qian?
985
00:59:05,940 --> 00:59:07,580
What will become of Miss Taohua, then?
986
00:59:27,620 --> 00:59:29,820
I see my parents' faces in my dream.
987
00:59:34,780 --> 00:59:36,540
They're watching me from above.
988
00:59:42,340 --> 00:59:44,100
What if you regret it?
989
01:00:22,140 --> 01:00:24,660
How is it going?
990
01:00:25,820 --> 01:00:26,820
My Lord.
991
01:00:27,540 --> 01:00:29,140
I've managed to persuade Zhou Qian
992
01:00:29,380 --> 01:00:30,820
about removing her core.
993
01:00:31,420 --> 01:00:34,020
Tomorrow, I'll propose marriage
to the Peach Blossom Garden.
994
01:00:34,340 --> 01:00:35,740
Propose marriage?
995
01:00:36,060 --> 01:00:38,980
I summoned you here for this.
996
01:00:40,100 --> 01:00:43,740
That Taohua girl is the sheath
of Xuantian Heavenly Sword.
997
01:00:43,820 --> 01:00:46,860
The blade and the sheath must reunite.
998
01:00:47,380 --> 01:00:50,420
I've been laying low for this moment.
999
01:00:50,580 --> 01:00:52,060
Listen here, Jiuyou.
1000
01:00:52,380 --> 01:00:53,380
No mistake
1001
01:00:53,780 --> 01:00:55,760
is allowed.
1002
01:00:56,740 --> 01:00:57,740
No, My Lord.
1003
01:00:59,100 --> 01:01:00,580
I brought Taohua up
1004
01:01:00,820 --> 01:01:01,860
like my own sister.
1005
01:01:02,140 --> 01:01:03,379
Please let her off, My Lord.
1006
01:01:03,380 --> 01:01:04,380
Impudent!
1007
01:01:05,580 --> 01:01:09,500
By absorbing the blade and the sheath
when they're together,
1008
01:01:09,580 --> 01:01:11,580
the Heavenly Sword
will be mine to wield.
1009
01:01:11,900 --> 01:01:14,340
And the Three Realms
shall be ours to rule.
1010
01:01:14,820 --> 01:01:16,540
What is this girl
1011
01:01:16,580 --> 01:01:18,099
compared to my great feat?
1012
01:01:18,100 --> 01:01:20,740
She is but an insignificant being.
1013
01:01:21,020 --> 01:01:23,020
I want all Three Realms in my hands.
1014
01:01:23,340 --> 01:01:24,340
Jiuyou.
1015
01:01:25,060 --> 01:01:27,380
Zhou Qian is the blade
of Xuantian Heavenly Sword.
1016
01:01:28,340 --> 01:01:29,540
We annihilated the Zhou family
1017
01:01:29,780 --> 01:01:31,900
and tempted Zhou Qian
to practice the demon technique.
1018
01:01:32,380 --> 01:01:33,859
After years of planning,
1019
01:01:33,860 --> 01:01:36,020
things have finally come to a head.
1020
01:01:37,100 --> 01:01:39,100
As one of the leaders,
1021
01:01:39,380 --> 01:01:40,820
how can you let your race down
1022
01:01:41,340 --> 01:01:42,540
due to your personal feelings?
1023
01:01:43,340 --> 01:01:44,340
My Lord.
1024
01:01:45,300 --> 01:01:46,539
I'll do anything
1025
01:01:46,540 --> 01:01:48,100
as long as
you leave Taohua out of this.
1026
01:01:48,620 --> 01:01:50,620
Please don't involve her.
1027
01:01:50,980 --> 01:01:52,380
Stupid and stubborn.
1028
01:01:52,820 --> 01:01:54,140
Rubbish.
1029
01:01:56,060 --> 01:01:57,060
Minghe.
1030
01:01:57,100 --> 01:02:00,060
The Xuantian Heavenly Sword
is our priority.
1031
01:02:00,820 --> 01:02:02,620
I want everything to go as planned.
1032
01:02:03,420 --> 01:02:04,420
Yes, My Lord.
1033
01:02:05,020 --> 01:02:05,580
My Lord.
1034
01:02:06,020 --> 01:02:08,020
I have a question.
1035
01:02:08,340 --> 01:02:09,780
Please enlighten me.
1036
01:02:10,060 --> 01:02:11,060
Shoot.
1037
01:02:11,260 --> 01:02:14,340
Instead of going through
all the trouble,
1038
01:02:14,820 --> 01:02:17,300
why don't you take her as a prisoner?
1039
01:02:17,820 --> 01:02:19,180
I haven't recovered
1040
01:02:19,580 --> 01:02:23,180
from the injury
caused by Taiyi during our battle,
1041
01:02:24,020 --> 01:02:27,580
while her true form is the sheath
of Xuantian Heavenly Sword.
1042
01:02:28,580 --> 01:02:30,820
Even though she hasn't become one
with the blade,
1043
01:02:31,100 --> 01:02:33,100
her power shouldn't be underestimated.
1044
01:02:34,340 --> 01:02:37,020
She must willingly reunite
with the blade.
1045
01:02:37,180 --> 01:02:38,740
That's the best.
1046
01:02:40,180 --> 01:02:41,580
You're brilliant, My Lord.
1047
01:02:43,300 --> 01:02:46,100
The God of Wrath will descend
on the Day of Darkness.
1048
01:02:46,900 --> 01:02:48,500
It's when yin is the strongest
1049
01:02:49,340 --> 01:02:52,140
and able to suppress
the Xuantian Heavenly Sword's power.
1050
01:02:52,580 --> 01:02:55,620
That's the best timing to absorb it.
1051
01:02:57,380 --> 01:02:59,500
Go and get ready for the wedding.
1052
01:03:00,140 --> 01:03:01,260
This is the critical moment.
1053
01:03:01,660 --> 01:03:03,380
I want no mistake.
1054
01:03:04,020 --> 01:03:05,020
Yes, My Lord.
1055
01:03:05,140 --> 01:03:06,140
I'll take my leave.
1056
01:03:34,820 --> 01:03:36,660
Hey, Ling.
1057
01:03:36,820 --> 01:03:38,420
What are you doing?
1058
01:03:42,180 --> 01:03:43,180
Toadie.
1059
01:03:44,380 --> 01:03:45,380
Toadie.
1060
01:03:45,580 --> 01:03:46,580
I need your inner core.
1061
01:03:47,340 --> 01:03:48,340
No way.
1062
01:03:49,580 --> 01:03:50,340
Toadie.
1063
01:03:50,500 --> 01:03:52,420
Didn't Master tell you
1064
01:03:52,580 --> 01:03:54,020
to take care of and be nice to me?
1065
01:03:54,060 --> 01:03:55,819
You have to help me.
1066
01:03:55,820 --> 01:03:56,860
Toadie.
1067
01:03:57,340 --> 01:03:57,660
Well...
1068
01:03:57,820 --> 01:03:59,060
It took years of practice
1069
01:03:59,380 --> 01:04:01,140
to produce the inner core.
1070
01:04:01,340 --> 01:04:02,579
And you think
1071
01:04:02,580 --> 01:04:04,500
I'll simply give it to that brat?
1072
01:04:04,660 --> 01:04:05,100
You...
1073
01:04:05,580 --> 01:04:06,140
Now,
1074
01:04:06,180 --> 01:04:08,300
why don't you hand over
your spiritual energy?
1075
01:04:08,540 --> 01:04:10,419
I didn't even practice properly.
1076
01:04:10,420 --> 01:04:12,179
My spiritual energy
can't be of any help.
1077
01:04:12,180 --> 01:04:13,820
Your inner core is more useful.
1078
01:04:13,860 --> 01:04:16,100
Please help me, Toadie.
1079
01:04:17,100 --> 01:04:19,779
I did tell you to work hard, right?
1080
01:04:19,780 --> 01:04:20,980
But you ignored me.
1081
01:04:21,300 --> 01:04:24,380
Your spiritual energy
is way better than my inner core.
1082
01:04:24,580 --> 01:04:25,580
You...
1083
01:04:25,620 --> 01:04:27,820
You were born with a spiritual body.
1084
01:04:28,300 --> 01:04:30,139
I've never wanted that.
1085
01:04:30,140 --> 01:04:31,339
Nor do I want to cultivate.
1086
01:04:31,340 --> 01:04:33,420
I'd rather live a carefree life
as an average person.
1087
01:04:35,540 --> 01:04:38,580
You have to help me, Toadie.
1088
01:04:39,020 --> 01:04:40,499
Do this for me
1089
01:04:40,500 --> 01:04:42,556
and you can have all my spiritual stones
and magical items.
1090
01:04:42,580 --> 01:04:43,979
I'll do everything you say.
1091
01:04:43,980 --> 01:04:45,859
Help me, Toadie.
1092
01:04:45,860 --> 01:04:46,860
Well...
1093
01:04:48,100 --> 01:04:50,380
But it's too great a sacrifice.
1094
01:04:50,420 --> 01:04:51,580
Girl, you...
1095
01:04:52,020 --> 01:04:53,340
Seriously.
1096
01:04:54,420 --> 01:04:55,620
Fine.
1097
01:04:56,900 --> 01:04:58,860
We don't even know
1098
01:04:58,980 --> 01:05:00,740
if Zhou Qian
will be grateful for you or not.
1099
01:05:00,820 --> 01:05:01,820
That's up to him.
1100
01:05:02,140 --> 01:05:03,820
I'll do what I want to do.
1101
01:05:15,140 --> 01:05:16,140
Miss Taohua.
1102
01:05:17,420 --> 01:05:18,420
Uncle Zhong.
1103
01:05:23,340 --> 01:05:25,100
What's going on?
1104
01:05:26,100 --> 01:05:26,820
I
1105
01:05:26,980 --> 01:05:29,100
Came to propose marriage
on behalf of my young master.
1106
01:05:29,820 --> 01:05:30,820
Propose marriage?
1107
01:05:31,820 --> 01:05:33,980
It's the Day of Darkness.
1108
01:05:35,580 --> 01:05:37,339
When the God of Wrath descends,
1109
01:05:37,340 --> 01:05:40,900
it's the time we rule over
all Three Realms.
1110
01:05:45,020 --> 01:05:46,419
Attention.
1111
01:05:46,420 --> 01:05:47,420
Yes, My Lord.
1112
01:05:48,380 --> 01:05:51,620
Follow my lead
to seize the Xuantian Heavenly Sword.
1113
01:05:51,660 --> 01:05:53,660
Seize the Heavenly Sword.
1114
01:05:53,780 --> 01:05:55,860
Seize the Heavenly Sword.
1115
01:06:09,100 --> 01:06:09,700
Uncle Zhong.
1116
01:06:09,700 --> 01:06:10,140
You...
1117
01:06:10,580 --> 01:06:11,580
Zhou Qian.
1118
01:06:12,300 --> 01:06:13,300
Take a good look.
1119
01:06:13,380 --> 01:06:14,660
I'm not your Uncle Zhong.
1120
01:06:16,020 --> 01:06:17,020
Who are you?
1121
01:06:17,300 --> 01:06:18,300
Where's Uncle Zhong?
1122
01:06:19,140 --> 01:06:20,340
He
1123
01:06:20,500 --> 01:06:22,340
Died together
1124
01:06:22,420 --> 01:06:23,900
with the entire Zhou family.
1125
01:06:32,780 --> 01:06:34,340
So it was you.
1126
01:06:34,820 --> 01:06:36,060
That aside,
1127
01:06:36,420 --> 01:06:38,660
the Chaos Technique
you've been practicing
1128
01:06:38,900 --> 01:06:41,620
is the technique of Demons
coming from My Lord.
1129
01:06:42,620 --> 01:06:43,980
I'll kill you!
1130
01:06:46,660 --> 01:06:47,780
Zhou Qian.
1131
01:06:48,180 --> 01:06:51,380
Don't waste your effort.
1132
01:06:52,580 --> 01:06:53,980
I've never offended you.
1133
01:06:54,100 --> 01:06:55,180
What do you want?
1134
01:06:56,140 --> 01:06:57,420
What do I want?
1135
01:06:58,980 --> 01:07:00,100
Zhou Qian.
1136
01:07:02,180 --> 01:07:07,020
You and Taohua are the blade
and sheath of Xuantian Heavenly Sword.
1137
01:07:09,180 --> 01:07:11,300
As long as I absorb the two of you
1138
01:07:11,340 --> 01:07:13,380
when you reunite,
1139
01:07:15,180 --> 01:07:18,100
I shall rule over the Three Realms.
1140
01:07:19,020 --> 01:07:20,820
Xuantian Heavenly Sword?
1141
01:07:22,620 --> 01:07:23,620
Listen up.
1142
01:07:24,260 --> 01:07:25,660
Even if I have to die,
1143
01:07:26,100 --> 01:07:27,580
you won't get what you want!
1144
01:07:27,900 --> 01:07:29,420
It's not up to you.
1145
01:07:41,780 --> 01:07:42,780
My Lord.
1146
01:07:44,820 --> 01:07:46,180
I've got the blade,
1147
01:07:47,620 --> 01:07:48,780
but there's no room for error
1148
01:07:49,300 --> 01:07:50,580
when it comes to the sheath.
1149
01:07:51,580 --> 01:07:52,580
Got it?
1150
01:07:52,980 --> 01:07:53,980
Yes, My Lord.
1151
01:07:54,140 --> 01:07:56,820
I'll fetch Taohua right away.
1152
01:08:19,500 --> 01:08:21,900
Why did you
accept the proposal so hastily, Taohua?
1153
01:08:22,020 --> 01:08:23,820
You should've talked to Master first.
1154
01:08:24,380 --> 01:08:26,540
I can make my own decision.
1155
01:08:27,100 --> 01:08:28,100
Besides,
1156
01:08:28,140 --> 01:08:29,419
I don't want to see him now.
1157
01:08:29,420 --> 01:08:30,420
But...
1158
01:08:55,060 --> 01:08:56,060
Let's go.
1159
01:09:12,180 --> 01:09:13,180
What do we do?
1160
01:09:13,740 --> 01:09:14,740
You two follow them.
1161
01:09:14,980 --> 01:09:16,380
We'll wait for Master here.
1162
01:09:17,140 --> 01:09:18,219
Something isn't right.
1163
01:09:18,220 --> 01:09:18,660
Okay.
1164
01:09:18,780 --> 01:09:19,780
Let's go.
1165
01:09:41,020 --> 01:09:42,020
Where's Taohua?
1166
01:09:43,060 --> 01:09:44,836
Zhou Zhong came to propose a marriage
with the bride price.
1167
01:09:44,860 --> 01:09:46,699
Taohua has left with him
in the sedan chair.
1168
01:09:46,700 --> 01:09:47,820
Why didn't you stop her?
1169
01:10:13,220 --> 01:10:14,500
You mustn't go, Taohua.
1170
01:10:14,660 --> 01:10:15,860
What's going on?
1171
01:10:15,900 --> 01:10:17,059
Zhou Zhong deceived Zhou Qian
1172
01:10:17,060 --> 01:10:17,860
into marrying you.
1173
01:10:17,861 --> 01:10:20,220
He's a spy the Demon Emperor planted
near Zhou Qian.
1174
01:10:26,700 --> 01:10:27,700
Jiuyou.
1175
01:10:28,020 --> 01:10:29,819
Are you really going
to betray the Demons?
1176
01:10:29,820 --> 01:10:31,860
I won't let you lay a finger on Taohua.
1177
01:10:32,020 --> 01:10:34,100
Then you shall die with her.
1178
01:11:38,220 --> 01:11:39,340
You shouldn't have said yes.
1179
01:11:39,980 --> 01:11:40,980
I know Zhou Qian.
1180
01:11:41,220 --> 01:11:43,500
He wouldn't propose marriage to me
at a time like this.
1181
01:11:43,740 --> 01:11:44,380
Besides,
1182
01:11:44,620 --> 01:11:46,220
Uncle Zhong seemed strange to me.
1183
01:11:47,010 --> 01:11:48,850
You knew
you're walking into danger, right?
1184
01:11:49,900 --> 01:11:52,260
Dijun has set his heart
to rule over the Three Realms.
1185
01:11:52,620 --> 01:11:53,980
If you marry into the Zhou family,
1186
01:11:54,220 --> 01:11:56,580
he'll turn you and Zhou Qian
into Xuantian Heavenly Sword.
1187
01:11:57,540 --> 01:11:58,860
All the more reason I have to go.
1188
01:11:59,020 --> 01:12:00,020
Why?
1189
01:12:00,780 --> 01:12:02,060
I must save Zhou Qian.
1190
01:12:05,020 --> 01:12:06,340
Since you've made up your mind,
1191
01:12:07,020 --> 01:12:08,219
let's attack
1192
01:12:08,220 --> 01:12:09,420
the Zhou residence together.
1193
01:12:09,980 --> 01:12:11,180
Don't worry.
1194
01:12:11,300 --> 01:12:11,700
I've got your back
no matter what comes may.
1195
01:12:11,700 --> 01:12:12,700
Master.
1196
01:12:15,660 --> 01:12:16,660
Let's go.
1197
01:12:20,670 --> 01:12:22,870
[Xingxiang Town]
1198
01:12:52,260 --> 01:12:53,260
Earth-Crushing Bull?
1199
01:12:53,820 --> 01:12:55,220
Something feels off about him.
1200
01:12:56,020 --> 01:12:57,020
What is it?
1201
01:12:57,340 --> 01:12:59,220
He looks stiff and emotionless.
1202
01:12:59,820 --> 01:13:00,860
As if he's lifeless.
1203
01:13:01,220 --> 01:13:02,220
This is bad.
1204
01:13:02,660 --> 01:13:03,780
Puppets don't feel pain
1205
01:13:03,820 --> 01:13:04,820
or fear death.
1206
01:13:05,060 --> 01:13:06,100
They're hard to deal with.
1207
01:13:48,980 --> 01:13:49,980
Go ahead.
1208
01:13:50,100 --> 01:13:51,220
I'll hold him off.
1209
01:13:51,340 --> 01:13:52,540
Go and save Zhou Qian.
1210
01:13:53,260 --> 01:13:54,260
Okay.
1211
01:15:25,740 --> 01:15:26,980
Jiuyou!
1212
01:15:33,300 --> 01:15:34,340
Jiuyou.
1213
01:15:35,180 --> 01:15:37,980
I heard that humans
celebrate their birthdays every year.
1214
01:15:38,020 --> 01:15:39,220
I want to celebrate yours too.
1215
01:15:39,260 --> 01:15:41,660
I've put a lot of effort
into making this longevity noodle.
1216
01:15:41,740 --> 01:15:42,740
Give it a try.
1217
01:15:43,140 --> 01:15:44,340
Where did this idea come from?
1218
01:15:44,740 --> 01:15:46,380
Everyone celebrates their birthday.
1219
01:15:46,540 --> 01:15:47,540
It's only right
1220
01:15:47,540 --> 01:15:48,340
if you get to celebrate yours.
1221
01:15:48,380 --> 01:15:49,980
And now your face is dirty.
1222
01:15:50,020 --> 01:15:51,740
My goodness,
don't wipe it with your sleeve.
1223
01:15:55,420 --> 01:15:56,220
Jiuyou...
1224
01:15:56,221 --> 01:15:57,660
What are you doing?
1225
01:15:57,700 --> 01:15:59,260
I'm making a small table for you.
1226
01:15:59,660 --> 01:16:01,579
I don't want our great physician
1227
01:16:01,580 --> 01:16:04,140
to have to jump around
to reach the table.
1228
01:16:08,220 --> 01:16:09,700
I'll grow taller.
1229
01:16:10,700 --> 01:16:11,780
When you're taller,
1230
01:16:11,820 --> 01:16:13,060
I'll make you a new one.
1231
01:16:13,660 --> 01:16:14,660
And another one
1232
01:16:14,780 --> 01:16:15,820
when you grow even taller.
1233
01:16:16,820 --> 01:16:17,859
When you
1234
01:16:17,860 --> 01:16:19,260
are old,
1235
01:16:19,540 --> 01:16:21,500
I'll make you a walking stick.
1236
01:16:22,380 --> 01:16:23,620
You're not getting away from me
1237
01:16:23,740 --> 01:16:24,740
your whole life.
1238
01:16:26,500 --> 01:16:27,500
Taohua.
1239
01:16:27,980 --> 01:16:30,260
All the words I have yet to say
1240
01:16:30,340 --> 01:16:32,060
are pointless now.
1241
01:16:32,660 --> 01:16:34,380
In this lifetime, our fate ends here.
1242
01:16:34,940 --> 01:16:36,460
If there's another lifetime...
1243
01:16:38,700 --> 01:16:39,700
Jiuyou!
1244
01:17:46,140 --> 01:17:46,700
Ling.
1245
01:17:46,740 --> 01:17:47,540
What happened?
1246
01:17:47,740 --> 01:17:48,756
Aren't you getting married?
1247
01:17:48,780 --> 01:17:49,900
Why is it so chaotic?
1248
01:17:49,980 --> 01:17:51,219
Zhou Qian is being manipulated
by the Demon Emperor.
1249
01:17:51,220 --> 01:17:52,220
What?
1250
01:18:03,300 --> 01:18:03,820
Demon.
1251
01:18:03,821 --> 01:18:05,700
Get out of Zhou Qian's body at once!
1252
01:18:06,020 --> 01:18:07,540
Who are you, girl?
1253
01:18:08,140 --> 01:18:10,180
Such audacity to boss me around.
1254
01:18:33,620 --> 01:18:34,340
How are you feeling?
1255
01:18:34,580 --> 01:18:35,580
Are you all right?
1256
01:18:36,340 --> 01:18:37,340
I'm fine.
1257
01:18:37,420 --> 01:18:38,420
Let's get out of here.
1258
01:18:44,540 --> 01:18:45,940
Where are you going?
1259
01:19:21,340 --> 01:19:23,060
This is the time of trouble.
1260
01:19:35,180 --> 01:19:35,860
Ling.
1261
01:19:36,140 --> 01:19:37,140
Are you all right?
1262
01:19:45,020 --> 01:19:46,099
This is Toadie's core.
1263
01:19:46,100 --> 01:19:48,076
You need one more
to reach the highest level, right?
1264
01:19:48,100 --> 01:19:49,100
Swallow it now.
1265
01:19:49,300 --> 01:19:49,940
No.
1266
01:19:50,020 --> 01:19:51,020
What will happen to him?
1267
01:19:51,021 --> 01:19:52,219
Don't be fussy.
1268
01:19:52,220 --> 01:19:53,780
Leave it until the old Demon is gone.
1269
01:20:33,380 --> 01:20:34,580
Multitude swords as one.
1270
01:20:34,940 --> 01:20:35,940
Break!
1271
01:21:09,860 --> 01:21:11,820
You're better than I thought.
1272
01:21:12,900 --> 01:21:14,660
I've waited so many years
1273
01:21:15,300 --> 01:21:16,860
for this moment.
1274
01:21:17,860 --> 01:21:18,860
Today,
1275
01:21:19,380 --> 01:21:21,380
I'm unstoppable!
1276
01:21:33,500 --> 01:21:34,500
Zhou Qian.
1277
01:21:34,540 --> 01:21:35,860
Let's summon Xuantian Sword
1278
01:21:36,180 --> 01:21:37,900
and end his life with it.
1279
01:21:39,540 --> 01:21:40,180
How?
1280
01:21:40,500 --> 01:21:41,500
Follow me.
1281
01:21:59,860 --> 01:22:00,860
Taohua.
1282
01:22:06,100 --> 01:22:07,100
Zhou Qian.
1283
01:22:07,620 --> 01:22:09,220
You've been practicing
1284
01:22:09,380 --> 01:22:11,980
the Demons' Chaos Technique.
1285
01:22:12,100 --> 01:22:13,940
The Xuantian Heavenly Sword you summoned
1286
01:22:14,040 --> 01:22:16,120
will be surrounded by the demonic aura.
1287
01:22:16,500 --> 01:22:19,420
And all demonic techniques in the world
1288
01:22:19,500 --> 01:22:21,020
are under my control.
1289
01:22:22,460 --> 01:22:24,580
You can't hurt me.
1290
01:22:25,180 --> 01:22:26,980
Break!
1291
01:22:32,380 --> 01:22:33,860
My dear Ling.
1292
01:22:34,380 --> 01:22:36,060
A spiritual body like yours
1293
01:22:36,180 --> 01:22:37,300
can help you
1294
01:22:37,540 --> 01:22:39,340
achieve great success
in cultivation easily.
1295
01:22:39,820 --> 01:22:42,820
Yet you're not interested in this.
1296
01:22:43,700 --> 01:22:45,340
I really can't believe it.
1297
01:22:45,620 --> 01:22:47,219
Who says cultivation is necessary
1298
01:22:47,220 --> 01:22:49,019
for those who own a spiritual body?
1299
01:22:49,020 --> 01:22:50,660
My fate is in my hands.
1300
01:22:51,900 --> 01:22:52,900
Ling.
1301
01:22:52,940 --> 01:22:53,620
Ling.
1302
01:22:53,620 --> 01:22:54,620
What are you doing?
1303
01:22:55,140 --> 01:22:56,140
Zhou Qian.
1304
01:22:56,180 --> 01:22:57,980
I thought you were interesting
1305
01:22:58,020 --> 01:22:59,840
when I first saw you.
1306
01:23:00,180 --> 01:23:02,220
So I made you my underling to tease you.
1307
01:23:02,420 --> 01:23:03,940
If I knew this was coming,
1308
01:23:04,140 --> 01:23:05,540
I would've avoided meeting you.
1309
01:23:05,820 --> 01:23:06,820
Ling.
1310
01:23:06,980 --> 01:23:07,620
No!
1311
01:23:07,660 --> 01:23:08,900
What was that about, Ling?
1312
01:23:09,020 --> 01:23:10,420
Stop it, Ling.
1313
01:23:10,500 --> 01:23:12,420
I have a spiritual body.
1314
01:23:12,500 --> 01:23:15,020
I can cleanse the demonic aura in you
with my spiritual energy.
1315
01:23:15,500 --> 01:23:16,300
Taohua.
1316
01:23:16,301 --> 01:23:17,660
Promise me
1317
01:23:17,700 --> 01:23:19,219
that you'll exterminate this old thing.
1318
01:23:19,220 --> 01:23:20,020
Ling.
1319
01:23:20,100 --> 01:23:21,100
Ling.
1320
01:23:24,020 --> 01:23:25,500
Ling!
1321
01:23:36,100 --> 01:23:37,620
Ling!
1322
01:25:11,180 --> 01:25:13,020
You two
1323
01:25:13,500 --> 01:25:15,860
always find a way
to make me worry, don't you?
1324
01:25:17,820 --> 01:25:19,420
The trial is over.
1325
01:25:19,740 --> 01:25:20,740
Let me
1326
01:25:21,340 --> 01:25:22,980
take you to Mount Kunlun.
1327
01:25:23,180 --> 01:25:24,660
You shall cultivate there.
83461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.