All language subtitles for The.Woods.S01E06.720p.WEB.H264-CRYPTIC-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,583 [STRETCHER WHEELING] 3 00:00:19,041 --> 00:00:20,416 [NATALIA WHISPERING] Paweł. 4 00:00:22,958 --> 00:00:25,375 I have to leave for a while. 5 00:00:31,250 --> 00:00:32,875 [YOUNG PAWEŁ] Where are you going? 6 00:00:33,916 --> 00:00:38,166 [NATALIA] I can't tell you right now. You need to stay strong. 7 00:01:04,375 --> 00:01:05,375 [WHISPERING] Wait! 8 00:01:09,291 --> 00:01:10,625 I love you! 9 00:01:13,791 --> 00:01:14,791 [DOOR CLOSES] 10 00:01:17,375 --> 00:01:19,208 [YOUNG PAWEŁ] I love you, too, Mom. 11 00:01:46,708 --> 00:01:47,750 [KAMILA LAUGHING] 12 00:01:48,458 --> 00:01:49,583 Daniel! 13 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Wow. 14 00:01:52,750 --> 00:01:53,791 How is it? 15 00:01:54,333 --> 00:01:55,458 It's warmer now. 16 00:01:55,541 --> 00:01:56,875 - Is it? - Yes. 17 00:02:08,333 --> 00:02:09,333 Thank you. 18 00:02:10,291 --> 00:02:11,291 You're welcome. 19 00:02:26,500 --> 00:02:27,500 Way to go. 20 00:02:30,375 --> 00:02:31,500 [KAMILA CHUCKLES] 21 00:02:42,083 --> 00:02:43,666 [SONG PLAYING INDISTINCTLY] 22 00:02:51,125 --> 00:02:52,125 [WOJTEK] Monika! 23 00:02:57,625 --> 00:02:58,625 Hi! 24 00:02:58,708 --> 00:03:00,041 - [GIRL 1] Hello! - [GIRL 2] Hi. 25 00:03:10,083 --> 00:03:11,083 [WOJTEK] Hi. 26 00:03:14,416 --> 00:03:15,541 Hello, beautiful. 27 00:03:16,333 --> 00:03:17,958 [CHUCKLES SOFTLY] What's up? 28 00:03:20,541 --> 00:03:22,000 I need to talk to you. 29 00:03:32,041 --> 00:03:33,625 [BOYS LAUGHING] 30 00:03:34,750 --> 00:03:36,041 [LAUGHING] 31 00:03:39,375 --> 00:03:40,666 [LAURA LAUGHING] 32 00:03:43,041 --> 00:03:45,291 - [ARTUR] Take the picture, now! - [LAUGHS] 33 00:03:48,708 --> 00:03:49,750 [LAURA] Hey, boys. 34 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 35 00:03:59,750 --> 00:04:01,041 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 36 00:04:02,791 --> 00:04:05,166 [PAWEŁ] Boys, let's go. We have the gathering soon. 37 00:04:21,791 --> 00:04:23,458 What did the doctors say? 38 00:04:24,708 --> 00:04:26,083 You won't like this, but 39 00:04:27,458 --> 00:04:28,708 they say I'll make it. 40 00:04:29,416 --> 00:04:30,750 It's not like that. 41 00:04:33,041 --> 00:04:35,250 In this line of work, everyone's a suspect. 42 00:04:35,333 --> 00:04:37,291 But some more than others. 43 00:04:44,833 --> 00:04:45,875 [SIGHS] 44 00:04:48,375 --> 00:04:53,041 I admit that bloody graffiti by Goldsztajn at Kowalski's place 45 00:04:56,291 --> 00:04:57,958 threw me off the right track at first. 46 00:04:58,875 --> 00:05:00,791 I'm not a suspect anymore? 47 00:05:09,333 --> 00:05:10,333 No. 48 00:05:12,375 --> 00:05:15,000 Ballistics confirmed what we suspected. 49 00:05:15,083 --> 00:05:17,708 Goldsztajn murdered Kowalski, 50 00:05:17,791 --> 00:05:19,583 or Perkowski, as you'd have it. 51 00:05:19,666 --> 00:05:22,833 The fibers on Marek Kowalski's body were from Goldsztajn's car. 52 00:05:22,916 --> 00:05:24,041 The blood type matches, too. 53 00:05:24,750 --> 00:05:26,666 Did you question Laura Goldsztajn? 54 00:05:26,750 --> 00:05:27,750 No. 55 00:05:28,250 --> 00:05:29,291 She was in shock. 56 00:05:29,375 --> 00:05:30,375 She said that 57 00:05:31,666 --> 00:05:34,875 her father probably imagined some kind of threat. 58 00:05:34,958 --> 00:05:38,125 Frankly, I don't give a shit. 59 00:05:38,208 --> 00:05:41,250 He blew his brains out, case closed. 60 00:05:41,333 --> 00:05:43,125 I've got other stuff to do. 61 00:05:43,833 --> 00:05:44,833 [SIGHS] 62 00:05:48,000 --> 00:05:49,125 No hard feelings. 63 00:05:53,000 --> 00:05:54,125 [DOOR OPENS] 64 00:05:56,625 --> 00:05:57,625 [DOOR CLOSES] 65 00:06:07,166 --> 00:06:08,559 [AUTOMATED VOICE, INDISTINCTLY] You've reached the voicemail. 66 00:06:08,583 --> 00:06:10,103 Please leave a message after the tone. 67 00:06:13,291 --> 00:06:17,125 PICK ME UP FROM THE HOSPITAL. IMMEDIATELY. 68 00:06:25,791 --> 00:06:27,083 [KNOCKING AT DOOR] 69 00:06:27,166 --> 00:06:28,416 Come in. 70 00:06:28,500 --> 00:06:29,583 [DOOR OPENS] 71 00:06:35,250 --> 00:06:37,041 I told you not to walk! 72 00:06:37,125 --> 00:06:39,000 I want to sign a release form. 73 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Are you crazy? 74 00:06:41,083 --> 00:06:44,291 You have to stay here at least for a few days. 75 00:06:44,375 --> 00:06:45,541 The wound could open! 76 00:06:45,625 --> 00:06:48,458 If you don't let me out, I'll run away through the window at night. 77 00:06:50,375 --> 00:06:51,958 I really need to get out. 78 00:06:58,916 --> 00:06:59,958 Wait for me. 79 00:07:01,500 --> 00:07:02,791 I'll be right back. 80 00:07:03,916 --> 00:07:04,916 [GRUNTS] 81 00:07:18,833 --> 00:07:20,125 [DOORBELL RINGING] 82 00:07:31,666 --> 00:07:32,666 [DOORBELL RINGING] 83 00:07:35,458 --> 00:07:36,666 [CELL PHONE VIBRATING] 84 00:08:20,125 --> 00:08:22,291 [LEON] I'm sorry about your father. 85 00:08:39,250 --> 00:08:40,500 Do you love him? 86 00:08:47,875 --> 00:08:48,875 I don't know. 87 00:08:54,958 --> 00:08:55,958 Are you mad at me? 88 00:08:56,916 --> 00:08:59,125 No. I think I'm too old for that. 89 00:09:01,958 --> 00:09:02,958 I'm afraid that 90 00:09:04,583 --> 00:09:06,083 this will sound pathetic. 91 00:09:07,416 --> 00:09:08,416 What? 92 00:09:16,291 --> 00:09:17,291 Don't leave me. 93 00:09:28,333 --> 00:09:29,708 I've got good news. 94 00:09:31,125 --> 00:09:32,125 Go ahead. 95 00:09:33,958 --> 00:09:34,958 The pubic bone. 96 00:09:36,375 --> 00:09:39,416 In my state, riddles are not welcome. 97 00:09:40,958 --> 00:09:43,208 Cartilage connects the bones, right? 98 00:09:44,166 --> 00:09:45,166 Look. 99 00:09:48,416 --> 00:09:50,125 The bones used to connect 100 00:09:52,791 --> 00:09:54,271 then they moved away from each other. 101 00:09:58,250 --> 00:10:01,333 The woman found in the woods has given birth. 102 00:10:04,166 --> 00:10:06,416 Don't you see? She couldn't have been your sister. 103 00:10:07,958 --> 00:10:10,708 Which doesn't mean she wasn't related to me. 104 00:10:15,708 --> 00:10:16,708 What do you mean? 105 00:10:17,166 --> 00:10:18,583 Do you have a DNA test kit? 106 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Of course. 107 00:10:22,083 --> 00:10:23,333 Then give it to me. 108 00:10:23,875 --> 00:10:24,875 Give it. 109 00:10:38,541 --> 00:10:40,708 Compare it with the victim's DNA. 110 00:10:40,791 --> 00:10:42,833 I need confirmation. It's important. 111 00:11:04,666 --> 00:11:05,750 [MIMICS GROWLING] 112 00:11:11,458 --> 00:11:12,458 [KAJA CHUCKLES] 113 00:11:18,333 --> 00:11:19,333 Daddy 114 00:11:21,166 --> 00:11:23,208 are you really sick? 115 00:11:25,375 --> 00:11:28,750 Are you the police or a storybook writer? 116 00:11:29,583 --> 00:11:30,583 I told you 117 00:11:32,166 --> 00:11:33,750 it's just a small cold. 118 00:11:36,083 --> 00:11:38,750 And when are we going back to our place? 119 00:11:40,041 --> 00:11:41,541 After you get some sleep. 120 00:11:54,000 --> 00:11:56,750 Give me the second whisky bottle, the one that belongs to your wife. 121 00:12:22,041 --> 00:12:26,791 Without your help, Gosia will be sentenced and sent to prison. 122 00:12:33,125 --> 00:12:34,541 I can't make it without her. 123 00:12:36,583 --> 00:12:37,708 I can't lose her. 124 00:12:38,583 --> 00:12:40,958 Do you want to talk about losing a wife, 125 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 or drink? 126 00:12:45,750 --> 00:12:47,416 If you can help us, please do it. 127 00:12:48,375 --> 00:12:49,375 Please. 128 00:12:50,125 --> 00:12:51,333 [CHUCKLES SOFTLY] 129 00:12:54,708 --> 00:12:57,958 Where were you when she got herself into this shit? 130 00:13:00,250 --> 00:13:01,250 Kuba. 131 00:13:15,458 --> 00:13:17,250 Are you sure it's here? 132 00:13:17,833 --> 00:13:19,166 Pick me up in half an hour. 133 00:13:19,583 --> 00:13:21,458 And what else? Shall I fetch you a coffee? 134 00:13:21,541 --> 00:13:22,916 And a cookie, please. 135 00:13:25,875 --> 00:13:27,541 [ENGINE REVS] 136 00:13:44,083 --> 00:13:45,083 My regards. 137 00:13:45,750 --> 00:13:48,031 [WOMAN] Where the hell are we? Did you divorce your brain? 138 00:13:48,958 --> 00:13:50,791 Should I have come to your office? 139 00:13:51,750 --> 00:13:54,208 I shouldn't be talking to you at all. You know my rules. 140 00:13:54,291 --> 00:13:55,458 [CHUCKLES] 141 00:13:56,166 --> 00:13:57,708 Do you really have any? 142 00:13:58,875 --> 00:13:59,875 People change. 143 00:14:01,833 --> 00:14:04,666 I know your sister-in-law was accused. 144 00:14:04,750 --> 00:14:06,791 I just want to see the case file. 145 00:14:07,375 --> 00:14:08,375 No way. 146 00:14:09,791 --> 00:14:10,916 One question. 147 00:14:11,000 --> 00:14:12,666 When it comes to rules 148 00:14:13,666 --> 00:14:16,291 how is your husband doing in a legal business? 149 00:14:44,541 --> 00:14:45,708 You've got two minutes. 150 00:14:45,791 --> 00:14:47,375 So you've considered it. 151 00:14:48,291 --> 00:14:49,291 That's nice. 152 00:14:56,708 --> 00:14:59,708 I'll do everything I can to put her in jail. 153 00:15:02,833 --> 00:15:03,833 I know. 154 00:15:13,333 --> 00:15:15,000 [ENGINE REVS] 155 00:15:15,083 --> 00:15:16,791 [KNOCKING AT DOOR] 156 00:15:26,166 --> 00:15:29,166 [BOŻENA] My husband's out, and I've got nothing to talk to you about. 157 00:15:29,250 --> 00:15:30,250 [GASPS] 158 00:15:30,833 --> 00:15:32,250 Yes, you do. 159 00:15:35,875 --> 00:15:37,875 [BOŻENA] What do you think you're doing? 160 00:15:41,041 --> 00:15:44,666 DNA test results, yours and the deceased. 161 00:15:44,750 --> 00:15:46,833 Leaving no doubt that it was your son. 162 00:15:47,583 --> 00:15:48,583 You have lied to me. 163 00:15:52,708 --> 00:15:53,708 Who killed him? 164 00:15:53,791 --> 00:15:55,458 The same person who shot me. 165 00:15:56,041 --> 00:15:57,041 Dawid Goldsztajn. 166 00:16:00,500 --> 00:16:02,041 Did my sister survive? 167 00:16:03,833 --> 00:16:05,541 [INHALES DEEPLY AND EXHALES] 168 00:16:08,541 --> 00:16:09,791 She did back then. 169 00:16:11,458 --> 00:16:14,833 I haven't seen her for 25 years. 170 00:16:15,708 --> 00:16:17,250 I don't know if she's still alive. 171 00:16:17,333 --> 00:16:19,166 I have no idea where she is. 172 00:16:20,166 --> 00:16:21,625 What happened back then? 173 00:16:28,416 --> 00:16:29,791 [BOŻENA SIGHS] 174 00:16:45,291 --> 00:16:47,250 [INDISTINCT LAUGHING AND TALKING] 175 00:16:49,000 --> 00:16:50,166 [ARTUR GIGGLES] 176 00:16:55,208 --> 00:16:56,750 [ARTUR AND KAMILA LAUGHING] 177 00:16:57,875 --> 00:16:58,958 [KAMILA] What's going on? 178 00:17:02,250 --> 00:17:04,000 Where exactly are we going? 179 00:17:08,125 --> 00:17:09,208 [WHISPERS] It's a surprise. 180 00:17:10,166 --> 00:17:11,583 [KAMILA] "A surprise"? 181 00:17:12,666 --> 00:17:15,958 [IN NORMAL VOICE] Believe me, it's for your own good. 182 00:17:16,041 --> 00:17:18,625 [CHUCKLES] Somehow, I don't believe you. 183 00:17:20,291 --> 00:17:21,916 But you will. Come on. 184 00:17:22,875 --> 00:17:25,708 All right, Kamila, come on. Let him show us and we'll go. 185 00:17:28,583 --> 00:17:29,625 What do we care? 186 00:18:28,208 --> 00:18:29,208 Wait. 187 00:18:38,541 --> 00:18:41,000 You asshole! Why did you show me that? 188 00:18:41,833 --> 00:18:42,833 Me? 189 00:18:43,166 --> 00:18:46,333 So it's all right that Daniel and Monika are toying with you guys? 190 00:18:46,416 --> 00:18:49,583 You should thank me. At least you know who you're dealing with. 191 00:18:56,125 --> 00:18:58,500 I know how we could teach them a lesson. 192 00:19:00,875 --> 00:19:02,500 - How? - [SNIFFLES] 193 00:19:05,791 --> 00:19:07,000 We'll have a bonfire. 194 00:19:08,208 --> 00:19:09,791 - A bonfire? - [WOJTEK] Yes. 195 00:19:10,541 --> 00:19:11,375 Where? 196 00:19:11,458 --> 00:19:12,458 [WOJTEK] By the lake. 197 00:19:13,000 --> 00:19:14,440 We're not allowed to leave the camp. 198 00:19:14,500 --> 00:19:16,500 Easy. I'm your chaperone. 199 00:19:19,041 --> 00:19:20,708 We'll go after the dance. 200 00:19:28,041 --> 00:19:29,416 [MUSIC PLAYING] 201 00:19:47,541 --> 00:19:49,583 [MUSIC PLAYING IN DISTANCE] 202 00:19:49,666 --> 00:19:54,666 [WOJTEK] As promised, here are the beers just for us. 203 00:19:59,166 --> 00:20:00,166 [WOJTEK] Thank you. 204 00:20:00,250 --> 00:20:01,250 Thanks. 205 00:20:02,416 --> 00:20:04,166 [WOJTEK SPEAKING INDISTINCTLY] 206 00:20:25,541 --> 00:20:26,708 Hey, what's wrong? 207 00:20:27,291 --> 00:20:28,291 Nothing. 208 00:20:29,541 --> 00:20:30,958 Why are you so weird? 209 00:20:33,458 --> 00:20:35,625 - Let's get some food. - [MONIKA] Mmm-hmm. 210 00:20:37,916 --> 00:20:38,916 Kamila... 211 00:20:44,750 --> 00:20:45,791 [WOJTEK] Want a sausage? 212 00:20:47,375 --> 00:20:49,015 It's better here than at some dance, huh? 213 00:20:49,083 --> 00:20:50,250 Yes, it is. 214 00:20:50,333 --> 00:20:52,083 Is it better or not? 215 00:20:52,166 --> 00:20:53,166 Better! 216 00:20:53,250 --> 00:20:55,041 - [MONIKA GIGGLES] - [WOJTEK LAUGHS] 217 00:20:56,041 --> 00:20:57,333 I'm telling you. 218 00:20:58,541 --> 00:21:00,041 [ALL LAUGHING] 219 00:21:08,166 --> 00:21:09,916 - It fell... - Oh, no. 220 00:21:10,541 --> 00:21:13,333 Listen, how about we go for a swim? 221 00:21:16,416 --> 00:21:19,416 Forget it, no one's got swimsuits. 222 00:21:22,125 --> 00:21:23,208 Who needs a swimsuit? 223 00:21:24,458 --> 00:21:27,833 [EXCLAIMS] What? No... 224 00:21:29,166 --> 00:21:31,125 [ALL LAUGHING] 225 00:21:31,208 --> 00:21:32,208 [MONIKA] All right! 226 00:21:36,666 --> 00:21:37,500 [WOJTEK] Whoo! 227 00:21:37,583 --> 00:21:41,083 - [MONIKA GIGGLING] Whoo-hoo! - [DANIEL LAUGHING] 228 00:21:42,958 --> 00:21:43,958 [WOJTEK] Come on! 229 00:21:44,541 --> 00:21:46,208 [ALL GIGGLING] 230 00:21:57,166 --> 00:21:58,458 [SHRIEKING] 231 00:22:00,458 --> 00:22:01,583 Perkowski, come on! 232 00:22:19,666 --> 00:22:22,125 Hey! What are you doing? 233 00:22:23,458 --> 00:22:26,541 Good luck returning to camp naked! 234 00:22:26,625 --> 00:22:27,916 [DANIEL] Kamila, come on. 235 00:22:28,500 --> 00:22:30,666 Kamila, are you nuts? 236 00:22:31,250 --> 00:22:32,250 Daniel! 237 00:22:33,333 --> 00:22:34,625 [DANIEL] Perkowski! 238 00:22:34,708 --> 00:22:37,833 You can stay here and screw your little Monika! 239 00:22:40,125 --> 00:22:41,541 I saw it all! 240 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 What? 241 00:22:46,666 --> 00:22:47,666 You saw it? 242 00:22:50,375 --> 00:22:52,750 There. Look at it. See? 243 00:22:54,916 --> 00:22:56,875 That's why he prefers me over you! 244 00:22:57,958 --> 00:22:58,958 [DANIEL] Perkowski! 245 00:23:01,208 --> 00:23:02,541 You will always be 246 00:23:05,083 --> 00:23:07,125 nothing but a munter. 247 00:23:07,708 --> 00:23:09,791 - You bitch! - [MONIKA SCREAMING] 248 00:23:13,916 --> 00:23:15,375 [BOTH GRUNTING] 249 00:23:19,750 --> 00:23:21,000 [MONIKA] Get off me! 250 00:23:22,875 --> 00:23:24,666 It's not so funny now, huh? 251 00:23:25,958 --> 00:23:27,000 [ARTUR] Hey! Hey! 252 00:23:29,208 --> 00:23:31,541 Let go! Kama! That's enough! 253 00:23:46,041 --> 00:23:48,166 - What are you doing? - Wojtek. 254 00:23:48,250 --> 00:23:50,625 Come on, it's not funny! 255 00:23:50,708 --> 00:23:52,250 [SCREAMING] 256 00:23:57,833 --> 00:23:58,833 [WOJTEK] Enough. 257 00:24:00,541 --> 00:24:01,750 We're in this together. 258 00:24:03,333 --> 00:24:04,666 Isn't that great? 259 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 Fuck! 260 00:24:13,083 --> 00:24:14,083 Run! 261 00:24:15,166 --> 00:24:17,250 Leave us alone, you motherfucker! 262 00:24:19,125 --> 00:24:21,458 A hero. Oh, dear. 263 00:24:23,666 --> 00:24:26,083 How sweet, isn't it? 264 00:24:30,583 --> 00:24:31,750 [PANTING] 265 00:24:46,625 --> 00:24:47,791 [BREATHING SHAKILY] 266 00:25:22,875 --> 00:25:23,875 [CRYING] 267 00:25:29,666 --> 00:25:30,916 [TWIGS BREAKING] 268 00:25:51,250 --> 00:25:53,125 [BOTH GRUNTING] 269 00:26:03,875 --> 00:26:05,208 [DANIEL SPUTTERING] 270 00:26:17,416 --> 00:26:19,083 [BREATHING SHAKILY] 271 00:26:38,458 --> 00:26:41,666 [BOŻENA CRYING] My dear son... what happened? 272 00:26:41,750 --> 00:26:46,375 Doctor, look at them! Our children! Such a misery! 273 00:26:46,458 --> 00:26:48,416 Kamila, my baby... what happened? 274 00:26:48,500 --> 00:26:52,125 What happened? Tell us! Please! 275 00:26:54,500 --> 00:26:57,625 Tell us what happened. Please, tell us! 276 00:26:58,208 --> 00:26:59,416 Artur, what happened? 277 00:26:59,500 --> 00:27:00,791 [ARTUR] I didn't mean to. 278 00:27:02,333 --> 00:27:03,541 I didn't mean to... 279 00:27:03,625 --> 00:27:06,291 [NATALIA] You have to tell us what happened. 280 00:27:06,375 --> 00:27:08,000 Artur, please, tell us. 281 00:27:08,083 --> 00:27:09,291 I didn't... 282 00:27:10,291 --> 00:27:12,208 [BOŻENA] What? Artur? 283 00:27:12,291 --> 00:27:13,291 They're dead. 284 00:27:14,458 --> 00:27:15,458 Dead! 285 00:27:16,583 --> 00:27:18,041 Jesus Christ. 286 00:27:19,208 --> 00:27:20,208 [KAMILA] Oh, God... 287 00:27:20,291 --> 00:27:21,291 They're dead! 288 00:27:21,875 --> 00:27:24,458 [BOŻENA] Your mother and I were worried sick. 289 00:27:25,625 --> 00:27:28,375 Who would have believed Artur that it all happened by accident? 290 00:27:28,458 --> 00:27:32,083 And your sister? She was the one beating and strangling Monika. 291 00:27:32,166 --> 00:27:34,458 Police would think she cut her throat. 292 00:27:37,583 --> 00:27:41,416 We believed that Malczak would make a nice story 293 00:27:41,500 --> 00:27:43,958 and everybody would believe he was innocent. 294 00:27:48,833 --> 00:27:51,375 At first, we hid them for 24 hours 295 00:27:51,458 --> 00:27:53,375 until we came up with a plan. 296 00:27:57,083 --> 00:27:59,208 But soon we realized 297 00:28:01,625 --> 00:28:03,041 that the only solution 298 00:28:04,208 --> 00:28:05,500 was to hide them 299 00:28:07,791 --> 00:28:08,791 forever. 300 00:28:12,958 --> 00:28:15,291 She didn't tell my father, did she? 301 00:28:21,500 --> 00:28:22,958 Because she hated him. 302 00:28:33,708 --> 00:28:36,916 And how about me? She didn't take me with her, why? 303 00:28:38,416 --> 00:28:39,625 Why did she leave? 304 00:28:41,083 --> 00:28:42,875 Why didn't she fight for me? 305 00:28:46,625 --> 00:28:47,625 Why? 306 00:28:55,083 --> 00:28:56,416 [IZA] How are you feeling today? 307 00:28:57,375 --> 00:28:58,375 Like shit. 308 00:29:07,250 --> 00:29:09,541 Perkowska claims that my sister survived. 309 00:29:25,000 --> 00:29:26,760 I've got something that'll lighten your mood. 310 00:29:30,416 --> 00:29:33,541 Mr. Janek Falkowski wants to share some details 311 00:29:33,625 --> 00:29:35,458 concerning Klaudia Broniarek's case. 312 00:29:36,250 --> 00:29:37,583 Do you want me to stay? 313 00:29:43,750 --> 00:29:45,833 It was me who was filming 314 00:29:48,083 --> 00:29:49,666 when they were doing it to her. 315 00:29:52,083 --> 00:29:53,708 And I didn't do anything. 316 00:29:54,875 --> 00:29:55,875 Nothing. 317 00:29:57,875 --> 00:29:59,666 I acted like a wimp 318 00:30:00,666 --> 00:30:01,666 like a coward. 319 00:30:05,166 --> 00:30:06,958 They made me do it. 320 00:30:07,041 --> 00:30:09,916 If you testify about what happened there 321 00:30:12,750 --> 00:30:14,625 she will be thankful for sure. 322 00:30:21,416 --> 00:30:22,416 [DOOR OPENS] 323 00:30:23,750 --> 00:30:24,625 Did he sign it? 324 00:30:24,708 --> 00:30:25,708 [IZA] He did. 325 00:30:26,833 --> 00:30:28,851 - [PAWEŁ] The video? - [IZA] He deleted it on his phone, 326 00:30:28,875 --> 00:30:30,675 but not before he copied it onto his computer. 327 00:30:30,708 --> 00:30:32,948 Marancz and Dunaj-Szafrański won't get off scot-free now. 328 00:30:33,000 --> 00:30:34,041 [PAWEŁ] Game over. 329 00:30:36,000 --> 00:30:38,083 What about Laura? Did you call her? 330 00:30:40,083 --> 00:30:41,458 Her phone is off. 331 00:30:42,916 --> 00:30:46,458 But... the pathologist called. 332 00:30:46,541 --> 00:30:47,958 She left a message that 333 00:30:49,166 --> 00:30:50,166 that... 334 00:30:50,750 --> 00:30:52,875 The woman found in the woods was my mother. 335 00:30:57,875 --> 00:30:59,208 I'm taking you to the hospital. 336 00:31:15,458 --> 00:31:16,750 - [PAWEŁ] Ready? - Yes. 337 00:31:21,291 --> 00:31:23,916 Isn't this when you say. 338 00:31:24,500 --> 00:31:25,583 "I told you so"? 339 00:31:26,875 --> 00:31:27,875 Forget it. 340 00:31:29,416 --> 00:31:31,208 I won't kick you when you're down. 341 00:32:04,333 --> 00:32:05,666 How did you get in here? 342 00:32:11,166 --> 00:32:12,875 Money opens a lot of doors. 343 00:32:13,458 --> 00:32:16,750 Even someone as thick as you should know that. 344 00:32:22,833 --> 00:32:26,166 I know you're behind the blackmail about my wife's death. 345 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 True. 346 00:32:31,750 --> 00:32:33,250 You haven't got shit on me. 347 00:32:38,291 --> 00:32:40,875 The recorded conversation doesn't prove anything. 348 00:32:42,625 --> 00:32:45,333 There is not a shred of evidence that I helped her. 349 00:32:49,416 --> 00:32:50,791 How did you get that video? 350 00:32:50,875 --> 00:32:55,041 The private eyes searched the cloud. Your whole electronic archives. 351 00:32:55,125 --> 00:32:57,666 Yours, your wife's, your daughter's. 352 00:33:02,041 --> 00:33:04,000 You haven't got a thing on me, motherfucker. 353 00:33:08,916 --> 00:33:10,041 Maybe, maybe not. 354 00:33:10,916 --> 00:33:13,226 I heard that your sister-in-law hasn't been doing so great lately. 355 00:33:13,250 --> 00:33:14,416 I got it covered. 356 00:33:14,500 --> 00:33:15,750 I doubt it. 357 00:33:16,375 --> 00:33:20,750 I have a pack of journalists on a leash. They're just waiting to connect the dots. 358 00:33:20,833 --> 00:33:23,791 My son and his friend's case is to be discontinued tomorrow. 359 00:33:25,250 --> 00:33:28,625 Or headlines about a prosecutor obstructing justice will appear. 360 00:33:30,500 --> 00:33:31,916 Have a nice evening. 361 00:33:36,208 --> 00:33:37,291 [DOOR OPENS] 362 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 [DOOR CLOSES] 363 00:33:50,000 --> 00:33:51,625 [KNOCKING AT DOOR] 364 00:33:52,208 --> 00:33:53,208 It's open. 365 00:33:53,916 --> 00:33:56,708 [DOOR OPENS AND CLOSES] 366 00:33:56,791 --> 00:33:58,458 [FOOTSTEPS APPROACHING] 367 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Where were you? 368 00:34:15,000 --> 00:34:16,916 Where were you hiding? 369 00:34:26,666 --> 00:34:28,625 I messaged you, I called you. 370 00:34:29,166 --> 00:34:32,458 You don't answer. What's going on? 371 00:34:42,666 --> 00:34:44,750 I lose everybody I love. 372 00:34:55,416 --> 00:34:57,458 My sister, my mother 373 00:34:58,583 --> 00:34:59,583 my wife 374 00:35:00,166 --> 00:35:01,958 I'll lose you, too, I guess. 375 00:35:17,083 --> 00:35:18,250 [BOTH CHUCKLE] 376 00:35:38,583 --> 00:35:41,083 [DOOR OPENS AND CLOSES] 377 00:35:45,750 --> 00:35:46,750 What is it? 378 00:35:52,666 --> 00:35:55,083 The indictment in Klaudia Broniarek's case. 379 00:35:57,125 --> 00:35:58,333 Always reliable. 380 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Not really. 381 00:36:10,291 --> 00:36:12,500 - Letter of resignation? Are you... - Yes. 382 00:36:14,166 --> 00:36:17,125 This is how it will go down. First, you sign my resignation, 383 00:36:17,208 --> 00:36:22,208 then I move out, and then you file the indictment in court. 384 00:36:27,375 --> 00:36:28,541 [SIGHS] 385 00:36:31,125 --> 00:36:34,750 I think I deserve an explanation after all these years. 386 00:36:36,250 --> 00:36:38,375 Dunaj-Szafrański Senior won't let me off the hook. 387 00:36:39,208 --> 00:36:40,750 I don't want the shit 388 00:36:42,916 --> 00:36:45,166 to hit your office's fan. 389 00:36:49,833 --> 00:36:52,416 Let's say I sign your resignation. What next? 390 00:36:54,666 --> 00:36:57,000 I'll help my sister-in-law with the foundation. 391 00:36:58,208 --> 00:37:01,250 I'll finish what my wife started. I should have done it a long time ago. 392 00:37:01,333 --> 00:37:03,666 - Are you crazy? - No, why? 393 00:37:04,416 --> 00:37:06,583 I'll take a loan. Give the money back. 394 00:37:06,666 --> 00:37:07,875 And then I'll see. 395 00:37:08,583 --> 00:37:10,541 I'll straighten things out. 396 00:37:11,875 --> 00:37:14,291 I owe it to Joanna and Kaja. 397 00:37:15,000 --> 00:37:16,291 [PHONE RINGING] 398 00:37:17,958 --> 00:37:19,291 Excuse me. 399 00:37:20,250 --> 00:37:21,250 Hello? 400 00:37:23,916 --> 00:37:24,916 Yes. 401 00:37:28,125 --> 00:37:31,375 - The press downstairs, it's your call? - [PAWEŁ] Yes. 402 00:37:33,625 --> 00:37:35,958 I underestimated the Dunaj-Szafrańskis. 403 00:37:36,583 --> 00:37:39,541 People are willing to go to great lengths to protect their children. 404 00:37:40,958 --> 00:37:42,708 I understand him very well. 405 00:37:57,125 --> 00:37:59,750 [IMPERCEPTIBLE] 406 00:38:03,125 --> 00:38:04,541 [PAWEŁ] Ladies and gentlemen 407 00:38:05,791 --> 00:38:09,375 the law should be equal for all, no matter what someone's position is. 408 00:38:09,458 --> 00:38:12,416 This is what I've been taught, and this is what I believe. 409 00:38:12,500 --> 00:38:15,750 I would like to inform you that as of today, 410 00:38:15,833 --> 00:38:17,642 I will no longer serve as a regional prosecutor. 411 00:38:17,666 --> 00:38:19,026 Does this have anything to do with 412 00:38:19,083 --> 00:38:21,208 the scandal of your late wife's foundation? 413 00:38:25,708 --> 00:38:26,750 Yes. 414 00:38:28,125 --> 00:38:32,791 It was me who stole the money. 415 00:38:33,500 --> 00:38:38,458 As you may already know, my late wife, Joanna Kopińska, was terminally ill. 416 00:38:38,541 --> 00:38:41,375 I used the money to pay for my wife's treatment. 417 00:38:42,250 --> 00:38:45,083 Surely, I am not looking for a sympathetic way out. 418 00:38:45,166 --> 00:38:46,666 I will give it all back. 419 00:38:47,166 --> 00:38:48,875 I'll continue working for her foundation. 420 00:38:48,958 --> 00:38:54,166 It was my late wife's... last wish. 421 00:38:54,250 --> 00:38:56,791 After I have served my sentence. 422 00:38:58,000 --> 00:39:02,500 My sister-in-law Malgorzata Tatarczuk is innocent of the charges against her. 423 00:39:04,333 --> 00:39:05,333 Mr. Krzysztof 424 00:39:09,958 --> 00:39:10,958 my regards. 425 00:39:12,583 --> 00:39:13,583 Thank you. 426 00:39:14,500 --> 00:39:18,791 [REPORTER] Prosecutor, when will the money be returned to the foundation? 427 00:40:07,416 --> 00:40:08,416 [IZA] Paweł? 428 00:40:10,083 --> 00:40:12,125 Paweł? Someone's here to see you. 429 00:40:19,208 --> 00:40:20,500 Hello, Paweł. 430 00:40:22,291 --> 00:40:23,458 Can we talk? 431 00:40:24,833 --> 00:40:25,833 Sit down, please. 432 00:40:37,166 --> 00:40:38,166 What is it? 433 00:40:39,666 --> 00:40:42,791 The letter came about two months after the kids went missing. 434 00:40:48,125 --> 00:40:49,708 I received it after 435 00:40:51,416 --> 00:40:53,083 your mother went missing. 436 00:41:08,666 --> 00:41:09,791 No addressee. 437 00:41:10,958 --> 00:41:13,041 It's from Kamila. 438 00:41:16,875 --> 00:41:17,875 [EXHALES SHARPLY] 439 00:41:28,416 --> 00:41:29,708 [PAWEŁ] It's to you. 440 00:41:32,541 --> 00:41:34,250 Please, read it. 441 00:41:38,666 --> 00:41:40,125 [BOŻENA] "Dear Mrs. Bożena". 442 00:41:41,000 --> 00:41:44,416 I know we were not to keep in touch, 443 00:41:44,500 --> 00:41:46,416 but the situation is exceptional. 444 00:41:47,583 --> 00:41:51,208 Another day without any message from my mom has passed. 445 00:41:51,916 --> 00:41:55,083 I'm alone here among strangers. 446 00:41:55,166 --> 00:41:56,458 "Was this your plan?" 447 00:41:59,000 --> 00:42:02,125 Artur stayed in touch with her for years. 448 00:42:03,750 --> 00:42:07,125 They had a secret. They supported each other. 449 00:42:07,208 --> 00:42:10,291 They were hiding, but they spoke once a month. 450 00:42:12,666 --> 00:42:15,166 Don't blame me or Natalia. 451 00:42:19,333 --> 00:42:25,125 Parents are willing to go to great lengths to protect their children. 452 00:42:26,208 --> 00:42:28,458 It's a shame they don't care about all of their kids. 453 00:42:28,541 --> 00:42:30,916 It's not like that. 454 00:42:31,000 --> 00:42:37,333 I talked to Natalia. She really wanted to come back for you. 455 00:42:40,625 --> 00:42:42,208 [PAWEŁ] Who wanted to kill her? 456 00:42:43,708 --> 00:42:45,750 [BOŻENA] I can only guess what happened... 457 00:42:52,916 --> 00:42:54,416 Are you crazy? 458 00:42:55,541 --> 00:42:59,500 Malczak is in prison. They're charging him for everything, they'll put him away. 459 00:43:00,666 --> 00:43:04,583 I don't want Artur to be hiding all his life. He's innocent. 460 00:43:06,416 --> 00:43:08,291 I think it's a bad idea. 461 00:43:08,375 --> 00:43:09,375 Why? 462 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 We'll calmly explain what happened. 463 00:43:14,583 --> 00:43:17,958 Do you hear what you're saying? They assisted him. 464 00:43:18,833 --> 00:43:21,333 That's how the police are going to see it. 465 00:43:24,166 --> 00:43:27,083 Are you willing to risk your child's life? 466 00:43:30,291 --> 00:43:32,291 And what if I'm right, Bożena? 467 00:43:34,250 --> 00:43:35,916 And we'll go and explain, 468 00:43:37,750 --> 00:43:40,458 and then we'll never see them again. 469 00:43:52,083 --> 00:43:53,125 [INHALES] 470 00:43:54,208 --> 00:43:56,916 I'll take you home. You can do as you please. 471 00:43:57,625 --> 00:44:00,208 But don't drag my Kamila into it. Do you understand? 472 00:44:03,458 --> 00:44:05,125 [INHALES] 473 00:44:05,208 --> 00:44:08,583 I'm doing it for her sake, and I suggest you do the same. 474 00:44:11,000 --> 00:44:12,875 Don't forget you have a second child. 475 00:44:16,333 --> 00:44:17,958 I'll come back for him. 476 00:44:21,083 --> 00:44:25,000 - I'd rather die than split my kids apart. - [ENGINE REVS] 477 00:44:29,458 --> 00:44:30,500 [DOOR CLOSES] 478 00:44:33,541 --> 00:44:34,541 Where is Paweł? 479 00:44:36,458 --> 00:44:37,708 He's at Karol's. 480 00:44:38,958 --> 00:44:40,208 He'll be back tomorrow. 481 00:44:42,458 --> 00:44:43,958 I'm leaving you. 482 00:44:44,791 --> 00:44:46,125 Did you hear what I said? 483 00:44:47,458 --> 00:44:48,458 I heard you. 484 00:44:55,250 --> 00:44:56,833 I won't give you my son. 485 00:44:58,375 --> 00:45:00,458 I'm not going without him. 486 00:45:13,000 --> 00:45:14,240 I think I know where Kamila is. 487 00:45:16,166 --> 00:45:17,166 Where? 488 00:45:33,250 --> 00:45:34,250 That's enough. 489 00:45:36,958 --> 00:45:38,208 She's not here. 490 00:45:45,041 --> 00:45:46,833 - Do you hear me? - [PANTING] 491 00:45:59,666 --> 00:46:00,666 Let's go. 492 00:46:02,375 --> 00:46:03,375 [WŁADYSŁAW] Natalia. 493 00:46:13,125 --> 00:46:15,250 You won't take my second kid away from me. 494 00:46:18,333 --> 00:46:20,375 [NATALIA CHOKING] 495 00:46:52,083 --> 00:46:53,958 Where is my sister? Will you tell me? 496 00:46:57,666 --> 00:46:58,833 [BOŻENA] I will. 497 00:47:39,666 --> 00:47:41,083 [IMPERCEPTIBLE] 498 00:49:11,875 --> 00:49:14,875 [PAWEŁ] All those years there was not a single day I didn't think about you. 499 00:49:17,958 --> 00:49:20,250 Maybe we've got a second chance? 500 00:52:36,041 --> 00:52:37,125 Kamila? 501 00:54:21,666 --> 00:54:23,666 Subtitle translation by Igor Simo 33693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.