All language subtitles for The.Woods.S01E04.720p.WEB.H264-CRYPTIC-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:51,583 --> 00:00:55,291 [NEWS ANCHOR] We interrupt this program and move to Kochanów. 3 00:00:55,375 --> 00:00:56,375 Paweł 4 00:00:57,041 --> 00:00:58,500 come here, please. 5 00:00:59,958 --> 00:01:01,000 Look. 6 00:01:02,041 --> 00:01:05,791 Workers at an old quarry have discovered human bones. 7 00:01:05,875 --> 00:01:08,458 The police are already working on the scene. 8 00:01:08,541 --> 00:01:11,750 Is that the pond where we used to swim? At the camp? 9 00:01:11,833 --> 00:01:13,708 Victim of World War II. 10 00:01:13,791 --> 00:01:18,375 [WOMAN] Police are trying to determine to whom the remains belong. 11 00:01:18,458 --> 00:01:24,375 There were no items that could help determine the deceased's identity. 12 00:01:24,458 --> 00:01:27,750 Due to the significant degree of bone decomposition, 13 00:01:27,833 --> 00:01:32,000 right now it is difficult to determine how old the remains are. 14 00:01:32,083 --> 00:01:34,625 Police are not ruling out any theories. 15 00:01:52,375 --> 00:01:55,000 [OFFICER] This is a closed site. I'll have to ask you to leave. 16 00:01:55,083 --> 00:01:57,875 - Are the remains still here? - Are you from the media? 17 00:02:01,916 --> 00:02:04,791 The techs took it to the medical examiner's office last night. 18 00:02:04,875 --> 00:02:06,875 [PAWEŁ] Then what are you still doing here? 19 00:02:06,958 --> 00:02:09,358 [OFFICER] The operation was planned till noon, so we're here. 20 00:02:10,125 --> 00:02:12,250 Any other questions, prosecutor? 21 00:02:14,458 --> 00:02:15,458 Thank you. 22 00:02:51,375 --> 00:02:53,583 [WOMAN] It requires a high level of precision. 23 00:02:57,583 --> 00:03:00,708 Have you ever tried to tell a capitate bone from a hamate bone? 24 00:03:04,000 --> 00:03:07,208 Do you really need to lay it out like this, like blocks? 25 00:03:13,708 --> 00:03:14,708 Yes, we do. 26 00:03:16,208 --> 00:03:17,888 Because if something is missing or broken, 27 00:03:17,916 --> 00:03:20,041 we might be able to determine the cause of death. 28 00:03:20,125 --> 00:03:21,333 Do you have DNA? 29 00:03:23,625 --> 00:03:25,541 First, I'll finish segregating. 30 00:03:26,916 --> 00:03:27,916 But. 31 00:03:32,125 --> 00:03:34,625 I know the case, and I know what you're suspecting. 32 00:03:35,750 --> 00:03:38,708 Right now, all I can say is that this person was 33 00:03:39,875 --> 00:03:40,875 a woman. 34 00:03:51,708 --> 00:03:53,708 [THEME MUSIC PLAYING] 35 00:04:00,166 --> 00:04:01,250 Guys, get over here! 36 00:04:01,333 --> 00:04:03,166 [INDISTINCT CHATTER] 37 00:04:07,750 --> 00:04:10,333 - He's rested and ready to go. - Great. 38 00:04:10,416 --> 00:04:13,125 - Let's hope he finds something today. - Yes, sir. 39 00:04:13,208 --> 00:04:18,208 Inspector Kosiński, take ten towards Okmiany, understood? 40 00:04:19,333 --> 00:04:22,375 The rest will come with me and the dog. 41 00:04:22,958 --> 00:04:25,375 Every trace counts, remember! 42 00:04:26,833 --> 00:04:28,708 - We need to find something! - [RADIO CHATTER] 43 00:04:28,791 --> 00:04:31,958 Maintain radio silence unless you find something. 44 00:04:32,416 --> 00:04:33,500 Any questions? 45 00:04:33,583 --> 00:04:35,458 - [ALL] None. - [LUBELSKI] So let's go. 46 00:04:44,958 --> 00:04:45,958 [HANDLER 1] Search! 47 00:04:47,666 --> 00:04:49,466 - [HANDLER 2] Search! - [LUBELSKI] Spread out! 48 00:06:32,958 --> 00:06:37,041 [INDISTINCT CHATTER] 49 00:06:42,041 --> 00:06:43,500 [LUBELSKI EXHALES HEAVILY] 50 00:06:45,833 --> 00:06:48,125 - Secure that. - Give me an envelope! 51 00:07:02,583 --> 00:07:03,583 Let's go. 52 00:07:18,291 --> 00:07:22,958 [LIVELY MUSIC PLAYING] 53 00:07:23,041 --> 00:07:24,250 [WOMAN] Paweł! 54 00:07:25,291 --> 00:07:27,958 - Come here! - [INDISTINCT CHATTER] 55 00:07:31,708 --> 00:07:35,125 - And two bunches of radishes, please. - [PAWEŁ] Let me take that. 56 00:07:36,125 --> 00:07:39,041 Maybe I'll make cold beet soup? Kamila likes it. 57 00:07:40,375 --> 00:07:41,458 Me, too. 58 00:07:43,125 --> 00:07:44,666 You can make it for me. 59 00:07:48,958 --> 00:07:50,166 [VENDOR] Your change. 60 00:07:50,250 --> 00:07:52,500 Take the bags and put them in the car. 61 00:07:54,333 --> 00:07:55,333 Thank you. 62 00:07:56,125 --> 00:07:57,208 [SIGHS] 63 00:08:14,375 --> 00:08:16,333 Do you happen to listen to Seattle? 64 00:08:18,916 --> 00:08:21,541 If you wanted to borrow a cassette, I'm afraid mine got eaten. 65 00:08:22,250 --> 00:08:23,250 No. 66 00:08:23,583 --> 00:08:27,625 I want to buy a T-shirt for my niece. Do you know where could I buy one? 67 00:08:29,750 --> 00:08:33,041 At the bazaar by the train station. They used to have quite a lot of them. 68 00:08:33,125 --> 00:08:34,125 Do you have one? 69 00:08:37,041 --> 00:08:38,166 Why do you ask? 70 00:08:41,291 --> 00:08:42,750 Is that yours? 71 00:08:45,958 --> 00:08:47,875 Will someone tell me what's going on here? 72 00:08:47,958 --> 00:08:49,416 We're just talking. 73 00:08:49,500 --> 00:08:53,750 He is to be interrogated only in my presence. Understood? 74 00:08:54,833 --> 00:08:59,083 I wanted to make this easier, but we can meet at the station. 75 00:08:59,458 --> 00:09:00,500 Goodbye! 76 00:09:04,750 --> 00:09:06,125 [CAR DOOR CLOSES] 77 00:09:31,000 --> 00:09:33,500 [LINE RINGING] 78 00:09:56,291 --> 00:09:57,500 [KNOCK AT DOOR] 79 00:09:58,291 --> 00:10:01,000 [FOOTSTEPS] 80 00:10:50,666 --> 00:10:53,375 WIFE MURDERER 81 00:11:44,916 --> 00:11:45,916 [BEEPING] 82 00:11:46,000 --> 00:11:48,666 PC DOES NOT RECOGNIZE THE HARD DISK DRIVE 83 00:12:10,083 --> 00:12:14,000 - I've got something for you. - A raise? A bonus? A gift? 84 00:12:14,458 --> 00:12:15,458 Help me open it. 85 00:12:16,791 --> 00:12:18,375 I think we need a password. 86 00:12:19,875 --> 00:12:22,166 Sure. I'm on it. 87 00:12:22,250 --> 00:12:24,375 Absolutely no one can watch this recording. 88 00:12:26,083 --> 00:12:27,166 Okay. 89 00:12:29,916 --> 00:12:32,458 - Are we going? - Where? 90 00:12:32,541 --> 00:12:34,666 Don't you want to talk to the Broniarek witness? 91 00:12:35,791 --> 00:12:39,625 [IZA] I ran a thorough check of all of our suspects' social media accounts. 92 00:12:39,708 --> 00:12:41,000 They've got a lot of friends. 93 00:12:41,083 --> 00:12:44,166 They've got money, so they've got buddies. Did you find anything? 94 00:12:44,250 --> 00:12:46,083 Antek Szczepański, 20 years old. 95 00:12:46,166 --> 00:12:48,458 Two months ago, he was at a party at someone's house. 96 00:12:48,541 --> 00:12:52,041 They got a bit wild and decided stealing a Buddha figure would be a great prank. 97 00:12:52,583 --> 00:12:55,041 - What? - A knickknack from the mantelpiece. 98 00:12:55,125 --> 00:12:58,375 The parents returned, got pissed. The mother reported it to the police. 99 00:12:58,458 --> 00:13:00,416 Antek is the main suspect. 100 00:13:02,416 --> 00:13:03,936 How much can a Buddha figure be worth? 101 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 That specific one, less than 200. There are more expensive ones. 102 00:13:07,083 --> 00:13:08,333 But you catch my drift. 103 00:13:08,416 --> 00:13:11,375 A Buddha figure? Mostowicz... 104 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Got a better idea? 105 00:13:19,666 --> 00:13:22,666 [SLOW SONG PLAYING] 106 00:14:00,541 --> 00:14:02,083 You've overexposed them! 107 00:14:05,916 --> 00:14:08,250 Photos from the camp, where are they? 108 00:14:10,583 --> 00:14:11,583 They're mine! 109 00:14:12,333 --> 00:14:16,333 It's mine! Those are not just from the camp! 110 00:14:16,416 --> 00:14:19,500 Now it's evidence. Don't worry. We will give it back to you. 111 00:14:19,583 --> 00:14:20,625 [LAURA] Please don't... 112 00:14:21,625 --> 00:14:22,625 Dad! Do something! 113 00:14:49,208 --> 00:14:50,208 Pour me some more. 114 00:14:51,625 --> 00:14:53,583 [STIRRING] 115 00:14:58,875 --> 00:15:02,500 Excuse me. Maybe we should leave? 116 00:15:39,666 --> 00:15:43,958 We talked about this band's T-shirt earlier. 117 00:15:44,750 --> 00:15:47,833 Is that the one you bought near the station? 118 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 Yes. 119 00:15:52,750 --> 00:15:53,958 Have you got any others? 120 00:15:57,083 --> 00:15:58,375 I'm asking you, not your mom. 121 00:16:00,291 --> 00:16:02,166 Excuse me. 122 00:16:02,250 --> 00:16:05,375 You wanted to be at the interrogation, so you are. 123 00:16:06,166 --> 00:16:07,583 Do you have other T-shirts? 124 00:16:08,291 --> 00:16:09,291 I do. 125 00:16:18,333 --> 00:16:19,666 Do you have one like that? 126 00:16:27,125 --> 00:16:29,916 - Or not? - I'm not sure. I'd have to check. 127 00:16:30,875 --> 00:16:34,333 Maybe Mom recalls if she had something like that in the laundry? 128 00:16:36,833 --> 00:16:39,083 Nice. A family of little liars. 129 00:16:41,500 --> 00:16:44,083 How dare you? What are you thinking? 130 00:16:44,166 --> 00:16:47,291 I'm thinking I'm investigating a double murder case 131 00:16:47,375 --> 00:16:49,458 and your son isn't telling me something! 132 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Look. 133 00:16:57,583 --> 00:17:02,583 The blood type on the shirt matches Monika Sowik's. 134 00:17:05,625 --> 00:17:09,500 Remember, Paweł? It's the T-shirt you lost two days before the tragedy. 135 00:17:09,583 --> 00:17:10,958 You told me about it. 136 00:17:12,750 --> 00:17:16,583 - [MOTHER] Didn't you? - I get it. You lost your T-shirt. 137 00:17:17,416 --> 00:17:21,375 And then someone, presumably the killer, put it on and got it stained 138 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 with the blood of the murdered girl, right? 139 00:17:23,541 --> 00:17:27,208 - We wouldn't lie to you, would we? - That's your line of defense? 140 00:17:27,291 --> 00:17:30,833 In order to have a line of defense, one has to be a suspect, right? 141 00:17:30,916 --> 00:17:33,208 Is my son suspected of something? 142 00:17:37,791 --> 00:17:39,916 [MAN] Stolen. What? We were just fooling around. 143 00:17:40,000 --> 00:17:42,166 I returned that stupid Buddha figurine. 144 00:17:43,208 --> 00:17:45,416 - The wanker's mother is full of shit. - [IZA] What? 145 00:17:46,083 --> 00:17:47,083 Kuba's mother. 146 00:17:47,125 --> 00:17:49,325 You know that you are facing up to five years in prison? 147 00:17:51,875 --> 00:17:54,500 What? The cops said it was a misdemeanor. 148 00:17:54,583 --> 00:17:56,708 But the legal qualification has been changed. 149 00:17:56,791 --> 00:17:59,166 As it turns out, the figure is an antique. 150 00:17:59,250 --> 00:18:00,291 [ANTEK LAUGHING] 151 00:18:00,375 --> 00:18:04,500 So... you want to put me away for a plaster piece of shit? 152 00:18:04,583 --> 00:18:07,083 We can help you, but you don't get anything for free. 153 00:18:11,041 --> 00:18:15,458 You were at the party with that Klaudia girl. 154 00:18:15,541 --> 00:18:17,767 - No, I wasn't. - Just don't lie and say you weren't there. 155 00:18:17,791 --> 00:18:19,958 You're in Facebook photos with the others. 156 00:18:21,000 --> 00:18:22,833 I was there, but I didn't see anything. 157 00:18:23,500 --> 00:18:24,708 [PAWEŁ] I understand. 158 00:18:25,125 --> 00:18:27,708 Get a squad car here. Have them lock him up for 48 hours, 159 00:18:27,791 --> 00:18:30,000 - and I'll prepare the jail papers. - Jail? 160 00:18:30,083 --> 00:18:32,333 You've got five years hanging over your head. 161 00:18:34,833 --> 00:18:35,958 How about. 162 00:18:37,291 --> 00:18:39,125 I tell you everything I saw at that party? 163 00:18:39,541 --> 00:18:41,041 [IZA] We need it on paper. 164 00:18:42,166 --> 00:18:43,583 Can you come to our office? 165 00:18:45,500 --> 00:18:48,208 - And that Buddha thing? - I'll make it go away. 166 00:18:50,416 --> 00:18:51,416 Is that doable? 167 00:18:51,833 --> 00:18:53,083 Sure. On a prosecutor's motion, 168 00:18:53,166 --> 00:18:57,125 the judge can apply extraordinary mitigation of punishment. 169 00:18:57,583 --> 00:18:58,583 Simple as that. 170 00:19:00,166 --> 00:19:01,166 So, shall we go? 171 00:19:03,041 --> 00:19:04,083 Okay, but tomorrow. 172 00:19:06,416 --> 00:19:08,125 Okay. We'll see you tomorrow. 173 00:19:11,833 --> 00:19:13,601 I thought you weren't sure he was at that party. 174 00:19:13,625 --> 00:19:18,125 I wasn't, but I had a 50/50 chance. Had we hesitated, we'd have been screwed. 175 00:19:18,208 --> 00:19:20,958 Well played. Congratulations! 176 00:19:21,041 --> 00:19:25,125 [INDISTINCT CHATTER] 177 00:19:31,208 --> 00:19:33,708 - Good day, professor. - Good day. 178 00:19:35,000 --> 00:19:38,625 All the e-mails were sent from our library computers, 179 00:19:38,708 --> 00:19:41,166 - which are accessible to everyone. - Uh-huh. 180 00:19:41,250 --> 00:19:44,916 - So it's impossible to tell who sent them? - Not necessarily. 181 00:19:45,458 --> 00:19:49,250 Now, I know it's dangerous, but I'm sending you out on a date. 182 00:19:49,333 --> 00:19:50,333 Great. 183 00:19:51,208 --> 00:19:53,208 - Aren't you interested to know who it is? - No. 184 00:19:54,291 --> 00:19:55,500 It's a security guy. 185 00:19:56,333 --> 00:20:00,291 He will show you the security cam feed from the library. 186 00:20:00,750 --> 00:20:04,000 Here's the number of the computer station. 187 00:20:04,750 --> 00:20:07,166 That's how you'll find out who sent this story to you. 188 00:20:11,541 --> 00:20:15,666 Just, please, in these crazy times, with RODO and everything 189 00:20:15,750 --> 00:20:19,166 I won't tell anyone it was from you. Relax, but thank you. 190 00:20:19,250 --> 00:20:20,250 [PAWEŁ] Good afternoon. 191 00:20:21,791 --> 00:20:22,791 Hi. 192 00:20:25,416 --> 00:20:27,791 Uh, let me introduce you. 193 00:20:27,875 --> 00:20:31,416 Paweł Kopiński, Leon Ruczaj, our dean... 194 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 - Hi. - Hello. 195 00:20:32,583 --> 00:20:33,583 And my husband. 196 00:20:34,208 --> 00:20:35,208 Oh! 197 00:20:36,458 --> 00:20:38,541 [CHUCKLES] You find that strange? 198 00:20:39,375 --> 00:20:40,416 Not at all. 199 00:20:40,500 --> 00:20:43,208 I really need to go. I'll leave you two alone. 200 00:20:43,291 --> 00:20:46,000 - It was nice meeting you. - You, too. 201 00:20:51,333 --> 00:20:53,416 Well, say it. 202 00:20:54,958 --> 00:20:56,083 No. Why? 203 00:20:58,250 --> 00:20:59,541 Sorry for calling you at night. 204 00:20:59,625 --> 00:21:03,791 My phone was on silent, anyway. Did something happen? 205 00:21:05,708 --> 00:21:09,291 Human remains were discovered in the woods where my sister went missing. 206 00:21:10,916 --> 00:21:12,166 Do you think it's her? 207 00:21:13,416 --> 00:21:14,416 I don't know. 208 00:21:16,416 --> 00:21:18,000 But I'm afraid it could be her. 209 00:21:19,708 --> 00:21:21,375 Are you free this afternoon? 210 00:21:22,833 --> 00:21:24,208 I'm afraid I 211 00:21:25,125 --> 00:21:26,125 can't. 212 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 I have to go. 213 00:21:37,500 --> 00:21:38,500 Laura! 214 00:21:43,750 --> 00:21:44,750 Laura! 215 00:22:00,333 --> 00:22:02,166 - Hi! - Are you all right? 216 00:22:03,458 --> 00:22:06,791 Guess who is the main suspect in Monika and Daniel's murder case? 217 00:22:08,500 --> 00:22:09,500 Who? 218 00:22:10,208 --> 00:22:11,875 - Me. - What? 219 00:22:11,958 --> 00:22:14,000 Remember the T-shirt I wore in the woods? 220 00:22:14,541 --> 00:22:16,833 Lubelski found it, and he's got my pictures from the camp. 221 00:22:19,083 --> 00:22:20,083 I'm sorry. 222 00:22:23,791 --> 00:22:25,916 They came to my place and took all the photographs. 223 00:22:26,000 --> 00:22:29,166 - I should have told you. - Relax. You couldn't see that coming. 224 00:22:31,708 --> 00:22:33,500 But they can't put you in jail? 225 00:22:35,083 --> 00:22:36,250 I don't know. 226 00:22:36,333 --> 00:22:37,333 Maybe. 227 00:22:39,875 --> 00:22:41,875 Can you come to the swimming pool later? 228 00:22:41,958 --> 00:22:44,166 - Okay. - I've got an idea. 229 00:22:56,166 --> 00:22:58,458 [ROCK SONG PLAYING] 230 00:24:04,750 --> 00:24:05,750 Look. 231 00:24:09,708 --> 00:24:12,125 - [PAWEŁ] We went out through here, right? - Hm-mm. 232 00:24:12,666 --> 00:24:15,333 But Monika and Daniel were in the other wing. 233 00:24:16,541 --> 00:24:17,541 [LAURA] Right. 234 00:24:18,208 --> 00:24:19,916 [PAWEŁ] All the exits were locked. 235 00:24:22,208 --> 00:24:23,708 The chaperones had the keys... 236 00:24:25,875 --> 00:24:27,541 You among them. 237 00:24:28,791 --> 00:24:30,583 True. I screwed up. 238 00:24:31,625 --> 00:24:34,625 And, believe me, I feel damn guilty when it comes to Kamila. 239 00:24:34,708 --> 00:24:36,583 I'm sorry. That's not what I meant. 240 00:24:39,541 --> 00:24:40,875 On the other hand 241 00:24:42,416 --> 00:24:44,517 the person with the key in the other wing was Malczak. 242 00:24:44,541 --> 00:24:45,375 [LAURA] Mmm-hmm. 243 00:24:45,458 --> 00:24:47,698 How could Monika and Daniel slip out without his consent? 244 00:24:51,791 --> 00:24:53,875 I don't know. 245 00:24:53,958 --> 00:24:55,083 Laura... 246 00:24:57,458 --> 00:24:59,000 Malczak has to know something. 247 00:25:01,375 --> 00:25:02,708 I need to watch him. 248 00:25:10,583 --> 00:25:14,041 You want to follow him? Are you crazy? 249 00:25:15,333 --> 00:25:18,625 This is not some action movie! 250 00:25:22,083 --> 00:25:26,375 What if it was him, and he catches you and does something bad to you? 251 00:25:29,750 --> 00:25:31,125 I owe it to Kamila. 252 00:25:33,416 --> 00:25:35,000 [LAURA] I think it's a very bad idea. 253 00:25:36,500 --> 00:25:37,916 [PAWEŁ] I need two favors from you. 254 00:25:39,166 --> 00:25:41,375 First, you can't tell anyone about it. 255 00:25:49,916 --> 00:25:51,041 [LAURA] All right. 256 00:25:51,625 --> 00:25:53,000 And second? 257 00:25:53,750 --> 00:25:54,958 Will you lend me your camera? 258 00:29:00,333 --> 00:29:01,708 And the biggest fish? 259 00:29:01,791 --> 00:29:05,375 I don't know. Maybe some kind of shark? 260 00:29:05,458 --> 00:29:06,458 Right. 261 00:29:06,500 --> 00:29:09,125 - Which is the smallest one? - An ant fish? 262 00:29:10,166 --> 00:29:12,083 Don't know. I have no idea. 263 00:29:15,416 --> 00:29:16,583 DICK 264 00:29:16,666 --> 00:29:18,666 PAY AND JOANNA'S CASE WILL BE CLOSED 265 00:29:18,750 --> 00:29:20,000 Dad? 266 00:29:24,583 --> 00:29:25,583 Dad 267 00:29:26,375 --> 00:29:28,208 how come Mom's picture is here? 268 00:29:29,041 --> 00:29:30,958 Oh, you found it. Thank you. 269 00:29:33,708 --> 00:29:34,958 Get in the car. 270 00:29:46,166 --> 00:29:50,458 - Hello, prosecutor. Everything okay? - What are you doing here? 271 00:29:51,125 --> 00:29:52,583 We're on a first-name basis now? 272 00:29:52,666 --> 00:29:55,583 [LAUGHS] No problem. Call me Krzysztof. 273 00:29:57,791 --> 00:30:02,625 Oh, man. Someone messed up your ride. The paint's dry. 274 00:30:02,708 --> 00:30:04,958 I know a workshop. I can help you out. 275 00:30:05,041 --> 00:30:08,833 Of course, you'd have to help me out, too. How about it? 276 00:30:10,208 --> 00:30:14,708 You like such deals, right? Because I hear you offered one to Szczepański. 277 00:30:16,166 --> 00:30:17,000 Fuck you. 278 00:30:17,083 --> 00:30:18,166 [KRZYSZTOF] Oh, my! 279 00:30:18,250 --> 00:30:19,500 Kaja, get in the car. 280 00:30:20,833 --> 00:30:23,500 With the kid around? Goodbye! 281 00:30:38,208 --> 00:30:39,583 Let's get on with it. 282 00:30:43,791 --> 00:30:46,791 - [MAN] Which workstation? - Computer 28. 283 00:30:48,791 --> 00:30:52,041 Twenty-eight... 284 00:30:54,833 --> 00:30:57,208 Right. This one should show something. 285 00:30:57,291 --> 00:30:58,708 - Here? - Yes. 286 00:31:03,666 --> 00:31:05,416 Date and time? 287 00:31:06,208 --> 00:31:08,791 Last Tuesday, 2:07 p.m. 288 00:31:11,375 --> 00:31:13,708 [KEYBOARD CLACKING] 289 00:31:14,833 --> 00:31:16,000 There you go. 290 00:31:18,875 --> 00:31:21,208 - That's 28? - Yeah. 291 00:31:28,333 --> 00:31:29,416 It's impossible. 292 00:32:11,791 --> 00:32:13,916 [PAWEŁ ON VIDEO] Stop thinking about this. 293 00:32:16,791 --> 00:32:17,991 I don't want to hear about it. 294 00:32:19,208 --> 00:32:20,208 Please. 295 00:32:24,583 --> 00:32:26,583 [WOMAN] I beg you, consider it. 296 00:32:28,458 --> 00:32:30,166 Are you even thinking about us? 297 00:32:34,458 --> 00:32:35,625 And you? 298 00:32:37,875 --> 00:32:39,208 Are you thinking about me? 299 00:32:44,916 --> 00:32:46,833 Look at me. Look at what I have become. 300 00:32:54,000 --> 00:32:56,875 The pain is slowly becoming unbearable. 301 00:32:59,875 --> 00:33:02,708 I don't want Kaja to remember me like this. 302 00:33:09,958 --> 00:33:11,291 If you love me 303 00:33:14,875 --> 00:33:17,333 there is only one decision you can make. 304 00:33:20,666 --> 00:33:22,500 [PAWEŁ SOBBING ON VIDEO] 305 00:33:29,750 --> 00:33:30,958 [WOMAN] I beg you. 306 00:33:33,291 --> 00:33:35,166 [CRYING] 307 00:34:04,750 --> 00:34:06,958 [CELL PHONE RINGING] 308 00:34:18,333 --> 00:34:19,500 Yes? 309 00:34:21,916 --> 00:34:23,750 I'm on my way. [SIGHS] 310 00:34:29,250 --> 00:34:31,416 - Thanks for the video. - [IZA] Paweł 311 00:34:32,166 --> 00:34:34,666 it's not my business, but there is probably 312 00:34:34,750 --> 00:34:37,583 a recording device at your place. 313 00:34:37,666 --> 00:34:38,666 Meaning? 314 00:34:39,166 --> 00:34:42,000 The video was also recorded somewhere in the cloud. 315 00:34:42,083 --> 00:34:43,416 There might be a copy? 316 00:34:44,000 --> 00:34:47,541 More than one. Easy access for any hacker. 317 00:34:50,541 --> 00:34:51,625 Are you okay? 318 00:34:55,333 --> 00:34:56,375 [DOOR CLOSES] 319 00:35:01,291 --> 00:35:05,083 [FOOTSTEPS APPROACHING] 320 00:35:05,166 --> 00:35:06,916 A threesome? At this hour? 321 00:35:11,000 --> 00:35:12,083 You sent those to me. 322 00:35:13,250 --> 00:35:14,375 That story. 323 00:35:16,083 --> 00:35:18,666 LOVE IN THE WOODS BY PIWONIA 324 00:35:19,916 --> 00:35:20,916 Are you crazy? 325 00:35:21,916 --> 00:35:24,750 - Did you start doing drugs at your age? - Mind your tongue. 326 00:35:26,916 --> 00:35:29,041 Oh, please. Take your drama some place else. 327 00:35:29,125 --> 00:35:30,375 We know it was you. 328 00:35:45,958 --> 00:35:48,625 Right [INHALES AND EXHALES DEEPLY] 329 00:35:49,000 --> 00:35:51,875 I should've guessed the dean would go a long way to help you. 330 00:35:51,958 --> 00:35:53,541 How did you know the details? 331 00:35:54,291 --> 00:35:55,291 I don't know. 332 00:35:56,000 --> 00:35:58,833 I just received the stories, and I was told to mail them. 333 00:35:59,416 --> 00:36:02,000 - I didn't come up with so much as a comma. - Who? 334 00:36:02,083 --> 00:36:05,333 I don't know her name. Some girl. A top-shelf piece of ass. 335 00:36:06,625 --> 00:36:10,000 She paid me ten grand. That's pretty generous, right? 336 00:36:13,375 --> 00:36:14,666 Why would you do it? 337 00:36:23,208 --> 00:36:24,333 You're so naive. 338 00:36:49,291 --> 00:36:51,041 Who do you think could've paid him? 339 00:36:52,208 --> 00:36:53,208 Ten grand. 340 00:36:54,333 --> 00:36:56,208 Someone is obviously playing us here. 341 00:37:00,458 --> 00:37:02,291 I've got the DNA test results. 342 00:37:03,458 --> 00:37:04,708 Perkowski? 343 00:37:06,625 --> 00:37:08,500 It was Artur. I was right. 344 00:37:10,083 --> 00:37:12,208 - So what is going to happen now? - Nothing. 345 00:37:13,583 --> 00:37:16,375 We know it's him, but the evidence is illegal. 346 00:37:18,166 --> 00:37:20,375 What should I charge the Perkowskis with? 347 00:37:23,000 --> 00:37:24,708 Could Malczak be innocent? 348 00:37:26,083 --> 00:37:29,625 All the murders in the woods? What if the murderer is still at large? 349 00:37:32,041 --> 00:37:33,791 That's absurd. I don't believe it. 350 00:37:56,083 --> 00:37:57,583 [DOOR OPENS] 351 00:37:57,666 --> 00:37:58,958 And? 352 00:38:00,833 --> 00:38:03,125 [KOSIŃSKI] Her family reported her missing. 353 00:38:03,500 --> 00:38:06,750 She didn't come home from work. So it's not one of the kids from the camp. 354 00:39:08,500 --> 00:39:09,666 Clear! 355 00:39:12,541 --> 00:39:13,541 Freeze! 356 00:39:14,083 --> 00:39:15,083 Stop! 357 00:39:17,333 --> 00:39:18,458 Put it down! 358 00:39:21,916 --> 00:39:23,083 Drop it! 359 00:39:30,333 --> 00:39:31,750 [LUBELSKI] Wait. Let me check it. 360 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 Cuff him. 361 00:39:45,083 --> 00:39:47,443 - [KOSIŃSKI] To the commissioner's health! - [GLASSES CLINK] 362 00:39:48,000 --> 00:39:50,416 - [LUBELSKI EXCLAIMS] - [KOSIŃSKI CHUCKLES] 363 00:39:50,500 --> 00:39:52,791 [KOSIŃSKI] Do you think you'll get a promotion for this? 364 00:39:53,208 --> 00:39:55,458 - You'll get nothing. - Huh! 365 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 [EXCLAIMS] 366 00:40:01,041 --> 00:40:03,583 He is a real motherfucker, this Malczak. 367 00:40:05,375 --> 00:40:07,083 Offed a woman. 368 00:40:08,375 --> 00:40:12,333 - One woman and four kids in those woods. - [GRUNTS] 369 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 What? 370 00:40:18,166 --> 00:40:19,791 He didn't kill the kids. 371 00:40:21,208 --> 00:40:22,416 What? 372 00:40:22,500 --> 00:40:23,833 But 373 00:40:24,583 --> 00:40:26,458 we'll pin the kids on him, too. 374 00:40:33,083 --> 00:40:34,083 Who was it, then? 375 00:40:36,333 --> 00:40:39,458 I'd bet on the Kopiński kid. 376 00:40:40,250 --> 00:40:44,333 I just made up the blood belonging to Monika, but truth be told 377 00:40:44,416 --> 00:40:46,166 I can't prove anything against him. 378 00:41:06,625 --> 00:41:09,375 - Any results? - The place has been cleaned perfectly. 379 00:41:09,458 --> 00:41:12,333 A squad of Ukrainian cleaning ladies wouldn't have done a better job. 380 00:41:12,416 --> 00:41:13,916 So, we've got shit? 381 00:41:14,000 --> 00:41:17,708 Not really. Someone scrubbed the place, but they were amateurs. 382 00:41:17,791 --> 00:41:18,791 [JORK] Mmm-hmm. 383 00:41:19,416 --> 00:41:21,666 - Luminol? - Look. 384 00:41:30,833 --> 00:41:34,125 Iron in hemoglobin acts as an activator, and bingo, out comes blood. 385 00:41:34,875 --> 00:41:35,875 [JORK SCOFFS] 386 00:41:36,791 --> 00:41:39,833 At least we know where they killed Kowalski. 387 00:41:39,916 --> 00:41:40,916 There's more. 388 00:41:42,458 --> 00:41:43,458 Look. 389 00:41:55,083 --> 00:41:56,208 Fuck me! 390 00:42:07,666 --> 00:42:08,916 Mr. Zolder. 391 00:42:13,500 --> 00:42:16,875 Forgive me. Did we have an appointment? I'm about to have a meeting. 392 00:42:17,416 --> 00:42:18,416 With my client. 393 00:42:20,625 --> 00:42:21,875 Your client? 394 00:42:21,958 --> 00:42:23,416 Antoni Szczepański. 395 00:42:27,791 --> 00:42:31,041 My client's full explanation. 396 00:42:31,125 --> 00:42:32,125 Seriously? 397 00:42:33,708 --> 00:42:36,333 Changing the legal classification of the crime was a cheap bluff. 398 00:42:36,791 --> 00:42:41,000 Oh, and using Article 60 in such a case was going a bit too far. 399 00:42:41,083 --> 00:42:42,416 A misuse, really. 400 00:42:43,666 --> 00:42:46,250 I'm going to file a complaint with Chief Prosecutor Herman. 401 00:42:48,083 --> 00:42:49,083 Have a nice day. 402 00:42:51,916 --> 00:42:53,625 - [ZOLDER] Goodbye. - [IZA] Goodbye. 403 00:42:54,833 --> 00:42:55,833 [DOOR CLOSES] 404 00:42:57,750 --> 00:43:00,833 Zolder? How can this kid afford a lawyer like that? 405 00:43:01,500 --> 00:43:03,000 Krzysztof Dunaj-Szafrański. 406 00:43:28,000 --> 00:43:29,458 [CELL PHONE CHIMING] 407 00:43:32,416 --> 00:43:34,666 TEXT MESSAGE FROM KRZYSZTOF DUNAJ-SZAFRAŃSKI 408 00:43:37,833 --> 00:43:40,713 Wanted to share my investigative work. Enjoy. Krzysztof Dunaj-Szafrański. 409 00:43:53,333 --> 00:43:56,750 [REPORTER] Malgorzata T., chairwoman of the For the Sake of Kids Foundation 410 00:43:56,833 --> 00:43:59,666 has been apprehended in connection with charges of misappropriation 411 00:43:59,750 --> 00:44:03,500 of a large sum from the foundation's account. 412 00:44:03,583 --> 00:44:06,291 The woman is facing five years in prison. 413 00:44:06,375 --> 00:44:10,541 We will keep you up to date on the details of this controversial issue. 414 00:45:59,416 --> 00:46:01,375 Subtitle translation by Igor Simo 30210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.