All language subtitles for World on Fire - 02x06 - Episode 6.RBB.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,081 Before you escape to North Africa, 2 00:00:02,105 --> 00:00:05,028 do you think that you might just help to settle your wife 3 00:00:05,052 --> 00:00:06,016 into the English life? 4 00:00:06,040 --> 00:00:08,576 I am a soldier, not a sister or a wife. 5 00:00:08,600 --> 00:00:10,496 I fought in the Resistance in Warsaw. 6 00:00:10,520 --> 00:00:13,336 I belong there, where I can make a difference. Get me home. 7 00:00:13,360 --> 00:00:15,336 I have been working for MI5 for this man. 8 00:00:15,360 --> 00:00:17,056 She is an experienced fighter. 9 00:00:17,080 --> 00:00:19,376 It would be a crime not to make use of her. 10 00:00:19,400 --> 00:00:22,520 I would hate to leave things unfriendly between us. 11 00:00:28,960 --> 00:00:30,496 I just know I need to do my bit. 12 00:00:30,520 --> 00:00:32,656 And looking after your daughter is NOT doing your bit? 13 00:00:32,680 --> 00:00:34,336 If I stay here, then I will die. 14 00:00:34,360 --> 00:00:36,096 - You left your baby? - Vera. 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,776 I won't be needing this no more. 16 00:00:37,800 --> 00:00:39,576 Leave me, I'll be all right. 17 00:00:39,600 --> 00:00:42,056 How do you say "I love you" in French. 18 00:00:42,080 --> 00:00:44,656 I'm going to go back to Paris, and you must go back. 19 00:00:44,680 --> 00:00:46,993 I propose a patrol to find a well. 20 00:00:47,017 --> 00:00:48,616 And some Germans guarding it. 21 00:00:48,640 --> 00:00:50,256 Bloody desert! 22 00:00:50,280 --> 00:00:51,776 Stan! 23 00:00:51,800 --> 00:00:53,736 You killed him. You killed... 24 00:00:53,760 --> 00:00:55,736 The German prisoner. Heard he escaped. 25 00:00:55,760 --> 00:00:57,879 It's not murder, then, if the desert killed him. 26 00:00:57,903 --> 00:01:00,360 Murder. Isn't that what we're here for? 27 00:01:40,470 --> 00:01:44,990 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 28 00:01:48,328 --> 00:01:49,736 I don't understand. 29 00:01:50,188 --> 00:01:52,256 You're shipping out casualties from Tobruk. 30 00:01:52,801 --> 00:01:54,016 Why would I be on that ship? 31 00:01:54,040 --> 00:01:55,856 Word has it that you're in no fit state 32 00:01:55,880 --> 00:01:57,416 to lead your men at the moment. 33 00:01:57,440 --> 00:01:59,376 And whose word exactly? 34 00:01:59,400 --> 00:02:01,751 Mutterings amongst the men. 35 00:02:01,775 --> 00:02:03,656 Mutterings in the officers' mess. 36 00:02:03,680 --> 00:02:07,100 Loss of your sergeant has hit you hard, is what I'm hearing. 37 00:02:08,760 --> 00:02:10,776 Rumours you may have been a bit fast and loose 38 00:02:10,800 --> 00:02:12,216 with treatment of prisoners. 39 00:02:12,240 --> 00:02:14,896 - Who is saying this? - It doesn't matter who's saying it. 40 00:02:14,920 --> 00:02:16,976 It matters that it is being said. 41 00:02:17,246 --> 00:02:19,526 It means the men have lost confidence in you. 42 00:02:20,320 --> 00:02:22,280 Sir, this is nonsense. 43 00:02:24,640 --> 00:02:26,480 I know your history. 44 00:02:28,800 --> 00:02:31,736 I know your father responded in a certain way. 45 00:02:31,760 --> 00:02:34,216 This has absolutely nothing to do with my father. 46 00:02:34,240 --> 00:02:37,016 You have no right to bring him into this! 47 00:02:37,040 --> 00:02:38,936 Before you say anything else 48 00:02:38,960 --> 00:02:41,136 and I kick you out for gross insubordination, 49 00:02:41,160 --> 00:02:43,536 I will remind you of your options. 50 00:02:43,560 --> 00:02:44,856 Sir. 51 00:02:44,880 --> 00:02:47,016 You agree to be shipped out with the casualties. 52 00:02:47,040 --> 00:02:48,557 We'll blame your leg injury. 53 00:02:48,581 --> 00:02:50,656 Regroup, shape up for a month 54 00:02:50,680 --> 00:02:53,840 and return to the fray as the excellent officer that you are... 55 00:02:55,053 --> 00:02:57,653 ..or I can have the psychiatrist take a look at you. 56 00:03:00,760 --> 00:03:03,216 Order a medical discharge with full honours, 57 00:03:03,240 --> 00:03:05,840 but your war is effectively over. 58 00:03:09,646 --> 00:03:10,966 So... 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,720 ..are you going to be on that ship? 60 00:03:16,920 --> 00:03:20,000 Or are you going to end your war right now? 61 00:03:45,920 --> 00:03:47,696 You leave in two weeks. 62 00:03:47,720 --> 00:03:51,016 You will be dropped over Poland with radio equipment. 63 00:03:51,319 --> 00:03:53,575 Take only your false papers. 64 00:03:53,600 --> 00:03:55,856 There will be no turning back. 65 00:03:55,880 --> 00:03:58,176 So I will ask you one more time... 66 00:03:58,200 --> 00:04:00,440 ..are you sure about this? 67 00:04:01,560 --> 00:04:03,280 Yes, I am certain. 68 00:04:12,207 --> 00:04:13,887 It is time. 69 00:04:16,400 --> 00:04:17,976 Are you sure? 70 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 One flashlight. I saw. 71 00:04:21,013 --> 00:04:22,653 - We don't have long. - No. 72 00:04:23,680 --> 00:04:27,220 I mean, are you sure we don't just run and disappear? 73 00:04:28,880 --> 00:04:30,560 I am sure. 74 00:04:55,680 --> 00:04:58,896 I hate sailing. That's why I joined the RAF. 75 00:04:59,293 --> 00:05:01,173 You don't have much choice. 76 00:05:06,680 --> 00:05:08,776 Go. Get down to the beach. 77 00:05:08,800 --> 00:05:10,856 They will get as close to shore as they can. 78 00:05:10,880 --> 00:05:12,360 Good luck! 79 00:05:14,800 --> 00:05:17,816 I will see you in Paris after the war. 80 00:05:17,840 --> 00:05:20,336 I will come back and I will find you. 81 00:05:20,900 --> 00:05:22,520 I know you will. 82 00:05:48,800 --> 00:05:51,040 Halt! Hande hoch! 83 00:05:55,800 --> 00:05:59,656 "Dear Eileen, if you are reading this, it means I've bought it. 84 00:05:59,940 --> 00:06:03,096 "I'm a soldier, and we both know how that can end. 85 00:06:03,120 --> 00:06:05,816 "I want you to know I love you. 86 00:06:05,840 --> 00:06:08,656 "From the first time I met you until this very moment, 87 00:06:08,680 --> 00:06:10,656 "I've been able to do nothing else. 88 00:06:10,680 --> 00:06:12,736 "I hope you have a good life without me. 89 00:06:12,760 --> 00:06:15,616 "I mean, I don't want you to hold on to something that has gone. 90 00:06:15,640 --> 00:06:18,936 "You and Dot and Patricia have so much life to live. 91 00:06:18,960 --> 00:06:21,376 "I'll always be watching over you, God willing. 92 00:06:21,773 --> 00:06:23,973 "Lots of love, your Stan." 93 00:06:24,999 --> 00:06:26,999 Are you sure he wrote this? 94 00:06:29,560 --> 00:06:32,616 Every man wrote a letter to be sent home if he died in action. 95 00:06:32,640 --> 00:06:35,840 Well, you must have helped him. It's spelt right for a start. 96 00:06:39,400 --> 00:06:41,136 I was there when he wrote it. 97 00:06:41,420 --> 00:06:44,376 He wanted to tell you how much you and the kids meant to him. 98 00:06:44,400 --> 00:06:46,336 Well, he didn't have to tell me. 99 00:06:46,620 --> 00:06:49,336 You should have seen him here, with them jumping all over him. 100 00:06:49,660 --> 00:06:51,640 Never stopped laughing, none of them did. 101 00:06:53,560 --> 00:06:56,016 Go and sort the little one out, will you, Dot? 102 00:06:56,319 --> 00:06:58,159 There's a good girl. 103 00:07:02,440 --> 00:07:04,840 Were you there... when he died? 104 00:07:06,600 --> 00:07:07,960 Yes. 105 00:07:10,360 --> 00:07:12,096 And it was quick. 106 00:07:12,613 --> 00:07:14,933 He wouldn't have known anything about it. 107 00:07:15,880 --> 00:07:17,616 And he was brave. 108 00:07:17,859 --> 00:07:19,579 Not just very daft? 109 00:07:21,059 --> 00:07:23,435 He was very daft. 110 00:07:23,460 --> 00:07:24,740 When he needed to be. 111 00:07:25,560 --> 00:07:27,520 But on this occasion, he was brave. 112 00:07:29,573 --> 00:07:31,693 He was the bravest man I ever met. 113 00:07:34,040 --> 00:07:37,936 The man who killed him, did he see Stan? 114 00:07:37,960 --> 00:07:41,336 I don't know why that matters, but it does. 115 00:07:41,360 --> 00:07:43,216 He was close. 116 00:07:43,240 --> 00:07:46,496 - And he died as well. - Is that good? 117 00:07:46,520 --> 00:07:48,416 Should I be pleased? 118 00:07:48,440 --> 00:07:50,896 Or is there some German widow sitting somewhere over there 119 00:07:50,920 --> 00:07:52,776 talking to a very well-spoken lad like you 120 00:07:52,800 --> 00:07:54,296 who can't wait to get out of here? 121 00:07:54,320 --> 00:07:56,160 I'm here for as long as you want to be. 122 00:07:58,200 --> 00:07:59,800 He liked you. 123 00:08:01,000 --> 00:08:03,226 He didn't to begin with, but he said you shaped up. 124 00:08:03,250 --> 00:08:04,200 Right. 125 00:08:05,860 --> 00:08:07,380 I'm glad to hear it. 126 00:08:10,926 --> 00:08:12,646 And I'll be all right. 127 00:08:13,760 --> 00:08:16,500 I can just pretend he's still away. 128 00:08:17,852 --> 00:08:19,692 Still pretend he's coming back. 129 00:08:20,960 --> 00:08:24,000 I think I'll carry on doing that for the rest of my life. 130 00:08:36,480 --> 00:08:38,576 It was a privilege to know Stan. 131 00:08:38,879 --> 00:08:41,359 It was a privilege to fight alongside him. 132 00:08:45,520 --> 00:08:46,776 Harry. 133 00:08:47,019 --> 00:08:48,259 Sir. 134 00:08:49,600 --> 00:08:51,560 Please don't blame yourself. 135 00:08:52,540 --> 00:08:54,180 For him dying. 136 00:08:55,293 --> 00:08:57,093 Stan was a soldier. 137 00:08:58,219 --> 00:09:00,160 He wouldn't want you carrying that. 138 00:09:34,360 --> 00:09:37,496 Ah. Well, well, well, Lois. Finally here. 139 00:09:37,520 --> 00:09:40,256 Thank you for looking after her for a bit longer. 140 00:09:40,280 --> 00:09:42,096 It's like I said on the telephone, 141 00:09:42,120 --> 00:09:45,496 I just wanted a few days to make everything just right for her. 142 00:09:45,520 --> 00:09:47,216 I've got a bedsit of my own 143 00:09:47,240 --> 00:09:49,656 and I've made it nice and cosy for the both of us. 144 00:09:49,680 --> 00:09:52,660 And I've even got a job, so I can support her. 145 00:09:52,684 --> 00:09:53,900 A job? 146 00:09:54,520 --> 00:09:57,176 In the entertainment business? 147 00:09:57,200 --> 00:09:59,880 - No. Munitions. - How appropriate. 148 00:10:01,080 --> 00:10:04,000 Is she asleep? I can't wait to see her. 149 00:10:05,160 --> 00:10:08,320 Erm, no. I'm afraid Vera is out for the day with Joyce. 150 00:10:10,680 --> 00:10:12,776 But I telephoned. Yesterday. 151 00:10:13,080 --> 00:10:14,816 I spoke to Joyce. 152 00:10:15,060 --> 00:10:16,296 Didn't she say? 153 00:10:16,320 --> 00:10:18,296 No. Erm... 154 00:10:18,320 --> 00:10:22,360 No, I'm afraid there must have been some misunderstanding. 155 00:10:29,960 --> 00:10:31,560 Thank you, Robina. 156 00:10:35,944 --> 00:10:39,136 I just saw a young lady walking down the drive. 157 00:10:40,200 --> 00:10:43,760 Well, hardly surprising that you would notice a nice young lady. 158 00:10:46,760 --> 00:10:49,340 She's Vera's mother. Harry's, erm... 159 00:10:50,080 --> 00:10:51,696 - ..legacy. - Oh. 160 00:10:52,520 --> 00:10:54,240 Oh, I see. 161 00:10:55,320 --> 00:10:59,240 I was thinking about your anger and my part in it. 162 00:11:01,139 --> 00:11:02,379 Oh. 163 00:11:02,880 --> 00:11:05,736 I understood you didn't believe in looking back. 164 00:11:05,760 --> 00:11:07,256 No, I don't. 165 00:11:07,280 --> 00:11:09,580 But I was thinking about your anger because... 166 00:11:10,353 --> 00:11:12,553 ..it affected me in a surprising way. 167 00:11:13,506 --> 00:11:15,866 And the surprise was that... 168 00:11:17,040 --> 00:11:18,736 ..I cared. 169 00:11:18,760 --> 00:11:22,620 And it occurs to me that your anger may well have been evidence of... 170 00:11:23,240 --> 00:11:24,920 ..you caring too. 171 00:11:25,960 --> 00:11:27,680 Well, I certainly care. 172 00:11:30,080 --> 00:11:34,576 I care about secrecy and I care about my duty to my family. 173 00:11:34,880 --> 00:11:39,700 And however much she rails against it, Kasia is my family. 174 00:11:41,160 --> 00:11:42,920 And you care about me. 175 00:11:43,880 --> 00:11:46,016 Your vanity is hardly the point. 176 00:11:46,040 --> 00:11:48,056 But that is exactly the point. 177 00:11:48,300 --> 00:11:52,656 I fear I haven't made it clear enough that I care about you. 178 00:11:52,680 --> 00:11:57,760 So in order to make this whole arrangement less complicated... 179 00:12:00,193 --> 00:12:02,393 ..I think we should get married. 180 00:12:07,759 --> 00:12:09,215 Oh, your... 181 00:12:09,240 --> 00:12:13,376 Your sense of humour is always bordering on the mystifying. 182 00:12:13,660 --> 00:12:17,016 I mean it, Robina. It makes perfect sense. 183 00:12:17,040 --> 00:12:19,640 That is the most ridiculous thing I've ever heard in my life. 184 00:12:21,600 --> 00:12:23,640 So it's not a no, then? 185 00:13:57,347 --> 00:13:59,027 Hello, Mrs Chase. 186 00:14:14,300 --> 00:14:15,820 Hello, Mother. 187 00:14:16,840 --> 00:14:18,320 Hello, Harry. 188 00:14:20,686 --> 00:14:22,486 - You need a hair cut! - Oh! 189 00:14:24,840 --> 00:14:27,296 Ah, this is Sir James Danemere. 190 00:14:27,320 --> 00:14:30,256 He's been billeted with us, for his time in the North. 191 00:14:30,280 --> 00:14:32,896 He works for the War Office, but that's all we know. 192 00:14:32,920 --> 00:14:35,136 Oh, that's all there is, if I'm honest. 193 00:14:35,160 --> 00:14:37,296 It's a great pleasure to meet you, Harry. 194 00:14:37,320 --> 00:14:40,600 Robina talks of little else but how proud she is of you. 195 00:14:42,160 --> 00:14:44,296 Erm, it's a pleasure to meet you too. 196 00:14:47,520 --> 00:14:49,257 Oh. 197 00:14:49,809 --> 00:14:51,446 Excuse me. 198 00:14:56,801 --> 00:14:58,320 Hey. Hey. 199 00:15:04,800 --> 00:15:07,720 Well, look who's here! 200 00:15:08,906 --> 00:15:10,666 Conquering hero! 201 00:15:12,600 --> 00:15:14,980 Expect you want a cuddle, Mr Chase. 202 00:15:15,960 --> 00:15:17,200 Not right now. 203 00:15:18,520 --> 00:15:20,976 My hands are dirty from the journey so... 204 00:15:21,000 --> 00:15:23,216 Oh, a bit of dirt never did a baby any harm. 205 00:15:23,240 --> 00:15:24,880 Not from her daddy. 206 00:15:25,840 --> 00:15:27,776 - I really can't. - Don't be shy. 207 00:15:27,800 --> 00:15:30,056 I know men look like a cat holding a fiddle 208 00:15:30,080 --> 00:15:33,456 when they first hold a little one, but you'll pick it up soon enough. 209 00:15:33,480 --> 00:15:35,896 Just leave Harry alone, Joyce, for goodness' sake. 210 00:15:35,920 --> 00:15:37,576 He's only just arrived. 211 00:15:37,600 --> 00:15:39,976 He doesn't need you dangling Vera in front of him 212 00:15:40,000 --> 00:15:41,480 like some fairground prize. 213 00:15:58,767 --> 00:16:02,100 _ 214 00:16:02,520 --> 00:16:06,273 _ 215 00:16:06,297 --> 00:16:08,800 _ 216 00:16:09,080 --> 00:16:11,080 _ 217 00:16:12,180 --> 00:16:15,200 _ 218 00:16:16,380 --> 00:16:18,380 _ 219 00:16:21,260 --> 00:16:23,260 _ 220 00:16:24,520 --> 00:16:26,520 _ 221 00:16:27,286 --> 00:16:29,286 _ 222 00:16:31,060 --> 00:16:33,060 _ 223 00:16:33,760 --> 00:16:35,760 _ 224 00:16:36,200 --> 00:16:38,200 _ 225 00:16:38,273 --> 00:16:40,273 _ 226 00:16:40,800 --> 00:16:42,800 _ 227 00:16:44,020 --> 00:16:46,020 _ 228 00:16:46,446 --> 00:16:48,446 _ 229 00:16:48,477 --> 00:16:50,477 _ 230 00:16:52,020 --> 00:16:54,540 _ 231 00:16:54,599 --> 00:16:57,240 _ 232 00:17:00,200 --> 00:17:01,520 She's too innocent. 233 00:17:03,367 --> 00:17:05,007 I can't hold her. 234 00:17:06,520 --> 00:17:08,920 I feel like I'll infect her with all the... 235 00:17:10,880 --> 00:17:12,320 ..horror. 236 00:17:13,953 --> 00:17:16,513 People say they wear off. 237 00:17:19,459 --> 00:17:20,899 What do? 238 00:17:22,693 --> 00:17:25,293 The feelings you bring with you. 239 00:17:26,560 --> 00:17:29,925 The memories of the things you have seen and done. 240 00:17:31,953 --> 00:17:34,593 But I feel like I don't remember how to be with you. 241 00:17:37,220 --> 00:17:38,740 That's OK. 242 00:17:45,239 --> 00:17:46,919 It's OK. 243 00:17:55,360 --> 00:17:57,360 _ 244 00:17:58,340 --> 00:18:00,340 _ 245 00:18:04,307 --> 00:18:06,520 _ 246 00:18:07,200 --> 00:18:09,200 _ 247 00:18:09,800 --> 00:18:11,140 _ 248 00:18:11,329 --> 00:18:12,840 _ 249 00:18:13,070 --> 00:18:15,070 _ 250 00:18:15,540 --> 00:18:16,740 _ 251 00:18:17,520 --> 00:18:19,520 _ 252 00:18:20,120 --> 00:18:21,620 _ 253 00:18:23,540 --> 00:18:26,180 _ 254 00:18:26,500 --> 00:18:29,620 _ 255 00:18:32,560 --> 00:18:36,202 _ 256 00:18:38,213 --> 00:18:40,213 _ 257 00:18:51,240 --> 00:18:54,088 _ 258 00:18:54,766 --> 00:18:56,060 _ 259 00:18:56,620 --> 00:18:58,620 _ 260 00:19:00,700 --> 00:19:02,100 _ 261 00:19:02,640 --> 00:19:05,220 _ 262 00:19:05,880 --> 00:19:07,880 _ 263 00:19:15,100 --> 00:19:17,920 _ 264 00:19:19,557 --> 00:19:20,760 _ 265 00:19:21,140 --> 00:19:23,820 _ 266 00:19:24,480 --> 00:19:25,520 _ 267 00:19:26,100 --> 00:19:27,540 _ 268 00:19:28,367 --> 00:19:30,367 _ 269 00:19:31,520 --> 00:19:33,520 _ 270 00:19:34,940 --> 00:19:36,280 _ 271 00:19:36,880 --> 00:19:38,880 _ 272 00:19:41,060 --> 00:19:43,660 _ 273 00:19:44,240 --> 00:19:46,240 _ 274 00:19:46,717 --> 00:19:47,826 _ 275 00:19:47,850 --> 00:19:49,850 _ 276 00:19:50,520 --> 00:19:52,000 _ 277 00:19:54,880 --> 00:19:56,880 _ 278 00:20:06,020 --> 00:20:07,260 _ 279 00:20:07,800 --> 00:20:09,800 _ 280 00:20:10,180 --> 00:20:12,180 _ 281 00:20:13,780 --> 00:20:15,780 _ 282 00:20:21,520 --> 00:20:23,040 Smile. 283 00:20:24,280 --> 00:20:27,216 One day you can show this photo to Vera and say this is the day 284 00:20:27,240 --> 00:20:30,136 you came to fetch her after you'd been on adventures in Africa. 285 00:20:30,160 --> 00:20:31,816 After abandoning her. 286 00:20:32,119 --> 00:20:33,536 None of that talk. 287 00:20:33,980 --> 00:20:36,016 I didn't want you to go, but now I see. 288 00:20:36,040 --> 00:20:40,856 I look at you and I see a bit more of the old Lois every day. 289 00:20:40,880 --> 00:20:43,256 Loud and full of herself? 290 00:20:43,280 --> 00:20:46,880 I prefer strong and full of fight. 291 00:20:49,840 --> 00:20:51,576 Oh, I'm proud of you. 292 00:20:51,600 --> 00:20:53,776 I'm proud of how you've sorted yourself out 293 00:20:53,800 --> 00:20:55,896 and got your bedsit nice for you and Vera. 294 00:20:55,920 --> 00:20:57,880 Next door to her favourite auntie! 295 00:20:58,839 --> 00:21:03,815 And after the war, the three of us will buy a big house in Longsight. 296 00:21:04,140 --> 00:21:05,620 Vera will love it. 297 00:21:06,545 --> 00:21:09,321 Robina can't have an excuse every day. 298 00:21:09,346 --> 00:21:10,666 It'll be fine. 299 00:21:11,740 --> 00:21:13,060 OK. 300 00:21:32,420 --> 00:21:34,516 Lois, I've explained as well as I can. 301 00:21:34,540 --> 00:21:38,036 You'll be hearing from my solicitor. Now, please don't cause a scene. 302 00:21:38,060 --> 00:21:40,076 Cause a scene? I've come for my child! 303 00:21:40,100 --> 00:21:41,654 Of course I'm going to cause a bloody scene! 304 00:21:41,678 --> 00:21:42,760 Lois? 305 00:21:43,580 --> 00:21:44,605 What's going on? 306 00:21:44,629 --> 00:21:47,076 - I've come to take Vera home. - This is her home. 307 00:21:47,480 --> 00:21:50,796 Where you left her to go off and do goodness knows what! 308 00:21:50,820 --> 00:21:52,660 This is her home! 309 00:21:54,646 --> 00:21:57,166 Lois, come in. 310 00:21:59,740 --> 00:22:03,316 She walked out on her baby. She left her! 311 00:22:03,340 --> 00:22:05,756 She does not have the right to pick up motherhood 312 00:22:05,780 --> 00:22:07,756 when she feels like it and drop it again. 313 00:22:07,780 --> 00:22:10,227 I know I was a mess, Robina. I'm not denying that. 314 00:22:10,251 --> 00:22:12,676 And I will be forever grateful that you looked after Vera. 315 00:22:12,700 --> 00:22:15,267 It's quite straightforward. You're not fit to be a mother. 316 00:22:15,291 --> 00:22:17,460 And nothing you say or do will convince me otherwise. 317 00:22:17,484 --> 00:22:19,007 Says the patron saint of wonderful mothers! 318 00:22:19,031 --> 00:22:21,836 Harry, that's not the point. 319 00:22:21,860 --> 00:22:24,156 No, on the contrary. It's very much the point. 320 00:22:24,180 --> 00:22:26,276 I know exactly what it's like to be 321 00:22:26,300 --> 00:22:29,236 a damaged and grieving woman bringing up a baby. 322 00:22:29,260 --> 00:22:31,796 And I passed that damage on to you, Harry. 323 00:22:31,820 --> 00:22:33,876 But the damage can stop now. 324 00:22:33,900 --> 00:22:36,996 If Vera stays here, the damage stops now. 325 00:22:37,020 --> 00:22:38,820 I'm not you, Robina. 326 00:22:39,627 --> 00:22:42,395 And Vera's not yours. She's mine. 327 00:22:42,420 --> 00:22:44,796 Harry, are you really going to let this happen? 328 00:22:44,820 --> 00:22:47,516 Are you really not going to stand up for your daughter, 329 00:22:47,540 --> 00:22:49,918 so at least she can stay in the home that's she's settled in? 330 00:22:49,942 --> 00:22:51,798 The only decent home she's ever had. 331 00:22:51,822 --> 00:22:53,676 You'll still see her, Robina. 332 00:22:53,700 --> 00:22:56,476 Lois, why you being so reasonable? This is ridiculous! 333 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 Because Robina clearly loves Vera. 334 00:22:59,299 --> 00:23:01,955 I can see why you think I'm not the best thing for her. 335 00:23:02,020 --> 00:23:04,956 Are you going to fight for what's best for your child? 336 00:23:05,199 --> 00:23:06,959 Lois is her mother. 337 00:23:08,606 --> 00:23:10,886 And I wouldn't wish it any different. 338 00:23:13,266 --> 00:23:14,762 Thank you. 339 00:23:14,860 --> 00:23:16,620 For looking after her. 340 00:23:51,320 --> 00:23:53,320 _ 341 00:23:54,300 --> 00:23:56,380 Try and say it like you mean it, Sergeant. 342 00:23:56,535 --> 00:23:59,679 _ 343 00:23:59,703 --> 00:24:01,703 _ 344 00:24:01,728 --> 00:24:03,302 _ 345 00:24:03,326 --> 00:24:07,180 _ 346 00:24:07,760 --> 00:24:10,367 _ 347 00:24:10,600 --> 00:24:12,600 _ 348 00:24:12,700 --> 00:24:14,700 _ 349 00:24:14,729 --> 00:24:16,300 _ 350 00:24:37,412 --> 00:24:39,812 This is the map I was telling you about. 351 00:24:41,060 --> 00:24:42,756 Oh, right. 352 00:24:42,940 --> 00:24:44,636 It's impressive. 353 00:24:44,660 --> 00:24:47,940 It's better than anything we had out there when we were fighting. 354 00:24:49,220 --> 00:24:51,236 Jerry were closer in than that. 355 00:24:51,620 --> 00:24:54,236 And you probably need a few more German tanks. 356 00:24:54,720 --> 00:24:56,920 I will make some more. 357 00:24:58,173 --> 00:25:00,933 Make sure you add plenty of blood to the map. 358 00:25:03,140 --> 00:25:06,000 - German blood or...? - Doesn't matter. Just... 359 00:25:06,780 --> 00:25:08,820 Just as long as it's nice and messy. 360 00:25:11,293 --> 00:25:12,813 Are you... 361 00:25:13,086 --> 00:25:14,862 ..sad about the war? 362 00:25:15,240 --> 00:25:20,836 Or are you sad because you're married to my sister, 363 00:25:20,860 --> 00:25:22,636 you have a baby with Lois, 364 00:25:22,660 --> 00:25:25,756 and you think you can keep it secret but everybody knows? 365 00:25:25,780 --> 00:25:27,220 Even me. 366 00:25:33,340 --> 00:25:35,300 Especially me. 367 00:25:46,860 --> 00:25:49,460 I am going to need you to hold still, sir. 368 00:25:51,020 --> 00:25:52,796 Can you hear me? 369 00:25:52,820 --> 00:25:55,300 Captain Rajib, can you hear me? 370 00:25:58,460 --> 00:25:59,820 Argh! 371 00:26:01,020 --> 00:26:02,460 Argh! 372 00:26:04,300 --> 00:26:05,740 Argh! 373 00:26:14,980 --> 00:26:16,980 _ 374 00:26:17,300 --> 00:26:19,299 _ 375 00:26:19,323 --> 00:26:20,720 _ 376 00:26:21,560 --> 00:26:23,560 _ 377 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 _ 378 00:26:34,200 --> 00:26:35,420 _ 379 00:26:37,700 --> 00:26:39,700 _ 380 00:26:40,757 --> 00:26:42,757 _ 381 00:26:43,140 --> 00:26:45,140 _ 382 00:26:45,400 --> 00:26:47,020 _ 383 00:26:47,453 --> 00:26:51,720 _ 384 00:26:52,120 --> 00:26:54,320 _ 385 00:26:54,613 --> 00:26:58,040 _ 386 00:26:58,088 --> 00:27:01,420 _ 387 00:27:03,329 --> 00:27:04,460 _ 388 00:27:05,640 --> 00:27:07,880 _ 389 00:27:08,780 --> 00:27:10,396 _ 390 00:27:10,420 --> 00:27:14,580 _ 391 00:27:15,200 --> 00:27:17,200 _ 392 00:27:18,240 --> 00:27:20,240 _ 393 00:27:20,271 --> 00:27:22,271 _ 394 00:27:23,531 --> 00:27:27,873 _ 395 00:27:27,898 --> 00:27:29,671 _ 396 00:27:30,215 --> 00:27:31,740 _ 397 00:27:33,440 --> 00:27:37,060 _ 398 00:27:37,277 --> 00:27:39,600 _ 399 00:27:39,974 --> 00:27:45,400 _ 400 00:27:45,820 --> 00:27:49,960 _ 401 00:27:50,440 --> 00:27:52,440 _ 402 00:27:53,940 --> 00:27:55,940 _ 403 00:27:56,900 --> 00:27:58,900 _ 404 00:27:59,300 --> 00:28:01,300 _ 405 00:28:02,640 --> 00:28:04,640 _ 406 00:28:14,860 --> 00:28:17,196 I know that you've grown very attached to Vera. 407 00:28:17,220 --> 00:28:19,220 And that is wonderful to see. 408 00:28:20,980 --> 00:28:22,460 Grown attached? 409 00:28:24,900 --> 00:28:26,380 Grown attached! 410 00:28:27,504 --> 00:28:29,716 She's not some stray cat 411 00:28:29,740 --> 00:28:32,196 I've taken in because the neighbours stopped feeding her! 412 00:28:32,220 --> 00:28:33,980 I love that child! 413 00:28:36,220 --> 00:28:38,396 Well, if you love her as you say you do, 414 00:28:38,420 --> 00:28:40,956 then I think you know that supporting Lois 415 00:28:40,980 --> 00:28:45,036 and letting her be the mother that she can be is best for everyone. 416 00:28:45,060 --> 00:28:46,380 Ah. 417 00:28:47,533 --> 00:28:51,989 Did Lois take you in yet again with those twinkly eyes 418 00:28:52,014 --> 00:28:54,430 and that loose woman's mouth? 419 00:28:54,580 --> 00:28:57,956 I know men are foolish when it comes to judging women, 420 00:28:57,980 --> 00:29:00,156 but you never cease to amaze me. 421 00:29:00,433 --> 00:29:02,913 I can't talk to you when you're like this. 422 00:29:04,140 --> 00:29:07,516 I know that you're angry and you feel betrayed, 423 00:29:07,540 --> 00:29:09,500 but that is in your nature. 424 00:29:10,980 --> 00:29:12,687 There's nothing I can do to change that. 425 00:29:12,711 --> 00:29:16,556 For a man who knows so very little about the people close to him, 426 00:29:16,580 --> 00:29:20,260 you have an extremely high regard for your own judgment. 427 00:29:21,346 --> 00:29:24,466 - What's that supposed to mean? - You think you know everything. 428 00:29:28,326 --> 00:29:33,086 But you don't even know when your own wife is lying to you! 429 00:29:40,700 --> 00:29:43,396 I brought you here because I wanted you to be safe. 430 00:29:43,420 --> 00:29:46,156 And you've found a way to put yourself in danger again. 431 00:29:46,180 --> 00:29:48,636 - I found a way to be involved again. - By spying? 432 00:29:48,660 --> 00:29:51,396 You could have worked on an ambulance or fire-watching... 433 00:29:51,420 --> 00:29:54,236 I never hid how I felt about carrying on the fight, Harry. 434 00:29:54,260 --> 00:29:57,076 I was never going to settle down and wait for your return. 435 00:29:57,100 --> 00:29:58,956 I know. I know that. But this is... 436 00:29:58,980 --> 00:30:00,996 I know how this ends. 437 00:30:01,319 --> 00:30:02,735 Do you? 438 00:30:02,760 --> 00:30:05,212 If you were my agent and you'd proved your worth, 439 00:30:05,236 --> 00:30:07,196 I would send you straight back to Poland. 440 00:30:07,220 --> 00:30:10,860 Clear as day. If it hasn't happened yet, then it will happen soon. 441 00:30:11,993 --> 00:30:13,793 I'm right, aren't I? 442 00:30:18,140 --> 00:30:20,156 My country is bleeding. 443 00:30:20,180 --> 00:30:22,996 And James says they're crying out for experienced people out there. 444 00:30:23,020 --> 00:30:24,380 James? 445 00:30:26,180 --> 00:30:28,300 What the hell has this got to do with James? 446 00:30:31,460 --> 00:30:33,760 _ 447 00:30:35,400 --> 00:30:36,520 _ 448 00:30:37,079 --> 00:30:39,079 _ 449 00:30:39,300 --> 00:30:41,780 _ 450 00:30:42,600 --> 00:30:45,895 _ 451 00:30:45,920 --> 00:30:49,480 _ 452 00:30:51,460 --> 00:30:54,000 _ 453 00:30:54,153 --> 00:30:56,153 _ 454 00:30:57,112 --> 00:30:58,460 _ 455 00:31:01,880 --> 00:31:04,160 _ 456 00:31:04,213 --> 00:31:05,187 _ 457 00:31:05,214 --> 00:31:07,440 _ 458 00:31:08,500 --> 00:31:10,160 _ 459 00:31:28,860 --> 00:31:30,516 Bloody hell, Grzegorz. 460 00:31:30,540 --> 00:31:32,900 You're a better piano player than this fella. 461 00:31:34,700 --> 00:31:36,036 David! 462 00:31:36,060 --> 00:31:37,580 You're alive! 463 00:31:38,792 --> 00:31:41,008 I can't believe you're alive, man! 464 00:31:41,140 --> 00:31:43,196 What... What, erm... 465 00:31:43,220 --> 00:31:45,916 How did you get here? What are you doing here? 466 00:31:45,940 --> 00:31:48,276 I'm waiting for you to get me a pint! 467 00:31:48,300 --> 00:31:50,500 Yeah, of course. Wait a sec. 468 00:32:05,980 --> 00:32:07,620 Who are you? 469 00:32:09,460 --> 00:32:11,380 Just who the hell are you exactly? 470 00:32:12,380 --> 00:32:14,960 I'm sure you know better than most... 471 00:32:15,660 --> 00:32:17,740 ..that I can't tell you that, old chap. 472 00:32:19,420 --> 00:32:22,760 What is it that you're even doing here, "old chap"? 473 00:32:23,620 --> 00:32:26,436 Why would you encourage a refugee to put herself at risk? 474 00:32:26,460 --> 00:32:28,276 I didn't recruit Kasia. 475 00:32:28,300 --> 00:32:29,841 She volunteered. 476 00:32:29,866 --> 00:32:31,602 She was already chasing a mission 477 00:32:31,627 --> 00:32:34,347 before I was even a speck on the Chase family horizon. 478 00:32:35,540 --> 00:32:38,235 But she rumbled me. Well, I was careless. 479 00:32:38,260 --> 00:32:40,796 So the cat was very much out of the bag. 480 00:32:40,820 --> 00:32:43,636 And since then I have been keeping a special watch on her, 481 00:32:43,660 --> 00:32:45,830 not least because of the respect I feel for your mother 482 00:32:45,854 --> 00:32:46,937 and your family. 483 00:32:46,961 --> 00:32:50,116 And a "special watch" includes sending her off to Poland. 484 00:32:50,140 --> 00:32:53,240 Nobody is "sending" her to Poland. 485 00:32:54,000 --> 00:32:57,840 She fought her way into that mission and she sees it as her duty. 486 00:32:57,940 --> 00:33:01,476 If you, her husband of all people, cannot persuade her otherwise, 487 00:33:01,500 --> 00:33:04,220 then that is very much your business, not mine. 488 00:33:30,540 --> 00:33:32,540 I don't want to argue, Robina. 489 00:33:34,339 --> 00:33:36,219 I'm not here to argue. 490 00:33:38,660 --> 00:33:41,516 I'm sorry to have been such a disappointment to you. 491 00:33:41,540 --> 00:33:44,140 Oh, don't give it another moment's notice, Kasia. 492 00:33:45,900 --> 00:33:47,876 I've long since abandoned 493 00:33:47,900 --> 00:33:50,740 expectations regarding Harry's choice of lover. 494 00:33:53,912 --> 00:33:55,792 Or wife. 495 00:33:59,820 --> 00:34:02,340 I'm sorry for the trouble I have caused. 496 00:34:04,853 --> 00:34:06,573 I know exactly... 497 00:34:07,626 --> 00:34:09,786 ..why you're doing what you're doing. 498 00:34:10,520 --> 00:34:13,275 And I understand that there will be casualties 499 00:34:13,300 --> 00:34:16,316 as a result of the decision that you make. 500 00:34:16,340 --> 00:34:17,460 But I just... 501 00:34:20,060 --> 00:34:23,860 I just wish my son wasn't one of them. 502 00:34:25,380 --> 00:34:27,396 I'm setting him free. 503 00:34:29,580 --> 00:34:31,900 He doesn't want to be free. 504 00:34:34,820 --> 00:34:38,820 He needs a sense of purpose, and you gave him that. 505 00:34:44,700 --> 00:34:46,740 You should come with me, Robina. 506 00:34:48,320 --> 00:34:50,360 We need tough women like you. 507 00:35:26,360 --> 00:35:29,400 Are you actually going to tell me any of your plans? 508 00:35:31,073 --> 00:35:33,553 Or are you just going to disappear into the night? 509 00:35:39,659 --> 00:35:41,660 When I leave this time... 510 00:35:42,300 --> 00:35:44,140 ..you have to let me go... 511 00:35:44,820 --> 00:35:47,116 ..and I have to let you go. 512 00:35:47,407 --> 00:35:50,767 I can't go to war knowing you are waiting for me. 513 00:35:52,726 --> 00:35:56,526 You waiting for me is the only thing that gets me through. 514 00:35:59,100 --> 00:36:01,020 I've seen some terrible things. 515 00:36:03,153 --> 00:36:05,153 I've done some terrible things. 516 00:36:07,400 --> 00:36:09,556 I'm not sure if I can live with myself 517 00:36:09,580 --> 00:36:10,996 if it was all for nothing. 518 00:36:11,020 --> 00:36:14,340 You fought the war because it was the right thing to do. 519 00:36:18,380 --> 00:36:20,956 Kasia, I'll never stop loving you. 520 00:36:20,980 --> 00:36:23,916 The me you loved isn't here any more. 521 00:36:23,940 --> 00:36:27,276 - Why can't you just admit that? - Why are you saying these things? 522 00:36:27,300 --> 00:36:30,300 I knew I'd get punished in the end, but not like this. 523 00:36:31,580 --> 00:36:32,900 Not by you. 524 00:36:36,540 --> 00:36:38,020 I'm sorry, my love. 525 00:36:39,860 --> 00:36:42,260 I'm so sorry. But I have to do this. 526 00:36:44,913 --> 00:36:46,793 We have to do this. 527 00:37:04,580 --> 00:37:06,020 Are we sharing? 528 00:37:06,993 --> 00:37:08,473 Are you leaving? 529 00:37:11,500 --> 00:37:12,820 Yes. 530 00:37:14,860 --> 00:37:16,420 Then we're not sharing. 531 00:37:22,500 --> 00:37:24,596 I want you to be brave 532 00:37:24,620 --> 00:37:27,780 and stay here and do well at school. 533 00:37:28,060 --> 00:37:30,036 And when Poland is free again, 534 00:37:30,060 --> 00:37:33,716 they are going to need young men with a good education. 535 00:37:33,740 --> 00:37:38,076 And then you and me and Grzegorz, 536 00:37:38,100 --> 00:37:39,980 we will all be together again. 537 00:37:40,140 --> 00:37:41,600 _ 538 00:37:42,320 --> 00:37:43,840 _ 539 00:37:46,760 --> 00:37:48,204 _ 540 00:37:56,200 --> 00:37:57,820 _ 541 00:37:59,180 --> 00:38:00,740 _ 542 00:38:04,540 --> 00:38:08,650 _ 543 00:38:09,507 --> 00:38:11,880 _ 544 00:38:12,388 --> 00:38:15,380 _ 545 00:38:15,880 --> 00:38:17,880 _ 546 00:38:18,180 --> 00:38:19,500 _ 547 00:38:20,200 --> 00:38:24,700 _ 548 00:38:25,240 --> 00:38:27,480 _ 549 00:38:29,220 --> 00:38:31,220 _ 550 00:38:31,440 --> 00:38:32,900 _ 551 00:38:33,300 --> 00:38:34,516 _ 552 00:38:34,540 --> 00:38:37,340 _ 553 00:38:38,300 --> 00:38:42,040 _ 554 00:38:47,340 --> 00:38:48,344 _ 555 00:38:48,368 --> 00:38:49,700 _ 556 00:38:50,600 --> 00:38:53,220 _ 557 00:38:54,540 --> 00:38:55,621 _ 558 00:38:55,645 --> 00:38:58,580 _ 559 00:39:01,146 --> 00:39:03,426 I can't wear it any more. 560 00:39:09,860 --> 00:39:12,476 You should keep it on, for safety. 561 00:39:12,500 --> 00:39:15,156 Better off people thinking you're a married woman. 562 00:39:15,180 --> 00:39:17,156 Less suspicious. 563 00:39:17,180 --> 00:39:18,700 Here. 564 00:39:23,153 --> 00:39:24,593 Nearly two years ago. 565 00:39:26,100 --> 00:39:28,036 It feels like a lifetime. 566 00:39:28,060 --> 00:39:30,060 Making promises we couldn't keep. 567 00:39:31,519 --> 00:39:34,740 I don't feel any different about you to how I felt that day. 568 00:39:36,893 --> 00:39:39,093 You feel different to me, Harry. 569 00:39:41,180 --> 00:39:43,916 You feel angry 570 00:39:43,940 --> 00:39:46,980 and lost and sad. 571 00:39:47,500 --> 00:39:50,380 And I don't think I can make that any better for you. 572 00:39:51,646 --> 00:39:53,166 No. 573 00:39:54,806 --> 00:39:56,606 We don't do this again. 574 00:39:57,940 --> 00:39:59,740 Not now. 575 00:40:00,220 --> 00:40:03,960 We say goodbye and we wish each other well. 576 00:40:32,613 --> 00:40:34,093 Sir? 577 00:40:35,740 --> 00:40:37,740 _ 578 00:40:38,440 --> 00:40:40,195 _ 579 00:40:40,220 --> 00:40:41,860 _ 580 00:40:42,200 --> 00:40:44,200 _ 581 00:40:45,320 --> 00:40:47,320 _ 582 00:40:47,480 --> 00:40:49,320 _ 583 00:40:49,660 --> 00:40:51,020 _ 584 00:40:52,420 --> 00:40:53,920 _ 585 00:40:57,190 --> 00:40:59,540 _ 586 00:41:04,160 --> 00:41:06,640 _ 587 00:41:17,200 --> 00:41:19,200 _ 588 00:41:22,140 --> 00:41:24,140 _ 589 00:41:27,420 --> 00:41:28,920 _ 590 00:42:06,512 --> 00:42:07,952 May I? 591 00:42:17,653 --> 00:42:19,040 Kasia has gone. 592 00:42:22,966 --> 00:42:24,326 I know. 593 00:42:26,420 --> 00:42:28,260 I'm sorry no-one told you the truth... 594 00:42:29,780 --> 00:42:31,140 ..about Vera. 595 00:42:34,420 --> 00:42:37,980 I'm sorry that adults just don't tell children these things. 596 00:42:40,892 --> 00:42:43,308 I worked it out, a long time ago. 597 00:42:45,860 --> 00:42:47,100 Of course you did. 598 00:42:50,087 --> 00:42:52,820 But, Jan, I didn't tell you... 599 00:42:53,860 --> 00:42:55,340 ..because I was ashamed. 600 00:42:57,012 --> 00:42:58,972 I didn't tell you because... 601 00:43:01,646 --> 00:43:04,366 Well, I didn't want to tell you that I'd let you down. 602 00:43:05,540 --> 00:43:06,980 That's OK. 603 00:43:11,013 --> 00:43:13,053 I have to go to school now. 604 00:43:27,360 --> 00:43:29,360 _ 605 00:43:29,740 --> 00:43:31,740 _ 606 00:43:33,520 --> 00:43:35,840 _ 607 00:43:37,040 --> 00:43:39,040 _ 608 00:43:39,540 --> 00:43:42,140 _ 609 00:43:42,960 --> 00:43:44,960 _ 610 00:43:45,280 --> 00:43:47,280 _ 611 00:43:50,060 --> 00:43:52,060 _ 612 00:43:53,080 --> 00:43:55,320 _ 613 00:44:04,840 --> 00:44:06,100 _ 614 00:44:06,300 --> 00:44:08,880 _ 615 00:44:09,359 --> 00:44:12,920 _ 616 00:44:13,460 --> 00:44:16,720 _ 617 00:44:18,020 --> 00:44:22,340 _ 618 00:44:22,600 --> 00:44:24,600 _ 619 00:44:25,389 --> 00:44:27,096 _ 620 00:44:27,120 --> 00:44:29,120 _ 621 00:44:29,240 --> 00:44:31,580 _ 622 00:44:32,460 --> 00:44:34,460 _ 623 00:44:35,500 --> 00:44:39,900 _ 624 00:44:39,945 --> 00:44:42,716 _ 625 00:44:42,740 --> 00:44:46,860 _ 626 00:45:00,840 --> 00:45:02,340 _ 627 00:45:02,840 --> 00:45:04,120 _ 628 00:45:04,780 --> 00:45:06,780 _ 629 00:45:18,880 --> 00:45:20,340 _ 630 00:45:20,760 --> 00:45:22,240 _ 631 00:45:23,100 --> 00:45:25,100 _ 632 00:45:25,210 --> 00:45:27,210 _ 633 00:45:27,840 --> 00:45:29,240 _ 634 00:45:29,740 --> 00:45:31,740 _ 635 00:45:33,622 --> 00:45:35,596 _ 636 00:45:35,620 --> 00:45:37,620 _ 637 00:45:39,740 --> 00:45:41,740 _ 638 00:45:42,640 --> 00:45:44,516 _ 639 00:45:44,540 --> 00:45:46,540 _ 640 00:45:48,440 --> 00:45:51,060 _ 641 00:45:54,060 --> 00:45:56,740 _ 642 00:45:57,773 --> 00:46:00,790 _ 643 00:46:01,360 --> 00:46:03,360 _ 644 00:46:05,120 --> 00:46:08,760 _ 645 00:46:09,760 --> 00:46:11,760 _ 646 00:46:14,880 --> 00:46:19,374 _ 647 00:46:19,398 --> 00:46:21,398 _ 648 00:46:21,920 --> 00:46:24,940 _ 649 00:46:26,780 --> 00:46:28,281 _ 650 00:46:28,305 --> 00:46:29,600 _ 651 00:46:29,940 --> 00:46:31,940 _ 652 00:46:33,020 --> 00:46:35,020 _ 653 00:46:36,420 --> 00:46:37,876 Playing the British gentleman? 654 00:46:37,900 --> 00:46:40,196 Jolly white chaps who stick to the rules? 655 00:46:40,459 --> 00:46:42,419 Isn't that what you do? 656 00:46:57,180 --> 00:46:58,820 Aha! 657 00:47:02,533 --> 00:47:05,181 I heard her leaving. 658 00:47:05,206 --> 00:47:07,910 Kasia. First thing this morning. 659 00:47:08,100 --> 00:47:11,516 Yes, well, you probably know more about her destination than I do. 660 00:47:11,540 --> 00:47:14,580 I was just wondering whether... 661 00:47:15,780 --> 00:47:18,140 ..we might perhaps have a talk. 662 00:47:19,100 --> 00:47:20,740 Just you and I. 663 00:47:26,820 --> 00:47:28,980 I'm not going to marry you, James. 664 00:47:29,620 --> 00:47:34,196 And while I remain flattered but also bemused by your proposal... 665 00:47:34,220 --> 00:47:38,036 Really? I was very much under the impression that we... 666 00:47:38,060 --> 00:47:39,460 ..we rather hit it off. 667 00:47:40,540 --> 00:47:42,180 You made me feel... 668 00:47:44,080 --> 00:47:47,376 ..that I could have had a different life, 669 00:47:47,401 --> 00:47:50,657 if different choices had been made. 670 00:47:50,820 --> 00:47:52,636 But alas, they weren't. 671 00:47:55,820 --> 00:47:59,076 But, yes, we did... hit it off, but I'm... 672 00:47:59,100 --> 00:48:01,476 ..I'm not sure that that's a firm enough basis 673 00:48:01,500 --> 00:48:02,956 for a proposal of marriage. 674 00:48:02,980 --> 00:48:05,540 On the contrary, I think it's all that's required. 675 00:48:06,580 --> 00:48:10,156 In fact, I would say it's more than enough, frankly, 676 00:48:10,180 --> 00:48:14,156 and the rest is just... window dressing. 677 00:48:14,180 --> 00:48:15,720 Really?! 678 00:48:16,660 --> 00:48:18,716 Commitment... 679 00:48:18,740 --> 00:48:22,556 ..mutual respect and fidelity... 680 00:48:22,580 --> 00:48:24,876 ..not to mention all the legal niceties. 681 00:48:24,900 --> 00:48:27,236 Well, I'm not after your money, Robina, 682 00:48:27,260 --> 00:48:29,100 if that's what you're worried about. 683 00:48:29,580 --> 00:48:31,023 Maybe I'm flattering myself, 684 00:48:31,047 --> 00:48:35,556 but I think you seem to be a happier person now 685 00:48:35,753 --> 00:48:37,393 than when we first met. 686 00:48:40,073 --> 00:48:41,560 Well, I... 687 00:48:42,113 --> 00:48:45,969 ..I think that's neither here nor there. 688 00:48:45,994 --> 00:48:47,400 Isn't it? 689 00:48:47,980 --> 00:48:50,476 I think you're afraid to be happy, Robina. 690 00:48:50,500 --> 00:48:53,076 Because I turned down your proposal of marriage? 691 00:48:53,100 --> 00:48:54,840 I think you feel guilt 692 00:48:55,420 --> 00:48:58,036 for your husband taking his own life 693 00:48:58,060 --> 00:48:59,740 and for your son's misery. 694 00:49:01,060 --> 00:49:05,260 And for those reasons, you refuse to allow yourself to be happy. 695 00:49:08,060 --> 00:49:10,180 Please don't patronise me, James. 696 00:49:12,460 --> 00:49:16,420 I know exactly how I feel, thank you. 697 00:49:19,660 --> 00:49:22,636 But I have to choose between my happiness 698 00:49:22,660 --> 00:49:24,740 and my greater responsibilities. 699 00:49:26,380 --> 00:49:30,420 Your happiness is your greatest responsibility. 700 00:49:41,820 --> 00:49:44,756 Thank you, James, for your attention 701 00:49:44,780 --> 00:49:46,760 and your companionship. 702 00:49:46,999 --> 00:49:49,980 And I hope you don't think my turning you down 703 00:49:51,100 --> 00:49:54,140 gives you the idea that I think any less of you. 704 00:49:56,607 --> 00:49:57,927 For God's sake, Robina. 705 00:50:00,740 --> 00:50:04,300 You've rejected my proposal of marriage. 706 00:50:05,900 --> 00:50:10,420 Forgive me if I don't see that as a glowing testimonial. 707 00:50:23,660 --> 00:50:25,356 But I was wrong. 708 00:50:25,380 --> 00:50:28,900 It wasn't less military discipline I needed, it was more. 709 00:50:30,986 --> 00:50:33,962 If I had thought like a soldier, I would have shot the pair of them 710 00:50:33,987 --> 00:50:35,840 and my boys would still be alive. 711 00:50:39,940 --> 00:50:41,560 _ 712 00:50:41,980 --> 00:50:43,980 _ 713 00:50:44,054 --> 00:50:45,260 _ 714 00:50:46,960 --> 00:50:48,960 _ 715 00:50:50,120 --> 00:50:52,120 _ 716 00:50:53,660 --> 00:50:55,660 _ 717 00:50:56,620 --> 00:50:58,620 _ 718 00:50:59,180 --> 00:51:01,180 _ 719 00:51:02,020 --> 00:51:03,640 _ 720 00:51:04,640 --> 00:51:06,640 _ 721 00:51:07,120 --> 00:51:09,120 _ 722 00:51:09,740 --> 00:51:11,160 _ 723 00:51:21,587 --> 00:51:22,880 Just saw James. 724 00:51:24,646 --> 00:51:27,142 He seemed in a hurry. Barely acknowledged me. 725 00:51:27,220 --> 00:51:29,476 Sir James is not easily distracted. 726 00:51:29,500 --> 00:51:34,900 Sir James? Are you back on a more formal footing now? 727 00:51:36,260 --> 00:51:37,716 Very. 728 00:51:37,740 --> 00:51:41,092 I'm sorry, whatever it was you were hoping for with James... 729 00:51:41,116 --> 00:51:42,820 No, no. 730 00:51:45,366 --> 00:51:47,646 He thought he could make me happy. 731 00:51:49,140 --> 00:51:50,980 Perhaps he could. 732 00:51:52,413 --> 00:51:56,533 But I think happiness is a rather debased currency these days. 733 00:51:57,566 --> 00:51:59,540 I wouldn't disagree with you there. 734 00:52:19,980 --> 00:52:22,260 I don't know how to help you, Harry. 735 00:52:23,206 --> 00:52:25,686 I'd like to, but I don't know how. 736 00:52:28,740 --> 00:52:30,260 It would help me... 737 00:52:31,720 --> 00:52:33,856 ..if you could tell me about my father. 738 00:52:33,881 --> 00:52:35,297 You know about your father. 739 00:52:35,322 --> 00:52:37,098 No. I don't. 740 00:52:37,123 --> 00:52:40,019 We spoke of it, once, 741 00:52:40,100 --> 00:52:43,476 and you never said anything about why he did what he did. 742 00:52:43,500 --> 00:52:45,716 Well, the one person who knows why 743 00:52:45,740 --> 00:52:48,076 is lying in South Manchester Cemetery, I'm afraid. 744 00:52:48,100 --> 00:52:49,740 When he got back from the war... 745 00:52:51,007 --> 00:52:52,727 ..did he tell you anything? 746 00:52:56,140 --> 00:52:58,516 He said he was a coward. 747 00:52:58,540 --> 00:53:01,196 And did you ask him what he meant by that? 748 00:53:01,220 --> 00:53:03,036 No, of course not. 749 00:53:03,060 --> 00:53:05,260 Nor would he have told me if I had. 750 00:53:07,879 --> 00:53:09,775 I could see there was something wrong, 751 00:53:09,800 --> 00:53:12,420 but I'd assumed he would snap out of it. 752 00:53:15,413 --> 00:53:19,349 But of course he was right, all along. He WAS a coward. 753 00:53:19,460 --> 00:53:21,036 Leaving me, leaving you, 754 00:53:21,060 --> 00:53:24,356 leaving the shame behind for us to live with. 755 00:53:24,380 --> 00:53:26,396 What sort of a man does that?! 756 00:53:26,420 --> 00:53:28,476 A man who feels desperate. 757 00:53:28,900 --> 00:53:31,556 A man who can't square the things he's done 758 00:53:31,580 --> 00:53:33,120 with the man he thought he was. 759 00:53:35,340 --> 00:53:38,356 Who's walked away without a scratch but feels like he's been 760 00:53:38,380 --> 00:53:40,489 - killed inside. - Yes, this is exactly why we shouldn't 761 00:53:40,513 --> 00:53:42,900 - talk about these things. - What are you scared of? 762 00:53:43,933 --> 00:53:46,109 What are you scared of? 763 00:53:46,640 --> 00:53:48,600 That if we talk about it, we... 764 00:53:48,773 --> 00:53:51,429 ...we might catch it somehow? That suicide is contagious? 765 00:53:51,454 --> 00:53:53,574 Yes, yes, yes! That's exactly it. 766 00:53:57,506 --> 00:54:00,340 And I didn't want you dwelling on it then. 767 00:54:01,020 --> 00:54:03,520 And I don't want you dwelling on it now. 768 00:54:04,260 --> 00:54:06,876 It isn't a question of dwelling on it. 769 00:54:06,900 --> 00:54:09,596 It is a question of trying to understand it. 770 00:54:09,621 --> 00:54:11,701 There is no understanding it! 771 00:54:13,833 --> 00:54:18,193 And that's what makes it so hard for people left behind... 772 00:54:19,500 --> 00:54:22,180 ..for those of us who have to carry on. 773 00:54:23,993 --> 00:54:27,153 And that's what we have to do, Harry, in the end. 774 00:54:30,260 --> 00:54:31,920 Go on. 775 00:55:00,152 --> 00:55:01,700 _ 776 00:55:34,153 --> 00:55:36,409 When do you leave? 777 00:55:36,659 --> 00:55:38,280 Soon, I'm afraid. 778 00:55:40,660 --> 00:55:42,636 Life's messy. 779 00:55:42,660 --> 00:55:44,980 Hey. Hey. 780 00:56:05,740 --> 00:56:09,156 The Red Army is steadfastly resisting German savagery 781 00:56:09,180 --> 00:56:12,996 in Leningrad, as Hitler continues to extend his evil reach across 782 00:56:13,020 --> 00:56:17,356 the Soviet Union. It was announced this morning that Kyiv has fallen. 783 00:56:17,380 --> 00:56:19,836 The Nazis are having less joy in North Africa, 784 00:56:19,860 --> 00:56:22,676 where the fearless soldiers of Britain and Empire 785 00:56:22,700 --> 00:56:25,676 continue to hold out against Rommel's dark forces. 786 00:56:25,700 --> 00:56:28,916 Japan is continuing its attack on China 787 00:56:28,940 --> 00:56:31,900 and talks openly about its imperialist ambitions, 788 00:56:31,924 --> 00:56:35,012 as it grows ever closer to declaring war on the West 789 00:56:35,036 --> 00:56:36,450 and our allies. 790 00:56:36,474 --> 00:56:39,824 America has committed to supporting the countries of the free world 791 00:56:39,848 --> 00:56:42,441 in resisting what Churchill has declared to be 792 00:56:42,465 --> 00:56:45,167 "methodical, merciless butchery". 793 00:56:45,191 --> 00:56:48,620 We are in the presence of a crime without a name. 52268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.