All language subtitles for Un Pas în Urma Serafimilor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,250 --> 00:00:34,656 - Pegue, leve isto. - Gabriel! 2 00:00:44,350 --> 00:00:47,491 Equipe inSanos apresenta... 3 00:00:47,891 --> 00:00:53,243 UM PASSO ATR�S DOS SERAFINS 4 00:00:55,318 --> 00:00:59,339 Legenda: sk�ad� 5 00:00:59,340 --> 00:01:03,436 Legenda: Pedrorms 6 00:01:03,437 --> 00:01:07,439 Legenda: Marss 7 00:01:07,440 --> 00:01:11,442 Legenda: Amb 8 00:01:11,443 --> 00:01:15,497 Legenda: Stark 9 00:01:15,498 --> 00:01:19,498 Legenda: Lucylo 10 00:01:19,499 --> 00:01:23,506 Legenda: Sk@allTow 11 00:01:23,507 --> 00:01:27,545 Legenda: curiango4 12 00:01:27,546 --> 00:01:31,550 Legenda: LexJT� 13 00:01:31,551 --> 00:01:35,570 Legenda: AlexandreMT 14 00:01:38,441 --> 00:01:39,853 Depressa! 15 00:01:47,705 --> 00:01:51,767 Legenda: LikaPoetisa� 16 00:01:51,768 --> 00:01:55,832 Legenda: Sassenach 17 00:01:59,578 --> 00:02:04,578 Revis�o: AlanCristianoBr 18 00:02:05,828 --> 00:02:08,223 Senhor, Dono de nossas vidas, 19 00:02:08,224 --> 00:02:10,328 ensinai-nos a discernir o bem do mal... 20 00:02:14,752 --> 00:02:18,652 Rogamos-Te que mostre-nos o caminho... 21 00:02:29,153 --> 00:02:30,639 - Am�m! - Am�m! 22 00:02:30,640 --> 00:02:33,957 - Ol�. - Bem edificante, n�o? 23 00:02:33,958 --> 00:02:36,658 - Este � o meu filho. - Ol�. 24 00:02:37,456 --> 00:02:39,456 Voc�s j� se conhecem? 25 00:02:39,457 --> 00:02:42,182 De certa forma, durante as pr�vias. 26 00:02:43,458 --> 00:02:44,949 Gabriel. 27 00:02:44,950 --> 00:02:47,450 Achei que tivesse sido reprovado nas eliminat�rias. 28 00:02:48,160 --> 00:02:51,460 - Ele passou em �ltimo lugar. - O importante � que ele passou. 29 00:02:52,461 --> 00:02:56,361 Assegure-se de sentar perto do Tudor. 30 00:02:56,362 --> 00:02:58,062 Por qu�? 31 00:02:58,063 --> 00:03:00,963 Ele passou em primeiro e voc� em �ltimo. 32 00:03:00,964 --> 00:03:02,964 Vai que aprende com ele. 33 00:03:02,965 --> 00:03:06,265 Os pais dele se gabam por a�, enquanto voc�... 34 00:03:06,266 --> 00:03:09,267 - Fala s�rio! - Os seus �culos! 35 00:03:09,268 --> 00:03:12,638 - N�o quero, por favor. - Por favor, coloque-os. 36 00:03:21,039 --> 00:03:24,099 - Esse lugar est� ocupado? - N�o. 37 00:03:26,350 --> 00:03:29,631 - Gabriel. - Aid. 38 00:03:29,632 --> 00:03:31,232 - Perd�o? - Aid. 39 00:03:37,133 --> 00:03:40,433 - Deus vos aben�oe! - Ol�, padre. 40 00:03:40,434 --> 00:03:43,834 Sejam bem-vindos ao Semin�rio Teol�gico de S�o George. 41 00:03:43,835 --> 00:03:47,678 Eu sou o padre Ivan, o professor de voc�s. 42 00:03:47,679 --> 00:03:49,736 Ele � o padre pedag�gico. 43 00:03:49,737 --> 00:03:52,592 Vou lhes mostrar o Semin�rio. 44 00:03:52,593 --> 00:03:53,970 Somente para seus filhos. 45 00:03:54,839 --> 00:03:58,139 A prece matinal � diariamente �s 6h30. 46 00:03:58,140 --> 00:04:01,440 Em seguida, � a primeira hora de estudos. 47 00:04:01,441 --> 00:04:04,492 Seguido do caf� da manh�, com aulas at� �s 14h, 48 00:04:04,493 --> 00:04:06,471 almo�o, e a� descanso at� �s 16h. 49 00:04:06,472 --> 00:04:09,442 - Podemos sair? - S� com autoriza��o escrita. 50 00:04:09,443 --> 00:04:10,870 E ligar para casa? 51 00:04:10,871 --> 00:04:14,643 S� com a permiss�o do padre pedag�gico. 52 00:04:14,644 --> 00:04:19,644 Do contr�rio, pegam 5 dias de suspens�o. 53 00:04:19,645 --> 00:04:23,644 Ausentou-se por uma noite, significa expuls�o. 54 00:04:25,346 --> 00:04:28,746 J� brigando por comida? O que � isso? 55 00:04:57,747 --> 00:05:01,366 Esta � a nossa capela. 56 00:05:02,348 --> 00:05:07,148 Pode aparentar simples, mas � um local sagrado. 57 00:05:07,149 --> 00:05:11,241 Vejam-na como a 1� igreja onde voc�s ir�o servir. 58 00:05:12,263 --> 00:05:15,017 O laborat�rio, 59 00:05:15,018 --> 00:05:18,234 no qual aprender�o os ritos sacerdotais. 60 00:05:18,235 --> 00:05:19,657 Padre, 61 00:05:19,658 --> 00:05:23,272 � obrigat�rio assistir todas ora��es? 62 00:05:25,952 --> 00:05:28,632 Um futuro padre deveria perguntar isso? 63 00:05:31,353 --> 00:05:34,982 10 faltas �s ora��es significam 5 dias de suspens�es. 64 00:05:34,983 --> 00:05:38,785 Se forem suspendidos 2 vezes voc�s s�o expulsos. 65 00:05:38,786 --> 00:05:43,356 O padre pedag�gico ir� fazer a contagem. 66 00:05:43,357 --> 00:05:47,757 O futuro de voc�s depender� do livro de registros dele. 67 00:05:47,758 --> 00:05:51,758 Ele vai refletir os princ�pios morais de voc�s. 68 00:05:52,559 --> 00:05:56,459 Voc�s est�o aqui para se tornarem padres. 69 00:05:56,460 --> 00:06:00,760 "N�o sois de v�s mesmos". 1 Cor�ntios 6:19. 70 00:06:00,761 --> 00:06:05,461 Um cora��o e registro limpos, n�o t�m nada a temer. 71 00:06:05,462 --> 00:06:08,662 O padre pedag�gico � um tanto r�gido, 72 00:06:08,663 --> 00:06:13,463 mas n�o tenham medo, eu serei o vosso pastor. 73 00:06:13,464 --> 00:06:16,976 Quero que sejamos a classe mais unida. 74 00:06:16,977 --> 00:06:19,820 - Tamb�m querem isso? - Queremos! 75 00:06:20,466 --> 00:06:23,466 � parecido com o meu rel�gio. 76 00:06:23,467 --> 00:06:27,467 Eu acho que ele roubou a minha carteira! 77 00:06:28,568 --> 00:06:32,468 Olhem s� aquela pele morena. Escondam seus objetos de valor! 78 00:06:32,469 --> 00:06:36,769 Vou guardar minhas coisas debaixo da cama. 79 00:06:37,770 --> 00:06:39,804 Parem j� com isso. 80 00:06:39,805 --> 00:06:41,696 Qual � a sua, quatro-olhos? 81 00:06:42,632 --> 00:06:45,732 - Deixem-no em paz! - Desaparece. 82 00:06:47,333 --> 00:06:48,633 Qual � o problema? 83 00:06:48,634 --> 00:06:50,734 Est�o chamando ele de cigano. 84 00:06:51,255 --> 00:06:53,735 E da� se ele � cigano? 85 00:06:53,736 --> 00:06:56,536 Eu nem sequer sou cigano. 86 00:06:56,537 --> 00:06:59,237 - Sou �rabe. - � o qu�? 87 00:06:59,238 --> 00:07:02,558 Sou �rabe. Nascido em Israel. 88 00:07:03,959 --> 00:07:06,679 Ent�o, o que est� fazendo aqui? 89 00:07:06,680 --> 00:07:10,288 - O que voc� est� fazendo aqui? - Eu sou romeno ortodoxo. 90 00:07:10,289 --> 00:07:11,983 Tenho o direito de estar aqui. 91 00:07:12,484 --> 00:07:15,179 Minha m�e � romena, meu av� � um padre. 92 00:07:15,180 --> 00:07:17,453 Tenho todo o direito de estar aqui. 93 00:07:18,402 --> 00:07:20,784 Sei tudo sobre �rabes. 94 00:07:21,985 --> 00:07:24,259 Eles fogem do pa�s deles, 95 00:07:25,204 --> 00:07:26,975 para escapar do servi�o militar, 96 00:07:26,976 --> 00:07:30,086 engravidam nossas mulheres e correm de volta. 97 00:07:30,087 --> 00:07:33,787 - N�o fale desse jeito. - � verdade. 98 00:07:34,888 --> 00:07:38,788 Visito meu pai no exterior todos os ver�es. 99 00:07:38,789 --> 00:07:43,689 - Como se lhe dessem um visto. - Eu n�o preciso de um. 100 00:07:45,290 --> 00:07:47,190 Eu tenho isto. 101 00:07:47,191 --> 00:07:49,367 Posso sair do pa�s a qualquer momento. 102 00:07:50,492 --> 00:07:52,492 Deixe-me ver. 103 00:07:54,493 --> 00:07:57,493 - E ent�o? - Isso mesmo, padre. 104 00:07:59,494 --> 00:08:02,194 Aid... Akili. 105 00:08:03,095 --> 00:08:05,095 - Akil. - Akil. 106 00:08:08,897 --> 00:08:11,938 - Luzes apagadas em 5 minutos. - E quanto � ora��o? 107 00:08:11,939 --> 00:08:14,293 Voc�s orar�o aqui esta noite. 108 00:08:16,198 --> 00:08:18,098 Posso ler? 109 00:08:19,099 --> 00:08:21,499 Tudor vai ler esta noite. 110 00:08:26,799 --> 00:08:28,785 Vamos ler a passagem mais curta. 111 00:08:28,786 --> 00:08:32,500 N�o, se � para ser feito, fa�amos do modo correto. 112 00:08:36,317 --> 00:08:39,163 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. Am�m. 113 00:08:41,244 --> 00:08:43,727 Deus eterno, 114 00:08:43,728 --> 00:08:46,267 Rei de toda criatura, 115 00:08:46,268 --> 00:08:50,170 perdoe os pecados que cometi hoje. 116 00:08:50,171 --> 00:08:54,785 Purifique a minha alma de toda impureza. 117 00:09:07,781 --> 00:09:10,857 Sant�ssima Trindade, 118 00:09:10,858 --> 00:09:13,933 por causa da abund�ncia de vossa bondade 119 00:09:13,934 --> 00:09:16,907 n�o vos aborrecestes comigo, 120 00:09:16,908 --> 00:09:19,830 n�o me arruinastes nas minhas transgress�es; 121 00:09:19,831 --> 00:09:22,619 mas na vossa compaix�o me levantastes, 122 00:09:22,620 --> 00:09:25,795 estando eu em desespero 123 00:09:25,796 --> 00:09:29,292 para que ao amanhecer eu cante a gl�ria de vossa majestade. 124 00:09:29,293 --> 00:09:32,097 Iluminai os olhos 125 00:09:32,098 --> 00:09:35,231 do meu entendimento... 126 00:09:35,232 --> 00:09:37,879 Mogli! Voc� levou uma falta, idiota. 127 00:09:41,437 --> 00:09:43,926 Em nome do Pai, do Filho 128 00:09:43,927 --> 00:09:47,183 e do Esp�rito Santo. 129 00:09:47,623 --> 00:09:50,474 - Agora e... - Avance um pouco. 130 00:09:50,475 --> 00:09:54,923 Tenha miseric�rdia de mim, Deus, 131 00:09:54,924 --> 00:09:58,769 apague a minha transgress�o, 132 00:09:58,770 --> 00:10:00,828 purifique-me do meu pecado. 133 00:10:00,829 --> 00:10:03,970 Fa�am perguntas, busquem por respostas! 134 00:10:03,971 --> 00:10:07,984 Debatam entre voc�s, ou com os professores. 135 00:10:07,985 --> 00:10:12,799 N�o tenham medo de ser curiosos, estamos aqui para aprender. 136 00:10:12,800 --> 00:10:15,352 Voc�s podem me perguntar qualquer coisa. 137 00:10:15,785 --> 00:10:18,203 Vamos, mostrem que s�o corajosos! 138 00:10:18,204 --> 00:10:20,400 Sim, pode falar. 139 00:10:21,545 --> 00:10:24,498 N�o precisa se levantar. 140 00:10:27,050 --> 00:10:29,831 Por que se diz: "Acredite e n�o questione"? 141 00:10:29,832 --> 00:10:31,471 Boa pergunta! 142 00:10:31,804 --> 00:10:34,207 Isso � pseudocrist�o. 143 00:10:34,208 --> 00:10:37,527 A B�blia nunca diz isso, 144 00:10:37,528 --> 00:10:39,555 s�o as pessoas que dizem. 145 00:10:39,556 --> 00:10:44,179 A explica��o mais simples e l�gica seria: 146 00:10:44,180 --> 00:10:47,391 imaginem a verdade 147 00:10:48,118 --> 00:10:50,381 sendo o topo de uma montanha. 148 00:10:54,015 --> 00:10:58,635 O caminho da f� nos leva direto para l�. 149 00:11:00,121 --> 00:11:02,963 O caminho da ci�ncia assume 150 00:11:03,532 --> 00:11:05,780 uma rota em espiral. 151 00:11:07,008 --> 00:11:08,512 Porque a ci�ncia 152 00:11:09,956 --> 00:11:12,124 precisa de provas. 153 00:11:12,436 --> 00:11:13,836 Ambas v�o chegar l�, 154 00:11:13,837 --> 00:11:17,737 mas poder�amos esperar por mil�nios. 155 00:11:17,738 --> 00:11:20,769 Como humanos, perder�amos um tempo precioso 156 00:11:20,770 --> 00:11:24,402 tentando provar o que a f� j� confirmou. 157 00:11:24,918 --> 00:11:26,318 Mais perguntas? 158 00:11:27,257 --> 00:11:30,126 Com licen�a, quantas ora��es devemos fazer por dia? 159 00:11:30,536 --> 00:11:33,322 De manh� e de noite, 160 00:11:33,323 --> 00:11:35,793 antes e depois de cada refei��o, 161 00:11:35,794 --> 00:11:39,854 mais aquelas antes e depois da aula. 162 00:11:39,855 --> 00:11:43,914 Um total de 10 ora��es. 163 00:16:10,782 --> 00:16:13,488 Os alunos do �ltimo ano n�o v�o deixar-nos tomar banho. 164 00:16:13,489 --> 00:16:15,830 Tentem amanh�. 165 00:16:15,831 --> 00:16:17,876 Tentamos a semana inteira! 166 00:16:17,877 --> 00:16:20,424 Quem est� falando palavr�o? Segure isto. 167 00:16:24,747 --> 00:16:26,147 Com licen�a. 168 00:16:27,567 --> 00:16:28,967 Entre na fila! 169 00:16:43,298 --> 00:16:46,751 Gabi, n�o deixe seus �culos emba�arem. 170 00:16:52,688 --> 00:16:54,880 - Saia da frente! - Qual � o seu problema? 171 00:16:54,881 --> 00:16:56,281 Como disse? 172 00:16:56,959 --> 00:16:58,359 J� chega. 173 00:16:58,806 --> 00:17:00,557 O que foi, seu filho da puta? 174 00:17:01,335 --> 00:17:02,735 Est� faltando com o respeito. 175 00:17:05,889 --> 00:17:07,289 Espere. 176 00:17:07,796 --> 00:17:09,196 Parem com isso. 177 00:17:09,688 --> 00:17:11,088 Eu vou mat�-lo. 178 00:17:12,928 --> 00:17:17,046 O que est� havendo? 179 00:17:36,331 --> 00:17:37,925 Como p�de bater nele? 180 00:17:39,188 --> 00:17:40,588 Chamou-me de filho da puta. 181 00:17:40,589 --> 00:17:42,265 E da�? 182 00:17:42,804 --> 00:17:46,088 Ele vai perder pontos, voc� pode ser expulso. 183 00:17:46,089 --> 00:17:48,309 Por que acha que ele n�o revidou? 184 00:17:50,119 --> 00:17:51,519 Rapazes... 185 00:17:51,520 --> 00:17:54,443 A viol�ncia n�o tem espa�o na nossa igreja. 186 00:17:54,847 --> 00:17:56,537 Fale comigo, n�o bata nas pessoas. 187 00:17:58,487 --> 00:18:03,144 Padre, se eles me expulsarem, a culpa n�o � sua. 188 00:18:03,717 --> 00:18:05,117 Mas � sim. 189 00:18:07,625 --> 00:18:09,206 � por isso que estou aqui. 190 00:18:10,947 --> 00:18:13,738 Para lutar por voc�s, para proteg�-los. 191 00:18:15,092 --> 00:18:19,066 D�i em mim quando um de voc�s corre perigo. 192 00:18:20,841 --> 00:18:23,737 Voc�s foram escolhidos entre muitos 193 00:18:23,738 --> 00:18:26,333 para essa sagrada miss�o. 194 00:18:27,701 --> 00:18:31,803 A expuls�o � como uma morte ecum�nica. 195 00:18:31,804 --> 00:18:36,329 � como trair a sua miss�o, desapontar a Deus, 196 00:18:36,330 --> 00:18:38,314 quem os escolheu. 197 00:18:38,964 --> 00:18:42,029 E arriscam isso por besteira? 198 00:18:51,415 --> 00:18:54,250 Os demais podem ir. Matei... 199 00:18:54,668 --> 00:18:58,838 Padre pedag�gico, 200 00:18:58,839 --> 00:19:00,700 leve todo mundo, rezem para Deus 201 00:19:00,701 --> 00:19:03,226 nos salvar do Conselho. 202 00:19:04,124 --> 00:19:07,163 Gabriel, por que demorou? 203 00:19:07,164 --> 00:19:08,961 Fui pegar a minha t�nica. 204 00:19:10,659 --> 00:19:12,059 Sente-se. 205 00:19:18,136 --> 00:19:19,663 Voc� o viu dando o tapa? 206 00:19:20,665 --> 00:19:22,065 Mas ele o xingou. 207 00:19:22,066 --> 00:19:25,399 - Ent�o voc� estava l�. - Estava. 208 00:19:25,401 --> 00:19:28,565 �timo, podemos provar que houve provoca��o. 209 00:19:29,196 --> 00:19:32,550 Escreva o que voc� viu. 210 00:19:33,399 --> 00:19:37,511 Os demais tamb�m escreveram os depoimentos deles. 211 00:19:37,512 --> 00:19:39,213 � uma pena, ele � um bom rapaz. 212 00:19:39,214 --> 00:19:40,614 Eu sei. 213 00:19:42,376 --> 00:19:44,726 Ent�o se eu fizer isso, ele vai ficar bem? 214 00:19:44,727 --> 00:19:46,127 � claro! 215 00:19:49,373 --> 00:19:51,442 Meu Deus. 216 00:20:16,358 --> 00:20:19,064 E a�, rebanho fiel? 217 00:20:20,327 --> 00:20:21,727 Quem dedurou? 218 00:20:25,963 --> 00:20:28,311 Foi voc�? 219 00:20:30,707 --> 00:20:32,298 Era essa a cama do "defunto"? 220 00:20:35,026 --> 00:20:37,594 - Foi voc�? - Segure para mim. 221 00:20:38,320 --> 00:20:40,997 Largue essa B�blia! Agora! 222 00:20:45,616 --> 00:20:47,439 Podemos agredir uns aos outros, 223 00:20:48,314 --> 00:20:49,819 mas n�o nos dedurar. 224 00:20:52,728 --> 00:20:54,751 N�o o expulsaram por causa do tapa. 225 00:20:57,676 --> 00:21:00,754 Mas por que algu�m escreveu uma declara��o. 226 00:21:01,431 --> 00:21:02,956 Quem? 227 00:21:02,957 --> 00:21:07,345 - Contamos o que vimos. - Falar n�o te faz ser expulso. 228 00:21:07,346 --> 00:21:10,357 Algu�m escreveu. 229 00:21:11,551 --> 00:21:14,362 - Foi tudo escrito. - Ningu�m escreveu nada. 230 00:21:14,363 --> 00:21:15,859 Certeza? 231 00:21:16,413 --> 00:21:19,676 E se seu amigo aqui tiver escrito? 232 00:21:22,439 --> 00:21:23,758 Pega leve. 233 00:21:23,759 --> 00:21:25,628 N�o, eu estava l�! 234 00:21:25,629 --> 00:21:28,603 Est� dizendo que estamos errados? 235 00:21:31,375 --> 00:21:33,224 Esquece, eles s�o muito burros. 236 00:21:35,545 --> 00:21:38,730 - Foi voc�? - Voc� � estrangeiro? 237 00:21:38,731 --> 00:21:42,129 Voc� parece estrangeiro. N�o? Desculpe, acho que �. 238 00:21:42,130 --> 00:21:43,449 Vamos, Olah! 239 00:21:44,032 --> 00:21:46,066 Estamos de boa, cara. 240 00:21:50,660 --> 00:21:54,957 N�o se preocupe. Daremos um jeito. 241 00:21:54,958 --> 00:21:57,558 - Deus te aben�oe. - Am�m. 242 00:21:57,559 --> 00:21:58,970 Padre! 243 00:22:00,048 --> 00:22:01,960 Voc� disse que ele n�o seria expulso. 244 00:22:01,961 --> 00:22:04,561 Claro que foi expulso. 245 00:22:04,562 --> 00:22:06,253 Mas eles o provocaram! 246 00:22:06,254 --> 00:22:08,454 Que diferen�a faz? 247 00:22:10,035 --> 00:22:12,740 Voc� disse que os outros tamb�m escreveram declara��es. 248 00:22:12,741 --> 00:22:14,769 Uma foi o suficiente. 249 00:22:15,144 --> 00:22:17,335 Voc� me fez acreditar, 250 00:22:18,121 --> 00:22:20,186 que eu o estava ajudando. 251 00:22:22,165 --> 00:22:25,342 Voc� est� me pedindo para prestar contas, garoto? 252 00:22:44,509 --> 00:22:46,394 Correio chegou. Tudor! 253 00:22:46,952 --> 00:22:49,160 - Onde ele est�? - Na capela. 254 00:22:49,652 --> 00:22:51,767 - Lupu? - Sou eu. 255 00:22:54,035 --> 00:22:56,360 - Aid Akil. - Aqui. 256 00:22:58,329 --> 00:23:01,387 - Tudose. - Est� na sala de jantar. 257 00:23:03,199 --> 00:23:05,535 Padre, por que minha carta est� aberta? 258 00:23:06,285 --> 00:23:07,595 Ela chegou assim. 259 00:23:11,353 --> 00:23:14,360 � do papai em Israel! 260 00:23:30,238 --> 00:23:31,678 E agora? 261 00:23:34,504 --> 00:23:36,863 Se voc� abrir essa porta, vai levar uma falta. 262 00:23:40,340 --> 00:23:42,069 Venham comigo. 263 00:23:42,639 --> 00:23:44,759 N�s explicaremos por que estamos atrasados. 264 00:23:46,548 --> 00:23:47,850 Est� bem. 265 00:23:51,660 --> 00:23:53,303 Gabi! 266 00:24:19,197 --> 00:24:22,125 Entre a�. 267 00:24:25,537 --> 00:24:27,240 O que faz aqui? 268 00:24:27,241 --> 00:24:29,242 Ele est� comigo. 269 00:24:31,945 --> 00:24:35,169 Vou levar falta. Minha primeira. 270 00:24:35,800 --> 00:24:37,378 D� para acreditar nesse cara? 271 00:24:43,279 --> 00:24:46,159 Por favor, n�s nos atrasamos por um minuto apenas. 272 00:24:48,500 --> 00:24:49,908 Padre pedag�gico. 273 00:24:49,909 --> 00:24:53,541 Padre pedag�gico, por favor. N�o nos d� uma falta. 274 00:24:53,542 --> 00:24:55,651 Mais algu�m estava atrasado? 275 00:24:56,440 --> 00:24:58,469 Padre, espere! 276 00:24:59,414 --> 00:25:01,068 Por um minuto? 277 00:25:04,766 --> 00:25:08,534 Padre pedag�gico, por favor. Foi apenas um minuto. 278 00:25:16,853 --> 00:25:18,379 E agora? 279 00:25:18,380 --> 00:25:19,952 Agora? 280 00:25:19,953 --> 00:25:21,393 Voc� ter� uma ficha limpa. 281 00:25:29,693 --> 00:25:31,094 E a�? 282 00:25:32,315 --> 00:25:35,064 Santo, Santo, Santo, � o Senhor, Deus. 283 00:25:35,065 --> 00:25:37,977 Tenha miseric�rdia de n�s... 284 00:25:39,708 --> 00:25:43,425 da cama e do sono, voc� me levantou 285 00:25:43,426 --> 00:25:47,851 ilumine-me para que eu possa ador�-Lo. 286 00:25:47,852 --> 00:25:50,826 - Santo, Santo... - Anda r�pido. 287 00:25:52,352 --> 00:25:54,339 Comece com os salmos. 288 00:25:54,945 --> 00:25:57,342 Salmo 50. Mais r�pido. 289 00:25:58,047 --> 00:26:00,359 - Irmia Sorin. - Presente. 290 00:26:02,948 --> 00:26:04,386 Leonte Radu. 291 00:26:06,375 --> 00:26:07,942 Ausente. 292 00:26:07,943 --> 00:26:11,150 - Moiceanu Olah. - Presente. 293 00:26:11,151 --> 00:26:14,812 Voc�s estudantes mais velhos, esqueceram do sinal da cruz? 294 00:26:14,813 --> 00:26:16,867 O novato pode fazer isso. 295 00:26:17,344 --> 00:26:19,601 Voinea, espere sua vez. 296 00:26:19,602 --> 00:26:21,378 N�o viu que estou aqui? 297 00:26:21,805 --> 00:26:23,844 Voinea, ainda n�o cheguei na letra V. 298 00:26:24,375 --> 00:26:25,758 Est� me vendo ou n�o? 299 00:26:27,596 --> 00:26:28,963 Ent�o coloque falta. 300 00:26:28,964 --> 00:26:31,345 - Voc� � insolente. - Presente. 301 00:26:31,346 --> 00:26:35,102 - Os quartos est�o fechados. - Foda-se, Deus me perdoe. 302 00:26:36,669 --> 00:26:38,162 Pacuraru Catalin. 303 00:26:39,380 --> 00:26:43,486 Senhor, tenha miseric�rdia 304 00:26:43,487 --> 00:26:45,021 do povo romeno, 305 00:26:45,022 --> 00:26:48,132 dos l�deres do nosso pa�s, 306 00:26:48,133 --> 00:26:50,255 de nossos militares, 307 00:26:50,256 --> 00:26:54,554 e lembre-se de todos eles 308 00:26:54,555 --> 00:26:58,003 em seu Reino. 309 00:28:28,852 --> 00:28:30,667 E esses escravos? 310 00:28:31,250 --> 00:28:32,761 Eles s�o nossos protegidos. 311 00:28:35,086 --> 00:28:37,417 Algu�m tem que ensin�-los as manhas. 312 00:28:38,000 --> 00:28:39,617 Tem algum dinheiro? 313 00:28:45,846 --> 00:28:47,344 Ensinar-nos o qu�? 314 00:28:48,555 --> 00:28:50,268 Como passar pelo Semin�rio. 315 00:28:51,451 --> 00:28:53,623 Supondo que possamos confiar uns nos outros. 316 00:28:55,352 --> 00:28:56,667 Podemos? 317 00:28:57,769 --> 00:28:59,569 Eu vou devolver para voc�s. 318 00:28:59,570 --> 00:29:02,506 - Tem certeza? - Sim, cara. 319 00:29:04,871 --> 00:29:06,171 O que est� fazendo? 320 00:29:07,772 --> 00:29:10,272 - Agora voc� quer pular a�? - Quero. 321 00:29:10,273 --> 00:29:11,791 Quer que a gente pule tamb�m? 322 00:29:12,274 --> 00:29:15,274 - Isso mesmo. - Vamos quebrar as pernas. 323 00:29:15,275 --> 00:29:17,275 Fa�o isso h� 4 anos. 324 00:29:17,276 --> 00:29:20,276 - Vamos logo. - Gabi, venha. 325 00:29:20,277 --> 00:29:22,977 - Onde est�o indo? - Vamos embora. 326 00:29:22,978 --> 00:29:25,034 Covardes! 327 00:29:25,579 --> 00:29:27,278 - Vamos, Gabi. - Gabi, fique aqui. 328 00:29:28,180 --> 00:29:32,680 Pare de olhar como um idiota, vaza. 329 00:29:32,681 --> 00:29:34,402 V� logo antes que lhe d� um chute! 330 00:29:37,082 --> 00:29:38,424 V� se ferrar! 331 00:29:41,043 --> 00:29:42,543 Anda logo. 332 00:29:42,544 --> 00:29:46,144 - Somos parceiros! - N�o nos fa�a esperar. 333 00:29:46,145 --> 00:29:47,445 Est� bem. 334 00:29:50,946 --> 00:29:53,818 Para ser padre � preciso ter coragem. 335 00:29:54,347 --> 00:29:57,015 Temos que liderar, e n�o o contr�rio. 336 00:30:07,348 --> 00:30:10,886 Confiamos um no outro? 337 00:30:12,049 --> 00:30:13,681 Confiamos ou n�o? 338 00:30:15,150 --> 00:30:17,970 - Confiamos. - �timo. 339 00:30:23,851 --> 00:30:26,391 Li��o um: n�o confie em ningu�m. 340 00:30:29,752 --> 00:30:31,052 Gabi! 341 00:30:35,653 --> 00:30:36,953 Gabi! 342 00:30:50,654 --> 00:30:53,076 A mentira � uma habilidade de sobreviv�ncia. 343 00:30:53,077 --> 00:30:56,171 Use-a a seu favor. 344 00:30:58,355 --> 00:31:01,643 Diga duas coisas. Invente uma, mas me conven�a. 345 00:31:03,356 --> 00:31:04,656 - Meu primo... - Verdade. 346 00:31:05,557 --> 00:31:08,430 Voc�, me conven�a de uma mentira. 347 00:31:09,158 --> 00:31:11,539 - Na p�scoa eu... - Mentira. 348 00:31:13,259 --> 00:31:16,066 Diz duas coisas e j� est� mentindo. 349 00:31:17,160 --> 00:31:19,865 Quando pensa em algo, olha para cima. 350 00:31:19,866 --> 00:31:23,261 Quando se lembra, olha para baixo. 351 00:31:25,961 --> 00:31:28,134 Vejam o que essa belezura trouxe para voc�s. 352 00:31:28,862 --> 00:31:30,162 Sirvam-se. 353 00:31:34,363 --> 00:31:35,963 Goela abaixo! 354 00:31:35,964 --> 00:31:38,837 3, 2, 1, vai! 355 00:31:40,365 --> 00:31:43,930 Pingu�os! V�o devagar, ainda precisam pagar. 356 00:31:44,766 --> 00:31:46,066 Sa�de. 357 00:31:51,257 --> 00:31:52,567 Vamos embora. 358 00:32:03,768 --> 00:32:06,042 O mais importante � que n�o contem a ningu�m. 359 00:32:36,169 --> 00:32:37,786 N�o d� para acreditar! 360 00:32:39,970 --> 00:32:41,427 O do bispo � igual. 361 00:32:43,671 --> 00:32:45,057 N�o, n�o �. 362 00:32:53,672 --> 00:32:54,972 Ol�, padre. 363 00:33:03,773 --> 00:33:05,073 Afaste-se. 364 00:33:16,074 --> 00:33:19,167 Veja como se pisoteiam. Por Deus e por n�s. 365 00:33:20,175 --> 00:33:23,652 Deus, proteja 366 00:33:23,653 --> 00:33:26,749 Nosso Arcebispo 367 00:33:27,086 --> 00:33:33,744 E livra-o do mal 368 00:33:33,745 --> 00:33:39,815 E livra-o do mal 369 00:33:40,228 --> 00:33:46,561 Por muitos anos 370 00:33:46,811 --> 00:33:53,302 Por muitos anos que est�o por vir 371 00:34:33,778 --> 00:34:35,778 Idiotas! 372 00:34:35,779 --> 00:34:38,169 - Amor, estou apaixonado! - Eu tamb�m. 373 00:34:39,680 --> 00:34:42,438 - O que � isso? - Bombinhas, quer uma? 374 00:34:43,481 --> 00:34:44,781 Pegue. 375 00:34:46,382 --> 00:34:47,780 Por que ele tem duas? 376 00:34:48,748 --> 00:34:50,614 Porque sim, acenda. 377 00:35:09,483 --> 00:35:12,583 Na pr�xima aula, a Sant�ssima Trindade. 378 00:35:12,584 --> 00:35:17,172 - Lembre-se, o dogma �... - A matem�tica da teologia. 379 00:35:17,173 --> 00:35:18,485 Muito bem. 380 00:35:18,486 --> 00:35:20,554 Prontos para as provas? 381 00:35:21,587 --> 00:35:22,887 Bons rapazes. 382 00:35:24,388 --> 00:35:26,988 Mais uma pergunta, sentem-se. 383 00:35:28,489 --> 00:35:32,970 Algu�m est� fazendo exerc�cio f�sico no quarto? 384 00:35:34,890 --> 00:35:38,790 O padre diretor ouviu uns barulhos ontem a noite. 385 00:35:38,791 --> 00:35:41,998 Eles estavam vindo dos dormit�rios. 386 00:35:44,492 --> 00:35:45,861 Sabem algo sobre isso? 387 00:35:50,393 --> 00:35:53,549 Achei que tiv�ssemos um clima de confian�a. 388 00:35:54,494 --> 00:35:56,170 Como a classe mais unida. 389 00:36:08,495 --> 00:36:10,169 Quem estourou bombinhas? 390 00:36:11,896 --> 00:36:13,196 Vl�nceanu? 391 00:36:14,797 --> 00:36:18,534 - Eu estava dormindo. - Quando foi? 392 00:36:19,428 --> 00:36:22,648 - N�o sei, padre. - Mentir � pecado. 393 00:36:23,799 --> 00:36:25,099 Vasile. 394 00:36:26,000 --> 00:36:28,119 N�o se atreva a dizer que estava dormindo. 395 00:36:29,101 --> 00:36:33,282 - Mas eu n�o ouvi nada. - N�o ouviu? Nenhum estouro? 396 00:36:34,002 --> 00:36:37,302 - Nenhum. - Voc� deve ter um sono pesado. 397 00:36:37,303 --> 00:36:41,403 O diretor ouviu do outro pr�dio e voc� n�o. 398 00:36:41,404 --> 00:36:44,777 Se n�o ouve direito, n�o deveria estar aqui. 399 00:36:45,105 --> 00:36:46,952 Precisa de um exame? 400 00:36:47,506 --> 00:36:50,805 - Consegue me ouvir? - S� ouvi vozes. 401 00:36:52,307 --> 00:36:54,607 - O que diziam? - N�o me lembro. 402 00:36:54,908 --> 00:36:57,563 Lembre-se ou o Conselho ir� considerar o seu caso. 403 00:36:59,509 --> 00:37:02,546 Talvez... "D�-me uma, Dorneanu." 404 00:37:03,610 --> 00:37:06,062 Dorneanu! Levante-se, criatura sem vergonha. 405 00:37:06,411 --> 00:37:09,998 Voc� se esconde como um animal quando est� envolvido. 406 00:37:10,612 --> 00:37:13,477 Deveria se envergonhar! Quem mais estava nisso? 407 00:37:14,413 --> 00:37:16,408 Diga de uma vez! 408 00:37:17,734 --> 00:37:21,148 Dorneanu, diga para que eu possa te livrar do Conselho. 409 00:37:23,115 --> 00:37:26,630 - Aid estava junto. - Aid, levante-se! 410 00:37:28,416 --> 00:37:31,516 Seu av� falou bem de voc�, seu rato! 411 00:37:31,517 --> 00:37:35,928 - Foi uma brincadeira, padre. - Brinca estourando bombinhas? 412 00:37:37,248 --> 00:37:41,718 Quem mais? N�o finja que n�o sabe! 413 00:37:41,719 --> 00:37:43,019 Mais ningu�m. 414 00:37:43,320 --> 00:37:46,514 - Est� mentindo para mim? - Gabi! 415 00:37:46,515 --> 00:37:48,456 - N�o, padre. - Sim, est�. 416 00:37:48,457 --> 00:37:50,441 Est� mentindo para um padre, Aid? 417 00:37:50,442 --> 00:37:52,678 � como mentir para Deus, ou para Al�. 418 00:37:53,414 --> 00:37:54,873 Sou crist�o. 419 00:37:54,874 --> 00:37:59,626 - Tem algo a dizer, Dorneanu? - N�o, padre. 420 00:37:59,627 --> 00:38:01,344 Quem era o terceiro? 421 00:38:01,757 --> 00:38:04,633 Quem era, garoto? 422 00:38:04,634 --> 00:38:07,536 Fale logo! 423 00:38:07,537 --> 00:38:08,937 Era eu, padre. 424 00:38:11,458 --> 00:38:13,047 Eu era o terceiro. 425 00:38:21,116 --> 00:38:22,528 Obrigado. 426 00:38:34,226 --> 00:38:37,874 Achou que eu n�o sabia? Eu sei de tudo! 427 00:38:38,188 --> 00:38:42,337 Seu lixo! Sentado a� como se fosse um cordeiro. 428 00:38:48,799 --> 00:38:52,012 Queria ver at� onde iria com suas mentiras. 429 00:38:53,432 --> 00:38:55,045 Voc�s tr�s, para fora. 430 00:38:55,046 --> 00:38:57,504 Os demais, escrevam uma declara��o 431 00:38:57,505 --> 00:38:58,855 sobre o que aconteceu. 432 00:38:58,856 --> 00:39:00,892 Voc� disse que nos protegeria! 433 00:39:00,893 --> 00:39:03,691 N�o posso proteger mentirosos. Para fora! 434 00:39:03,692 --> 00:39:06,924 V�o logo! 435 00:39:07,768 --> 00:39:09,168 Comecem a escrever. 436 00:39:09,916 --> 00:39:11,372 "Declara��o. 437 00:39:11,937 --> 00:39:13,570 Eu, o escritor..." 438 00:39:14,689 --> 00:39:16,495 Coloquem o nome de voc�s. 439 00:39:55,203 --> 00:39:57,733 "Por volta das 23h15, 440 00:39:58,642 --> 00:40:00,946 depois que Olah Constantin me disse..." 441 00:40:00,947 --> 00:40:04,613 - N�o � culpa deles, padre. - Escreva o que eu disse. 442 00:40:05,763 --> 00:40:09,918 - N�o � justo! - Olha s� quem fala. 443 00:40:17,629 --> 00:40:21,601 Gabriel, s� estou atr�s do Olah. 444 00:40:21,602 --> 00:40:24,573 Escreva e voc�s tr�s estar�o a salvo. 445 00:40:25,866 --> 00:40:28,526 - Mas eu n�o quero, padre. - � s�rio? 446 00:40:33,634 --> 00:40:35,955 Seus colegas j� incriminaram voc�. 447 00:40:38,537 --> 00:40:40,243 Ent�o por que devo escrever isso? 448 00:40:40,244 --> 00:40:43,046 Porque quero somente Olah. 449 00:40:43,047 --> 00:40:44,954 Voc� quer ser padre. 450 00:40:44,955 --> 00:40:47,995 N�o perca isso por um cara como Olah. 451 00:40:50,832 --> 00:40:54,893 - N�o, padre. - Pense nos seus pais. 452 00:40:54,894 --> 00:40:58,189 Dorneanu e Aid tamb�m dependem de voc�. 453 00:40:58,688 --> 00:41:02,131 N�o desperdice seu sonho de sacerd�cio pelo Olah. 454 00:41:07,297 --> 00:41:08,902 N�o posso, padre. 455 00:41:14,334 --> 00:41:17,938 Todos voc�s ser�o expulsos. Espero que Olah valha a pena. 456 00:41:31,043 --> 00:41:33,619 A principal caracter�stica da igreja n�o � o perd�o? 457 00:41:33,620 --> 00:41:37,071 Eles estouraram fogos de artif�cio perigosos. 458 00:41:37,072 --> 00:41:41,037 Perigosos? Eles s�o crian�as. 459 00:41:41,038 --> 00:41:43,456 Este n�o � um lugar para crian�as! 460 00:41:43,457 --> 00:41:46,181 Voc� esqueceu que eu sou o diretor. 461 00:41:46,182 --> 00:41:48,894 Se n�o expulsarmos eles, 462 00:41:48,895 --> 00:41:51,216 minha autoridade ser� arruinada. 463 00:41:51,217 --> 00:41:53,970 Acalme-se, por favor. 464 00:41:56,285 --> 00:41:57,685 Sente-se. 465 00:41:58,390 --> 00:42:01,207 Dois dos tr�s podem ser muito �teis. 466 00:42:01,208 --> 00:42:03,222 Isso. 467 00:42:03,223 --> 00:42:06,738 O pai do Dorneanu Stefan � diretor do Rom Silva. 468 00:42:06,739 --> 00:42:09,152 A m�e dele gerencia a RomMedicom. 469 00:42:09,153 --> 00:42:12,377 Os pais de Maris Gabriel tamb�m possuem um neg�cio. 470 00:42:12,378 --> 00:42:14,178 Nossa escola possui necessidades. 471 00:42:15,428 --> 00:42:17,774 Ent�o agora se trata de dinheiro? 472 00:42:18,133 --> 00:42:19,902 O �rabe � in�til. 473 00:42:19,903 --> 00:42:22,997 Mas n�o podemos expulsar s� ele. 474 00:42:25,601 --> 00:42:27,001 Padre! 475 00:42:29,100 --> 00:42:31,276 N�o digam que n�o os salvei. 476 00:42:31,277 --> 00:42:33,421 Foi um banho de sangue. 477 00:42:33,422 --> 00:42:36,382 Muito obrigado, padre. 478 00:42:36,383 --> 00:42:39,842 Eu disse que nos perdoariam. 479 00:43:38,311 --> 00:43:39,986 Claro, vou passar. 480 00:43:41,375 --> 00:43:43,423 Diga � sua m�e que deixei meus sapatos 481 00:43:43,424 --> 00:43:45,156 embaixo da cama dela. 482 00:43:46,160 --> 00:43:48,193 - Foram caros! - Est� bem. 483 00:43:48,942 --> 00:43:50,475 Espere um pouco. 484 00:43:51,209 --> 00:43:52,730 Sim, claro. 485 00:43:54,573 --> 00:43:56,021 Vai demorar? 486 00:43:57,342 --> 00:43:59,223 Ele est� falando com a m�e. 487 00:43:59,224 --> 00:44:02,811 � um filhinho de mam�e, mas pode esperar conosco. 488 00:44:02,812 --> 00:44:06,263 - N�o, obrigada. - Tudo bem. 489 00:44:07,154 --> 00:44:09,013 Suas botas s�o lindas. 490 00:44:09,014 --> 00:44:10,314 Obrigada. 491 00:44:11,482 --> 00:44:13,182 Muito bem, ent�o. 492 00:44:15,832 --> 00:44:18,965 Escute, meu cr�dito est� acabando. 493 00:44:18,966 --> 00:44:21,593 Sim, tchau. 494 00:44:21,594 --> 00:44:23,000 Aonde v�o? 495 00:44:24,719 --> 00:44:26,752 Deixem as garotas em paz! 496 00:44:27,082 --> 00:44:29,494 Gabriel, Olah est� esperando! 497 00:44:30,111 --> 00:44:32,993 Dorneanu, quero conversar. 498 00:44:34,122 --> 00:44:35,750 Esperem. 499 00:44:37,523 --> 00:44:38,949 N�o sejam idiotas. 500 00:44:39,279 --> 00:44:42,340 Esperem virem at� voc�s. 501 00:44:42,341 --> 00:44:44,225 As garotas virem at� n�s? 502 00:44:44,226 --> 00:44:45,626 Vou lhes mostrar. 503 00:44:47,981 --> 00:44:51,669 � o destino, ia te ligar agora! 504 00:44:51,670 --> 00:44:55,404 - Qual seu n�mero? - Seu cigano idiota. 505 00:45:01,569 --> 00:45:04,594 Oi, estava falando com voc�. 506 00:45:05,459 --> 00:45:08,191 - Tem certeza? - Tenho. 507 00:45:09,663 --> 00:45:12,875 - Continua ocupado? - S� mais um pouco. 508 00:45:12,876 --> 00:45:15,081 Mas podem esperar com a gente. 509 00:45:15,082 --> 00:45:18,474 - Estamos com pressa. - N�o vai demorar. 510 00:45:20,912 --> 00:45:25,107 - Voc� me cegou! - Coloque �culos de sol! 511 00:45:34,525 --> 00:45:36,692 Vamos usar outro. 512 00:45:38,393 --> 00:45:39,793 Oi. 513 00:45:47,971 --> 00:45:49,371 Obrigada. 514 00:45:58,387 --> 00:46:01,539 O que mais s�o proibidos de fazer? 515 00:46:03,044 --> 00:46:06,065 Primeiro, n�o dev�amos estar aqui. 516 00:46:06,618 --> 00:46:10,982 N�o devemos conhecer garotas, sem beijos... 517 00:46:11,327 --> 00:46:12,727 Como assim? 518 00:46:14,059 --> 00:46:18,366 N�o pode beijar tr�s dias ap�s a comunh�o. 519 00:46:19,735 --> 00:46:22,478 Quando foi sua �ltima comunh�o? 520 00:46:22,479 --> 00:46:24,319 Ivan! Gabi! 521 00:46:24,925 --> 00:46:26,289 Gabi! 522 00:46:26,676 --> 00:46:28,524 Ivan est� aqui! 523 00:46:28,525 --> 00:46:30,716 O padre pedag�gico est� com ele! 524 00:46:43,912 --> 00:46:45,463 O que deseja, padre? 525 00:46:46,692 --> 00:46:48,542 Sinceridade, por favor. 526 00:46:48,543 --> 00:46:50,225 Onde est�o os seminaristas? 527 00:46:50,664 --> 00:46:53,774 N�o conhe�o os clientes t�o bem. 528 00:46:58,364 --> 00:47:00,729 - Deus te aben�oe. - Sua b�n��o, padre. 529 00:47:00,730 --> 00:47:04,541 Faz sentido perguntar sobre os seminaristas? 530 00:47:04,949 --> 00:47:07,979 V� algum seminarista aqui? 531 00:47:11,004 --> 00:47:13,126 6 copos para duas garotas? 532 00:47:26,253 --> 00:47:28,710 Dorneanu! Venha aqui! 533 00:47:29,620 --> 00:47:31,219 Vem aqui r�pido. 534 00:47:33,247 --> 00:47:37,477 Sr. dono do bar, Dorneanu Stefan, seminarista. 535 00:47:37,885 --> 00:47:40,236 Pensei em apresent�-los. 536 00:47:40,237 --> 00:47:41,894 Onde est�o os outros? 537 00:47:42,400 --> 00:47:43,843 Diga. 538 00:47:44,325 --> 00:47:46,680 Vai encarar o Conselho. volte para a escola! 539 00:47:50,640 --> 00:47:52,395 Por que os deixou entrar? 540 00:47:53,042 --> 00:47:55,141 Dever�amos trabalhar juntos. 541 00:47:55,142 --> 00:48:00,079 Padre, eles trazem metade do lucro do bar. 542 00:48:00,080 --> 00:48:03,170 Isso n�o � lugar para eles, 543 00:48:03,171 --> 00:48:07,037 cigarro, �lcool, garotas... 544 00:48:07,038 --> 00:48:11,657 Voc� liga, eu venho e os expulso. 545 00:48:11,658 --> 00:48:13,256 Eu n�o... 546 00:48:13,257 --> 00:48:17,344 Se venho aqui todos os dias, n�o vai � fal�ncia? 547 00:48:18,222 --> 00:48:22,509 E se meus guardas o impedirem de entrar? 548 00:48:22,510 --> 00:48:25,342 Raducu? Batizei o filho dele. 549 00:48:25,343 --> 00:48:27,496 Raducu, como est� o menino? 550 00:48:29,695 --> 00:48:31,054 Deus o aben�oe. 551 00:48:36,470 --> 00:48:37,829 Deus o aben�oe. 552 00:48:39,094 --> 00:48:40,463 Bom jogo? 553 00:48:48,565 --> 00:48:51,632 Quando ela tirar a blusa, 554 00:48:51,633 --> 00:48:54,471 n�o fique encarando os seios. 555 00:48:54,774 --> 00:48:57,762 V� beijando a barriga perto do umbigo 556 00:48:57,763 --> 00:49:00,251 at� chegar nas cal�as. 557 00:49:00,252 --> 00:49:02,255 Ou a saia, dependendo. 558 00:49:03,187 --> 00:49:07,722 Tire lentamente, sussurre algo bonito... 559 00:49:07,723 --> 00:49:10,514 Ent�o v� para a calcinha. 560 00:49:10,515 --> 00:49:13,975 Um pouquinho complicado. 561 00:49:15,613 --> 00:49:18,862 V� tirando bem devagar, 562 00:49:18,863 --> 00:49:20,984 enquanto a distrai. 563 00:49:20,985 --> 00:49:25,037 Assim que estiver distra�da, tira. 564 00:49:25,038 --> 00:49:27,098 Come�a com dois dedos. 565 00:49:27,099 --> 00:49:29,408 Mant�m o rio correndo. 566 00:49:30,119 --> 00:49:34,362 - O rio? - A excite, deixe-a molhada. 567 00:49:34,363 --> 00:49:36,711 Esfregue um pouco. 568 00:49:36,712 --> 00:49:39,737 Com ela molhada, 569 00:49:39,738 --> 00:49:42,032 tire suas cal�as devagar. 570 00:49:42,033 --> 00:49:44,163 Mantenha-a distra�da, o tempo todo, 571 00:49:44,164 --> 00:49:46,840 o tempo todo olhando para voc�. 572 00:49:46,841 --> 00:49:49,181 Ou com olhos fechados. 573 00:49:50,045 --> 00:49:54,696 Da� voc� coloca, gentilmente. 574 00:49:54,697 --> 00:49:57,487 Entra e sai, entra e sai. 575 00:49:57,941 --> 00:50:01,077 Quando estiver quase... Voc� sabe. 576 00:50:01,078 --> 00:50:04,933 Deve pensar em cavalo morto, ratos, 577 00:50:04,934 --> 00:50:09,148 qualquer coisa menos em sexo. 578 00:50:09,149 --> 00:50:11,930 - N�o pode transar com Bianca. - Fique quieto. 579 00:50:12,640 --> 00:50:15,650 Idiota. 580 00:50:15,651 --> 00:50:19,665 Tem que ficar virgem at� ser ordenado. 581 00:50:20,741 --> 00:50:24,442 Quem vai saber, al�m dele, ela e Deus? 582 00:50:24,443 --> 00:50:27,375 Ent�o se uma garota pede, voc� transa com ela? 583 00:50:27,376 --> 00:50:28,943 N�o. 584 00:50:28,944 --> 00:50:30,505 Claro que sim! 585 00:50:31,070 --> 00:50:34,233 J� fiz mais de uma vez. 586 00:50:35,905 --> 00:50:38,022 O padre perguntar� se � virgem. 587 00:50:38,565 --> 00:50:41,126 Direi o que ele quer ouvir. 588 00:50:41,503 --> 00:50:45,767 Qual � o sentido da confiss�o se voc� mente? 589 00:50:47,524 --> 00:50:51,510 Se ela te pede pra transar, o que diz? 590 00:50:51,511 --> 00:50:55,233 "N�o, tenho que ir para a confiss�o."? 591 00:50:58,623 --> 00:51:01,234 - Oi. - E a�? 592 00:51:01,560 --> 00:51:02,877 Se livrou? 593 00:51:03,558 --> 00:51:05,405 Deveriam estar jejuando! 594 00:51:06,841 --> 00:51:08,537 Foda-se o jejum. 595 00:51:27,546 --> 00:51:28,853 Bom dia. 596 00:51:34,036 --> 00:51:35,458 Seus pais est�o em casa? 597 00:52:16,065 --> 00:52:17,780 Fugi da missa. 598 00:52:25,727 --> 00:52:28,350 Ivan estava dando um serm�o. 599 00:52:35,845 --> 00:52:37,413 Por que est� t�o quieta? 600 00:55:43,339 --> 00:55:45,233 Bom dia. 601 00:55:53,342 --> 00:55:54,858 R�pido, Maris! 602 00:55:57,304 --> 00:55:59,938 - O que houve, padre? - J� vai saber. 603 00:56:03,158 --> 00:56:06,927 O que fez ontem � noite depois das 20h? 604 00:56:09,383 --> 00:56:12,830 - Estava no dormit�rio. - N�o, passo a passo. 605 00:56:15,902 --> 00:56:19,644 Sa� da aula por volta das 21h. 606 00:56:20,230 --> 00:56:21,986 Fui � ora��o. 607 00:56:23,361 --> 00:56:26,727 Da� fui ao dormit�rio e... 608 00:56:27,260 --> 00:56:28,942 Peguei no sono. 609 00:56:28,943 --> 00:56:31,776 Lembra se viu Olah na ora��o? 610 00:56:35,362 --> 00:56:36,700 Olhe para mim, Maris. 611 00:56:38,696 --> 00:56:41,415 - Acho que sim. - E depois? 612 00:56:44,447 --> 00:56:47,987 Fomos para o quarto, conversamos. 613 00:56:47,988 --> 00:56:52,607 Ouviu isso, Olah? Est� em todo lugar. 614 00:56:52,608 --> 00:56:55,576 Eu disse que estava na sala de TV a noite toda. 615 00:56:56,809 --> 00:56:58,746 Tenho testemunhas. 616 00:56:59,707 --> 00:57:02,174 Por que o Maris mentiu? 617 00:57:02,175 --> 00:57:05,002 Para me proteger, mas n�o precisa. 618 00:57:05,003 --> 00:57:08,920 - N�o roubei o livro. - Vou provar que sim. 619 00:57:09,662 --> 00:57:11,627 Roubou o livro de registro 620 00:57:11,628 --> 00:57:15,015 e marcou suas faltas como "justificadas". 621 00:57:15,016 --> 00:57:16,509 Mas foi burrice. 622 00:57:16,510 --> 00:57:20,119 Porque voc� n�o sabe que o padre tem dois livros. 623 00:57:20,511 --> 00:57:25,001 � noite, ele transcreve tudo no segundo livro. 624 00:57:25,002 --> 00:57:28,627 Onde acha que encontrei as diferen�as? 625 00:57:29,305 --> 00:57:32,137 Pelo menos se o tivesse feito em ambos... 626 00:57:32,965 --> 00:57:35,303 Padre, n�o � sobre isso. 627 00:57:36,002 --> 00:57:38,275 N�o � por isso que ele me odeia. 628 00:57:38,276 --> 00:57:39,670 Olah. 629 00:57:39,671 --> 00:57:40,971 Deus pode te punir 630 00:57:40,972 --> 00:57:43,229 por ter engravidado aquela garota. 631 00:57:43,230 --> 00:57:47,480 Roubar e falsificar significa expuls�o de qualquer Semin�rio. 632 00:57:51,056 --> 00:57:52,556 Tudo bem, padre. 633 00:57:54,538 --> 00:57:56,308 Voinea roubou o livro. 634 00:57:56,862 --> 00:57:58,956 Sim. Ele modificou os registros. 635 00:57:59,448 --> 00:58:01,901 Eu s� assisti. 636 00:58:02,388 --> 00:58:06,190 Voinea, seu irm�o diz que voc� roubou o livro de registros. 637 00:58:11,794 --> 00:58:15,544 Olah estava comigo. Roubamos juntos. 638 00:58:16,762 --> 00:58:19,853 Ele s� quer se safar. Ele fez isso! 639 00:58:19,854 --> 00:58:22,753 E ele cortou aqueles pneus 640 00:58:22,754 --> 00:58:25,908 na frente da resid�ncia do bispo. 641 00:58:25,909 --> 00:58:28,949 Voc� estava comigo. Fizemos tudo juntos! 642 00:58:29,308 --> 00:58:31,455 - Voc� fumou na cama. - Cale a boca! 643 00:58:31,456 --> 00:58:34,556 - Joga sinuca por dinheiro. - Cale a boca! 644 00:58:34,557 --> 00:58:35,957 Para qu�? 645 00:58:36,745 --> 00:58:38,443 Para eu levar a culpa sozinho? 646 00:58:38,444 --> 00:58:41,979 - Voc� nos destruiu, seu idiota. - Voc� que � idiota. 647 00:58:47,824 --> 00:58:51,062 Padre, por favor, esse � o �ltimo ano. 648 00:58:51,063 --> 00:58:53,572 Voc� n�o vai nos ver novamente. 649 00:58:53,573 --> 00:58:55,474 N�o � mais convincente como um pedinte 650 00:58:55,475 --> 00:58:57,179 do que como um padre. 651 00:58:59,262 --> 00:59:02,466 - Lembra-se do que discutimos? - O qu�, Olah? 652 00:59:02,467 --> 00:59:07,318 Que eu assinaria qualquer coisa por qualquer coisa, 653 00:59:07,319 --> 00:59:10,835 mesmo que n�o as conhe�a. 654 00:59:10,836 --> 00:59:15,282 Isto � lindo. Faremos um tour pelo Semin�rio. 655 00:59:15,283 --> 00:59:20,282 Lembre do que prometeu a minha m�e. 656 00:59:20,766 --> 00:59:22,134 Eu creio em Deus! 657 00:59:22,760 --> 00:59:24,060 Senhor... 658 00:59:27,567 --> 00:59:29,379 Voc� n�o pode fazer algo? 659 00:59:31,313 --> 00:59:34,001 Digamos que se sabe algo, � melhor n�o dizer. 660 00:59:34,002 --> 00:59:36,695 Se disser, n�o escreva, se voc� escrever, n�o assine. 661 00:59:36,696 --> 00:59:39,604 Se voc� assinar, est� condenado. 662 00:59:44,429 --> 00:59:45,729 E a�. 663 00:59:46,870 --> 00:59:48,301 Me deixa explicar? 664 00:59:48,939 --> 00:59:50,447 Me deixa explicar? 665 00:59:51,528 --> 00:59:52,828 Explicar o qu�? 666 00:59:55,382 --> 00:59:58,273 - Seu idiota. - Sinto muito. 667 01:00:00,291 --> 01:00:03,385 - Eu te juro, cara. - Voc� nos expulsou, n�o eles. 668 01:00:28,436 --> 01:00:31,025 "N�o fique entediado sozinho. 669 01:00:31,496 --> 01:00:33,553 Vamos nos entediar juntos." 670 01:00:35,564 --> 01:00:37,635 Pat�tico. 671 01:00:37,636 --> 01:00:39,461 Qual �! 672 01:00:39,462 --> 01:00:42,995 J� viu o estilo delas? 673 01:00:50,641 --> 01:00:52,719 "Meu nome � Raluca. 674 01:00:52,720 --> 01:00:56,080 Sou uma leonina de 17 anos. 675 01:00:56,081 --> 01:01:00,061 Gosto da banda East 17 e quero conhecer um cara bonito." 676 01:01:02,076 --> 01:01:05,609 Que merda foi essa? Nosso an�ncio se destaca. 677 01:01:05,610 --> 01:01:07,761 Mas eu escrevo para elas com frequ�ncia. 678 01:01:08,423 --> 01:01:09,806 H� quanto tempo faz isso? 679 01:01:11,954 --> 01:01:13,580 Alguma garota j� respondeu? 680 01:01:14,193 --> 01:01:15,960 Elas ir�o. 681 01:01:16,624 --> 01:01:21,382 Ou voc� coloca um an�ncio e deixa que respondam a voc�. 682 01:01:21,383 --> 01:01:25,273 Garanto que ter� pelo menos 10 respostas. 683 01:01:25,274 --> 01:01:28,203 - Mais de 20! - Isso mesmo. 684 01:01:28,204 --> 01:01:31,510 N�o coloque seu rosto, encontraremos outro. 685 01:01:36,660 --> 01:01:38,953 - Deus aben�oe. - Deus o aben�oe, padre. 686 01:01:38,954 --> 01:01:40,254 Sentem-se. 687 01:01:49,230 --> 01:01:51,600 Est�o estudando ou dormindo? 688 01:01:53,889 --> 01:01:56,086 Padre, veja esses "�cones". 689 01:01:56,976 --> 01:02:00,646 Dev�amos ser mais r�gidos, at� os mocinhos est�o aqui. 690 01:02:00,979 --> 01:02:02,442 Aid, Maris... 691 01:02:02,861 --> 01:02:06,178 Andrei, ouvi dizer que n�o gosta da nossa comida. 692 01:02:06,179 --> 01:02:09,657 - N�o, n�o vejo problema. - Ouvi dizer que foi petulante, 693 01:02:09,658 --> 01:02:13,651 - que jogou um prato. - Escorregou. 694 01:02:13,652 --> 01:02:15,477 Se odeia as condi��es, 695 01:02:15,478 --> 01:02:17,131 por que voc� fica? 696 01:02:17,742 --> 01:02:21,020 Por que Tudor n�o reclama? 697 01:02:21,021 --> 01:02:22,594 Um estudante exemplar. 698 01:02:22,595 --> 01:02:25,253 Sem notas abaixo de 8, sem faltas. 699 01:02:25,254 --> 01:02:27,606 N�o traga azar para ele, padre. 700 01:02:28,027 --> 01:02:31,031 Um pedido de sa�da? Uma grande decep��o. 701 01:02:31,032 --> 01:02:33,949 Acha que merece favores? 702 01:02:34,470 --> 01:02:36,415 Eu estava brincando, n�o rasgue. 703 01:02:37,516 --> 01:02:39,421 Poder�amos abrir uma exce��o. 704 01:02:40,361 --> 01:02:41,985 Eu n�o quero nada. 705 01:02:42,460 --> 01:02:43,760 �timo. 706 01:02:44,545 --> 01:02:46,019 Algo mais? 707 01:02:50,354 --> 01:02:51,654 Sim! 708 01:02:54,099 --> 01:02:56,368 Proponho abolirmos a aula de estudos, 709 01:02:56,369 --> 01:02:57,880 � uma perda de tempo. 710 01:02:59,101 --> 01:03:00,891 Como assim? 711 01:03:01,460 --> 01:03:03,686 Aqueles que n�o precisam estudar 712 01:03:03,687 --> 01:03:06,881 s� incomodam os outros. 713 01:03:06,882 --> 01:03:09,547 Certo. Alguma outra ideia? 714 01:03:09,548 --> 01:03:10,851 Sim. 715 01:03:10,852 --> 01:03:12,644 Permiss�o para sair � tarde. 716 01:03:13,563 --> 01:03:15,514 N�s permitimos. 717 01:03:15,515 --> 01:03:16,922 N�o. 718 01:03:16,923 --> 01:03:21,297 Somente se o padre pedag�gico estiver de bom humor. 719 01:03:21,298 --> 01:03:24,030 N�o se meta nisso. 720 01:03:24,031 --> 01:03:26,945 N�o depende de mim. 721 01:03:26,946 --> 01:03:29,343 - � o Conselho que decide. - Sou um membro. 722 01:03:30,441 --> 01:03:33,086 Mas se n�o estou errado, 723 01:03:33,598 --> 01:03:38,122 os estudantes t�m direito a um representante no Conselho. 724 01:03:41,376 --> 01:03:42,676 N�o � mesmo? 725 01:03:57,716 --> 01:03:59,016 Como voc� est�? 726 01:04:01,490 --> 01:04:05,047 - O que est� rolando? - Nunca telefona ou escreve. 727 01:04:05,935 --> 01:04:07,835 Tenho andado ocupado. 728 01:04:07,836 --> 01:04:10,452 Ivan continua nos enchendo o saco. 729 01:04:12,645 --> 01:04:13,945 Vamos caminhar. 730 01:04:15,436 --> 01:04:17,147 Onde? 731 01:04:22,530 --> 01:04:24,944 Tenho que estar na lista de chamada. 732 01:04:26,240 --> 01:04:27,553 Tudo bem. V� 733 01:04:31,445 --> 01:04:33,366 - Falo s�rio. - Tudo bem. 734 01:04:34,756 --> 01:04:36,669 Quer um perfume, 735 01:04:36,670 --> 01:04:39,537 sapatos novos ou sair com uma garota. 736 01:04:39,538 --> 01:04:42,661 Estou muito feliz por voc�. 737 01:04:42,662 --> 01:04:44,872 Mas voc� est� aqui 738 01:04:44,873 --> 01:04:46,841 porque ningu�m te emprestaria dinheiro. 739 01:04:46,842 --> 01:04:50,591 Este � o Banco do Pobre, pare de reclamar. 740 01:04:50,936 --> 01:04:54,628 O banco do pobre com 50% de juros? 741 01:04:54,629 --> 01:04:56,895 � "pobre" n�o no sentido de ajudar os pobres, 742 01:04:56,896 --> 01:04:59,874 mas no sentido de que precisa desesperadamente de dinheiro. 743 01:05:01,237 --> 01:05:02,740 20%? 744 01:05:03,553 --> 01:05:06,746 Viva da porra do seu aux�lio estudantil. 745 01:05:06,747 --> 01:05:08,339 40%? 746 01:05:08,340 --> 01:05:12,310 Andrei, tire-o daqui antes que eu fa�a isso. 747 01:05:12,311 --> 01:05:13,639 Est� bem, 50%. 748 01:05:16,731 --> 01:05:18,358 Agora estamos conversando. 749 01:05:23,154 --> 01:05:24,701 Qual ser� a garantia? 750 01:05:24,702 --> 01:05:27,779 - Um walkman. - Enfie-o na sua bunda. 751 01:05:28,140 --> 01:05:31,170 Falo de coisas de ouro e coisas assim. 752 01:05:34,043 --> 01:05:36,763 Voc� j� tem uma garantia aqui. 753 01:05:36,764 --> 01:05:38,564 E ent�o? 754 01:05:42,944 --> 01:05:44,452 Se voc� atrasar, vou vend�-lo. 755 01:05:51,543 --> 01:05:56,441 O padre � o mais influente da comunidade. 756 01:05:56,442 --> 01:05:59,183 Decide o que comprar ou vender. 757 01:05:59,184 --> 01:06:03,480 - E a renova��o? - � dinheiro f�cil. 758 01:06:04,143 --> 01:06:08,260 Voc� pode embolsar alguns custos. 759 01:06:10,141 --> 01:06:12,377 Podemos vender um t�mulo duas vezes? 760 01:06:12,378 --> 01:06:15,448 Sim, com a ajuda do Conselho da igreja. 761 01:06:15,449 --> 01:06:18,072 Se voc� controla o Conselho, 762 01:06:18,073 --> 01:06:20,650 controla a receita da igreja. 763 01:06:21,847 --> 01:06:23,769 Voc� pode justificar qualquer despesa. 764 01:06:26,148 --> 01:06:29,071 N�o falem sobre isso com ningu�m. 765 01:06:36,056 --> 01:06:39,031 633. 766 01:06:39,032 --> 01:06:41,855 O c�digo postal da menina era 638. 767 01:06:42,359 --> 01:06:44,160 Existem muitas mulheres desesperadas. 768 01:06:46,226 --> 01:06:49,375 - N�o seja intrometido. - Eu escolherei. 769 01:06:49,837 --> 01:06:51,275 Espere um minuto. 770 01:06:51,276 --> 01:06:53,555 Podemos ganhar dinheiro com esses cart�es. 771 01:06:54,641 --> 01:06:59,258 - Como? - V�o embora! 772 01:07:00,454 --> 01:07:04,673 Todas aquelas garotas querem falar com o Alex que inventamos. 773 01:07:06,442 --> 01:07:10,364 Podemos dizer a cada uma que foram escolhidas. 774 01:07:11,152 --> 01:07:12,572 O que ganhamos com isso? 775 01:07:14,456 --> 01:07:18,284 Diremos que Alex quer passar a v�spera de ano novo com ela, 776 01:07:18,285 --> 01:07:21,236 mas ela precisa enviar uma garantia. 777 01:07:21,237 --> 01:07:22,970 Elas n�o v�o enviar dinheiro. 778 01:07:23,632 --> 01:07:25,350 Pensem nisso. 779 01:07:25,843 --> 01:07:30,456 Talvez n�o todas, mas pelo menos 100 enviar�o. 780 01:07:30,457 --> 01:07:32,276 Ainda � muito dinheiro. 781 01:07:33,153 --> 01:07:35,957 Para uma festa inexistente? 782 01:07:40,947 --> 01:07:42,251 Agora voc�s. 783 01:07:47,637 --> 01:07:49,472 Aten��o, por favor. 784 01:07:53,245 --> 01:07:55,667 O Conselho atendeu ao pedido de voc�s. 785 01:07:56,057 --> 01:07:57,978 A aula de estudo foi abolida. 786 01:08:01,241 --> 01:08:03,558 Podem sair uma vez por dia ao meio-dia. 787 01:08:05,348 --> 01:08:07,760 Quem � nosso representante no Conselho? 788 01:08:08,538 --> 01:08:10,070 Tudor Alexandru. 789 01:08:12,002 --> 01:08:13,642 Muito bem. 790 01:08:13,942 --> 01:08:15,642 Vamos ensaiar. 791 01:08:16,045 --> 01:08:19,983 - N�o h� mais aula de estudo. - Deixe-o em paz. 792 01:08:19,984 --> 01:08:23,671 - Venha aqui com os adultos. - N�o o traga aqui! 793 01:08:24,569 --> 01:08:27,640 - Ele � nosso amigo. - Nosso amigo? 794 01:08:27,641 --> 01:08:32,128 Eu ousei falar e ele que est� no Conselho. 795 01:08:32,129 --> 01:08:34,411 Porque ele � um delator. 796 01:08:34,412 --> 01:08:37,685 Gente, que o passado fique no passado. 797 01:08:38,034 --> 01:08:39,455 Voc� est� pisando no meu p�. 798 01:08:40,152 --> 01:08:42,137 - Eu sou um inc�modo? - �. 799 01:08:42,138 --> 01:08:43,885 D� o fora! 800 01:08:44,779 --> 01:08:46,310 Gabi, Aid! 801 01:08:46,311 --> 01:08:48,185 - Andrei! - Fique conosco. 802 01:09:16,147 --> 01:09:17,753 - O qu�? - Olhe aqui. 803 01:09:20,840 --> 01:09:22,356 Em nome do Pai... 804 01:09:56,289 --> 01:09:58,325 Vamos, Dorneanu, vamos! 805 01:10:06,661 --> 01:10:08,254 Abaixe a m�sica! 806 01:10:09,246 --> 01:10:12,277 Estamos leiloando garotas bonitas! 807 01:10:16,015 --> 01:10:20,949 Bem! Antonija, linda, 25 anos, de Bucareste. 808 01:10:20,950 --> 01:10:23,271 100 contos, algu�m vai me dar 200? 809 01:10:23,272 --> 01:10:27,465 Bucareste, linda, 18 anos, olhos azuis. 100 contos! 810 01:10:29,047 --> 01:10:32,071 15 anos, por 200 paus, algu�m? 811 01:10:35,552 --> 01:10:38,052 Vamos lan��-las gratuitamente! 812 01:10:40,420 --> 01:10:41,763 Voc� est� louco? 813 01:10:43,747 --> 01:10:47,668 Idiota, esse dinheiro � nosso. 814 01:10:48,532 --> 01:10:50,047 Foda-se, de gra�a! 815 01:11:05,840 --> 01:11:07,746 Tem um abd�men definido! 816 01:11:11,031 --> 01:11:12,382 Beba cerveja. 817 01:11:16,330 --> 01:11:17,759 O que aconteceu? 818 01:11:18,233 --> 01:11:21,066 O idiota bebeu at� ficar inconsciente. 819 01:11:21,067 --> 01:11:23,739 E voc� o deixou beber desse tanto? 820 01:11:23,740 --> 01:11:26,160 Ele queria competir comigo na bebida. 821 01:11:28,831 --> 01:11:32,448 - Vou chamar o pedagogo. - Espere. 822 01:11:32,449 --> 01:11:33,770 Leve-o para a cama. 823 01:11:35,142 --> 01:11:36,454 Podemos entreg�-lo. 824 01:11:37,740 --> 01:11:39,042 N�o. 825 01:11:39,446 --> 01:11:41,376 Gabi, pense. 826 01:11:42,446 --> 01:11:43,782 Assim n�o. 827 01:11:45,067 --> 01:11:46,559 N�s n�o deduramos, Aid. 828 01:11:46,919 --> 01:11:50,330 Foda-se, ele te deduraria. 829 01:11:50,331 --> 01:11:52,910 - Ele n�o est� respirando. - O qu�? 830 01:11:52,911 --> 01:11:54,261 Ele n�o est� respirando. 831 01:11:55,587 --> 01:11:58,296 Tudor, Tudor? 832 01:11:59,439 --> 01:12:03,392 Aonde vai? Vai para l�. Ningu�m sai. 833 01:12:03,393 --> 01:12:05,188 Levantem-no. 834 01:12:06,594 --> 01:12:09,507 - Cuidado. - Segurem a cabe�a dele. 835 01:12:11,103 --> 01:12:12,518 Abram espa�o. 836 01:12:13,432 --> 01:12:17,396 - Tudor! Acorde, Tudor! - Vou desabotoar aqui. 837 01:12:17,397 --> 01:12:18,737 Tudor? 838 01:12:20,123 --> 01:12:23,094 - Vou chamar uma ambul�ncia. - No Semin�rio? 839 01:12:23,095 --> 01:12:25,655 - Para coma alco�lico? - Quer que ele morra? 840 01:12:32,585 --> 01:12:36,457 - Peguem-no. - Devagar. 841 01:12:43,798 --> 01:12:48,525 Espera um pouco. Ele se mijou. 842 01:12:48,846 --> 01:12:53,258 - Vamos lev�-lo de volta. - Ele s� est� b�bado. 843 01:12:53,259 --> 01:12:56,270 Agora ele est� b�bado. E se ele morrer amanh�? 844 01:12:57,317 --> 01:12:58,766 Vamos l�. 845 01:13:01,735 --> 01:13:03,434 Ele � pesado. 846 01:13:03,766 --> 01:13:06,811 Foda-se, Dorneanu. 847 01:13:07,609 --> 01:13:08,909 Cuidado! 848 01:13:09,388 --> 01:13:10,751 Cale-se. 849 01:13:12,335 --> 01:13:15,027 - Onde est� a ambul�ncia? - Virando a esquina. 850 01:13:25,294 --> 01:13:27,408 Levante-se. 851 01:13:40,845 --> 01:13:42,563 A partir de agora v�o rezar em p�. 852 01:13:54,538 --> 01:13:56,959 Gabi, se seus pais pudessem te ver... 853 01:14:01,504 --> 01:14:04,286 - Estou um pouco nervoso. - N�o tem motivo para isso. 854 01:14:09,313 --> 01:14:12,362 - E se eu gaguejar? - N�o vai gaguejar. 855 01:14:12,363 --> 01:14:14,120 Vai dar tudo certo. 856 01:14:19,277 --> 01:14:20,577 Prontinho. 857 01:14:21,884 --> 01:14:25,762 - Como se diz? - Obrigado. De verdade. 858 01:14:40,206 --> 01:14:41,639 Meus caros... 859 01:14:42,124 --> 01:14:45,151 - Estamos reunidos aqui... - N�o, de novo. 860 01:14:51,273 --> 01:14:53,444 - Meus caros... - De novo. 861 01:14:53,445 --> 01:14:56,788 Com mais paix�o, com alegria. Tente de novo. 862 01:14:59,275 --> 01:15:02,741 - Meus caros... - N�o, escute isto. 863 01:15:03,171 --> 01:15:05,647 Meus caros. 864 01:15:05,648 --> 01:15:07,084 Tenta de novo. 865 01:15:09,241 --> 01:15:11,359 - Meus caros... - N�o. 866 01:15:11,360 --> 01:15:14,580 Gabriel, conven�a-os com suas palavras. 867 01:15:14,581 --> 01:15:17,322 - N�o consigo convenc�-los. - N�o? 868 01:15:17,323 --> 01:15:19,309 Como eu te convenci? 869 01:15:19,310 --> 01:15:20,953 Padre, deixe-o falar. 870 01:15:20,954 --> 01:15:24,900 Acha que � melhor? Ent�o tente voc�. 871 01:15:25,402 --> 01:15:27,622 - Meus caros... - N�o. Voc�. 872 01:15:27,623 --> 01:15:29,764 - Meus caros... - Voc�. 873 01:15:29,765 --> 01:15:32,707 - Meus caros... - Tenho pena 874 01:15:32,708 --> 01:15:35,254 dos seus futuros paroquianos. 875 01:15:35,255 --> 01:15:37,517 Gabriel, escute. 876 01:15:37,518 --> 01:15:39,939 Coloque seu cora��o nisso. Meus caros... 877 01:15:42,909 --> 01:15:45,224 Tudor, o que aconteceu com voc�? 878 01:15:45,843 --> 01:15:48,722 Devemos lev�-lo a um hospital? 879 01:15:48,723 --> 01:15:52,791 Diga-nos, estamos do seu lado. 880 01:15:52,792 --> 01:15:57,366 - Meus caros, n�s... - N�o, n�o, n�o. Gabriel. 881 01:15:57,367 --> 01:16:00,341 Coloque sua alma nas palavras. 882 01:16:01,322 --> 01:16:03,608 Meus caros... 883 01:16:03,935 --> 01:16:05,235 Tente agora. 884 01:16:07,078 --> 01:16:11,334 - Meus caros... - N�o. Meus caros... 885 01:16:11,335 --> 01:16:13,739 - Meus caros... - N�o. 886 01:16:14,443 --> 01:16:18,063 Olhe diretamente para as almas deles. 887 01:16:18,965 --> 01:16:21,023 Fa�a uma pausa e ent�o... 888 01:16:21,024 --> 01:16:23,437 Meus caros... 889 01:16:23,875 --> 01:16:25,175 Tente. 890 01:16:27,258 --> 01:16:29,830 - Meus caros... - N�o. 891 01:16:32,840 --> 01:16:36,225 Idiota. Se falar disso ao Conselho, voc� j� era. 892 01:16:37,622 --> 01:16:39,078 N�o tem reuni�o de Conselho. 893 01:16:40,245 --> 01:16:41,872 O diretor foi demitido. 894 01:16:43,627 --> 01:16:45,034 Como assim? 895 01:17:03,433 --> 01:17:04,877 Padre, o que aconteceu? 896 01:17:05,196 --> 01:17:08,572 Algu�m espalhou boatos. 897 01:17:11,241 --> 01:17:12,551 N�o deduramos ningu�m. 898 01:17:30,290 --> 01:17:32,850 Padre pedag�gico, e a ora��o? 899 01:17:32,851 --> 01:17:36,501 - Esperamos pelo diretor. - Ele n�o foi embora? 900 01:17:37,793 --> 01:17:40,925 Padre? Padre! 901 01:18:01,663 --> 01:18:04,026 - Deus os aben�oe. - Deus o aben�oe. 902 01:18:04,731 --> 01:18:06,403 A partir de hoje, 903 01:18:07,587 --> 01:18:09,837 eu serei o diretor do Semin�rio. 904 01:18:11,446 --> 01:18:14,029 Tenho certeza de que isso os deixa felizes. 905 01:18:15,190 --> 01:18:17,212 Em primeiro lugar, algumas mudan�as. 906 01:18:18,353 --> 01:18:21,311 Ser� obrigat�rio assistir �s aulas de estudo. 907 01:18:21,312 --> 01:18:24,061 N�o poder�o mais sair sem permiss�o. 908 01:18:25,887 --> 01:18:27,219 Agora a ora��o. 909 01:18:28,101 --> 01:18:29,792 Eu disse a ora��o! 910 01:18:35,003 --> 01:18:38,933 Em Nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo, am�m. 911 01:18:39,978 --> 01:18:41,938 Pai Nosso que estais no c�u, 912 01:18:42,277 --> 01:18:44,267 santificado seja o vosso Nome. 913 01:18:44,268 --> 01:18:45,897 Venha a n�s o vosso Reino, 914 01:18:45,898 --> 01:18:49,180 seja feita a vossa vontade... 915 01:18:53,268 --> 01:18:56,093 Dorneanu, onde voc� estava? N�o, entre, pode entrar. 916 01:18:56,519 --> 01:18:59,151 N�o me fa�a cham�-lo de novo! 917 01:19:00,246 --> 01:19:03,189 - Fale-me do Banco do Pobre. - Que banco? 918 01:19:04,067 --> 01:19:07,691 N�o banque o tolo. Usura no meu Semin�rio? 919 01:19:10,129 --> 01:19:11,518 Fale, Dorneanu. 920 01:19:11,854 --> 01:19:14,763 Admitir coisas � meio caminho do perd�o. 921 01:19:14,764 --> 01:19:17,177 Quem perdoa a outra metade, padre? 922 01:19:21,424 --> 01:19:23,509 - O que est� fazendo? - Fique quieto! 923 01:19:28,154 --> 01:19:29,454 O que � isso? 924 01:19:30,782 --> 01:19:32,289 Por que precisa de um isqueiro? 925 01:19:33,252 --> 01:19:35,592 - Para as velas. - Velas com filtro? 926 01:19:35,593 --> 01:19:38,199 - N�o fumo. - Mentiroso sem vergonha. 927 01:19:38,200 --> 01:19:41,994 O que acende com isto? E n�o diga velas! 928 01:19:41,995 --> 01:19:44,609 - C�rios. - � mesmo? 929 01:19:44,610 --> 01:19:48,710 - Quando viu uma? Quando? - O qu�? 930 01:19:49,142 --> 01:19:51,011 - Ontem na aula. - Verdade? 931 01:19:52,050 --> 01:19:54,787 Tudor, estamos sem c�rios desde quando? 932 01:19:55,250 --> 01:19:56,620 Desde o ver�o. 933 01:19:58,128 --> 01:19:59,495 Para que serve o isqueiro? 934 01:20:01,565 --> 01:20:02,865 Para o fog�o. 935 01:20:03,560 --> 01:20:05,120 - Voc�? - Isso. 936 01:20:05,438 --> 01:20:06,828 Desde quando? 937 01:20:08,063 --> 01:20:12,162 Quando est� frio e o guarda n�o pode vir, eu acendo. 938 01:20:15,404 --> 01:20:16,870 Mostre-me como acende. 939 01:20:20,727 --> 01:20:22,870 Anda, mostre-me como acende. 940 01:20:23,328 --> 01:20:24,787 Anda! 941 01:20:32,005 --> 01:20:35,578 As faltas s� ser�o justificadas pelo m�dico da escola. 942 01:20:36,036 --> 01:20:39,412 - Mas isso nunca acontece. - Claro, precisa estar doente. 943 01:20:40,507 --> 01:20:43,108 Com a aproxima��o do Natal, 944 01:20:43,109 --> 01:20:46,147 seu confessor tem que ser da nossa escola. 945 01:20:46,148 --> 01:20:49,038 - Isso n�o � justo. - N�o � justo? 946 01:20:49,039 --> 01:20:52,773 - Ele vai contar ao Conselho. - � t�o pecador assim, Gabriel? 947 01:20:52,774 --> 01:20:55,162 - Isso � problema meu, padre! - � mesmo? 948 01:20:55,758 --> 01:20:58,610 Os pecados s�o os mesmos, independentemente do confessor. 949 01:20:59,193 --> 01:21:02,371 - Ent�o n�o vou confessar. - � mesmo? 950 01:21:02,372 --> 01:21:05,285 - Suspens�o de 5 dias. - Quem disse? 951 01:21:05,286 --> 01:21:09,335 Eu disse. Tudor, fa�a uma lista. 952 01:21:09,336 --> 01:21:11,412 Eu vou ver quem n�o se confessa. 953 01:21:14,591 --> 01:21:17,787 Dorneanu, devo trazer um C�rio? 954 01:21:21,239 --> 01:21:22,703 Quer saber, padre? 955 01:21:23,209 --> 01:21:26,620 Conversaremos quando tiver algo concreto contra mim. 956 01:21:28,364 --> 01:21:31,370 Caso contr�rio, sou inocente at� que se prove o contr�rio. 957 01:21:31,963 --> 01:21:34,953 Voc�s ouviram isso? Ouviram? 958 01:21:37,007 --> 01:21:39,578 At� que se prove o contr�rio? � isso mesmo? 959 01:21:41,079 --> 01:21:42,953 Tudor, a lista. 960 01:21:43,770 --> 01:21:45,070 Sim, padre. 961 01:21:49,266 --> 01:21:51,787 - Idiota, vem aqui. - Tudor. 962 01:21:54,199 --> 01:21:58,287 - Vamos para a cova dos le�es. - Ele n�o vai denunciar o Ivan. 963 01:21:58,631 --> 01:22:00,996 - Quer apostar? - Quero. 964 01:22:00,997 --> 01:22:02,297 Quem mais n�s temos? 965 01:22:05,946 --> 01:22:10,078 - Ele d� penit�ncias severas. - Foda-se a penit�ncia. 966 01:22:10,565 --> 01:22:14,537 - Foda-se. - Gabi, volte aqui, Gabi! 967 01:22:15,660 --> 01:22:20,038 - Tem uma ideia melhor? - Vai mentir de todo jeito. 968 01:22:20,039 --> 01:22:24,622 - Ent�o para que confessar? - Idiota. 969 01:22:24,623 --> 01:22:27,162 - Foda-se. - Pare! 970 01:22:27,813 --> 01:22:30,871 Ele � o Arquimandrita, ele n�o vai nos delatar. 971 01:22:30,872 --> 01:22:33,203 Vamos, Gabi. 972 01:22:34,717 --> 01:22:37,787 Temos que ficar juntos. 973 01:23:02,914 --> 01:23:06,162 Ele n�o vai contar ao Ivan, acredite. 974 01:23:15,574 --> 01:23:17,078 Depois da confiss�o... 975 01:23:37,615 --> 01:23:39,078 O que tem em mente? 976 01:23:43,431 --> 01:23:47,328 O qu�? Voc� cometeu onanismo? 977 01:23:49,380 --> 01:23:52,870 � um pecado s�rio, garoto. 978 01:23:57,991 --> 01:24:02,203 Como p�de fazer isso? N�o fa�a de novo. 979 01:24:04,016 --> 01:24:08,495 H� quanto tempo est� caindo nesse pecado? 980 01:24:11,129 --> 01:24:12,828 N�o fa�a isso de novo. 981 01:24:16,935 --> 01:24:19,703 Que outros pecados o afligem? 982 01:24:20,659 --> 01:24:22,120 O qu�? 983 01:24:22,774 --> 01:24:24,287 Mais alto! 984 01:25:06,671 --> 01:25:09,037 - Deus o aben�oe, padre. - A ti tamb�m. 985 01:25:10,052 --> 01:25:12,412 Gabriel, lembre-se, n�o vai confessar comigo, 986 01:25:12,751 --> 01:25:17,519 mas com Cristo. H� tr�s padres aqui. 987 01:25:17,520 --> 01:25:20,912 Se voc� mentir, voc� mente para Cristo. 988 01:25:21,709 --> 01:25:23,953 - N�o vou mentir, padre. - Claro. 989 01:25:24,867 --> 01:25:26,475 N�o vou mentir em uma confiss�o. 990 01:25:28,363 --> 01:25:32,745 Eu permiti que escolhesse qualquer outro confessor. 991 01:25:33,889 --> 01:25:35,189 Eu sei disso. 992 01:25:48,067 --> 01:25:49,870 Quais pecados quer confessar? 993 01:25:51,991 --> 01:25:53,453 Bem... 994 01:25:54,658 --> 01:25:56,162 Eu cabulei aula. 995 01:25:57,740 --> 01:26:00,954 Colei nas provas, n�o jejuei. 996 01:26:00,955 --> 01:26:02,287 Voc� bebe ou fuma? 997 01:26:04,540 --> 01:26:06,245 - Sim. - O que mais? 998 01:26:09,729 --> 01:26:12,953 - Problemas com minha namorada. - Sua amiga? 999 01:26:13,383 --> 01:26:15,828 N�o, com minha namorada. 1000 01:26:16,472 --> 01:26:17,787 Minha companheira. 1001 01:26:18,903 --> 01:26:21,412 Voc� pecou em pensamento ou em a��o? 1002 01:26:23,728 --> 01:26:25,162 Ambos. 1003 01:26:25,163 --> 01:26:28,037 Isso � s�rio para um seminarista. 1004 01:26:28,712 --> 01:26:33,287 Voc� s� pode ser ordenado como padre 1005 01:26:33,288 --> 01:26:34,662 se ainda for virgem. 1006 01:26:35,713 --> 01:26:39,328 Bem, foi isso que aconteceu. 1007 01:26:40,411 --> 01:26:42,037 Que outros pecados o afligem? 1008 01:26:44,196 --> 01:26:47,828 - Isso � tudo. - � tudo? N�o tem mais nada? 1009 01:26:49,178 --> 01:26:52,828 - N�o. - Que tal emprestar dinheiro? 1010 01:26:55,051 --> 01:26:58,303 Se for pecado, n�o me incomoda. 1011 01:26:58,304 --> 01:27:00,953 � mesmo? Diga-me quem est� envolvido. 1012 01:27:01,816 --> 01:27:04,912 - Metade da escola, padre. - Foi ideia do Aid? 1013 01:27:05,979 --> 01:27:08,453 Minha e de outros alunos. 1014 01:27:09,112 --> 01:27:11,577 Mas voc� n�o pode contar isso ao Conselho. 1015 01:27:12,340 --> 01:27:13,640 N�o posso? 1016 01:27:14,179 --> 01:27:18,786 Seria quebrar o pacto entre o penitente e o sacerdote. 1017 01:27:19,354 --> 01:27:22,411 Isso mostraria que n�o teme a Deus. 1018 01:27:24,805 --> 01:27:27,244 Voc� vendeu cartas de garotas aos alunos. 1019 01:27:28,678 --> 01:27:30,202 Sim, algumas. 1020 01:27:30,682 --> 01:27:34,119 - Doamos o resto. - Chama isso de doar? 1021 01:27:36,704 --> 01:27:39,827 Alguns menos afortunados 1022 01:27:39,828 --> 01:27:42,730 n�o t�m a chance de falar com as meninas. 1023 01:27:42,731 --> 01:27:45,702 - Foi uma boa a��o. - Foi? 1024 01:27:46,989 --> 01:27:49,341 Tamb�m n�o pode contar isso ao Conselho. 1025 01:27:49,342 --> 01:27:52,550 A confiss�o n�o vale nada sem o arrependimento. 1026 01:27:53,961 --> 01:27:55,620 Sim, padre. 1027 01:27:56,660 --> 01:28:01,656 Leia o Acatisto da Virgem Maria o ano inteiro, todos os dias. 1028 01:28:01,657 --> 01:28:05,007 Compare�a todas manh�s e noites �s missas. 1029 01:28:05,008 --> 01:28:08,289 E n�o poder� comungar durante um ano. 1030 01:28:08,290 --> 01:28:10,228 Pode ir. 1031 01:28:10,229 --> 01:28:12,879 Em nome do Pai, do Filho, e do Esp�rito Santo. 1032 01:28:14,783 --> 01:28:16,339 Pode retirar-se. 1033 01:28:23,147 --> 01:28:25,752 - Padre. - Deus te aben�oe. 1034 01:28:29,684 --> 01:28:32,133 Isto � do m�dico da escola? 1035 01:28:32,134 --> 01:28:36,661 - Por que a surpresa, padre? - Eu, surpreso? 1036 01:28:42,562 --> 01:28:46,387 Onde o Gabriel est�? Ele tem faltado muito. 1037 01:28:46,388 --> 01:28:49,207 N�o sei, l� fora. 1038 01:28:52,027 --> 01:28:53,756 Para que o quer? 1039 01:28:54,682 --> 01:28:58,033 Para o livro de registros do padre pedag�gico. 1040 01:28:59,219 --> 01:29:01,115 Deus te aben�oe, padre. 1041 01:29:25,393 --> 01:29:28,479 ATESTADO M�DICO 1042 01:30:29,952 --> 01:30:32,963 Vejo que esteve muito doente. 1043 01:30:35,434 --> 01:30:39,960 - Como se sente? - Melhor, obrigado. 1044 01:30:53,170 --> 01:30:55,716 Ainda sinto o cheiro do �lcool. 1045 01:30:57,513 --> 01:31:01,166 A caligrafia e a assinatura parecem boas, 1046 01:31:01,167 --> 01:31:04,434 mas a digital e o carimbo est�o se apagando. 1047 01:31:04,435 --> 01:31:08,345 Logo, j� foi utilizado umas 3 ou 4 vezes. 1048 01:31:12,023 --> 01:31:14,259 � do nosso m�dico. 1049 01:32:33,463 --> 01:32:36,266 Preciso apresentar isto ao padre pedag�gico. 1050 01:33:03,459 --> 01:33:07,225 Meus pais passaram a ir � igreja depois de te conhecerem. 1051 01:33:08,876 --> 01:33:10,633 Mesmo? 1052 01:33:11,671 --> 01:33:14,844 Eles est�o na igreja agora e voc� est� aqui. 1053 01:33:16,317 --> 01:33:18,117 � mesmo. 1054 01:33:31,550 --> 01:33:34,440 N�o quero ser esposa de um padre. 1055 01:33:35,104 --> 01:33:38,141 Ningu�m est� lhe pedindo que seja. 1056 01:33:38,142 --> 01:33:41,996 Pensei que se tornaria em um, depois da forma��o. 1057 01:33:42,607 --> 01:33:44,607 Ainda estamos longe disso. 1058 01:33:46,349 --> 01:33:49,607 Por que continuarmos com isso, se n�o temos um futuro? 1059 01:33:51,124 --> 01:33:53,845 Como �? Voc� quer terminar? 1060 01:33:58,662 --> 01:34:02,062 Foi divertido, n�o? 1061 01:34:03,985 --> 01:34:06,343 Voc� vai em uma dire��o 1062 01:34:06,443 --> 01:34:09,317 que eu jamais iria. 1063 01:34:10,444 --> 01:34:12,044 � s�rio isso? 1064 01:34:12,045 --> 01:34:14,170 Est� me dando o fora? 1065 01:34:19,227 --> 01:34:21,254 Sabe quantas garotas me querem? 1066 01:34:21,255 --> 01:34:24,522 Vai atr�s delas ent�o e cai fora! 1067 01:34:32,525 --> 01:34:34,043 Dorneanu, corte j� o cabelo! 1068 01:34:34,044 --> 01:34:38,391 - Vou cortar, depois das f�rias. - N�o, � para j�. 1069 01:34:38,392 --> 01:34:40,878 Fique atento, Dorneanu. 1070 01:34:41,563 --> 01:34:43,455 Quero que seja exemplar. 1071 01:34:43,456 --> 01:34:46,581 N�o quero que digam: "Credo, que padres cabeludos!" 1072 01:34:46,582 --> 01:34:48,967 Falando de f�rias, 1073 01:34:49,546 --> 01:34:51,315 a partir deste ano, 1074 01:34:51,316 --> 01:34:53,768 voc�s ir�o praticar na igreja do vilarejo. 1075 01:34:55,363 --> 01:34:57,819 � um per�odo para descansar. 1076 01:34:57,820 --> 01:35:00,807 Voc� j� vai descansar quando morrer, espertinho. 1077 01:35:00,808 --> 01:35:02,495 � para treinarem. 1078 01:35:03,206 --> 01:35:04,886 Sem treinarem 1079 01:35:04,887 --> 01:35:07,781 implica em n�o viajar a outro pa�s com o coral. 1080 01:35:09,772 --> 01:35:11,177 Oremos! 1081 01:35:14,825 --> 01:35:18,611 Em nome do Pai, do Filho, e do Esp�rito Santo, am�m. 1082 01:35:45,643 --> 01:35:48,902 Se n�o � o futuro padre. Seja bem-vindo. 1083 01:35:48,903 --> 01:35:52,240 - Ol�, pai. - A Sra. Maria, 1084 01:35:52,241 --> 01:35:55,518 j� preparou sua cama e a t�nica. 1085 01:35:55,519 --> 01:35:59,687 Vamos apresentar-lhes uma missa maravilhosa amanh�. 1086 01:35:59,688 --> 01:36:01,344 Sente frio? 1087 01:36:01,345 --> 01:36:04,172 - N�o deveria. - Por favor, padre. 1088 01:36:04,173 --> 01:36:08,012 - Entre para beber algo. - Sinto muito, 1089 01:36:08,013 --> 01:36:09,835 mas eu preciso ir. 1090 01:36:09,836 --> 01:36:12,611 Aqui tem um pouco de p�o, a��car, azeite... 1091 01:36:12,612 --> 01:36:15,843 - Obrigado. - Vamos entrar. 1092 01:36:16,959 --> 01:36:19,459 Agrade�o o seu donativo. 1093 01:36:19,460 --> 01:36:22,003 V� � missa e ou�a o padre. 1094 01:36:22,004 --> 01:36:24,627 N�o vai precisar de muito dinheiro por aqui. 1095 01:36:24,628 --> 01:36:28,036 - Obrigado. - Esfor�a-te. 1096 01:36:30,023 --> 01:36:31,670 Tchau. 1097 01:36:42,772 --> 01:36:45,296 Santo � o nosso Deus. 1098 01:36:45,297 --> 01:36:52,557 Deus Santo 1099 01:36:52,558 --> 01:36:57,550 Santo e Poderoso 1100 01:36:57,551 --> 01:37:05,123 Santo e Imortal 1101 01:37:05,124 --> 01:37:11,814 Tenha piedade de n�s 1102 01:40:53,325 --> 01:40:56,970 - Pode continuar fumando. - Eu n�o estava fumando. 1103 01:40:56,971 --> 01:40:59,854 Eu tamb�m fumava quando tinha a sua idade. 1104 01:41:01,035 --> 01:41:02,544 Padre? 1105 01:41:03,901 --> 01:41:05,956 Por que tem mantido a par�quia para mim? 1106 01:41:05,957 --> 01:41:09,559 Conhe�o o seu pai desde crian�a. 1107 01:41:12,213 --> 01:41:15,364 Quando eu vim para este vilarejo, 1108 01:41:15,365 --> 01:41:17,254 eu tinha a sua idade. 1109 01:41:17,623 --> 01:41:22,007 Minha esposa est� sepultada atr�s da igreja. 1110 01:41:22,008 --> 01:41:25,947 Meu filho vive na cidade, por decis�o dele. 1111 01:41:25,948 --> 01:41:29,992 Eu j� estava satisfeito com o que tinha aqui. 1112 01:41:32,493 --> 01:41:33,996 Dizem que certa vez, 1113 01:41:33,997 --> 01:41:37,490 um bispo visitou um vilarejo como o nosso. 1114 01:41:37,491 --> 01:41:42,491 Ele parou na casa do padre e perguntou-lhe: 1115 01:41:42,538 --> 01:41:45,104 "Padre, como � a vida aqui?" 1116 01:41:45,105 --> 01:41:48,846 "Muito dura, vossa gra�a," disse o padre. 1117 01:41:48,847 --> 01:41:52,758 "Os fi�is s�o poucos e pobres." 1118 01:41:52,759 --> 01:41:54,646 Ent�o, o bispo 1119 01:41:54,647 --> 01:41:58,829 deu um livro de ora��es para o padre e disse: 1120 01:42:01,454 --> 01:42:02,905 "N�o se desespere, 1121 01:42:02,906 --> 01:42:06,630 isto responder� todas as suas perguntas." 1122 01:42:06,631 --> 01:42:08,156 E se foi. 1123 01:42:08,157 --> 01:42:11,964 O bispo retornou passado algum tempo. 1124 01:42:12,456 --> 01:42:15,230 Ele perguntou ao padre: 1125 01:42:15,231 --> 01:42:19,692 "Tens olhado o meu livro de ora��es?" 1126 01:42:19,693 --> 01:42:23,201 "- Sim, Vossa Gra�a." "- E como vai a vida?" 1127 01:42:23,202 --> 01:42:24,785 "De algum jeito, pior. 1128 01:42:24,786 --> 01:42:27,035 S�o menos pessoas, e mais pobres. 1129 01:42:27,036 --> 01:42:29,786 Eu enterrei uma velha semana passada." 1130 01:42:30,536 --> 01:42:32,701 O Bispo perguntou: 1131 01:42:32,702 --> 01:42:36,201 "Voc� n�o encontrou respostas 1132 01:42:36,202 --> 01:42:38,493 em meu livro de ora��es?" 1133 01:42:38,494 --> 01:42:40,451 "Isso mesmo." 1134 01:42:40,452 --> 01:42:42,410 "V� buscar o livro." 1135 01:42:42,411 --> 01:42:46,744 Ent�o ele abriu o livro na frente do sacerdote. 1136 01:42:47,077 --> 01:42:49,994 Por entre as p�ginas 1137 01:42:50,619 --> 01:42:54,244 havia centenas de d�lares. 1138 01:42:54,702 --> 01:42:56,742 "Padre, 1139 01:42:56,743 --> 01:42:58,617 considerando que lhe faltou f�, 1140 01:42:58,618 --> 01:43:01,909 inclusive para abrir este livro, 1141 01:43:01,910 --> 01:43:05,618 eu vou peg�-lo de volta. Se vire como puder." 1142 01:43:08,160 --> 01:43:12,200 Se n�o quiser se tornar um sacerdote, 1143 01:43:12,201 --> 01:43:14,367 n�o tem problema. 1144 01:43:14,368 --> 01:43:15,825 Mas, se quiser, 1145 01:43:15,826 --> 01:43:20,118 decida que tipo de sacerdote voc� vai querer ser. 1146 01:43:21,201 --> 01:43:23,160 Vamos. 1147 01:43:25,535 --> 01:43:27,118 Gabriel. 1148 01:43:28,618 --> 01:43:30,701 Onde est� Deus? 1149 01:43:31,243 --> 01:43:33,368 Onde podemos encontrar Ele? 1150 01:43:36,493 --> 01:43:39,993 � como se fosse uma cabine telef�nica. 1151 01:43:43,243 --> 01:43:44,618 Bem... 1152 01:43:47,243 --> 01:43:50,492 Ele est� por toda parte. 1153 01:43:50,493 --> 01:43:52,160 S�rio? 1154 01:43:52,951 --> 01:43:56,910 Ent�o ele deve ser bem discreto. 1155 01:44:03,910 --> 01:44:05,534 N�o sei. 1156 01:44:05,535 --> 01:44:07,243 Sabe, sim. 1157 01:44:11,076 --> 01:44:13,035 Procure por ele aqui. 1158 01:44:19,493 --> 01:44:25,825 E sem d�vidas �s mais glorioso 1159 01:44:25,826 --> 01:44:29,571 Do que o Serafim 1160 01:44:29,572 --> 01:44:33,101 Tu que, sem mancha, 1161 01:44:33,102 --> 01:44:38,242 Carregas a palavra de Deus 1162 01:44:38,243 --> 01:44:43,234 A verdadeira m�e de Deus 1163 01:44:43,535 --> 01:44:55,572 Glorificamos a ti 1164 01:45:06,368 --> 01:45:10,242 Em nome do Pai, do Filho, 1165 01:45:10,243 --> 01:45:12,284 e do Esp�rito Santo, 1166 01:45:12,285 --> 01:45:15,617 como era, no princ�pio, agora e sempre. 1167 01:45:15,618 --> 01:45:18,659 Am�m. 1168 01:45:18,660 --> 01:45:21,950 Eu sabia que nosso coral era excelente, 1169 01:45:21,951 --> 01:45:25,200 mas n�o sabia que era t�o bom! 1170 01:45:25,201 --> 01:45:27,534 Parab�ns! 1171 01:45:27,535 --> 01:45:30,659 O Conselho decidiu... 1172 01:45:30,660 --> 01:45:33,200 Venha aqui, padre. 1173 01:45:33,201 --> 01:45:36,660 Por favor, leia a decis�o. 1174 01:45:38,285 --> 01:45:41,659 Os seguintes estudantes foram expulsos: 1175 01:45:41,660 --> 01:45:43,659 Sorin Eftime, 1176 01:45:43,660 --> 01:45:46,368 Radu Mihut e Dorneanu Stefan. 1177 01:45:48,243 --> 01:45:49,700 Perd�o? 1178 01:45:49,701 --> 01:45:51,576 "At� que se prove o contr�rio", n�o �? 1179 01:45:53,826 --> 01:45:56,660 Dentre todos, por que eu, padre? 1180 01:45:57,951 --> 01:46:00,617 Eu sou o �nico com a ficha suja? 1181 01:46:00,618 --> 01:46:02,701 - N�o. - Ent�o, por qu�? 1182 01:46:03,201 --> 01:46:04,576 Padre. 1183 01:46:05,410 --> 01:46:09,534 Se eu soubesse, meu pai teria preparado 1184 01:46:09,535 --> 01:46:11,325 algum presente. 1185 01:46:11,326 --> 01:46:13,826 Isso n�o funciona comigo. 1186 01:46:22,910 --> 01:46:24,785 Vou readmitir voc�. 1187 01:46:26,535 --> 01:46:28,410 Durante a reuni�o hoje. 1188 01:46:37,701 --> 01:46:40,660 Mas assuma que subornou Moraru. 1189 01:46:50,743 --> 01:46:52,160 N�o acredito em voc�. 1190 01:47:09,660 --> 01:47:11,826 D� sua palavra de honra? 1191 01:47:23,951 --> 01:47:25,701 Palavra de honra. 1192 01:47:41,868 --> 01:47:56,243 Senhor, Tenha miseric�rdia de n�s 1193 01:48:01,326 --> 01:48:03,992 Testando, um, dois... 1194 01:48:03,993 --> 01:48:08,200 - Deus aben�oe. - Senhor Moraru, bem-vindo. 1195 01:48:08,201 --> 01:48:10,117 Estava verificando 1196 01:48:10,118 --> 01:48:13,242 o novo sistema de som. 1197 01:48:13,243 --> 01:48:16,867 Tivemos problemas com a ac�stica. 1198 01:48:16,868 --> 01:48:18,368 Deus aben�oe. 1199 01:48:20,076 --> 01:48:23,409 - Belo rel�gio! - Foi uma lembran�a. 1200 01:48:23,410 --> 01:48:26,242 - �tima lembran�a! - Como est� a agenda? 1201 01:48:26,243 --> 01:48:28,909 Interrogat�rios e expuls�es. 1202 01:48:28,910 --> 01:48:30,909 Ouvi algumas coisas. 1203 01:48:30,910 --> 01:48:34,034 - Por exemplo? - Voc� saber�. 1204 01:48:34,035 --> 01:48:36,242 N�o darei declara��es. 1205 01:48:36,243 --> 01:48:38,159 Mas eu darei. 1206 01:48:38,160 --> 01:48:42,492 Sabemos que, se um cair, ser� um efeito domin�. 1207 01:48:42,493 --> 01:48:44,035 Espere. 1208 01:48:44,993 --> 01:48:46,617 Lonel, 1209 01:48:46,618 --> 01:48:49,160 est�o usando voc� para me pegar? 1210 01:48:52,826 --> 01:48:54,576 Pelo contr�rio. 1211 01:49:05,701 --> 01:49:07,785 N�o chore, amigo. 1212 01:49:08,493 --> 01:49:11,410 Olhe para mim. Vem c�. 1213 01:49:23,576 --> 01:49:24,951 Gabi. 1214 01:49:31,576 --> 01:49:33,075 Cuide-se. 1215 01:49:33,076 --> 01:49:35,951 - Vou fechar o port�o. - Sai fora! 1216 01:50:05,535 --> 01:50:06,835 Gabi. 1217 01:50:07,576 --> 01:50:08,993 Gabi. 1218 01:50:10,160 --> 01:50:11,460 Acorde. 1219 01:50:12,201 --> 01:50:14,660 - Que foi? - Acorde. 1220 01:50:16,285 --> 01:50:19,535 - Que horas s�o? - Cinco da manh�. 1221 01:50:21,576 --> 01:50:23,326 Por que est� vestido? 1222 01:50:24,576 --> 01:50:27,575 Vou � Alemanha. Consegui um atestado m�dico. 1223 01:50:27,576 --> 01:50:30,493 Se perguntarem, estou doente em casa. 1224 01:50:30,868 --> 01:50:34,076 Aid, espere um minuto. 1225 01:50:35,285 --> 01:50:37,035 Aonde vai? 1226 01:50:37,910 --> 01:50:41,075 Alemanha, arrumar um dinheiro para uma pessoa. 1227 01:50:41,076 --> 01:50:43,575 Vou ganhar uma boa parte. 1228 01:50:43,576 --> 01:50:47,200 Logo depois que Dorneanu foi expulso? 1229 01:50:47,201 --> 01:50:49,992 - N�o se preocupe. - Aid! 1230 01:50:49,993 --> 01:50:52,325 N�o precisamos de dinheiro. 1231 01:50:52,326 --> 01:50:55,868 Bem, eu preciso. 1232 01:50:56,326 --> 01:50:58,617 Cubra-me por dois ou tr�s dias. 1233 01:50:58,618 --> 01:51:00,617 Prometo que quando voltar, 1234 01:51:00,618 --> 01:51:03,910 ficaremos bem, irei orar... 1235 01:51:05,743 --> 01:51:07,785 Cubra-me, certo? 1236 01:51:10,780 --> 01:51:12,118 Vai fazer isso? 1237 01:51:33,033 --> 01:51:34,951 Por que diabos o deixou ir? 1238 01:51:38,033 --> 01:51:40,743 Ele precisava do dinheiro. O que eu deveria fazer? 1239 01:51:41,481 --> 01:51:42,785 Quando ele vai voltar? 1240 01:51:44,300 --> 01:51:47,701 - Vamos perguntar no bar. - Ele n�o vai voltar, Gabi. 1241 01:51:52,023 --> 01:51:53,323 Corre! 1242 01:52:46,870 --> 01:52:48,170 Abra o port�o. 1243 01:52:57,610 --> 01:52:59,993 Gabi, v� por ali! 1244 01:53:56,559 --> 01:53:58,035 O que fazem aqui? 1245 01:54:52,936 --> 01:54:54,236 Gabriel. 1246 01:54:57,049 --> 01:54:58,349 Gabriel. 1247 01:55:01,183 --> 01:55:04,243 Por que est� t�o suado? Voc� teve um pesadelo? 1248 01:55:05,441 --> 01:55:07,160 O que houve, padre? 1249 01:55:07,633 --> 01:55:09,326 O que houve? 1250 01:55:10,511 --> 01:55:12,368 Voc� vai ver o que houve. 1251 01:55:28,760 --> 01:55:30,576 Por que voc� est� ofegante, Andrei? 1252 01:55:32,570 --> 01:55:35,326 Sinto cheio de vinagre, est� com gripe? 1253 01:55:36,555 --> 01:55:38,869 - Para de fingir. - O que foi, padre? 1254 01:55:38,870 --> 01:55:40,576 Voc�s n�o v�o me enganar. 1255 01:55:43,599 --> 01:55:44,951 Todos se levantem! 1256 01:55:45,569 --> 01:55:47,160 Mandei levantar! 1257 01:55:48,067 --> 01:55:50,118 Quem viu esses dois chegando? 1258 01:55:53,686 --> 01:55:55,160 Quais s�o os casacos deles? 1259 01:56:00,294 --> 01:56:03,201 Vi essa porta aberta. Quem foi que abriu? 1260 01:56:03,899 --> 01:56:05,201 Quem? 1261 01:56:09,311 --> 01:56:10,618 Ningu�m vai dizer nada? 1262 01:56:11,767 --> 01:56:13,076 Chegamos a esse ponto? 1263 01:56:13,713 --> 01:56:18,410 �ramos mais pr�ximos. Agora cobrem para esses dois? 1264 01:56:18,829 --> 01:56:22,243 Padre, pode fechar a porta? Tem uma corrente de ar. 1265 01:56:22,244 --> 01:56:25,243 Fechar? Quer que eu feche por fora? 1266 01:56:25,562 --> 01:56:27,410 Que aud�cia a sua. 1267 01:56:28,092 --> 01:56:31,451 Subornos de seus pais n�o v�o mais funcionar aqui. 1268 01:56:35,801 --> 01:56:39,243 - De quem � essa cama? - Do Aid, padre. 1269 01:56:40,099 --> 01:56:41,576 Onde est� o Aid? 1270 01:56:42,787 --> 01:56:45,160 Est� doente. Ele tem atestado m�dico. 1271 01:56:52,118 --> 01:56:53,418 Espere, Andrei. 1272 01:56:54,824 --> 01:56:56,124 Voltem a dormir. 1273 01:57:09,165 --> 01:57:11,285 N�s nos livramos f�cil, Gabi. 1274 01:57:16,254 --> 01:57:19,576 - Padre, queria me ver? - Onde disse que Aid estava? 1275 01:57:20,927 --> 01:57:22,410 Em casa, ele est� doente. 1276 01:57:24,091 --> 01:57:25,391 � mesmo? 1277 01:57:26,389 --> 01:57:28,535 Algu�m aqui discorda. 1278 01:57:30,057 --> 01:57:31,993 Onde est� o meu filho? 1279 01:57:34,026 --> 01:57:37,494 - Achei que estava em casa. - Eu fui na casa dele. 1280 01:57:37,495 --> 01:57:39,881 - A 150 km daqui? - Isso. 1281 01:57:39,882 --> 01:57:42,368 Dist�ncia n�o � nada pelo bem dos seus alunos. 1282 01:57:43,333 --> 01:57:45,326 Quando foi a �ltima vez que voc� o viu? 1283 01:57:47,025 --> 01:57:50,641 - N�o lembro. - Voc�s comem e cabulam juntos. 1284 01:57:50,642 --> 01:57:54,076 V�o ao banheiro juntos. Poupe-me disso. 1285 01:57:55,570 --> 01:57:57,576 Talvez ele esteja no hospital. 1286 01:57:58,461 --> 01:58:00,826 Ele vai provar com um atestado m�dico. 1287 01:58:01,695 --> 01:58:03,410 Ambos sabemos que n�o � verdade. 1288 01:58:03,768 --> 01:58:06,868 N�o posso fazer voc� falar a verdade. 1289 01:58:07,536 --> 01:58:09,951 Se Aid for expulso, a culpa ser� sua. 1290 01:58:10,552 --> 01:58:13,993 - Por qu�? - Porque n�o diz onde ele est�. 1291 01:58:14,409 --> 01:58:16,118 Senhora, falei que ele n�o diria. 1292 01:58:17,432 --> 01:58:19,285 Olha, estarei l� fora. 1293 01:58:19,735 --> 01:58:21,243 Talvez refresque sua mem�ria. 1294 01:58:26,368 --> 01:58:30,119 Por favor, sei que quer encobrir para ele. 1295 01:58:30,120 --> 01:58:33,618 - Por favor, diga onde ele est�. - N�o sei. 1296 01:58:33,947 --> 01:58:38,911 Imploro, confie no padre Ivan! Somente ele pode ajud�-lo. 1297 01:58:38,912 --> 01:58:42,992 Se o Conselho o expulsar, o futuro dele ser� arruinado. 1298 01:58:43,763 --> 01:58:47,700 - Padre Ivan n�o vai ajud�-lo. - Por favor, ajude-o. 1299 01:58:53,069 --> 01:58:55,409 Achei que voc� fosse amigo do Aid. 1300 01:58:56,785 --> 01:58:58,085 Eu sou! 1301 01:59:00,763 --> 01:59:02,575 Por isso n�o posso contar. 1302 01:59:05,740 --> 01:59:07,409 Por favor, ajude-o. 1303 01:59:08,342 --> 01:59:09,675 Por favor. 1304 01:59:12,260 --> 01:59:14,826 Veja se ajuda o Bispo de novo. 1305 01:59:14,827 --> 01:59:16,159 Venha, Aid. 1306 01:59:17,742 --> 01:59:19,450 Vov�, vai ficar tudo bem. 1307 01:59:20,589 --> 01:59:21,889 Voc� tem coragem de falar? 1308 01:59:25,624 --> 01:59:27,075 N�o acredito nisso. 1309 01:59:48,363 --> 01:59:49,663 Aid! 1310 01:59:50,284 --> 01:59:51,700 Eu n�o falei nada. 1311 02:00:01,684 --> 02:00:03,409 Fechando o port�o. 1312 02:01:33,030 --> 02:01:37,243 Rolinhos de repolho sem carne, bolo sem ovo, ma��s. 1313 02:01:37,244 --> 02:01:39,909 - Precisa de mais alguma coisa? - N�o. 1314 02:01:40,512 --> 02:01:43,212 - Alguma roupa suja? - N�o. 1315 02:01:43,213 --> 02:01:45,784 Onde est�o as cal�as do seu uniforme? 1316 02:01:47,075 --> 02:01:49,284 - L� em cima. - Canalha idiota. 1317 02:01:49,961 --> 02:01:52,575 - O que ele fez? - Veja o hist�rico dele. 1318 02:01:54,233 --> 02:01:56,159 Simpatizo com o professor. 1319 02:01:56,718 --> 02:02:00,325 - Quem? - Padre Ivan te acoberta. 1320 02:02:01,461 --> 02:02:06,159 N�o acredito na aud�cia que voc� tem. 1321 02:02:07,117 --> 02:02:10,409 E as faltas? As notas ruins? 1322 02:02:11,075 --> 02:02:13,992 � assim que um futuro padre deve se vestir? 1323 02:02:15,966 --> 02:02:17,742 Tudor nunca se vestiria desse jeito. 1324 02:02:18,505 --> 02:02:20,242 Adote o Tudor ent�o. 1325 02:02:26,174 --> 02:02:29,409 Recomponha-se. Logo voc� ser� um padre. 1326 02:02:30,720 --> 02:02:33,659 - Talvez n�o queira ser padre! - O qu�? 1327 02:02:34,310 --> 02:02:36,950 Todo o trabalho, a quantidade de dinheiro. 1328 02:02:37,996 --> 02:02:40,825 - Era s� o que me faltava. - Voc� escolheu este caminho. 1329 02:02:41,419 --> 02:02:42,719 Eu? 1330 02:02:44,517 --> 02:02:45,866 Escute. 1331 02:02:47,001 --> 02:02:49,126 Se voc� for expulso do Semin�rio, 1332 02:02:51,197 --> 02:02:52,779 nem pense em voltar para casa. 1333 02:03:14,844 --> 02:03:16,176 Onde est� o seu pai? 1334 02:03:17,544 --> 02:03:19,419 Ainda com o Ivan. 1335 02:03:21,492 --> 02:03:23,216 Meu hist�rico de conduta � um caos. 1336 02:03:24,035 --> 02:03:26,852 Pelo menos n�o foi expulso. 1337 02:03:28,621 --> 02:03:29,921 Eu sei, Gabi, mas... 1338 02:03:31,294 --> 02:03:32,594 Voc� n�o conhece meu pai. 1339 02:03:35,576 --> 02:03:38,117 Olha, juntos acabaremos com o Ivan. 1340 02:03:56,482 --> 02:03:58,695 - Pare de bater nele! - N�o! 1341 02:04:02,851 --> 02:04:05,160 - Deixe-o em paz! - Cai fora! 1342 02:04:05,653 --> 02:04:07,305 - N�o! Pare! - Seu pirralho! 1343 02:04:07,306 --> 02:04:09,210 - Pare! - Vai ter o que merece. 1344 02:04:09,211 --> 02:04:10,575 Vai ver s�! 1345 02:04:19,612 --> 02:04:22,145 - Padre! - N�o sabe bater? 1346 02:04:22,973 --> 02:04:25,627 R�pido, o Andrei est� apanhando do pai dele. 1347 02:04:27,438 --> 02:04:31,189 - Falarei com o pai dele. - Ele est� sangrando! 1348 02:04:31,190 --> 02:04:34,589 Andrei sabia que isso aconteceria. 1349 02:04:35,150 --> 02:04:39,273 Est� dizendo isso porque ele � meu amigo, n�o �? 1350 02:05:14,331 --> 02:05:16,334 Sim, aqui a declara��o, 1351 02:05:16,335 --> 02:05:18,816 "Eu, Andrei Cazacu, bl� bl� bl�, 1352 02:05:18,817 --> 02:05:21,864 declaro que Gabriel Maris explodiu bombinhas no dormit�rio". 1353 02:05:24,958 --> 02:05:29,784 Mais recentemente: "Aid Akil foi para a Alemanha." 1354 02:05:31,140 --> 02:05:32,629 Aqui. 1355 02:05:33,875 --> 02:05:37,932 "Dorneanu ficou b�bado." N�o h� nada novo. Olah... 1356 02:05:38,836 --> 02:05:42,741 E outra, outra... 1357 02:05:42,742 --> 02:05:44,474 Olha quantas que t�m. 1358 02:05:46,084 --> 02:05:47,384 Olha quantas. 1359 02:05:47,712 --> 02:05:49,626 Todas assinadas por Andrei Cazacu. 1360 02:05:51,992 --> 02:05:54,874 - N�o pode ser. - Por que ele � seu amigo? 1361 02:05:55,322 --> 02:05:57,058 Andrei n�o foi mimado como voc�. 1362 02:05:59,721 --> 02:06:01,021 Mas... 1363 02:06:02,678 --> 02:06:03,978 O Tudor... 1364 02:06:04,674 --> 02:06:05,974 N�o foi o Tudor. 1365 02:06:10,300 --> 02:06:12,645 Espere a�, aonde pensa que vai? 1366 02:06:14,309 --> 02:06:17,589 Fa�a o que eu mandar ou ser� expulso do Semin�rio. 1367 02:06:19,719 --> 02:06:21,788 Eu posso me transferir. 1368 02:06:22,944 --> 02:06:26,954 Exames do ensino m�dio, talvez n�o receba um diploma... 1369 02:06:27,412 --> 02:06:30,189 Enquanto aqui h� muito a se ganhar. 1370 02:06:31,306 --> 02:06:34,351 Venha aqui, Gabriel. Vem comigo. 1371 02:06:36,267 --> 02:06:39,948 Eu poderia t�-lo expulso muitas vezes, por que n�o o fiz? 1372 02:06:40,438 --> 02:06:42,271 Porque eu acredito em voc�. 1373 02:06:42,767 --> 02:06:44,472 Ap�s a formatura, 1374 02:06:44,473 --> 02:06:48,246 posso pedir ao Bispo que lhe d� uma boa par�quia. 1375 02:06:48,736 --> 02:06:53,196 - Se eu dedurar? - N�o seus amigos, os outros. 1376 02:06:53,197 --> 02:06:55,261 Que o pai do Andrei � um animal, 1377 02:06:55,262 --> 02:06:57,603 que o professor Muraru te trai... 1378 02:06:57,997 --> 02:06:59,839 N�o sabia? Sim. 1379 02:07:00,229 --> 02:07:03,099 Achou que ele estava lhe dando cobertura? N�o estava. 1380 02:07:05,990 --> 02:07:07,796 N�o vou escrever nada. 1381 02:07:20,979 --> 02:07:24,650 Por que pensa t�o mal de mim? 1382 02:07:24,976 --> 02:07:26,663 Voc� nos chantageou, padre. 1383 02:07:26,664 --> 02:07:31,142 N�o acredite em mim. Mas se voc� cr� em Deus, 1384 02:07:31,716 --> 02:07:34,211 ver� que estou apenas protegendo a Igreja. 1385 02:07:35,225 --> 02:07:38,865 Pode rir, mas a Igreja tem muitos inimigos. 1386 02:07:38,866 --> 02:07:40,954 Tanto dentro quanto fora. 1387 02:07:40,955 --> 02:07:44,004 Como podemos proteg�-la sem informa��es? 1388 02:07:44,794 --> 02:07:46,653 Foi por isso que expulsou o Aid? 1389 02:07:46,654 --> 02:07:49,023 Aid. L� vem voc� de novo com essa do Aid. 1390 02:07:49,776 --> 02:07:52,366 Aid tem os neg�cios dele. 1391 02:07:54,452 --> 02:07:56,386 Temos nossa pr�pria Igreja. 1392 02:07:57,400 --> 02:08:02,126 Cultistas e espi�es de outras religi�es a amea�am. 1393 02:08:02,127 --> 02:08:04,158 Aid n�o era um cultista e nem um espi�o. 1394 02:08:04,159 --> 02:08:05,725 Gabriel... 1395 02:08:05,726 --> 02:08:09,818 Imagine nossa Igreja daqui a 20 anos. 1396 02:08:10,757 --> 02:08:15,342 Deixada nas m�os dos seus amigos b�bados e idiotas. 1397 02:08:16,396 --> 02:08:18,763 Voc� ainda temeria a Deus? 1398 02:09:25,751 --> 02:09:27,051 Estou ouvindo. 1399 02:09:29,133 --> 02:09:32,267 - N�o acontece muita coisa. - Agora s�o todos santos? 1400 02:09:33,504 --> 02:09:37,448 - � dif�cil descobrir t�o cedo. - Est� desperdi�ando meu tempo? 1401 02:09:41,954 --> 02:09:44,229 Alguns garotos do quarto ano... 1402 02:09:45,489 --> 02:09:47,131 Eles se correspondem com garotas. 1403 02:09:48,064 --> 02:09:50,314 - Havia cartas. - Que cartas? 1404 02:09:54,131 --> 02:09:58,479 Cartas com descri��es detalhadas de... 1405 02:10:00,747 --> 02:10:02,147 De rela��es sexuais. 1406 02:10:04,139 --> 02:10:06,060 Os caras se gabam pelas cartas. 1407 02:10:11,010 --> 02:10:12,324 Padre? 1408 02:10:13,185 --> 02:10:14,485 Fique vigiando. 1409 02:10:22,322 --> 02:10:25,106 - Padre. - Mandei ficar vigiando. 1410 02:10:37,242 --> 02:10:38,711 "Quando eu termino, 1411 02:10:39,880 --> 02:10:41,180 eu gosto..." 1412 02:10:41,866 --> 02:10:45,990 Voc�s mesmos podem ler o resto. 1413 02:10:46,403 --> 02:10:49,749 Infelizmente, esses rapazes sucumbiram � lux�ria. 1414 02:10:49,750 --> 02:10:53,749 Eles at� se gabam disso para os colegas. 1415 02:10:54,365 --> 02:10:58,121 - A participa��o deles � boa. - Digo para os expulsarmos. 1416 02:10:58,122 --> 02:11:01,145 - Por cartas, n�o podemos. - Sim, podemos. 1417 02:11:01,489 --> 02:11:04,712 - Para mostrar que sabemos tudo. - Isso � legal? 1418 02:11:04,713 --> 02:11:06,013 Tudor, cale a boca. 1419 02:11:08,242 --> 02:11:10,360 Esta � uma imoralidade epid�mica. 1420 02:11:10,361 --> 02:11:12,600 Os confessores sabem a que me refiro. 1421 02:11:12,601 --> 02:11:15,890 H� tanto pecado. 1422 02:11:15,891 --> 02:11:17,997 Eles roubam facilmente. 1423 02:11:18,312 --> 02:11:22,222 Dinheiro, c�meras, roupas, comida. 1424 02:11:22,223 --> 02:11:25,863 Eles at� roubaram a B�blia do Tudor. A B�blia! 1425 02:11:25,864 --> 02:11:28,309 N�o foi em uma esta��o de trem, 1426 02:11:28,310 --> 02:11:31,177 foi roubada aqui, em um Semin�rio. Uma B�blia! 1427 02:11:32,735 --> 02:11:34,126 Este �... 1428 02:11:34,868 --> 02:11:37,559 um argumento perfeito da nossa degrada��o. 1429 02:11:37,560 --> 02:11:39,263 O que as cartas t�m a ver com isso? 1430 02:11:39,264 --> 02:11:41,591 Somos muito moles! 1431 02:11:41,592 --> 02:11:43,006 Eles n�o t�m medo de n�s. 1432 02:11:43,007 --> 02:11:46,327 Temos que tirar essas ma��s podres. 1433 02:11:48,135 --> 02:11:49,460 Vamos votar. 1434 02:11:51,687 --> 02:11:53,001 Padre pedag�gico? 1435 02:11:54,087 --> 02:11:55,876 N�o vou votar pela expuls�o. 1436 02:11:56,743 --> 02:11:58,195 Levante a m�o, Florin! 1437 02:12:02,836 --> 02:12:04,154 Padre pedag�gico? 1438 02:12:05,499 --> 02:12:08,170 Florin, sente-se. O que est� acontecendo? 1439 02:12:12,286 --> 02:12:13,586 Florin! 1440 02:12:18,433 --> 02:12:20,042 Bem, seu voto? 1441 02:12:21,366 --> 02:12:22,666 Senhor Muraru! 1442 02:12:25,796 --> 02:12:27,108 Obrigado, 1443 02:12:27,109 --> 02:12:28,694 os alunos ser�o expulsos. 1444 02:12:40,322 --> 02:12:42,760 Deus os aben�oe, rapazes. 1445 02:12:44,455 --> 02:12:46,933 - Padre Ivan? - Em pessoa. 1446 02:12:46,934 --> 02:12:48,309 Em que posso ajudar? 1447 02:12:49,363 --> 02:12:51,762 Sou o advogado dos alunos expulsos. 1448 02:12:53,382 --> 02:12:54,695 Como �? 1449 02:12:54,696 --> 02:12:58,828 Os pais est�o te processando por expuls�o abusiva. 1450 02:13:00,483 --> 02:13:02,046 Abusiva? 1451 02:13:02,047 --> 02:13:03,937 Correspond�ncia sigilosa. 1452 02:13:03,938 --> 02:13:06,007 Artigo 195 do C�digo Penal. 1453 02:13:11,080 --> 02:13:14,299 - Alguma prova? Testemunhas? - Temos as cartas. 1454 02:13:14,724 --> 02:13:17,059 As testemunhas s�o os membros do Conselho. 1455 02:13:23,468 --> 02:13:24,768 Padre! 1456 02:13:36,387 --> 02:13:38,012 N�o acenderam? 1457 02:13:38,013 --> 02:13:39,505 N�o. 1458 02:13:39,506 --> 02:13:40,926 Est� quente. 1459 02:13:58,506 --> 02:14:01,207 Tudor e Maris. Os demais, saiam. 1460 02:14:01,208 --> 02:14:02,598 Fora! 1461 02:14:03,742 --> 02:14:06,709 Parem de olhar, saiam! 1462 02:14:07,054 --> 02:14:08,854 Saiam! 1463 02:14:24,058 --> 02:14:25,358 Muito bem. 1464 02:14:27,011 --> 02:14:28,597 Sem sentido, mas muito bem. 1465 02:14:28,933 --> 02:14:30,495 A culpa foi sua, padre. 1466 02:14:31,227 --> 02:14:34,810 Qual era seu objetivo al�m da expuls�o? 1467 02:14:34,811 --> 02:14:37,125 - Pelo qu�? - Pelo qu�? 1468 02:14:37,500 --> 02:14:39,442 Um coma alco�lico, por exemplo. 1469 02:14:41,428 --> 02:14:43,168 Achou que eu n�o sabia? 1470 02:14:43,650 --> 02:14:45,808 Quanto ao Gabriel, a ficha dele est� cheia. 1471 02:14:47,334 --> 02:14:51,176 - Padre, d� um tempo a eles. - Para fora! 1472 02:14:51,177 --> 02:14:54,644 Cale a boca e saia! 1473 02:14:57,004 --> 02:14:58,304 E ent�o? 1474 02:15:00,120 --> 02:15:02,863 Padre, voc� n�o pode mais nos amea�ar. 1475 02:15:02,864 --> 02:15:05,302 Fora daqui agora! 1476 02:15:05,303 --> 02:15:09,325 Eu j� disse v�, saiam daqui! 1477 02:15:09,326 --> 02:15:13,131 Voc�s s�o surdos? Saiam daqui! 1478 02:15:13,132 --> 02:15:14,496 Saiam! 1479 02:15:14,497 --> 02:15:19,302 Estou falando com a parede? 1480 02:15:19,303 --> 02:15:21,575 Saiam, eu disse para sa�rem! 1481 02:15:26,127 --> 02:15:29,853 Se quebrarem as regras, ser�o expulsos. 1482 02:15:30,548 --> 02:15:32,339 Processem-me se quiserem. 1483 02:15:32,340 --> 02:15:37,024 - Os chefes fazem as regras. - J� veremos. 1484 02:15:37,660 --> 02:15:39,520 Vossa gra�a, eu n�o sabia... 1485 02:15:57,592 --> 02:15:58,899 Por favor, continuem. 1486 02:15:59,996 --> 02:16:04,605 Gabriel Maris, voc� contou ao padre Ivan sobre as cartas? 1487 02:16:08,475 --> 02:16:09,775 Contei. 1488 02:16:10,217 --> 02:16:11,521 Tudor Alexandru, 1489 02:16:11,522 --> 02:16:14,870 estava presente quando o padre Ivan as leu? 1490 02:16:14,871 --> 02:16:17,661 - Estava. - S�o cartas imorais. 1491 02:16:17,662 --> 02:16:20,916 - O julgamento vai decidir. - Pessoal, esperem l� fora. 1492 02:16:20,917 --> 02:16:22,785 N�o esque�amos o nosso objetivo. 1493 02:16:22,786 --> 02:16:25,417 Com suas vergonhosas maquina��es, 1494 02:16:25,418 --> 02:16:27,013 esses dois meninos 1495 02:16:27,014 --> 02:16:29,779 desgra�aram o Semin�rio e a mim. 1496 02:16:29,780 --> 02:16:33,076 - Por favor, expulse-os. - Voc� n�o tem provas. 1497 02:16:34,185 --> 02:16:37,138 Essas declara��es confirmam 1498 02:16:37,139 --> 02:16:39,342 que eles n�o s�o dignos de serem sacerdotes. 1499 02:16:39,343 --> 02:16:43,220 Seu pr�prio abuso te desgra�ou e ainda insiste nisso. 1500 02:16:43,221 --> 02:16:45,048 Agora voc� est� nos chantageando? 1501 02:16:45,049 --> 02:16:47,073 Est� vendo isso? 1502 02:16:47,074 --> 02:16:49,136 Aqueles que ainda acham que o sacerd�cio 1503 02:16:49,137 --> 02:16:51,855 n�o � conquistado por chantagem votam sim. 1504 02:16:53,280 --> 02:16:55,512 Obrigado, eles foram expulsos. 1505 02:16:55,909 --> 02:16:58,331 Rapazes, por favor, saiam 1506 02:16:58,332 --> 02:17:00,487 Eles v�o testemunhar no julgamento. 1507 02:17:00,488 --> 02:17:02,980 N�o haver� julgamento. 1508 02:17:02,981 --> 02:17:06,977 - Haver� na imprensa. - Cuidaremos disso. 1509 02:17:06,978 --> 02:17:08,278 Rapazes, podem sair. 1510 02:17:13,354 --> 02:17:14,654 Gabriel. 1511 02:17:17,462 --> 02:17:19,822 Tenho uma pergunta para voc�. 1512 02:17:20,702 --> 02:17:22,733 Por que entrou no Semin�rio? 1513 02:17:34,010 --> 02:17:35,667 Para me tornar padre. 1514 02:17:38,065 --> 02:17:41,642 Eu queria aprender como ajudar as pessoas. 1515 02:17:44,185 --> 02:17:45,885 Para encontrar Deus. 1516 02:17:49,591 --> 02:17:51,224 Para ajud�-las a encontrar... 1517 02:17:53,485 --> 02:17:54,861 paz. 1518 02:17:57,869 --> 02:17:59,297 � por isso que vim. 1519 02:18:00,118 --> 02:18:02,135 Obrigado, espere l� fora. 1520 02:18:25,857 --> 02:18:27,423 V�o para o p�tio para orar. 1521 02:18:29,583 --> 02:18:31,383 R�pido, r�pido. 1522 02:18:32,581 --> 02:18:33,881 Voc� tamb�m, Andrei. 1523 02:18:40,727 --> 02:18:42,231 Gabriel, vista sua t�nica. 1524 02:18:43,701 --> 02:18:45,044 Voc� tamb�m, Tudor. 1525 02:18:48,722 --> 02:18:50,036 Mas... 1526 02:18:50,037 --> 02:18:51,576 V�o se atrasar. 1527 02:20:58,629 --> 02:21:01,465 Ore por mim, 1528 02:21:01,466 --> 02:21:04,802 um servo pecador e indigno... 1529 02:21:04,803 --> 02:21:08,253 para me levantar do meu sono e entrar em sua casa. 1530 02:21:08,254 --> 02:21:09,674 Senhor, 1531 02:21:09,675 --> 02:21:14,332 ouve minha ora��o e com seu poder sagrado 1532 02:21:14,333 --> 02:21:19,114 deixe-me louv�-lo com um cora��o puro e humilde, 1533 02:21:21,498 --> 02:21:25,099 para que eu possa subir para... 1534 02:22:32,063 --> 02:22:35,861 Twitter.com/inSanosubs insanos@gmail.com 109621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.