All language subtitles for Zhou Gong Ambushes Demons 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,340 --> 00:00:19,059 In the beginning of the world, 2 00:00:19,060 --> 00:00:20,860 two energy, yin and yang, were born. 3 00:00:21,540 --> 00:00:22,900 The yang energy traveled eastward, 4 00:00:23,140 --> 00:00:24,860 giving birth to Immortals. 5 00:00:25,780 --> 00:00:27,339 The yin energy went westward 6 00:00:27,340 --> 00:00:28,940 and created Demons. 7 00:00:30,140 --> 00:00:32,380 Irreconcilable, the Immortals and Demons 8 00:00:32,820 --> 00:00:34,460 are always at war. 9 00:00:35,900 --> 00:00:38,580 Seeing the newly-formed and unstable world, 10 00:00:38,900 --> 00:00:42,780 Patriarch Hongjun divided it into Mortal, Demon and Immortal Realms. 11 00:00:43,820 --> 00:00:45,699 To maintain peace in the Three Realms, 12 00:00:45,700 --> 00:00:49,460 Patriarch Hongjun forged the Heavenly Sword 13 00:00:49,780 --> 00:00:51,460 drawing the essence from yin and yang, 14 00:00:51,980 --> 00:00:53,900 and placed it on the top of the Nine Heavens 15 00:00:54,380 --> 00:00:56,780 for the protection of all living creatures. 16 00:00:58,100 --> 00:01:00,180 After countless years, 17 00:01:00,740 --> 00:01:03,300 Xuantian Heavenly Sword, having attained spiritual consciousness, 18 00:01:03,540 --> 00:01:04,540 is ready 19 00:01:04,541 --> 00:01:06,660 to undergo a trial to transform into human. 20 00:01:09,020 --> 00:01:10,020 Unexpectedly, 21 00:01:10,100 --> 00:01:12,900 the Demon Emperor, Dijun, with a wild ambition 22 00:01:12,980 --> 00:01:15,780 to rule over the Three Realms with the Heavenly Sword 23 00:01:16,060 --> 00:01:18,341 took advantage of the world's darkness to steal the sword. 24 00:01:19,300 --> 00:01:22,620 For the sake of world balance, the Immortal Emperor, Taiyi, 25 00:01:22,820 --> 00:01:25,820 fought fiercely with the Demons. 26 00:02:05,620 --> 00:02:07,260 The Xuantian Heavenly Sword 27 00:02:07,460 --> 00:02:08,940 allows one to rule forever. 28 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 Today, 29 00:02:11,460 --> 00:02:13,260 no one shall stop me! 30 00:02:13,540 --> 00:02:14,820 Don't you dare, Dijun. 31 00:02:14,940 --> 00:02:16,300 What's there to fear? 32 00:02:17,260 --> 00:02:19,740 Our path has been blocked 33 00:02:20,060 --> 00:02:21,940 by the Xuantian Heavenly Sword on Mount Tianzhu. 34 00:02:22,500 --> 00:02:23,500 Otherwise, 35 00:02:23,660 --> 00:02:25,900 the Demons would've become the ruler of the Three Realms. 36 00:02:26,260 --> 00:02:27,260 Today, 37 00:02:27,500 --> 00:02:29,580 I must pull it out! 38 00:02:42,060 --> 00:02:43,900 A mere insect. 39 00:03:09,340 --> 00:03:11,780 The fierce battle between the two races 40 00:03:12,300 --> 00:03:13,300 has unknowingly 41 00:03:13,301 --> 00:03:17,180 formed a convergence of power that could destroy the top of Nine Heavens, 42 00:03:18,060 --> 00:03:22,140 affecting the Xuantian Heavenly Sword that's on trial. 43 00:03:23,300 --> 00:03:24,340 In danger, 44 00:03:24,820 --> 00:03:28,499 the Blade Soul took the blow to protect the Sheath Soul. 45 00:03:28,500 --> 00:03:31,500 As the blade shattered into pieces, its spiritual consciousness was gone. 46 00:03:32,140 --> 00:03:34,219 And down the mortal world, it fell. 47 00:03:34,220 --> 00:03:35,670 [Zhou Gong Subdues Demons] 48 00:03:41,820 --> 00:03:43,970 [Xingxiang Town] 49 00:03:47,260 --> 00:03:48,100 Madam. 50 00:03:48,101 --> 00:03:49,300 Hurry, push. 51 00:03:49,380 --> 00:03:50,020 Madam. 52 00:03:50,300 --> 00:03:50,860 Madam. 53 00:03:51,020 --> 00:03:52,020 Push harder. 54 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 Hurry up. 55 00:03:56,820 --> 00:03:58,180 Push, Madam. 56 00:03:59,180 --> 00:04:00,180 Push. 57 00:04:00,460 --> 00:04:03,300 Darn you, Zhou Wanzong! 58 00:04:03,740 --> 00:04:04,980 Keep it up. Come on. 59 00:04:05,780 --> 00:04:06,340 Ling. 60 00:04:06,700 --> 00:04:07,820 [Treasure Pavilion] Oh, Ling. 61 00:04:08,700 --> 00:04:09,700 Look at me. 62 00:04:10,420 --> 00:04:11,420 One, two, three. 63 00:04:11,460 --> 00:04:12,460 Come on, look at me. 64 00:04:13,220 --> 00:04:14,220 Hey. 65 00:04:14,460 --> 00:04:16,260 Why won't you look at me? 66 00:04:16,460 --> 00:04:17,660 Ling. 67 00:04:28,260 --> 00:04:29,260 Toadie. 68 00:04:30,620 --> 00:04:31,620 Master. 69 00:04:32,220 --> 00:04:33,740 Take good care of your martial sister. 70 00:04:33,940 --> 00:04:35,860 I'll be right back. 71 00:04:36,220 --> 00:04:37,220 Okay. 72 00:04:50,700 --> 00:04:54,900 [Zhou] 73 00:04:59,060 --> 00:05:00,060 Push. 74 00:05:00,260 --> 00:05:01,260 Push harder. 75 00:05:03,420 --> 00:05:04,580 The baby is out. 76 00:05:05,700 --> 00:05:07,140 Master Zhou, it's out. 77 00:05:07,300 --> 00:05:08,300 Honey. 78 00:05:23,540 --> 00:05:24,740 Fate 79 00:05:25,140 --> 00:05:26,260 has brought us together. 80 00:05:27,260 --> 00:05:28,860 "Peach blossom brings life and revival." 81 00:05:29,140 --> 00:05:30,980 I'll name you Taohua. [โ™ชPeach blossoms] 82 00:05:42,020 --> 00:05:42,900 Master Zhou, 83 00:05:43,020 --> 00:05:44,580 a cultivator wants to see you. 84 00:05:44,860 --> 00:05:45,580 Cultivator? 85 00:05:45,580 --> 00:05:46,140 Yes. 86 00:05:46,300 --> 00:05:47,140 Bring him in. 87 00:05:47,140 --> 00:05:48,140 Okay. 88 00:05:49,020 --> 00:05:50,380 It's okay, Chief. 89 00:05:50,580 --> 00:05:51,980 I've come uninvited. 90 00:05:52,420 --> 00:05:54,300 A strange phenomenon occurred 91 00:05:54,420 --> 00:05:55,459 as your son was born. 92 00:05:55,460 --> 00:05:57,300 This is an auspicious sign. 93 00:05:57,420 --> 00:05:58,540 A good fortune. 94 00:05:59,300 --> 00:06:01,180 Thank you for your good words. 95 00:06:01,460 --> 00:06:03,700 I wonder what Young Master's name is. 96 00:06:04,420 --> 00:06:05,980 Just one word, Qian. 97 00:06:06,180 --> 00:06:07,180 I see. 98 00:06:07,260 --> 00:06:08,859 Qian, as in extremely firm and fierce, 99 00:06:08,860 --> 00:06:10,420 as well as bright and generous. 100 00:06:10,580 --> 00:06:11,580 That's a good name. 101 00:06:14,460 --> 00:06:16,300 Here is a talisman 102 00:06:16,420 --> 00:06:17,700 filled with spiritual energy. 103 00:06:18,180 --> 00:06:21,020 It'll give him protection 104 00:06:21,420 --> 00:06:23,020 from evil. 105 00:06:23,140 --> 00:06:25,140 Congratulations on the birth of your boy. 106 00:06:26,020 --> 00:06:27,140 Thank you, sir. 107 00:06:44,660 --> 00:06:45,980 Minghe. 108 00:06:47,180 --> 00:06:50,700 My quest to steal the Xuantian Heavenly Sword 109 00:06:51,420 --> 00:06:53,580 ended up with the Eastern Emperor and I wounded. 110 00:06:53,860 --> 00:06:56,340 And the Heavenly Sword itself has fallen into the Mortal Realm. 111 00:06:57,580 --> 00:07:00,100 Go and find it immediately. 112 00:07:00,140 --> 00:07:01,300 I don't accept failures. 113 00:07:01,700 --> 00:07:02,700 Yes, My Lord. 114 00:07:13,170 --> 00:07:15,320 [Seven years later] 115 00:07:30,300 --> 00:07:31,140 Taohua. 116 00:07:31,260 --> 00:07:32,260 What's up? 117 00:07:32,980 --> 00:07:34,980 What is Jiuyou up to recently? 118 00:07:35,020 --> 00:07:36,820 I haven't seen him in a while. 119 00:07:37,020 --> 00:07:38,380 Master is busy in the meantime. 120 00:07:38,460 --> 00:07:39,660 But he'll be back 121 00:07:39,740 --> 00:07:40,980 after some time. 122 00:07:41,860 --> 00:07:43,140 Hmm, all right. 123 00:07:43,300 --> 00:07:44,300 Whatever. 124 00:07:44,300 --> 00:07:45,300 Let's head back. 125 00:07:47,140 --> 00:07:48,140 Come on. 126 00:07:56,860 --> 00:07:59,980 Little tortoise, you are wise and knowledgeable. 127 00:08:00,140 --> 00:08:01,420 Little tortoise, 128 00:08:01,900 --> 00:08:03,420 please answer all my questions. 129 00:08:07,100 --> 00:08:08,100 It's amazing. 130 00:08:08,540 --> 00:08:09,540 A Li arrangement. 131 00:08:09,860 --> 00:08:10,860 It means fire. 132 00:08:11,700 --> 00:08:13,260 Try to search near the stove. 133 00:08:13,300 --> 00:08:15,099 You might find the lost object there. 134 00:08:15,100 --> 00:08:17,459 Come on. Move over if you're done. 135 00:08:17,460 --> 00:08:18,460 It's my turn. 136 00:08:18,860 --> 00:08:19,860 You're too impatient. 137 00:08:20,100 --> 00:08:21,020 When did you show up? 138 00:08:21,021 --> 00:08:22,139 Shoo. I'm not done yet. 139 00:08:22,140 --> 00:08:23,140 Little tortoise. 140 00:08:23,300 --> 00:08:24,300 What did you say? 141 00:08:27,300 --> 00:08:28,979 You want me to have it instead? 142 00:08:28,980 --> 00:08:29,980 Okay. 143 00:08:31,860 --> 00:08:32,660 Boy. 144 00:08:32,860 --> 00:08:33,860 Why do you 145 00:08:34,100 --> 00:08:36,100 have to ask the tortoise before you do anything? 146 00:08:37,420 --> 00:08:39,300 Because it's lived longer than you do. 147 00:08:39,860 --> 00:08:41,660 It was born before you 148 00:08:41,700 --> 00:08:43,420 and will still be around after your passing. 149 00:08:45,140 --> 00:08:47,700 As the saying goes, "If you have a question, 150 00:08:47,980 --> 00:08:49,740 ask the wise and the old." 151 00:08:51,900 --> 00:08:52,979 Well said. 152 00:08:52,980 --> 00:08:54,660 Read my fortune, please. 153 00:08:54,700 --> 00:08:55,979 My case is unusual 154 00:08:55,980 --> 00:08:56,980 and urgent. 155 00:08:57,140 --> 00:08:58,140 Okay. 156 00:08:58,460 --> 00:08:59,300 Young Master. 157 00:08:59,420 --> 00:09:00,860 It's your father's birthday. 158 00:09:01,180 --> 00:09:02,300 He's waiting for you. 159 00:09:02,780 --> 00:09:03,220 Okay. 160 00:09:03,221 --> 00:09:04,620 I haven't had my fortune read. 161 00:09:04,660 --> 00:09:05,660 We're done here. 162 00:09:10,660 --> 00:09:11,740 Let's go home. 163 00:09:33,420 --> 00:09:35,860 I've found out where the Heavenly Sword is. 164 00:09:36,180 --> 00:09:37,299 Are you sure? 165 00:09:37,300 --> 00:09:38,340 Yes. 166 00:09:38,780 --> 00:09:41,940 It has reincarnated in Xingxiang Town. 167 00:09:42,300 --> 00:09:43,500 Nice! 168 00:09:44,780 --> 00:09:47,220 If I obtain the Xuantian Heavenly Sword 169 00:09:47,340 --> 00:09:50,660 and lead our race to conquest the Heaven, 170 00:09:50,860 --> 00:09:52,580 the Immortal Realm and the Mortal Realm 171 00:09:53,300 --> 00:09:55,740 will all be mine. 172 00:09:56,180 --> 00:09:57,276 How brilliant of you, My Lord. 173 00:09:57,300 --> 00:10:00,180 After this, we shall be the master of all Three Realms. 174 00:10:01,860 --> 00:10:04,220 What about the sheath? 175 00:10:04,420 --> 00:10:05,420 My Lord. 176 00:10:05,500 --> 00:10:06,980 It remains unfound. 177 00:10:08,860 --> 00:10:10,180 What a shame. 178 00:10:10,940 --> 00:10:14,940 The blade and the sheath must reunite to unleash the Heavenly Sword's power. 179 00:10:15,980 --> 00:10:16,980 Never mind. 180 00:10:17,860 --> 00:10:19,540 Take control of the blade first. 181 00:10:19,860 --> 00:10:20,860 As for the sheath, 182 00:10:21,100 --> 00:10:22,860 we can take our time. 183 00:10:23,300 --> 00:10:23,980 Yes, My Lord. 184 00:10:24,300 --> 00:10:25,340 Follow me. 185 00:10:26,620 --> 00:10:28,980 I'll leave you two to deal with the blade. 186 00:10:29,100 --> 00:10:30,500 Before we locate the sheath, 187 00:10:30,620 --> 00:10:32,300 nothing must happen to the blade. 188 00:10:32,420 --> 00:10:33,420 Yes, My Lord. 189 00:10:36,460 --> 00:10:37,060 This way, please. 190 00:10:37,060 --> 00:10:38,060 You're here. 191 00:10:38,420 --> 00:10:39,619 Happy birthday, Master Zhou. 192 00:10:39,620 --> 00:10:42,100 I wish you a long life and good fortune. 193 00:10:42,300 --> 00:10:43,300 Thank you. 194 00:10:47,420 --> 00:10:48,300 Father, 195 00:10:48,340 --> 00:10:51,220 I wish you boundless joy and a long, long life. 196 00:10:51,420 --> 00:10:52,420 Good boy. 197 00:10:52,540 --> 00:10:53,859 I have a good son. 198 00:10:53,860 --> 00:10:56,180 Let's paint the town red tonight. 199 00:11:02,100 --> 00:11:03,780 Look, what's that? 200 00:11:43,860 --> 00:11:44,860 Chief! 201 00:11:45,780 --> 00:11:46,780 Chief! 202 00:11:47,660 --> 00:11:48,420 What's the matter? 203 00:11:48,421 --> 00:11:50,100 Demons... They're here! 204 00:11:54,860 --> 00:11:55,540 Father. 205 00:11:55,620 --> 00:11:56,340 Mother. 206 00:11:56,420 --> 00:11:57,420 Fear not. 207 00:11:58,540 --> 00:12:00,156 Zhou Zhong, take Qian away from the backyard. 208 00:12:00,180 --> 00:12:01,620 I'm not going anywhere, Father! 209 00:12:01,740 --> 00:12:03,340 - I want to fight with you. - Qian. 210 00:12:03,460 --> 00:12:04,060 - Stop it! - Qian. 211 00:12:04,061 --> 00:12:05,821 An attack from the Demons isn't child's play. 212 00:12:06,300 --> 00:12:07,300 Young Master. 213 00:12:07,660 --> 00:12:08,660 Young Master. 214 00:12:42,620 --> 00:12:44,739 Young Master, the Demons are too powerful. 215 00:12:44,740 --> 00:12:45,980 You're no match for them. 216 00:12:46,100 --> 00:12:47,540 You have to stay safe. 217 00:12:47,620 --> 00:12:48,620 Be good, Qian. 218 00:12:48,660 --> 00:12:49,980 Go with Uncle Zhong. 219 00:12:50,100 --> 00:12:50,660 Now! 220 00:12:50,661 --> 00:12:51,980 Let's go, Young Master. 221 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 Come on. 222 00:13:09,420 --> 00:13:10,420 Come on. 223 00:13:18,180 --> 00:13:18,540 Father! 224 00:13:18,541 --> 00:13:20,100 We have to go now, Young Master. 225 00:13:35,660 --> 00:13:36,660 Let's go. 226 00:13:42,220 --> 00:13:44,540 We've left each other in peace 227 00:13:44,740 --> 00:13:45,740 for thousands of years. 228 00:13:46,660 --> 00:13:48,420 Why are you attacking us today? 229 00:13:48,780 --> 00:13:50,100 You know what? 230 00:13:50,420 --> 00:13:51,740 You get into trouble 231 00:13:51,980 --> 00:13:53,420 for what you own. 232 00:14:46,860 --> 00:14:47,860 It's me, Young Master. 233 00:14:47,860 --> 00:14:48,660 Don't be afraid. 234 00:14:48,860 --> 00:14:51,340 Where's this, Uncle Zhong? 235 00:14:51,660 --> 00:14:52,340 Young Master. 236 00:14:52,660 --> 00:14:54,860 We slipped down the slope 237 00:14:55,300 --> 00:14:56,860 to the mouth of this cave. 238 00:14:57,500 --> 00:14:58,860 It's quite hidden. 239 00:14:59,420 --> 00:15:00,980 So I brought you here to hide. 240 00:15:01,300 --> 00:15:02,860 What happened to my parents? 241 00:15:03,300 --> 00:15:04,340 Don't worry, Young Master. 242 00:15:05,180 --> 00:15:06,180 Master and Madam 243 00:15:06,420 --> 00:15:07,860 are blessed people. 244 00:15:08,300 --> 00:15:09,739 Rest assured 245 00:15:09,740 --> 00:15:10,780 that they'll be all right. 246 00:15:13,860 --> 00:15:15,660 Look at that, Young Master. 247 00:15:32,860 --> 00:15:34,540 Chaos Technique? 248 00:15:38,740 --> 00:15:39,860 Uncle Zhong! 249 00:15:40,300 --> 00:15:41,860 Calm down, Young Master. 250 00:15:42,060 --> 00:15:43,220 I believe the Chaos Technique 251 00:15:43,500 --> 00:15:45,420 is a secret cultivation technique. 252 00:15:46,220 --> 00:15:47,740 This is undoubtedly 253 00:15:48,100 --> 00:15:49,740 a good coincidence. 254 00:15:50,100 --> 00:15:51,660 What do I do now? 255 00:15:52,220 --> 00:15:53,620 Relax 256 00:15:54,420 --> 00:15:55,780 and accept it. 257 00:16:20,460 --> 00:16:21,780 Where are you? 258 00:16:33,140 --> 00:16:34,100 Father! 259 00:16:34,140 --> 00:16:35,219 Mother! 260 00:16:35,220 --> 00:16:37,899 Father! 261 00:16:37,900 --> 00:16:39,380 Mother! 262 00:16:39,460 --> 00:16:41,020 Father! 263 00:16:41,980 --> 00:16:43,340 Mother! 264 00:16:44,700 --> 00:16:46,700 Father! 265 00:16:49,100 --> 00:16:50,780 [Here rests Mr. Zhou and Mrs. Lin] I pledge 266 00:16:51,220 --> 00:16:52,940 that by the Demon-Subduing Sword in my hand, 267 00:16:53,460 --> 00:16:55,260 I will rid the world of Demons 268 00:16:55,780 --> 00:16:57,220 to avenge you. 269 00:16:58,340 --> 00:16:59,580 I believe 270 00:17:00,980 --> 00:17:03,580 they don't want you to sink into despair. 271 00:17:06,580 --> 00:17:07,580 Young Master. 272 00:17:08,340 --> 00:17:10,100 You must pull yourself together. 273 00:17:12,820 --> 00:17:15,020 Now that I've inherited the Demon-Subduing Sword, 274 00:17:16,020 --> 00:17:17,140 I'll use it 275 00:17:17,900 --> 00:17:20,220 to avenge my family. 276 00:17:38,260 --> 00:17:39,020 Young Master. 277 00:17:39,020 --> 00:17:40,020 How are you doing? 278 00:17:40,100 --> 00:17:41,339 I'm fine, Uncle Zhong. 279 00:17:41,340 --> 00:17:43,260 But this technique is too domineering. 280 00:17:43,500 --> 00:17:45,220 I don't think I'm able to control it. 281 00:17:46,100 --> 00:17:47,460 You shouldn't be distracted. 282 00:17:47,700 --> 00:17:48,340 Young Master. 283 00:17:48,380 --> 00:17:50,260 Stay focused. 284 00:17:58,580 --> 00:18:00,100 Stay there! 285 00:18:01,740 --> 00:18:02,860 Unfortunately, 286 00:18:03,140 --> 00:18:04,700 I'm too incompetent 287 00:18:05,380 --> 00:18:06,980 to seek revenge right now. 288 00:18:07,900 --> 00:18:08,780 Five years. 289 00:18:08,900 --> 00:18:09,980 Ten years. 290 00:18:10,340 --> 00:18:11,460 Twenty years. 291 00:18:12,100 --> 00:18:13,340 One day, 292 00:18:13,860 --> 00:18:15,300 I'll kill my enemy with my own hands 293 00:18:15,740 --> 00:18:18,900 so that my parents can rest in peace. 294 00:18:37,650 --> 00:18:38,570 [Xihuang Village] 295 00:18:38,571 --> 00:18:40,200 [20 years later] 296 00:19:07,300 --> 00:19:08,340 Is that him? 297 00:19:08,500 --> 00:19:09,580 Beats me. 298 00:19:11,500 --> 00:19:13,300 I'm pretty sure it's him. 299 00:19:13,820 --> 00:19:14,820 Let's go. 300 00:19:17,860 --> 00:19:19,780 Here comes Mr. Hunter. 301 00:19:23,700 --> 00:19:24,980 Mr. Hunter. 302 00:19:25,220 --> 00:19:26,700 You're finally here. 303 00:19:26,740 --> 00:19:28,739 If you had come any later, 304 00:19:28,740 --> 00:19:30,260 the Demons would've eaten all of us. 305 00:19:31,700 --> 00:19:33,380 Calm down, sir. 306 00:19:33,780 --> 00:19:35,020 That's not me. 307 00:19:35,380 --> 00:19:36,980 You must've gotten the wrong person. 308 00:19:37,620 --> 00:19:38,979 But you look remarkable. 309 00:19:38,980 --> 00:19:40,620 I'm sure you're the demon hunter. 310 00:19:40,860 --> 00:19:41,980 That's right. 311 00:19:42,860 --> 00:19:43,860 Yes, I'm a demon hunter. 312 00:19:43,860 --> 00:19:44,860 But... 313 00:19:45,340 --> 00:19:46,100 Tell me. 314 00:19:46,101 --> 00:19:47,340 What happened here? 315 00:19:47,740 --> 00:19:48,620 This 316 00:19:48,740 --> 00:19:49,740 is Xihuang Village. 317 00:19:49,900 --> 00:19:51,100 We've lived in peace for years 318 00:19:51,260 --> 00:19:52,620 until one month ago. 319 00:19:52,700 --> 00:19:53,900 Strange things keep happening. 320 00:19:54,100 --> 00:19:56,380 First, it was a mass livestock death. 321 00:19:56,500 --> 00:19:58,340 We thought it was some beast from the mountain. 322 00:19:58,500 --> 00:20:00,100 But people are starting to die now. 323 00:20:00,220 --> 00:20:01,859 Seven or eight lives have gone. 324 00:20:01,860 --> 00:20:04,140 Demon hunters are our only hope. 325 00:20:04,340 --> 00:20:05,580 That's why we hired you 326 00:20:05,700 --> 00:20:07,100 with high remuneration. 327 00:20:07,980 --> 00:20:09,260 High remuneration? 328 00:20:20,980 --> 00:20:21,980 Taohua. 329 00:20:23,100 --> 00:20:24,860 You're back, Jiuyou. 330 00:20:25,100 --> 00:20:26,580 Are you getting ready to leave? 331 00:20:27,220 --> 00:20:27,900 Yes. 332 00:20:28,220 --> 00:20:30,740 It was one year ago since I left. 333 00:20:30,900 --> 00:20:32,356 And there happened to be a market today. 334 00:20:32,380 --> 00:20:33,380 Besides, 335 00:20:33,460 --> 00:20:35,460 I have been feeling troubled lately. 336 00:20:36,780 --> 00:20:37,780 Could it be 337 00:20:37,900 --> 00:20:39,300 the person you've been looking for? 338 00:20:41,900 --> 00:20:42,900 I have no idea. 339 00:20:44,100 --> 00:20:46,620 I won't feel at ease until I go and take a look. 340 00:20:48,500 --> 00:20:51,140 Among the vast sea of people, 341 00:20:52,460 --> 00:20:53,740 even if you do run into him, 342 00:20:54,260 --> 00:20:55,260 how do you know 343 00:20:55,261 --> 00:20:56,620 he's the one you're looking for? 344 00:20:57,860 --> 00:20:58,620 Who knows, 345 00:20:58,780 --> 00:20:59,780 you may not 346 00:20:59,860 --> 00:21:00,860 recognize him. 347 00:21:02,260 --> 00:21:05,740 They say love can't be measured with time. 348 00:21:06,340 --> 00:21:07,980 Some who meet everyday 349 00:21:08,260 --> 00:21:09,740 tend to get tired of each other. 350 00:21:10,740 --> 00:21:12,620 While others who meet by chance 351 00:21:12,860 --> 00:21:14,380 are connected through the heart. 352 00:21:16,260 --> 00:21:17,260 I believe 353 00:21:17,740 --> 00:21:19,100 that I can find him 354 00:21:19,460 --> 00:21:20,780 and recognize him. 355 00:21:28,740 --> 00:21:31,220 I don't think I'm the one you hired. 356 00:21:31,340 --> 00:21:32,619 It isn't you? 357 00:21:32,620 --> 00:21:33,860 What do we do? 358 00:21:33,900 --> 00:21:34,900 But don't worry. 359 00:21:35,380 --> 00:21:36,700 Since I've come across this, 360 00:21:36,740 --> 00:21:38,340 I will definitely do something about it. 361 00:21:41,260 --> 00:21:42,460 It's here! 362 00:21:42,860 --> 00:21:44,100 Run! 363 00:21:47,380 --> 00:21:48,100 Uncle Zhong. 364 00:21:48,380 --> 00:21:49,380 Find cover. 365 00:21:59,180 --> 00:22:00,260 Subdue the demon. 366 00:22:00,300 --> 00:22:01,300 Come out. 367 00:22:18,700 --> 00:22:19,700 Who's there? 368 00:22:20,820 --> 00:22:21,820 Sir. 369 00:22:22,100 --> 00:22:23,180 I'm Qing. 370 00:22:23,300 --> 00:22:25,700 A huge snake flew over there. 371 00:22:26,060 --> 00:22:27,100 It scares me. 372 00:22:36,060 --> 00:22:37,060 My, my. 373 00:22:38,460 --> 00:22:40,660 What a handsome man. 374 00:22:42,300 --> 00:22:43,420 However, 375 00:22:44,300 --> 00:22:46,060 what a pity. 376 00:22:59,100 --> 00:23:00,580 I knew something was wrong about you. 377 00:23:00,700 --> 00:23:02,340 You weren't hypnotized? 378 00:23:03,180 --> 00:23:04,180 Lad, 379 00:23:04,420 --> 00:23:05,900 why don't you come with me? 380 00:23:06,060 --> 00:23:08,740 Be my husband in the Demon Region. 381 00:23:28,780 --> 00:23:29,780 Halt! 382 00:23:32,970 --> 00:23:34,420 [Shimen Town] 383 00:24:47,940 --> 00:24:48,980 Dirty tricks. 384 00:25:06,700 --> 00:25:08,300 What an annoying nuisance. 385 00:25:08,420 --> 00:25:09,940 You followed me all the way here? 386 00:25:10,300 --> 00:25:11,300 Qing. 387 00:25:11,700 --> 00:25:13,420 You were wounded by this lad? 388 00:25:13,700 --> 00:25:15,420 What have you been doing for centuries? 389 00:25:15,700 --> 00:25:17,860 Let me show you how I smash him with my demonic hammer. 390 00:26:11,540 --> 00:26:12,780 How dare you hurt my girl! 391 00:26:23,700 --> 00:26:24,700 Subdue the demon. 392 00:26:41,540 --> 00:26:42,980 Hey, care to lend me a hand? 393 00:27:08,340 --> 00:27:09,979 Hey. Where are your manners? 394 00:27:09,980 --> 00:27:11,220 Give the demon core back to me. 395 00:27:11,300 --> 00:27:13,059 Not before you tell me why you came out of nowhere. 396 00:27:13,060 --> 00:27:14,660 And why should I give you the demon core? 397 00:27:14,700 --> 00:27:16,299 Don't take my line. Who are you? 398 00:27:16,300 --> 00:27:18,036 Why poke your nose into this and steal my demon core? 399 00:27:18,060 --> 00:27:19,139 If I hadn't arrived in time, 400 00:27:19,140 --> 00:27:20,580 he could've killed you. 401 00:27:20,660 --> 00:27:22,636 Not only do you not say thank you, but you're also stealing my demon core. 402 00:27:22,660 --> 00:27:23,660 How heartless of you. 403 00:27:26,060 --> 00:27:28,300 I see. You're the demon hunter they hired. 404 00:27:28,460 --> 00:27:29,460 Don't worry. 405 00:27:29,540 --> 00:27:31,179 You can have all of the remuneration. 406 00:27:31,180 --> 00:27:32,180 I don't want any of it. 407 00:27:33,100 --> 00:27:35,100 Demon core or remuneration, they're both mine. 408 00:27:35,460 --> 00:27:37,580 Take my life instead. That's all I have. 409 00:27:38,290 --> 00:27:39,810 You're unbelievable. 410 00:27:39,900 --> 00:27:40,900 Wait there. 411 00:27:41,980 --> 00:27:42,980 Hey. 412 00:27:51,300 --> 00:27:53,460 You cleaned up the Demon Region? 413 00:27:53,700 --> 00:27:55,300 There were quite a number of Demons. 414 00:27:55,580 --> 00:27:56,580 You're that good? 415 00:27:57,940 --> 00:27:59,340 The region was full of Demons, 416 00:27:59,540 --> 00:28:01,460 but most of them were weak. 417 00:28:01,940 --> 00:28:03,940 The Bull Demon was slightly better. 418 00:28:04,300 --> 00:28:05,100 Unlike the others 419 00:28:05,300 --> 00:28:06,540 who weren't worth being feared. 420 00:28:06,900 --> 00:28:07,780 Don't get carried away. 421 00:28:07,820 --> 00:28:08,420 Hey. 422 00:28:08,820 --> 00:28:09,980 Give me back the demon core. 423 00:28:12,180 --> 00:28:13,299 You're back at it? 424 00:28:13,300 --> 00:28:14,300 Cut it out already. 425 00:28:15,180 --> 00:28:16,180 Let me repeat myself. 426 00:28:16,300 --> 00:28:17,900 Take my life instead. That's all I have. 427 00:28:21,700 --> 00:28:23,180 This looks like a nice sword. 428 00:28:23,300 --> 00:28:23,820 Why don't you 429 00:28:23,900 --> 00:28:24,980 pay your debt with it? 430 00:28:26,460 --> 00:28:27,460 I'm warning you. 431 00:28:27,820 --> 00:28:28,820 Don't touch it. 432 00:28:38,060 --> 00:28:38,580 What is it? 433 00:28:38,700 --> 00:28:39,700 Something's wrong. 434 00:28:43,460 --> 00:28:44,460 Young Master. 435 00:28:44,820 --> 00:28:45,300 Young Master. 436 00:28:45,580 --> 00:28:46,580 Uncle Zhong? 437 00:28:47,340 --> 00:28:48,780 I was worried when I saw you 438 00:28:48,940 --> 00:28:50,060 going after the Snake Demon. 439 00:28:50,300 --> 00:28:51,580 So when Miss Ling showed up, 440 00:28:51,900 --> 00:28:53,580 I asked her to look for you. 441 00:28:54,220 --> 00:28:57,300 She's the powerful demon hunter they hired. 442 00:28:58,580 --> 00:29:00,779 You can count on me, sir. 443 00:29:00,780 --> 00:29:02,060 Thank you, Miss Ling. 444 00:29:04,340 --> 00:29:06,299 Let's go back and give the villagers an update 445 00:29:06,300 --> 00:29:07,100 so that they feel at ease. 446 00:29:07,180 --> 00:29:07,580 Okay. 447 00:29:07,660 --> 00:29:08,460 There's no need to do that. 448 00:29:08,460 --> 00:29:09,460 Leave it to me. 449 00:29:16,580 --> 00:29:17,580 Let's go. 450 00:29:25,700 --> 00:29:27,100 All these years, 451 00:29:28,060 --> 00:29:31,460 I've only sensed you once in Xingxiang Town. 452 00:29:32,420 --> 00:29:34,100 But where have you been 453 00:29:34,860 --> 00:29:36,740 all this while? 454 00:29:47,220 --> 00:29:53,720 [Xingxiang Town] 455 00:29:55,060 --> 00:29:55,980 What are you waiting for? 456 00:29:55,980 --> 00:29:56,980 Let's go. 457 00:30:09,540 --> 00:30:10,780 You're back, Ling? 458 00:30:17,100 --> 00:30:18,100 Come on. 459 00:30:18,180 --> 00:30:19,420 I'll show you my place. 460 00:30:23,650 --> 00:30:30,050 [Treasure Pavilion] 461 00:30:30,300 --> 00:30:31,300 This is my home. 462 00:30:34,060 --> 00:30:35,340 Isn't it nice? 463 00:30:39,060 --> 00:30:40,060 What do you think? 464 00:30:42,460 --> 00:30:43,460 Not bad. 465 00:30:43,580 --> 00:30:44,340 Not bad? 466 00:30:44,460 --> 00:30:46,700 Have you ever seen a place with this many magical items? 467 00:30:48,300 --> 00:30:49,756 Given the number of magical items here, 468 00:30:49,780 --> 00:30:52,300 why wouldn't you let go of the demon core? 469 00:30:52,540 --> 00:30:54,059 Short account makes long friends. 470 00:30:54,060 --> 00:30:55,980 Why should I give you the demon core for free? 471 00:30:59,940 --> 00:31:00,540 Fine. 472 00:31:00,780 --> 00:31:02,540 I guess you aren't giving it back. 473 00:31:02,700 --> 00:31:04,100 But not your debt. 474 00:31:04,940 --> 00:31:06,660 Maybe you should serve me as my underling 475 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 and work to pay off your debt. 476 00:31:08,460 --> 00:31:09,580 Me? Your underling? 477 00:31:10,940 --> 00:31:12,220 I'm considering to use you 478 00:31:12,460 --> 00:31:13,820 only because you're quite skilled. 479 00:31:15,540 --> 00:31:16,540 Miss Ling. 480 00:31:17,540 --> 00:31:19,940 Do you live alone? It's a big house. 481 00:31:20,700 --> 00:31:22,180 I live with my master and my senior. 482 00:31:22,300 --> 00:31:24,180 But they aren't always around. 483 00:31:25,060 --> 00:31:26,540 My master is out traveling. 484 00:31:26,580 --> 00:31:27,900 He hasn't been home in years. 485 00:31:30,700 --> 00:31:32,180 Now that you're my underling, 486 00:31:32,340 --> 00:31:33,500 let's get to know each other. 487 00:31:34,940 --> 00:31:35,700 My name is Ling. 488 00:31:35,900 --> 00:31:36,900 What's yours? 489 00:31:37,780 --> 00:31:38,900 I'm Zhou Qian. 490 00:31:39,300 --> 00:31:40,300 Zhou Qian? 491 00:31:40,540 --> 00:31:41,060 Very well. 492 00:31:41,300 --> 00:31:42,300 From today on, 493 00:31:42,460 --> 00:31:43,580 you're under my protection 494 00:31:43,780 --> 00:31:44,780 in Xingxiang Town. 495 00:31:47,940 --> 00:31:49,100 What's with the silence? 496 00:31:49,460 --> 00:31:50,580 You don't think I can do it? 497 00:31:50,940 --> 00:31:51,900 In this town, 498 00:31:51,940 --> 00:31:53,099 no one dares mess with 499 00:31:53,100 --> 00:31:54,420 the person under my protection. 500 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 Young Master. 501 00:31:56,700 --> 00:31:57,820 Should we 502 00:31:58,100 --> 00:31:59,220 take a look at home? 503 00:32:03,300 --> 00:32:04,580 Hey, where are you going? 504 00:32:31,180 --> 00:32:33,340 I heard the family who lived here 505 00:32:33,540 --> 00:32:34,956 was exterminated by the Demons years ago. 506 00:32:34,980 --> 00:32:36,100 It was abandoned since then. 507 00:32:36,340 --> 00:32:37,940 To think that it was your house. 508 00:32:38,700 --> 00:32:39,540 I'm talking to you. 509 00:32:39,540 --> 00:32:40,540 Why are you ignoring me? 510 00:32:47,780 --> 00:32:48,340 Well... 511 00:32:48,460 --> 00:32:49,700 I'll see you two days later. 512 00:32:52,180 --> 00:32:52,860 Don't forget 513 00:32:52,861 --> 00:32:54,100 about the demon hunt. 514 00:33:01,660 --> 00:33:03,060 Among the vast sea 515 00:33:03,420 --> 00:33:04,460 of people, 516 00:33:05,300 --> 00:33:06,420 even if you do run into him, 517 00:33:07,060 --> 00:33:07,940 how do you know 518 00:33:08,060 --> 00:33:09,460 he's the one you're looking for? 519 00:33:10,540 --> 00:33:11,540 Who knows, 520 00:33:12,100 --> 00:33:13,580 you may not recognize him. 521 00:33:14,780 --> 00:33:15,899 They say 522 00:33:15,900 --> 00:33:18,100 love can't be measured with time. 523 00:33:18,900 --> 00:33:20,580 Some who meet everyday 524 00:33:20,700 --> 00:33:22,300 tend to get tired of each other. 525 00:33:22,900 --> 00:33:24,700 While others who meet by chance 526 00:33:24,980 --> 00:33:26,540 are connected through the heart. 527 00:33:26,940 --> 00:33:27,940 I believe 528 00:33:28,100 --> 00:33:29,460 that I can find him 529 00:33:29,780 --> 00:33:30,980 and recognize him. 530 00:33:59,940 --> 00:34:01,180 Where are we going next? 531 00:34:30,580 --> 00:34:31,420 You sure are an idler. 532 00:34:31,421 --> 00:34:32,460 Who's the underling here? 533 00:34:32,540 --> 00:34:33,940 You're the boss, no? 534 00:34:34,580 --> 00:34:35,899 A boss with great power 535 00:34:35,900 --> 00:34:37,780 keeps her underling from giving contributions. 536 00:34:39,100 --> 00:34:40,100 Catch it. 537 00:34:42,820 --> 00:34:43,820 What's this for? 538 00:34:44,020 --> 00:34:45,219 As your boss, 539 00:34:45,220 --> 00:34:46,260 I can't be stingy. 540 00:34:47,060 --> 00:34:48,940 You made me your underling 541 00:34:48,980 --> 00:34:50,500 over a demon core. 542 00:34:50,980 --> 00:34:52,260 Yet when I'm your underling, 543 00:34:52,500 --> 00:34:53,540 you gave me one instead. 544 00:34:53,740 --> 00:34:55,300 If this is how you do business, 545 00:34:55,500 --> 00:34:57,540 Treasure Pavilion might not last long. 546 00:34:58,020 --> 00:34:58,820 You're talking too much. 547 00:34:58,820 --> 00:34:59,820 Give it back to me, then. 548 00:35:02,540 --> 00:35:03,980 It's mine now. 549 00:35:31,020 --> 00:35:32,020 Go! 550 00:36:09,260 --> 00:36:10,260 Zhou Qian. 551 00:36:10,300 --> 00:36:11,300 I've been wondering. 552 00:36:11,540 --> 00:36:12,940 Why are you collecting demon cores? 553 00:36:13,740 --> 00:36:14,340 To cultivate. 554 00:36:14,540 --> 00:36:15,780 With demon cores? 555 00:36:16,260 --> 00:36:17,260 That's unheard of. 556 00:36:17,700 --> 00:36:19,340 I happened to stumble upon a technique. 557 00:36:19,540 --> 00:36:20,819 It needs me 558 00:36:20,820 --> 00:36:22,300 to absorb 100 demon cores 559 00:36:22,700 --> 00:36:24,036 in order to achieve its highest level. 560 00:36:24,060 --> 00:36:25,300 How many have you collected? 561 00:36:25,980 --> 00:36:27,020 96, 562 00:36:27,940 --> 00:36:28,940 including this one. 563 00:36:29,700 --> 00:36:31,260 If so, I wish you success. 564 00:36:34,470 --> 00:36:36,520 [Here rests Mr. Zhou and Mrs. Lin] 565 00:36:46,300 --> 00:36:47,300 Father. 566 00:36:47,940 --> 00:36:48,940 Mother. 567 00:36:49,580 --> 00:36:50,700 I'm back. 568 00:36:52,460 --> 00:36:53,460 Forgive me 569 00:36:54,100 --> 00:36:55,820 for not being able to kill our enemy yet. 570 00:36:56,740 --> 00:36:57,980 But I give you my word. 571 00:36:59,100 --> 00:37:00,900 Even if I have to go to the ends of the earth, 572 00:37:01,220 --> 00:37:02,500 I'll find him 573 00:37:03,660 --> 00:37:06,060 and cut off his head to offer to you. 574 00:37:22,740 --> 00:37:23,780 It's nothing serious. 575 00:37:25,020 --> 00:37:26,020 Thank you. 576 00:37:34,260 --> 00:37:35,440 Why is it so crowded today? 577 00:37:35,740 --> 00:37:36,420 Are you stupid? 578 00:37:36,421 --> 00:37:37,580 There's a celebration. 579 00:38:15,500 --> 00:38:16,500 Miss. 580 00:38:16,900 --> 00:38:17,940 Do we know each other? 581 00:38:22,260 --> 00:38:23,180 I'm Zhou Qian. 582 00:38:23,181 --> 00:38:24,460 May I know your name? 583 00:38:24,940 --> 00:38:26,020 Taohua. 584 00:38:27,020 --> 00:38:28,020 Taohua? 585 00:38:28,420 --> 00:38:30,540 "The rosy cheeks glowing red with the peach blossom." 586 00:38:32,300 --> 00:38:33,300 What a beautiful name. 587 00:38:35,580 --> 00:38:36,580 Annoying. 588 00:38:36,700 --> 00:38:37,780 I'm still here, you know. 589 00:38:39,580 --> 00:38:41,020 And who are you, miss? 590 00:38:41,180 --> 00:38:41,820 I'm Ling. 591 00:38:41,940 --> 00:38:42,580 I know you. 592 00:38:42,581 --> 00:38:44,739 Fairy of the Peach Blossoms who provides medical advice 593 00:38:44,740 --> 00:38:46,300 to the people here for free. 594 00:38:47,100 --> 00:38:48,100 I'm flattered. 595 00:38:48,140 --> 00:38:50,300 I'm just helping as much as I can. 596 00:38:50,460 --> 00:38:51,820 You're a physician, Taohua? 597 00:38:52,340 --> 00:38:53,340 You can call me that. 598 00:38:53,540 --> 00:38:55,940 I often treat the residents of Xingxiang Town. 599 00:38:56,540 --> 00:38:57,540 Nice. 600 00:38:57,620 --> 00:38:58,460 Miss Taohua, 601 00:38:58,580 --> 00:39:00,540 could you treat me too later? 602 00:39:00,940 --> 00:39:02,300 I was injured a while ago. 603 00:39:02,580 --> 00:39:04,740 And I've been feeling off lately. 604 00:39:05,980 --> 00:39:07,019 Of course. 605 00:39:07,020 --> 00:39:08,500 One moment, please, Mr. Zhou. 606 00:39:08,780 --> 00:39:10,940 Let me take care of them first. 607 00:39:11,540 --> 00:39:12,140 Take your time. 608 00:39:12,300 --> 00:39:13,300 I can wait. 609 00:39:20,620 --> 00:39:21,700 Thank you, Miss Taohua. 610 00:39:32,980 --> 00:39:33,780 It's boring. 611 00:39:33,781 --> 00:39:35,381 I'm going back to the Treasure Pavilion. 612 00:39:46,860 --> 00:39:49,300 There, there. Who upsets our Ling? 613 00:39:49,540 --> 00:39:50,540 I'm not upset. 614 00:39:50,620 --> 00:39:51,860 I just find it pointless. 615 00:39:53,580 --> 00:39:54,780 Not upset, huh? 616 00:39:55,020 --> 00:39:56,740 But look at you. 617 00:39:57,060 --> 00:39:58,580 You're pouting so hard. 618 00:39:59,020 --> 00:40:00,780 Zhou Qian is such an ungrateful pervert. 619 00:40:01,220 --> 00:40:03,220 He kept his eyes glued to Miss Taohua 620 00:40:03,340 --> 00:40:05,100 and wouldn't leave her side. 621 00:40:05,300 --> 00:40:06,060 How disloyal of him. 622 00:40:06,061 --> 00:40:07,780 Miss Taohua? 623 00:40:10,220 --> 00:40:14,540 Is that the lady everyone has been talking about? 624 00:40:15,740 --> 00:40:17,100 The Miss Taohua? 625 00:40:18,860 --> 00:40:20,060 Men will be men. 626 00:40:21,740 --> 00:40:23,380 How could you say that about me? 627 00:40:23,740 --> 00:40:24,220 I... 628 00:40:24,300 --> 00:40:26,780 I don't even know what she looks like. 629 00:40:28,060 --> 00:40:29,060 Besides, 630 00:40:29,460 --> 00:40:31,820 she may be pretty, 631 00:40:32,460 --> 00:40:35,020 but our dear Ling is prettier. 632 00:40:36,540 --> 00:40:37,540 That's more like it. 633 00:40:40,540 --> 00:40:41,540 Hey, Ling. 634 00:40:42,300 --> 00:40:43,540 It's unlike you 635 00:40:43,580 --> 00:40:45,980 to get angry over trivial things like this. 636 00:40:46,620 --> 00:40:48,580 Why are you jealous this time? 637 00:40:49,260 --> 00:40:50,220 Do you... 638 00:40:50,220 --> 00:40:51,220 Nonsense! 639 00:40:51,380 --> 00:40:52,380 I... 640 00:40:52,940 --> 00:40:54,340 I'm not into him. 641 00:40:56,460 --> 00:40:58,300 I haven't said anything. 642 00:40:58,940 --> 00:40:59,940 You're annoying. 643 00:40:59,980 --> 00:41:00,980 I'm tired. See you. 644 00:41:03,380 --> 00:41:04,380 This lass... 645 00:41:10,500 --> 00:41:12,140 You're all right, sir. 646 00:41:12,300 --> 00:41:14,300 But there are old injuries. 647 00:41:14,740 --> 00:41:16,300 Don't push yourself too hard. 648 00:41:16,460 --> 00:41:17,540 Take good care of yourself. 649 00:41:17,780 --> 00:41:18,780 Thank you, Miss Taohua. 650 00:41:30,060 --> 00:41:31,060 Well... 651 00:41:31,700 --> 00:41:34,340 I hope it doesn't seem too much to ask, Taohua. 652 00:41:34,740 --> 00:41:35,740 Go ahead. 653 00:41:36,540 --> 00:41:37,700 Would you join me 654 00:41:38,580 --> 00:41:40,540 to check out the celebration? 655 00:41:42,460 --> 00:41:43,460 Sure. 656 00:42:19,950 --> 00:42:27,950 [Xingxiang Town] 657 00:42:37,140 --> 00:42:38,140 Taohua. 658 00:42:39,300 --> 00:42:40,300 Why are you spacing out? 659 00:42:40,540 --> 00:42:41,540 Jiuyou. 660 00:42:42,220 --> 00:42:43,260 I found him. 661 00:42:44,140 --> 00:42:45,140 Really? 662 00:42:46,060 --> 00:42:48,380 I got a feeling 663 00:42:48,740 --> 00:42:50,236 while giving free medical consultations. 664 00:42:50,260 --> 00:42:51,780 When I looked up, he was there. 665 00:42:52,540 --> 00:42:53,540 I told you. 666 00:42:53,700 --> 00:42:54,820 I can recognize him 667 00:42:54,940 --> 00:42:56,020 the moment we meet. 668 00:42:57,340 --> 00:42:59,460 What is he like? 669 00:42:59,980 --> 00:43:01,500 His name is Zhou Qian. 670 00:43:01,860 --> 00:43:03,380 He came from Xingxiang Town, 671 00:43:04,140 --> 00:43:06,500 but left home when he was little due to a family calamity. 672 00:43:06,780 --> 00:43:09,140 He's just returned lately. 673 00:43:09,820 --> 00:43:10,820 Unfortunately, 674 00:43:11,300 --> 00:43:12,580 he's forgotten 675 00:43:13,500 --> 00:43:14,780 everything about us. 676 00:43:15,980 --> 00:43:17,380 Since he doesn't remember the past, 677 00:43:17,500 --> 00:43:18,300 why don't you 678 00:43:18,380 --> 00:43:19,500 move on? 679 00:43:20,860 --> 00:43:22,260 I've been waiting for so long. 680 00:43:23,100 --> 00:43:24,540 So what if he doesn't remember it? 681 00:43:25,740 --> 00:43:26,820 At least I still do. 682 00:43:35,700 --> 00:43:36,860 You came here 683 00:43:36,940 --> 00:43:38,340 instead of following Taohua around? 684 00:43:42,780 --> 00:43:44,540 That tone of yours... 685 00:43:46,020 --> 00:43:47,020 You sound mad. 686 00:43:47,340 --> 00:43:48,340 Mad? 687 00:43:48,380 --> 00:43:49,580 Why would I? 688 00:43:52,460 --> 00:43:54,580 You aren't jealous of her, are you? 689 00:43:54,940 --> 00:43:56,259 Jealous? 690 00:43:56,260 --> 00:43:57,220 I'm not. 691 00:43:57,260 --> 00:43:57,980 Why would I be jealous? 692 00:43:57,980 --> 00:43:58,580 All right. 693 00:43:58,740 --> 00:43:59,500 Come back here. 694 00:43:59,580 --> 00:44:00,500 You're overreacting 695 00:44:00,501 --> 00:44:01,700 to a joke. 696 00:44:03,300 --> 00:44:04,300 I'm not. 697 00:44:07,740 --> 00:44:09,060 Get off it. 698 00:44:11,940 --> 00:44:12,940 You know, 699 00:44:13,500 --> 00:44:15,020 the moment I saw Miss Taohua, 700 00:44:16,540 --> 00:44:17,900 I felt like she was an old friend. 701 00:44:18,580 --> 00:44:20,620 As if we've known each other for a long time. 702 00:44:24,140 --> 00:44:25,780 Isn't it weird? 703 00:44:26,100 --> 00:44:27,840 I don't get it either. 704 00:44:30,780 --> 00:44:31,780 I think 705 00:44:31,820 --> 00:44:32,820 she 706 00:44:33,020 --> 00:44:34,780 felt the same as I did. 707 00:44:35,980 --> 00:44:37,700 It's like she's been waiting for me 708 00:44:38,260 --> 00:44:39,260 all this while. 709 00:44:40,300 --> 00:44:41,300 What do you think? 710 00:44:43,540 --> 00:44:45,059 Rumor has it 711 00:44:45,060 --> 00:44:46,700 that she's looking for someone. 712 00:44:47,700 --> 00:44:49,140 It could be you, right? 713 00:44:52,460 --> 00:44:53,460 Seriously? 714 00:44:54,340 --> 00:44:55,620 And you bought into that? 715 00:45:01,060 --> 00:45:02,340 I know what you're thinking. 716 00:45:02,780 --> 00:45:03,780 Listen. 717 00:45:03,980 --> 00:45:05,380 I promise. 718 00:45:05,780 --> 00:45:07,780 However, things turn out between Miss Taohua and I, 719 00:45:07,980 --> 00:45:10,060 it won't affect my friendship with you. 720 00:45:10,540 --> 00:45:11,020 I, Zhou Qian, 721 00:45:11,060 --> 00:45:12,340 acknowledge you. 722 00:45:14,340 --> 00:45:15,540 Of course you have to. 723 00:45:15,740 --> 00:45:17,220 You haven't paid off your debt. 724 00:45:19,860 --> 00:45:21,060 Can I ask a favor from you? 725 00:45:22,060 --> 00:45:25,140 Taohua is giving medical treatment in town in a few days. 726 00:45:26,300 --> 00:45:27,500 Why don't you go and help out? 727 00:45:28,100 --> 00:45:29,100 Who do you think I am? 728 00:45:29,500 --> 00:45:30,620 How do you address me again? 729 00:45:32,820 --> 00:45:33,940 All right. 730 00:45:35,140 --> 00:45:36,500 My dear boss. 731 00:45:36,940 --> 00:45:37,940 Yes? 732 00:45:38,100 --> 00:45:39,740 She can't manage it all by herself. 733 00:45:39,780 --> 00:45:40,300 Don't you think so? 734 00:45:40,780 --> 00:45:42,220 It hurts me 735 00:45:43,260 --> 00:45:44,340 to see her so tired. 736 00:45:44,740 --> 00:45:46,260 I'm a busy person too. 737 00:45:46,620 --> 00:45:47,620 Let me think about it. 738 00:45:49,220 --> 00:45:50,260 I'll buy you food. 739 00:45:51,300 --> 00:45:53,540 You have to stay strong and fit for days later. 740 00:45:54,540 --> 00:45:55,060 Come on. 741 00:45:55,140 --> 00:45:55,540 Let's go. 742 00:45:55,980 --> 00:45:57,540 Who wants that? 743 00:45:58,060 --> 00:45:59,060 Miss Taohua. 744 00:46:00,540 --> 00:46:01,540 Uncle Zhong. 745 00:46:03,100 --> 00:46:05,020 This is Miss Taohua. I told you about her. 746 00:46:05,740 --> 00:46:06,940 Nice to meet you, Miss Taohua. 747 00:46:07,060 --> 00:46:08,060 Hi, Uncle Zhong. 748 00:46:08,260 --> 00:46:11,220 Young Master kept raving about a fairy that he's met. 749 00:46:11,300 --> 00:46:14,340 I see you really are like one. 750 00:46:14,380 --> 00:46:16,540 I'm flattered, Uncle Zhong. 751 00:46:16,700 --> 00:46:17,820 He's right. 752 00:46:18,060 --> 00:46:20,140 Miss Taohua is indeed a fairy coming from the heaven. 753 00:46:21,020 --> 00:46:23,940 "Miss Taohua is indeed a fairy coming from the heaven." 754 00:46:24,540 --> 00:46:25,620 Go ahead and help her out. 755 00:46:25,820 --> 00:46:26,820 Hurry. 756 00:46:28,100 --> 00:46:29,739 Get some rest, Uncle Zhong. 757 00:46:29,740 --> 00:46:30,060 Okay. 758 00:46:30,060 --> 00:46:31,060 I'll lend her a hand. 759 00:46:34,540 --> 00:46:35,980 Let me do it, Miss Taohua. 760 00:46:36,100 --> 00:46:36,940 You should take a break. 761 00:46:37,060 --> 00:46:38,060 Sit. 762 00:46:38,540 --> 00:46:39,940 Have a rest, Miss Ling. 763 00:46:42,780 --> 00:46:43,780 Ling. 764 00:46:44,540 --> 00:46:45,020 Come here. 765 00:46:45,540 --> 00:46:46,300 Keep yourself busy. 766 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 Hurry. 767 00:46:48,060 --> 00:46:49,476 You should take a break, Miss Taohua. 768 00:46:49,500 --> 00:46:50,500 Leave it to Ling. 769 00:46:50,540 --> 00:46:51,100 It's okay. 770 00:46:51,540 --> 00:46:53,500 Come on, I need a hand. 771 00:47:09,780 --> 00:47:10,580 Miss Taohua. 772 00:47:10,740 --> 00:47:12,116 Do you need me to carry it for you? 773 00:47:12,140 --> 00:47:13,700 It's okay. I can manage it. 774 00:47:18,340 --> 00:47:20,060 Talk about fate. 775 00:47:21,020 --> 00:47:23,100 Find yourself a man to dote on you, then. 776 00:47:23,620 --> 00:47:24,779 Hey, Zhou Qian. 777 00:47:24,780 --> 00:47:26,060 Don't you make fun of me 778 00:47:26,100 --> 00:47:27,219 after your ungrateful attitude. 779 00:47:27,220 --> 00:47:28,060 Why are you hitting me? 780 00:47:28,060 --> 00:47:28,820 Because you 781 00:47:28,940 --> 00:47:29,500 are full of nonsense. 782 00:47:29,501 --> 00:47:31,861 Who are you? What are you doing in the Peach Blossom Garden? 783 00:47:41,300 --> 00:47:42,300 Brother. 784 00:47:42,540 --> 00:47:43,620 He's Zhou Qian. 785 00:47:47,980 --> 00:47:48,980 He's your brother? 786 00:47:50,140 --> 00:47:51,140 And you're his sister? 787 00:47:51,540 --> 00:47:52,540 Yes. 788 00:47:52,700 --> 00:47:53,700 I see. 789 00:47:53,980 --> 00:47:55,100 So you're Zhou Qian. 790 00:47:56,580 --> 00:47:57,220 Zhou Qian! 791 00:47:57,380 --> 00:47:58,380 Jiuyou! 792 00:48:00,780 --> 00:48:01,780 Young Master. 793 00:48:02,340 --> 00:48:03,980 Why, Zhou Qian? 794 00:48:07,780 --> 00:48:08,820 He killed my whole family. 795 00:48:09,300 --> 00:48:10,500 I will never forgive him! 796 00:48:10,860 --> 00:48:11,860 What? 797 00:48:12,020 --> 00:48:13,780 Is he the Demon who killed your parents? 798 00:48:14,300 --> 00:48:15,780 His face 799 00:48:16,100 --> 00:48:17,380 has been carved out in my brain. 800 00:48:17,980 --> 00:48:19,340 No, Jiuyou! 801 00:48:19,620 --> 00:48:21,300 You can't defeat him yet, Zhou Qian. 802 00:48:21,380 --> 00:48:22,740 Where there's life, there's hope. 803 00:48:22,780 --> 00:48:23,780 Let's go. 804 00:48:23,860 --> 00:48:24,340 Let's go. 805 00:48:24,380 --> 00:48:24,980 Let's get out of here. 806 00:48:24,980 --> 00:48:25,300 Zhou... 807 00:48:25,340 --> 00:48:26,340 Zhou Qian. 808 00:48:29,060 --> 00:48:29,580 Taohua. 809 00:48:29,860 --> 00:48:30,860 I... 810 00:48:33,340 --> 00:48:34,340 Taohua! 811 00:48:55,300 --> 00:48:56,500 What are you doing, Zhou Qian? 812 00:48:57,540 --> 00:48:59,460 You're injured. Stay still. 813 00:49:00,220 --> 00:49:01,260 Don't stop me. 814 00:49:01,380 --> 00:49:02,020 Young Master. 815 00:49:02,020 --> 00:49:02,820 Help him up, Uncle Zhong. 816 00:49:02,820 --> 00:49:03,700 Young Master. 817 00:49:03,701 --> 00:49:04,740 Why are you getting up? 818 00:49:05,220 --> 00:49:06,220 Young Master. 819 00:49:06,980 --> 00:49:07,740 Zhou Qian. 820 00:49:07,980 --> 00:49:09,020 Calm down. 821 00:49:09,300 --> 00:49:10,940 Acting rashly won't solve your problem. 822 00:49:11,140 --> 00:49:12,500 You'd be digging your own grave, 823 00:49:12,740 --> 00:49:14,540 rather than getting revenge for your parents. 824 00:49:16,540 --> 00:49:17,540 I can't believe 825 00:49:18,300 --> 00:49:19,980 that the enemy I've been looking for 826 00:49:20,620 --> 00:49:22,340 is within reach. 827 00:49:23,340 --> 00:49:24,780 My parents can't rest in peace 828 00:49:25,340 --> 00:49:27,300 as long as he lives. 829 00:49:28,260 --> 00:49:28,860 Young Master. 830 00:49:29,140 --> 00:49:29,820 Young Master. 831 00:49:29,820 --> 00:49:30,820 Zhou Qian. 832 00:49:31,540 --> 00:49:33,020 If you have a death wish, go ahead. 833 00:49:33,780 --> 00:49:35,820 But you aren't ready, not to mention you're injured. 834 00:49:36,300 --> 00:49:37,500 Think it through. 835 00:49:40,300 --> 00:49:41,300 Miss Ling. 836 00:49:43,380 --> 00:49:44,380 Young Master. 837 00:49:45,260 --> 00:49:46,620 Lie down. 838 00:49:47,740 --> 00:49:48,740 Young Master. 839 00:49:49,300 --> 00:49:50,740 Miss Ling is right. 840 00:49:51,860 --> 00:49:52,980 If you aren't well, 841 00:49:53,340 --> 00:49:54,620 how do you seek revenge? 842 00:49:56,260 --> 00:49:57,580 I'll see Miss Ling off. 843 00:49:58,340 --> 00:49:59,340 Miss Ling. 844 00:50:06,300 --> 00:50:07,300 What? 845 00:50:11,780 --> 00:50:12,780 My Lord... 846 00:50:14,380 --> 00:50:15,380 Never mind. 847 00:50:16,100 --> 00:50:18,140 The injury caused by Taiyi 848 00:50:18,540 --> 00:50:20,300 hasn't fully recovered. 849 00:50:20,500 --> 00:50:22,100 But with the Xuantian Heavenly Sword, 850 00:50:23,340 --> 00:50:25,580 I can definitely avenge it. 851 00:50:40,020 --> 00:50:42,540 I can't believe the murderer who massacred his family 852 00:50:42,980 --> 00:50:44,360 is my brother. 853 00:50:44,380 --> 00:50:45,260 I didn't know 854 00:50:45,380 --> 00:50:46,460 that he's Zhou Qian. 855 00:50:47,380 --> 00:50:48,860 Did you just say 856 00:50:49,260 --> 00:50:51,780 that it's all right to kill his parents and family 857 00:50:51,940 --> 00:50:53,820 if Zhou Qian was a total stranger? 858 00:50:54,700 --> 00:50:55,700 I... 859 00:52:02,540 --> 00:52:03,540 Young Master. 860 00:52:09,780 --> 00:52:10,780 Uncle Zhong. 861 00:52:12,820 --> 00:52:13,980 I'm useless, right? 862 00:52:17,060 --> 00:52:18,060 All these years, 863 00:52:18,940 --> 00:52:20,780 I killed demons after demons 864 00:52:22,220 --> 00:52:23,300 and absorbed their cores. 865 00:52:25,500 --> 00:52:27,580 Yet, I'm still powerless against my enemy. 866 00:52:31,740 --> 00:52:32,860 He could've easily killed me 867 00:52:33,780 --> 00:52:35,780 like he would crush an ant. 868 00:52:37,740 --> 00:52:38,740 Young Master. 869 00:52:39,540 --> 00:52:40,556 You have worked really hard 870 00:52:40,580 --> 00:52:42,060 all these years. 871 00:52:42,540 --> 00:52:44,300 But it's nowhere near enough. 872 00:52:46,300 --> 00:52:47,300 Young Master. 873 00:52:48,780 --> 00:52:50,220 I don't mean to pry, 874 00:52:51,540 --> 00:52:52,740 but how do you feel 875 00:52:53,100 --> 00:52:54,380 about Miss Taohua? 876 00:53:02,060 --> 00:53:03,220 It's true that I like her. 877 00:53:05,380 --> 00:53:07,580 But her brother is my father's murderer. 878 00:53:09,260 --> 00:53:10,260 It's impossible 879 00:53:11,100 --> 00:53:13,300 for us to be together. 880 00:53:15,740 --> 00:53:16,740 Young Master. 881 00:53:17,540 --> 00:53:19,140 Eager for revenge, 882 00:53:20,060 --> 00:53:22,460 you must be suffering greatly. 883 00:53:23,540 --> 00:53:24,820 I have an idea. 884 00:53:25,540 --> 00:53:26,140 However, 885 00:53:26,380 --> 00:53:29,060 are you hardhearted enough to execute it? 886 00:53:31,780 --> 00:53:32,780 What is it? 887 00:53:35,780 --> 00:53:37,300 Ordinary demons 888 00:53:38,020 --> 00:53:40,220 have mediocre cores and powers. 889 00:53:41,740 --> 00:53:42,820 Miss Taohua 890 00:53:43,220 --> 00:53:44,620 is Jiuyou's sister. 891 00:53:45,140 --> 00:53:46,580 I'm sure her power is extraordinary. 892 00:53:47,540 --> 00:53:49,820 With her inner core, 893 00:53:50,140 --> 00:53:51,540 you'll get a power surge 894 00:53:51,740 --> 00:53:52,820 and your revenge. 895 00:53:53,580 --> 00:53:55,580 It's just a core. 896 00:53:56,060 --> 00:53:58,380 She might lose her power, 897 00:53:58,620 --> 00:54:00,060 but not her life. 898 00:54:00,140 --> 00:54:01,620 That's the best for everyone. 899 00:54:03,980 --> 00:54:04,980 Uncle Zhong. 900 00:54:05,020 --> 00:54:06,020 What are you thinking? 901 00:54:06,100 --> 00:54:07,140 Taohua's core? 902 00:54:08,060 --> 00:54:09,060 No way. 903 00:54:10,540 --> 00:54:11,540 Young Master. 904 00:54:12,260 --> 00:54:14,580 Don't let your emotions get the better of you. 905 00:54:14,820 --> 00:54:15,940 If you fail, 906 00:54:16,020 --> 00:54:18,379 how do you face your late parents? 907 00:54:18,380 --> 00:54:19,380 Uncle Zhong. 908 00:54:19,780 --> 00:54:21,100 Taohua isn't the murderer. 909 00:54:21,780 --> 00:54:22,780 Besides, 910 00:54:23,620 --> 00:54:25,020 she's the girl I like. 911 00:54:25,780 --> 00:54:27,540 Using unscrupulous means to get revenge 912 00:54:27,740 --> 00:54:29,700 will make me look like a Demon. 913 00:54:30,020 --> 00:54:30,300 Young Master... 914 00:54:30,300 --> 00:54:31,300 Uncle Zhong. 915 00:54:32,140 --> 00:54:33,140 That's enough. 916 00:54:34,340 --> 00:54:35,420 It's just some demon cores. 917 00:54:36,340 --> 00:54:37,780 I'll kill more Demons. 918 00:55:15,940 --> 00:55:16,700 Don't kill me. 919 00:55:16,740 --> 00:55:17,860 I've never hurt anyone! 920 00:55:47,540 --> 00:55:48,540 Such arrogance. 921 00:55:49,020 --> 00:55:50,300 You're still alive 922 00:55:50,540 --> 00:55:51,700 because Taohua likes you. 923 00:55:51,980 --> 00:55:53,460 I dare you to kill me here and now. 924 00:55:53,780 --> 00:55:54,340 Zhou Qian. 925 00:55:54,620 --> 00:55:55,620 I don't want to kill you. 926 00:55:56,140 --> 00:55:57,860 I didn't want to kill your family either. 927 00:55:58,380 --> 00:56:00,140 But I was under orders. 928 00:56:06,220 --> 00:56:07,540 I don't care. 929 00:56:08,300 --> 00:56:09,500 After I kill you, 930 00:56:09,580 --> 00:56:10,779 they're next! 931 00:56:10,780 --> 00:56:12,820 Do you even know why your parents died? 932 00:56:13,940 --> 00:56:14,940 Here's a piece of advice. 933 00:56:15,300 --> 00:56:16,580 It's been so many years. 934 00:56:17,060 --> 00:56:18,220 Move on 935 00:56:18,540 --> 00:56:19,140 and 936 00:56:19,220 --> 00:56:20,220 you might survive. 937 00:56:20,540 --> 00:56:22,020 But if you choose your obsession, 938 00:56:22,540 --> 00:56:23,940 people won't stop coming for you. 939 00:56:25,060 --> 00:56:26,060 What do you mean? 940 00:56:26,780 --> 00:56:27,780 Like I said, 941 00:56:28,140 --> 00:56:29,140 you get into trouble 942 00:56:29,460 --> 00:56:30,580 for what you own. 943 00:56:32,860 --> 00:56:33,860 Stop right there! 944 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 Young Master. 945 00:56:48,820 --> 00:56:49,820 Grab a bite. 946 00:56:56,540 --> 00:56:57,540 Young Master. 947 00:56:59,220 --> 00:57:00,700 Did you go to see Jiuyou again? 948 00:57:02,100 --> 00:57:03,220 Listen to me. 949 00:57:03,620 --> 00:57:05,140 Cut yourself some slack. 950 00:57:05,980 --> 00:57:07,100 Revenge is a dish 951 00:57:07,300 --> 00:57:08,700 best served cold. 952 00:57:11,500 --> 00:57:12,500 Uncle Zhong. 953 00:57:13,540 --> 00:57:15,180 Are you sure the removal of her inner core 954 00:57:16,300 --> 00:57:17,540 won't harm Taohua? 955 00:57:19,100 --> 00:57:20,100 Of course. 956 00:57:20,460 --> 00:57:22,100 When the two of you reunite 957 00:57:22,460 --> 00:57:24,140 and become one, 958 00:57:24,340 --> 00:57:26,820 I guarantee that Miss Taohua won't be harmed. 959 00:57:37,060 --> 00:57:38,060 Uncle Zhong. 960 00:57:40,140 --> 00:57:42,220 Please propose marriage to the Peach Blossom Garden. 961 00:57:42,540 --> 00:57:43,540 Sure. 962 00:57:43,780 --> 00:57:44,820 Don't worry, Young Master. 963 00:57:45,020 --> 00:57:46,340 Leave it to me. 964 00:58:08,020 --> 00:58:09,340 Uncle Zhong told me 965 00:58:09,460 --> 00:58:11,820 that you've been gathering demon cores for your cultivation. 966 00:58:12,260 --> 00:58:13,260 Yes. 967 00:58:18,610 --> 00:58:19,620 Haste makes waste. 968 00:58:20,140 --> 00:58:21,700 Don't be so harsh on yourself. 969 00:58:24,540 --> 00:58:25,540 Ling. 970 00:58:26,380 --> 00:58:27,380 I'm getting married. 971 00:58:29,540 --> 00:58:30,540 Getting... 972 00:58:31,780 --> 00:58:32,780 Getting married? 973 00:58:34,220 --> 00:58:35,540 Why so sudden? 974 00:58:37,580 --> 00:58:38,900 Uncle Zhong will propose marriage 975 00:58:39,140 --> 00:58:40,620 to the Peach Blossom Garden tomorrow. 976 00:58:41,780 --> 00:58:44,100 There's a blood debt between you and Miss Taohua's brother. 977 00:58:44,580 --> 00:58:47,020 I'd say it's a miracle that you don't hate her. 978 00:58:47,220 --> 00:58:48,940 How is it possible that you're marrying her? 979 00:58:52,300 --> 00:58:53,820 My training doesn't show any progress. 980 00:58:54,780 --> 00:58:56,340 I need the inner core of a great demon. 981 00:58:58,140 --> 00:58:59,540 After marrying Taohua, 982 00:59:00,540 --> 00:59:02,060 I'll be able to absorb hers 983 00:59:02,700 --> 00:59:03,740 and defeat Jiuyou. 984 00:59:04,340 --> 00:59:05,820 Have you lost your mind, Zhou Qian? 985 00:59:05,940 --> 00:59:07,580 What will become of Miss Taohua, then? 986 00:59:27,620 --> 00:59:29,820 I see my parents' faces in my dream. 987 00:59:34,780 --> 00:59:36,540 They're watching me from above. 988 00:59:42,340 --> 00:59:44,100 What if you regret it? 989 01:00:22,140 --> 01:00:24,660 How is it going? 990 01:00:25,820 --> 01:00:26,820 My Lord. 991 01:00:27,540 --> 01:00:29,140 I've managed to persuade Zhou Qian 992 01:00:29,380 --> 01:00:30,820 about removing her core. 993 01:00:31,420 --> 01:00:34,020 Tomorrow, I'll propose marriage to the Peach Blossom Garden. 994 01:00:34,340 --> 01:00:35,740 Propose marriage? 995 01:00:36,060 --> 01:00:38,980 I summoned you here for this. 996 01:00:40,100 --> 01:00:43,740 That Taohua girl is the sheath of Xuantian Heavenly Sword. 997 01:00:43,820 --> 01:00:46,860 The blade and the sheath must reunite. 998 01:00:47,380 --> 01:00:50,420 I've been laying low for this moment. 999 01:00:50,580 --> 01:00:52,060 Listen here, Jiuyou. 1000 01:00:52,380 --> 01:00:53,380 No mistake 1001 01:00:53,780 --> 01:00:55,760 is allowed. 1002 01:00:56,740 --> 01:00:57,740 No, My Lord. 1003 01:00:59,100 --> 01:01:00,580 I brought Taohua up 1004 01:01:00,820 --> 01:01:01,860 like my own sister. 1005 01:01:02,140 --> 01:01:03,379 Please let her off, My Lord. 1006 01:01:03,380 --> 01:01:04,380 Impudent! 1007 01:01:05,580 --> 01:01:09,500 By absorbing the blade and the sheath when they're together, 1008 01:01:09,580 --> 01:01:11,580 the Heavenly Sword will be mine to wield. 1009 01:01:11,900 --> 01:01:14,340 And the Three Realms shall be ours to rule. 1010 01:01:14,820 --> 01:01:16,540 What is this girl 1011 01:01:16,580 --> 01:01:18,099 compared to my great feat? 1012 01:01:18,100 --> 01:01:20,740 She is but an insignificant being. 1013 01:01:21,020 --> 01:01:23,020 I want all Three Realms in my hands. 1014 01:01:23,340 --> 01:01:24,340 Jiuyou. 1015 01:01:25,060 --> 01:01:27,380 Zhou Qian is the blade of Xuantian Heavenly Sword. 1016 01:01:28,340 --> 01:01:29,540 We annihilated the Zhou family 1017 01:01:29,780 --> 01:01:31,900 and tempted Zhou Qian to practice the demon technique. 1018 01:01:32,380 --> 01:01:33,859 After years of planning, 1019 01:01:33,860 --> 01:01:36,020 things have finally come to a head. 1020 01:01:37,100 --> 01:01:39,100 As one of the leaders, 1021 01:01:39,380 --> 01:01:40,820 how can you let your race down 1022 01:01:41,340 --> 01:01:42,540 due to your personal feelings? 1023 01:01:43,340 --> 01:01:44,340 My Lord. 1024 01:01:45,300 --> 01:01:46,539 I'll do anything 1025 01:01:46,540 --> 01:01:48,100 as long as you leave Taohua out of this. 1026 01:01:48,620 --> 01:01:50,620 Please don't involve her. 1027 01:01:50,980 --> 01:01:52,380 Stupid and stubborn. 1028 01:01:52,820 --> 01:01:54,140 Rubbish. 1029 01:01:56,060 --> 01:01:57,060 Minghe. 1030 01:01:57,100 --> 01:02:00,060 The Xuantian Heavenly Sword is our priority. 1031 01:02:00,820 --> 01:02:02,620 I want everything to go as planned. 1032 01:02:03,420 --> 01:02:04,420 Yes, My Lord. 1033 01:02:05,020 --> 01:02:05,580 My Lord. 1034 01:02:06,020 --> 01:02:08,020 I have a question. 1035 01:02:08,340 --> 01:02:09,780 Please enlighten me. 1036 01:02:10,060 --> 01:02:11,060 Shoot. 1037 01:02:11,260 --> 01:02:14,340 Instead of going through all the trouble, 1038 01:02:14,820 --> 01:02:17,300 why don't you take her as a prisoner? 1039 01:02:17,820 --> 01:02:19,180 I haven't recovered 1040 01:02:19,580 --> 01:02:23,180 from the injury caused by Taiyi during our battle, 1041 01:02:24,020 --> 01:02:27,580 while her true form is the sheath of Xuantian Heavenly Sword. 1042 01:02:28,580 --> 01:02:30,820 Even though she hasn't become one with the blade, 1043 01:02:31,100 --> 01:02:33,100 her power shouldn't be underestimated. 1044 01:02:34,340 --> 01:02:37,020 She must willingly reunite with the blade. 1045 01:02:37,180 --> 01:02:38,740 That's the best. 1046 01:02:40,180 --> 01:02:41,580 You're brilliant, My Lord. 1047 01:02:43,300 --> 01:02:46,100 The God of Wrath will descend on the Day of Darkness. 1048 01:02:46,900 --> 01:02:48,500 It's when yin is the strongest 1049 01:02:49,340 --> 01:02:52,140 and able to suppress the Xuantian Heavenly Sword's power. 1050 01:02:52,580 --> 01:02:55,620 That's the best timing to absorb it. 1051 01:02:57,380 --> 01:02:59,500 Go and get ready for the wedding. 1052 01:03:00,140 --> 01:03:01,260 This is the critical moment. 1053 01:03:01,660 --> 01:03:03,380 I want no mistake. 1054 01:03:04,020 --> 01:03:05,020 Yes, My Lord. 1055 01:03:05,140 --> 01:03:06,140 I'll take my leave. 1056 01:03:34,820 --> 01:03:36,660 Hey, Ling. 1057 01:03:36,820 --> 01:03:38,420 What are you doing? 1058 01:03:42,180 --> 01:03:43,180 Toadie. 1059 01:03:44,380 --> 01:03:45,380 Toadie. 1060 01:03:45,580 --> 01:03:46,580 I need your inner core. 1061 01:03:47,340 --> 01:03:48,340 No way. 1062 01:03:49,580 --> 01:03:50,340 Toadie. 1063 01:03:50,500 --> 01:03:52,420 Didn't Master tell you 1064 01:03:52,580 --> 01:03:54,020 to take care of and be nice to me? 1065 01:03:54,060 --> 01:03:55,819 You have to help me. 1066 01:03:55,820 --> 01:03:56,860 Toadie. 1067 01:03:57,340 --> 01:03:57,660 Well... 1068 01:03:57,820 --> 01:03:59,060 It took years of practice 1069 01:03:59,380 --> 01:04:01,140 to produce the inner core. 1070 01:04:01,340 --> 01:04:02,579 And you think 1071 01:04:02,580 --> 01:04:04,500 I'll simply give it to that brat? 1072 01:04:04,660 --> 01:04:05,100 You... 1073 01:04:05,580 --> 01:04:06,140 Now, 1074 01:04:06,180 --> 01:04:08,300 why don't you hand over your spiritual energy? 1075 01:04:08,540 --> 01:04:10,419 I didn't even practice properly. 1076 01:04:10,420 --> 01:04:12,179 My spiritual energy can't be of any help. 1077 01:04:12,180 --> 01:04:13,820 Your inner core is more useful. 1078 01:04:13,860 --> 01:04:16,100 Please help me, Toadie. 1079 01:04:17,100 --> 01:04:19,779 I did tell you to work hard, right? 1080 01:04:19,780 --> 01:04:20,980 But you ignored me. 1081 01:04:21,300 --> 01:04:24,380 Your spiritual energy is way better than my inner core. 1082 01:04:24,580 --> 01:04:25,580 You... 1083 01:04:25,620 --> 01:04:27,820 You were born with a spiritual body. 1084 01:04:28,300 --> 01:04:30,139 I've never wanted that. 1085 01:04:30,140 --> 01:04:31,339 Nor do I want to cultivate. 1086 01:04:31,340 --> 01:04:33,420 I'd rather live a carefree life as an average person. 1087 01:04:35,540 --> 01:04:38,580 You have to help me, Toadie. 1088 01:04:39,020 --> 01:04:40,499 Do this for me 1089 01:04:40,500 --> 01:04:42,556 and you can have all my spiritual stones and magical items. 1090 01:04:42,580 --> 01:04:43,979 I'll do everything you say. 1091 01:04:43,980 --> 01:04:45,859 Help me, Toadie. 1092 01:04:45,860 --> 01:04:46,860 Well... 1093 01:04:48,100 --> 01:04:50,380 But it's too great a sacrifice. 1094 01:04:50,420 --> 01:04:51,580 Girl, you... 1095 01:04:52,020 --> 01:04:53,340 Seriously. 1096 01:04:54,420 --> 01:04:55,620 Fine. 1097 01:04:56,900 --> 01:04:58,860 We don't even know 1098 01:04:58,980 --> 01:05:00,740 if Zhou Qian will be grateful for you or not. 1099 01:05:00,820 --> 01:05:01,820 That's up to him. 1100 01:05:02,140 --> 01:05:03,820 I'll do what I want to do. 1101 01:05:15,140 --> 01:05:16,140 Miss Taohua. 1102 01:05:17,420 --> 01:05:18,420 Uncle Zhong. 1103 01:05:23,340 --> 01:05:25,100 What's going on? 1104 01:05:26,100 --> 01:05:26,820 I 1105 01:05:26,980 --> 01:05:29,100 Came to propose marriage on behalf of my young master. 1106 01:05:29,820 --> 01:05:30,820 Propose marriage? 1107 01:05:31,820 --> 01:05:33,980 It's the Day of Darkness. 1108 01:05:35,580 --> 01:05:37,339 When the God of Wrath descends, 1109 01:05:37,340 --> 01:05:40,900 it's the time we rule over all Three Realms. 1110 01:05:45,020 --> 01:05:46,419 Attention. 1111 01:05:46,420 --> 01:05:47,420 Yes, My Lord. 1112 01:05:48,380 --> 01:05:51,620 Follow my lead to seize the Xuantian Heavenly Sword. 1113 01:05:51,660 --> 01:05:53,660 Seize the Heavenly Sword. 1114 01:05:53,780 --> 01:05:55,860 Seize the Heavenly Sword. 1115 01:06:09,100 --> 01:06:09,700 Uncle Zhong. 1116 01:06:09,700 --> 01:06:10,140 You... 1117 01:06:10,580 --> 01:06:11,580 Zhou Qian. 1118 01:06:12,300 --> 01:06:13,300 Take a good look. 1119 01:06:13,380 --> 01:06:14,660 I'm not your Uncle Zhong. 1120 01:06:16,020 --> 01:06:17,020 Who are you? 1121 01:06:17,300 --> 01:06:18,300 Where's Uncle Zhong? 1122 01:06:19,140 --> 01:06:20,340 He 1123 01:06:20,500 --> 01:06:22,340 Died together 1124 01:06:22,420 --> 01:06:23,900 with the entire Zhou family. 1125 01:06:32,780 --> 01:06:34,340 So it was you. 1126 01:06:34,820 --> 01:06:36,060 That aside, 1127 01:06:36,420 --> 01:06:38,660 the Chaos Technique you've been practicing 1128 01:06:38,900 --> 01:06:41,620 is the technique of Demons coming from My Lord. 1129 01:06:42,620 --> 01:06:43,980 I'll kill you! 1130 01:06:46,660 --> 01:06:47,780 Zhou Qian. 1131 01:06:48,180 --> 01:06:51,380 Don't waste your effort. 1132 01:06:52,580 --> 01:06:53,980 I've never offended you. 1133 01:06:54,100 --> 01:06:55,180 What do you want? 1134 01:06:56,140 --> 01:06:57,420 What do I want? 1135 01:06:58,980 --> 01:07:00,100 Zhou Qian. 1136 01:07:02,180 --> 01:07:07,020 You and Taohua are the blade and sheath of Xuantian Heavenly Sword. 1137 01:07:09,180 --> 01:07:11,300 As long as I absorb the two of you 1138 01:07:11,340 --> 01:07:13,380 when you reunite, 1139 01:07:15,180 --> 01:07:18,100 I shall rule over the Three Realms. 1140 01:07:19,020 --> 01:07:20,820 Xuantian Heavenly Sword? 1141 01:07:22,620 --> 01:07:23,620 Listen up. 1142 01:07:24,260 --> 01:07:25,660 Even if I have to die, 1143 01:07:26,100 --> 01:07:27,580 you won't get what you want! 1144 01:07:27,900 --> 01:07:29,420 It's not up to you. 1145 01:07:41,780 --> 01:07:42,780 My Lord. 1146 01:07:44,820 --> 01:07:46,180 I've got the blade, 1147 01:07:47,620 --> 01:07:48,780 but there's no room for error 1148 01:07:49,300 --> 01:07:50,580 when it comes to the sheath. 1149 01:07:51,580 --> 01:07:52,580 Got it? 1150 01:07:52,980 --> 01:07:53,980 Yes, My Lord. 1151 01:07:54,140 --> 01:07:56,820 I'll fetch Taohua right away. 1152 01:08:19,500 --> 01:08:21,900 Why did you accept the proposal so hastily, Taohua? 1153 01:08:22,020 --> 01:08:23,820 You should've talked to Master first. 1154 01:08:24,380 --> 01:08:26,540 I can make my own decision. 1155 01:08:27,100 --> 01:08:28,100 Besides, 1156 01:08:28,140 --> 01:08:29,419 I don't want to see him now. 1157 01:08:29,420 --> 01:08:30,420 But... 1158 01:08:55,060 --> 01:08:56,060 Let's go. 1159 01:09:12,180 --> 01:09:13,180 What do we do? 1160 01:09:13,740 --> 01:09:14,740 You two follow them. 1161 01:09:14,980 --> 01:09:16,380 We'll wait for Master here. 1162 01:09:17,140 --> 01:09:18,219 Something isn't right. 1163 01:09:18,220 --> 01:09:18,660 Okay. 1164 01:09:18,780 --> 01:09:19,780 Let's go. 1165 01:09:41,020 --> 01:09:42,020 Where's Taohua? 1166 01:09:43,060 --> 01:09:44,836 Zhou Zhong came to propose a marriage with the bride price. 1167 01:09:44,860 --> 01:09:46,699 Taohua has left with him in the sedan chair. 1168 01:09:46,700 --> 01:09:47,820 Why didn't you stop her? 1169 01:10:13,220 --> 01:10:14,500 You mustn't go, Taohua. 1170 01:10:14,660 --> 01:10:15,860 What's going on? 1171 01:10:15,900 --> 01:10:17,059 Zhou Zhong deceived Zhou Qian 1172 01:10:17,060 --> 01:10:17,860 into marrying you. 1173 01:10:17,861 --> 01:10:20,220 He's a spy the Demon Emperor planted near Zhou Qian. 1174 01:10:26,700 --> 01:10:27,700 Jiuyou. 1175 01:10:28,020 --> 01:10:29,819 Are you really going to betray the Demons? 1176 01:10:29,820 --> 01:10:31,860 I won't let you lay a finger on Taohua. 1177 01:10:32,020 --> 01:10:34,100 Then you shall die with her. 1178 01:11:38,220 --> 01:11:39,340 You shouldn't have said yes. 1179 01:11:39,980 --> 01:11:40,980 I know Zhou Qian. 1180 01:11:41,220 --> 01:11:43,500 He wouldn't propose marriage to me at a time like this. 1181 01:11:43,740 --> 01:11:44,380 Besides, 1182 01:11:44,620 --> 01:11:46,220 Uncle Zhong seemed strange to me. 1183 01:11:47,010 --> 01:11:48,850 You knew you're walking into danger, right? 1184 01:11:49,900 --> 01:11:52,260 Dijun has set his heart to rule over the Three Realms. 1185 01:11:52,620 --> 01:11:53,980 If you marry into the Zhou family, 1186 01:11:54,220 --> 01:11:56,580 he'll turn you and Zhou Qian into Xuantian Heavenly Sword. 1187 01:11:57,540 --> 01:11:58,860 All the more reason I have to go. 1188 01:11:59,020 --> 01:12:00,020 Why? 1189 01:12:00,780 --> 01:12:02,060 I must save Zhou Qian. 1190 01:12:05,020 --> 01:12:06,340 Since you've made up your mind, 1191 01:12:07,020 --> 01:12:08,219 let's attack 1192 01:12:08,220 --> 01:12:09,420 the Zhou residence together. 1193 01:12:09,980 --> 01:12:11,180 Don't worry. 1194 01:12:11,300 --> 01:12:11,700 I've got your back no matter what comes may. 1195 01:12:11,700 --> 01:12:12,700 Master. 1196 01:12:15,660 --> 01:12:16,660 Let's go. 1197 01:12:20,670 --> 01:12:22,870 [Xingxiang Town] 1198 01:12:52,260 --> 01:12:53,260 Earth-Crushing Bull? 1199 01:12:53,820 --> 01:12:55,220 Something feels off about him. 1200 01:12:56,020 --> 01:12:57,020 What is it? 1201 01:12:57,340 --> 01:12:59,220 He looks stiff and emotionless. 1202 01:12:59,820 --> 01:13:00,860 As if he's lifeless. 1203 01:13:01,220 --> 01:13:02,220 This is bad. 1204 01:13:02,660 --> 01:13:03,780 Puppets don't feel pain 1205 01:13:03,820 --> 01:13:04,820 or fear death. 1206 01:13:05,060 --> 01:13:06,100 They're hard to deal with. 1207 01:13:48,980 --> 01:13:49,980 Go ahead. 1208 01:13:50,100 --> 01:13:51,220 I'll hold him off. 1209 01:13:51,340 --> 01:13:52,540 Go and save Zhou Qian. 1210 01:13:53,260 --> 01:13:54,260 Okay. 1211 01:15:25,740 --> 01:15:26,980 Jiuyou! 1212 01:15:33,300 --> 01:15:34,340 Jiuyou. 1213 01:15:35,180 --> 01:15:37,980 I heard that humans celebrate their birthdays every year. 1214 01:15:38,020 --> 01:15:39,220 I want to celebrate yours too. 1215 01:15:39,260 --> 01:15:41,660 I've put a lot of effort into making this longevity noodle. 1216 01:15:41,740 --> 01:15:42,740 Give it a try. 1217 01:15:43,140 --> 01:15:44,340 Where did this idea come from? 1218 01:15:44,740 --> 01:15:46,380 Everyone celebrates their birthday. 1219 01:15:46,540 --> 01:15:47,540 It's only right 1220 01:15:47,540 --> 01:15:48,340 if you get to celebrate yours. 1221 01:15:48,380 --> 01:15:49,980 And now your face is dirty. 1222 01:15:50,020 --> 01:15:51,740 My goodness, don't wipe it with your sleeve. 1223 01:15:55,420 --> 01:15:56,220 Jiuyou... 1224 01:15:56,221 --> 01:15:57,660 What are you doing? 1225 01:15:57,700 --> 01:15:59,260 I'm making a small table for you. 1226 01:15:59,660 --> 01:16:01,579 I don't want our great physician 1227 01:16:01,580 --> 01:16:04,140 to have to jump around to reach the table. 1228 01:16:08,220 --> 01:16:09,700 I'll grow taller. 1229 01:16:10,700 --> 01:16:11,780 When you're taller, 1230 01:16:11,820 --> 01:16:13,060 I'll make you a new one. 1231 01:16:13,660 --> 01:16:14,660 And another one 1232 01:16:14,780 --> 01:16:15,820 when you grow even taller. 1233 01:16:16,820 --> 01:16:17,859 When you 1234 01:16:17,860 --> 01:16:19,260 are old, 1235 01:16:19,540 --> 01:16:21,500 I'll make you a walking stick. 1236 01:16:22,380 --> 01:16:23,620 You're not getting away from me 1237 01:16:23,740 --> 01:16:24,740 your whole life. 1238 01:16:26,500 --> 01:16:27,500 Taohua. 1239 01:16:27,980 --> 01:16:30,260 All the words I have yet to say 1240 01:16:30,340 --> 01:16:32,060 are pointless now. 1241 01:16:32,660 --> 01:16:34,380 In this lifetime, our fate ends here. 1242 01:16:34,940 --> 01:16:36,460 If there's another lifetime... 1243 01:16:38,700 --> 01:16:39,700 Jiuyou! 1244 01:17:46,140 --> 01:17:46,700 Ling. 1245 01:17:46,740 --> 01:17:47,540 What happened? 1246 01:17:47,740 --> 01:17:48,756 Aren't you getting married? 1247 01:17:48,780 --> 01:17:49,900 Why is it so chaotic? 1248 01:17:49,980 --> 01:17:51,219 Zhou Qian is being manipulated by the Demon Emperor. 1249 01:17:51,220 --> 01:17:52,220 What? 1250 01:18:03,300 --> 01:18:03,820 Demon. 1251 01:18:03,821 --> 01:18:05,700 Get out of Zhou Qian's body at once! 1252 01:18:06,020 --> 01:18:07,540 Who are you, girl? 1253 01:18:08,140 --> 01:18:10,180 Such audacity to boss me around. 1254 01:18:33,620 --> 01:18:34,340 How are you feeling? 1255 01:18:34,580 --> 01:18:35,580 Are you all right? 1256 01:18:36,340 --> 01:18:37,340 I'm fine. 1257 01:18:37,420 --> 01:18:38,420 Let's get out of here. 1258 01:18:44,540 --> 01:18:45,940 Where are you going? 1259 01:19:21,340 --> 01:19:23,060 This is the time of trouble. 1260 01:19:35,180 --> 01:19:35,860 Ling. 1261 01:19:36,140 --> 01:19:37,140 Are you all right? 1262 01:19:45,020 --> 01:19:46,099 This is Toadie's core. 1263 01:19:46,100 --> 01:19:48,076 You need one more to reach the highest level, right? 1264 01:19:48,100 --> 01:19:49,100 Swallow it now. 1265 01:19:49,300 --> 01:19:49,940 No. 1266 01:19:50,020 --> 01:19:51,020 What will happen to him? 1267 01:19:51,021 --> 01:19:52,219 Don't be fussy. 1268 01:19:52,220 --> 01:19:53,780 Leave it until the old Demon is gone. 1269 01:20:33,380 --> 01:20:34,580 Multitude swords as one. 1270 01:20:34,940 --> 01:20:35,940 Break! 1271 01:21:09,860 --> 01:21:11,820 You're better than I thought. 1272 01:21:12,900 --> 01:21:14,660 I've waited so many years 1273 01:21:15,300 --> 01:21:16,860 for this moment. 1274 01:21:17,860 --> 01:21:18,860 Today, 1275 01:21:19,380 --> 01:21:21,380 I'm unstoppable! 1276 01:21:33,500 --> 01:21:34,500 Zhou Qian. 1277 01:21:34,540 --> 01:21:35,860 Let's summon Xuantian Sword 1278 01:21:36,180 --> 01:21:37,900 and end his life with it. 1279 01:21:39,540 --> 01:21:40,180 How? 1280 01:21:40,500 --> 01:21:41,500 Follow me. 1281 01:21:59,860 --> 01:22:00,860 Taohua. 1282 01:22:06,100 --> 01:22:07,100 Zhou Qian. 1283 01:22:07,620 --> 01:22:09,220 You've been practicing 1284 01:22:09,380 --> 01:22:11,980 the Demons' Chaos Technique. 1285 01:22:12,100 --> 01:22:13,940 The Xuantian Heavenly Sword you summoned 1286 01:22:14,040 --> 01:22:16,120 will be surrounded by the demonic aura. 1287 01:22:16,500 --> 01:22:19,420 And all demonic techniques in the world 1288 01:22:19,500 --> 01:22:21,020 are under my control. 1289 01:22:22,460 --> 01:22:24,580 You can't hurt me. 1290 01:22:25,180 --> 01:22:26,980 Break! 1291 01:22:32,380 --> 01:22:33,860 My dear Ling. 1292 01:22:34,380 --> 01:22:36,060 A spiritual body like yours 1293 01:22:36,180 --> 01:22:37,300 can help you 1294 01:22:37,540 --> 01:22:39,340 achieve great success in cultivation easily. 1295 01:22:39,820 --> 01:22:42,820 Yet you're not interested in this. 1296 01:22:43,700 --> 01:22:45,340 I really can't believe it. 1297 01:22:45,620 --> 01:22:47,219 Who says cultivation is necessary 1298 01:22:47,220 --> 01:22:49,019 for those who own a spiritual body? 1299 01:22:49,020 --> 01:22:50,660 My fate is in my hands. 1300 01:22:51,900 --> 01:22:52,900 Ling. 1301 01:22:52,940 --> 01:22:53,620 Ling. 1302 01:22:53,620 --> 01:22:54,620 What are you doing? 1303 01:22:55,140 --> 01:22:56,140 Zhou Qian. 1304 01:22:56,180 --> 01:22:57,980 I thought you were interesting 1305 01:22:58,020 --> 01:22:59,840 when I first saw you. 1306 01:23:00,180 --> 01:23:02,220 So I made you my underling to tease you. 1307 01:23:02,420 --> 01:23:03,940 If I knew this was coming, 1308 01:23:04,140 --> 01:23:05,540 I would've avoided meeting you. 1309 01:23:05,820 --> 01:23:06,820 Ling. 1310 01:23:06,980 --> 01:23:07,620 No! 1311 01:23:07,660 --> 01:23:08,900 What was that about, Ling? 1312 01:23:09,020 --> 01:23:10,420 Stop it, Ling. 1313 01:23:10,500 --> 01:23:12,420 I have a spiritual body. 1314 01:23:12,500 --> 01:23:15,020 I can cleanse the demonic aura in you with my spiritual energy. 1315 01:23:15,500 --> 01:23:16,300 Taohua. 1316 01:23:16,301 --> 01:23:17,660 Promise me 1317 01:23:17,700 --> 01:23:19,219 that you'll exterminate this old thing. 1318 01:23:19,220 --> 01:23:20,020 Ling. 1319 01:23:20,100 --> 01:23:21,100 Ling. 1320 01:23:24,020 --> 01:23:25,500 Ling! 1321 01:23:36,100 --> 01:23:37,620 Ling! 1322 01:25:11,180 --> 01:25:13,020 You two 1323 01:25:13,500 --> 01:25:15,860 always find a way to make me worry, don't you? 1324 01:25:17,820 --> 01:25:19,420 The trial is over. 1325 01:25:19,740 --> 01:25:20,740 Let me 1326 01:25:21,340 --> 01:25:22,980 take you to Mount Kunlun. 1327 01:25:23,180 --> 01:25:24,660 You shall cultivate there. 83461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.