All language subtitles for The.Beautiful.Game.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,875 --> 00:00:33,708 [man 1] Listen to that crowd. 4 00:00:34,625 --> 00:00:36,625 [crowd cheers] 5 00:00:40,458 --> 00:00:43,416 [man 1] London holds its breath on this historic occasion. 6 00:00:43,500 --> 00:00:45,875 Honestly, I'm on the edge of my seat. 7 00:00:45,958 --> 00:00:48,208 What a game. What a game it's been. 8 00:00:48,875 --> 00:00:51,958 The emotion. The incredible display of skill. 9 00:00:52,041 --> 00:00:54,250 These players are at the top of their game. 10 00:00:54,333 --> 00:00:57,708 The talent is unbelievable, and they've given everything today. 11 00:00:58,333 --> 00:00:59,583 It's been end to end. 12 00:00:59,666 --> 00:01:02,750 Still 0-0, but something's got to give. 13 00:01:03,583 --> 00:01:06,041 Oh, this could be it right here. 14 00:01:06,125 --> 00:01:09,041 Plays it wide, passes it down the line, goes to whip it in! 15 00:01:09,916 --> 00:01:14,125 Oh no! It's a handball. The players are going crazy at him. 16 00:01:14,208 --> 00:01:15,583 [kids shout] 17 00:01:15,666 --> 00:01:16,750 It's a free kick. 18 00:01:17,333 --> 00:01:20,291 -And who's taking this free kick? -[man 2] Don't let yourselves down. 19 00:01:20,375 --> 00:01:22,666 Just the greatest of all time. 20 00:01:22,750 --> 00:01:27,375 -The legend that is… Maradona? -[man 2] Come on, sort it out now. 21 00:01:27,458 --> 00:01:30,791 [man 1] There's a hush in the stadium as he places the ball. 22 00:01:30,875 --> 00:01:34,125 -And it's like the whole world waits. -[man 2] Five in the wall boys. 23 00:01:34,208 --> 00:01:36,500 It may seem like this is gonna be unstoppable, 24 00:01:36,583 --> 00:01:39,083 but look at the talent they've got in that wall. 25 00:01:39,166 --> 00:01:40,791 You've got Messi. 26 00:01:40,875 --> 00:01:42,250 Oh, David Beckham. 27 00:01:42,916 --> 00:01:44,000 A big Messi, 28 00:01:44,500 --> 00:01:46,833 a mini Messi, 29 00:01:46,916 --> 00:01:50,000 and a classic Barcelona Messi. 30 00:01:50,083 --> 00:01:52,416 -And in goal, you've got… -[man 2] Get your line together! 31 00:01:52,500 --> 00:01:53,833 [man 1] …Alfie! 32 00:01:53,916 --> 00:01:55,958 It's Maradona against Alfie. 33 00:01:56,791 --> 00:01:59,250 He approaches the ball, strikes it with his left, 34 00:01:59,333 --> 00:02:01,625 and oh, what a save! 35 00:02:01,708 --> 00:02:03,625 Who's gonna get on the end of it? Me! 36 00:02:03,708 --> 00:02:05,125 [boy] Yeah, give us the ball. 37 00:02:05,208 --> 00:02:08,208 -[man 1] Want the ball, do ya? Go on. -[boy] Give us the ball back. 38 00:02:08,291 --> 00:02:09,666 -Yeah, sir. -[boy] Give us the ball. 39 00:02:09,750 --> 00:02:12,333 -[boy 1] What are you doing? -[boy 2] Pass the ball! 40 00:02:12,416 --> 00:02:14,500 -[man 1] Here you go. Go on! -[boy] Give it back! 41 00:02:14,583 --> 00:02:17,500 -Oi! Give the ball back, will you, mate? -[man 1 laughs] 42 00:02:18,791 --> 00:02:21,208 [man 3] That's him. He's the one I told you about. 43 00:02:21,291 --> 00:02:24,125 [man 1] Get up, mate! Goalkeeper, you got it, you got it. 44 00:02:25,083 --> 00:02:27,875 No, you don't! Go on, get back in goal. Go on. Watch and learn! 45 00:02:27,958 --> 00:02:30,750 -[boy] What are you doing? -Come on! 46 00:02:30,833 --> 00:02:32,916 -That had swagger. -It really did. 47 00:02:33,000 --> 00:02:36,041 [man 1] Yes! And it's Vinny! 48 00:02:36,125 --> 00:02:38,125 [man 2] Oi! What do you think you're doing? 49 00:02:38,208 --> 00:02:39,666 -[man 4] Mark, relax. -[Vinny] What? 50 00:02:39,750 --> 00:02:42,041 You can't come clowning around while kids are training. 51 00:02:42,125 --> 00:02:43,333 What are you talking about? 52 00:02:43,416 --> 00:02:46,250 [Mark] You can't just do that with young players. That's my son. 53 00:02:46,333 --> 00:02:48,250 He's a kid. Look, he's traumatized. 54 00:02:48,333 --> 00:02:51,041 Traumatized? Are you being for real? Mate, I didn't even-- 55 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 -I'll take care of this, gents. -[Vinny] Who are you? 56 00:02:54,208 --> 00:02:57,250 -Is he with you? -Why don't you help Kevin with the balls? 57 00:02:57,333 --> 00:03:00,083 -[Vinny] What are you talk-- -Kevin, with the balls. Go on. 58 00:03:05,625 --> 00:03:06,625 You're Mal Bradley. 59 00:03:07,541 --> 00:03:09,166 Legend! [laughs] 60 00:03:09,791 --> 00:03:11,541 -Hey, weren't you-- -Yes, I'm retired. 61 00:03:11,625 --> 00:03:14,125 Yeah, but did you see my son play? Did ya? 62 00:03:14,208 --> 00:03:15,333 Come here. 63 00:03:15,416 --> 00:03:19,083 What'd you think of him? Think he might have a chance of turning professional? 64 00:03:19,166 --> 00:03:20,708 -What's your name, son? -Rory. 65 00:03:20,791 --> 00:03:24,083 Rory, you're very fast, but fast is nothing without awareness, 66 00:03:24,166 --> 00:03:25,708 so keep your head up and look around. 67 00:03:26,416 --> 00:03:28,583 Also, maybe find yourself a new role model. 68 00:03:28,666 --> 00:03:30,708 Hear that? Get your head up. 69 00:03:30,791 --> 00:03:32,791 How many times have I told you? 70 00:03:33,791 --> 00:03:35,125 [man 5] Yeah, man. Course we're… 71 00:03:35,208 --> 00:03:38,583 [Mal] Morning, dream team. Looking good. Apart from you, Nathan, obviously. 72 00:03:38,666 --> 00:03:40,333 Should I leave these here? 73 00:03:40,416 --> 00:03:41,541 Yeah. Thanks, uh… 74 00:03:43,291 --> 00:03:45,041 -Vinny. -Vinny. Vinny? 75 00:03:45,708 --> 00:03:46,541 Walker. 76 00:03:47,208 --> 00:03:50,666 Vinny Walker. Everyone, meet Vinny Walker. Some very fancy skills. 77 00:03:50,750 --> 00:03:52,541 -Hello. -Nice to meet you, Vinny Walker. 78 00:03:54,000 --> 00:03:57,541 -Do you play for anyone around here? -No, I don't. Not anymore. 79 00:03:57,625 --> 00:04:01,291 -You should. You're really good. -Yeah, against kids. 80 00:04:01,375 --> 00:04:03,250 We're an international football team. 81 00:04:04,041 --> 00:04:07,083 -And what nation would that be exactly? -England. We're England. 82 00:04:07,583 --> 00:04:10,875 They're actually a really talented bunch. I think they could really get somewhere. 83 00:04:10,958 --> 00:04:11,875 [man 6] Cal! 84 00:04:13,000 --> 00:04:14,708 -Aldar! -[man 7] Wait! 85 00:04:14,791 --> 00:04:17,333 The more they play together, the stronger they get. 86 00:04:17,416 --> 00:04:19,250 -Oh no. -[man 8] Kevin! 87 00:04:19,333 --> 00:04:20,541 Yeah? 88 00:04:20,625 --> 00:04:21,791 [man 6] Yes! 89 00:04:21,875 --> 00:04:24,083 Kevin's really good in goal. 90 00:04:24,166 --> 00:04:27,458 I mean, it's hard to tell when your shooting's so shit. 91 00:04:28,083 --> 00:04:30,958 It's one thing to say that. It's another to put one past him. 92 00:04:31,833 --> 00:04:34,625 [man 9] Kevin, this ain't a joke. How am I supposed to score goals if-- 93 00:04:34,708 --> 00:04:36,625 -Boys! -Gonna take one? 94 00:04:36,708 --> 00:04:37,708 [Vinny] Why not? 95 00:04:41,875 --> 00:04:43,583 [men groan and laugh] 96 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 -[man 7] Nice! -This is an education. 97 00:04:51,083 --> 00:04:52,625 -Want me to do it again? -Yeah! 98 00:04:52,708 --> 00:04:54,000 [man 8] It's not an education. 99 00:04:57,166 --> 00:04:59,250 -[laughs] That was impressive. -[man 9] What a move. 100 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 [man 7] Really good. 101 00:05:00,416 --> 00:05:04,791 I'll remember that when we go to Rome. We're going to Rome, by the way. 102 00:05:04,875 --> 00:05:06,250 Gelateria, pizzeria. 103 00:05:06,333 --> 00:05:07,291 Eiffel Tower. 104 00:05:07,375 --> 00:05:09,750 -The Eiffel Tower is in Paris. -Donut! 105 00:05:09,833 --> 00:05:13,166 We're gonna play in a tournament. An international football tournament. 106 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 I take a team every year. This will be my 12th. 107 00:05:15,958 --> 00:05:18,250 -[Vinny] You ever won it? -It's not about winning. 108 00:05:18,333 --> 00:05:21,125 -You're desperate to win. -Well, I wouldn't object. 109 00:05:21,208 --> 00:05:23,458 [Vinny] With this lot? You're not gonna win. 110 00:05:24,625 --> 00:05:28,250 We all go for something to eat after training. You're welcome to join us. 111 00:05:32,625 --> 00:05:34,333 [Mal blows whistle] 112 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 [Mal] Boys! 113 00:05:35,500 --> 00:05:37,666 [upbeat music plays] 114 00:05:41,166 --> 00:05:43,666 See that moment when he got up? He just… [whooshes] 115 00:05:43,750 --> 00:05:44,875 Kevin! 116 00:05:44,958 --> 00:05:49,541 Jason, Aldar, Cal, Nathan! Come through. We've got a table ready. 117 00:05:50,333 --> 00:05:51,666 Oh, new face! 118 00:05:53,083 --> 00:05:54,250 Very nice face. 119 00:05:54,333 --> 00:05:56,583 -We're gonna win the cup! -[cheering] 120 00:05:56,666 --> 00:05:58,416 [man] Come on, boys. Bring it home! 121 00:06:03,541 --> 00:06:07,083 -If we had a striker like you-- -We do have a striker. 122 00:06:07,166 --> 00:06:09,166 But you're not like him. You're more like you. 123 00:06:09,250 --> 00:06:11,458 It's coming up for six. Is everyone sorted for tonight? 124 00:06:11,541 --> 00:06:14,500 You have to call and check in before six if you're staying. 125 00:06:14,583 --> 00:06:15,666 -I booked. -[Jason] I'm in. 126 00:06:15,750 --> 00:06:16,958 -Me too. -[Cal] I have. 127 00:06:17,041 --> 00:06:19,083 -Good. -I'm gonna go see my mam. 128 00:06:19,166 --> 00:06:21,958 Yeah, but you're still gonna need somewhere to stay. 129 00:06:33,041 --> 00:06:35,916 [Mal] So the football competition's street soccer, 130 00:06:36,000 --> 00:06:37,875 four a side, really fast. 131 00:06:37,958 --> 00:06:40,458 Some excellent players, all homeless. 132 00:06:41,583 --> 00:06:42,625 Homeless? 133 00:06:42,708 --> 00:06:44,041 [Mal] Yeah. All homeless. 134 00:06:45,041 --> 00:06:47,208 It's called the Homeless World Cup. 135 00:06:48,083 --> 00:06:50,708 There'll be players coming to Rome from all over the world. 136 00:06:50,791 --> 00:06:53,083 ["Let's Start" by Fela Kuti plays] 137 00:06:53,166 --> 00:06:55,250 [Mal] From Cape Town to Copenhagen. 138 00:06:56,083 --> 00:06:58,083 Some great athletes. 139 00:06:58,166 --> 00:07:00,458 Some who can barely kick a ball. Makes no difference. 140 00:07:00,541 --> 00:07:02,291 When that ball goes in… 141 00:07:02,375 --> 00:07:04,708 [cheering] 142 00:07:04,791 --> 00:07:06,791 …everyone goes crazy. 143 00:07:07,375 --> 00:07:08,666 -[woman] Samson. -[man] Come on! 144 00:07:08,750 --> 00:07:09,583 Come. 145 00:07:10,166 --> 00:07:12,791 -[Samson] Hey. -You're coming with us. To Rome. 146 00:07:13,291 --> 00:07:15,333 You're going to represent South Africa. 147 00:07:15,416 --> 00:07:17,708 You're going to win this thing. Hm? 148 00:07:17,791 --> 00:07:19,875 [Mal] And every player has a story to tell. 149 00:07:19,958 --> 00:07:21,291 [woman] Carla! Carla! 150 00:07:21,375 --> 00:07:24,333 [Mal] Heartbreaking, unexpected, thrilling stories. 151 00:07:24,416 --> 00:07:26,583 I got picked! I got picked!! 152 00:07:26,666 --> 00:07:30,708 [Mal] And they tell those stories in one great universal language. 153 00:07:30,791 --> 00:07:32,041 [in Spanish] I'm going to Rome! 154 00:07:32,125 --> 00:07:33,291 [friend speaks Spanish] 155 00:07:36,125 --> 00:07:37,375 And that's football. 156 00:07:39,083 --> 00:07:42,583 People who've fallen through the cracks, lost their way, 157 00:07:42,666 --> 00:07:44,333 their pride, their dreams. 158 00:07:44,416 --> 00:07:46,500 This competition brings us all together. 159 00:07:47,041 --> 00:07:50,083 It's an opportunity, a second chance 160 00:07:50,166 --> 00:07:51,500 to be part of a team. 161 00:07:52,083 --> 00:07:55,041 [in Japanese] Tanroh, Shusaku. You're coming to Rome! 162 00:07:55,125 --> 00:07:57,125 ["Let's Start" continues] 163 00:08:01,791 --> 00:08:04,541 [Mal] And this lot are England's best players. 164 00:08:04,625 --> 00:08:06,708 And they're going to Rome. 165 00:08:06,791 --> 00:08:08,750 ["Let's Start" continues] 166 00:08:12,250 --> 00:08:14,250 Get stuck in? 167 00:08:15,083 --> 00:08:16,333 Wear this for luck. 168 00:08:16,958 --> 00:08:18,916 Get stuck in. 169 00:08:21,000 --> 00:08:23,125 [in Spanish] I'm going to Rome! 170 00:08:23,208 --> 00:08:26,291 Get stuck… Get stuck… Get stuck in! 171 00:08:26,375 --> 00:08:28,916 -You should come with us. -Instead of who? 172 00:08:29,000 --> 00:08:31,875 Honestly, I think you're the best football player I've ever seen. 173 00:08:32,375 --> 00:08:34,500 -Well, except on the telly. -Hm? 174 00:08:34,583 --> 00:08:36,625 -Do you think that I'm-- -You're a great striker. 175 00:08:36,708 --> 00:08:40,208 We've got a great striker. Namely me. Mal picked all of us-- 176 00:08:40,291 --> 00:08:43,500 I don't qualify. 'Cause this is the Homeless World Cup. 177 00:08:45,250 --> 00:08:46,583 And I am not homeless. 178 00:08:52,500 --> 00:08:53,750 [Nathan] Sorry. 179 00:08:54,750 --> 00:08:57,375 -We just assumed. -[Vinny] Well, I've got a car, a job. 180 00:08:58,625 --> 00:08:59,500 What… What job? 181 00:09:00,166 --> 00:09:01,416 Uh, logistics. 182 00:09:02,375 --> 00:09:03,541 Good luck, yeah? 183 00:09:04,708 --> 00:09:05,750 Embarrassing, that. 184 00:09:06,666 --> 00:09:08,041 We thought he was homeless. 185 00:09:08,541 --> 00:09:10,875 -He's just a bit of a twat. -[laughter] 186 00:09:12,333 --> 00:09:15,250 [Jason] We're still England though. Best team in the world. 187 00:09:15,958 --> 00:09:17,333 [Cal] That's just made-up. 188 00:09:17,958 --> 00:09:18,833 Logistics? 189 00:09:19,750 --> 00:09:22,791 So job, car. Wife, kids? 190 00:09:23,416 --> 00:09:26,250 Yep. I'm taken. Sorry. 191 00:09:27,583 --> 00:09:30,000 -No, I meant have you got anywhere-- -This is me. 192 00:09:31,375 --> 00:09:32,250 This is my car. 193 00:09:32,958 --> 00:09:34,833 Uh, oh. Right, yeah. 194 00:09:37,750 --> 00:09:38,625 Good luck, man. 195 00:09:40,041 --> 00:09:40,875 Thanks. 196 00:09:55,708 --> 00:09:56,541 Vinny. 197 00:09:59,166 --> 00:10:00,166 Come to Rome. 198 00:10:01,083 --> 00:10:03,375 W-What? I can't. 199 00:10:03,458 --> 00:10:04,583 [Mal] I think you can. 200 00:10:06,833 --> 00:10:07,958 Here's my number. 201 00:10:25,625 --> 00:10:28,166 [TV commentator] Really struggling to play through the middle. 202 00:10:32,500 --> 00:10:33,458 He carries. 203 00:10:34,625 --> 00:10:37,166 Credit to Leeds so far in the way they've defended. 204 00:10:47,333 --> 00:10:50,458 Taking that ball forwards. Still West Ham come. 205 00:10:51,041 --> 00:10:52,750 Oh, that's a decent ball. 206 00:10:52,833 --> 00:10:54,291 Can he keep it in play? 207 00:10:54,375 --> 00:10:55,333 He did. 208 00:10:56,416 --> 00:10:58,541 Leeds don't think so. In goes the cross. 209 00:10:58,625 --> 00:11:00,791 And will West Ham… They will! 210 00:11:01,708 --> 00:11:03,458 They got there in the end. 211 00:11:04,041 --> 00:11:08,250 And the Hammers break the Leeds resistance. 212 00:11:14,625 --> 00:11:16,625 [soft music plays] 213 00:11:20,083 --> 00:11:21,000 [doorbell rings] 214 00:11:27,416 --> 00:11:28,375 [Nathan] Hiya, Mam. 215 00:11:29,708 --> 00:11:32,083 I… I was thinking, you know, 216 00:11:32,958 --> 00:11:34,333 'cause I'm going away, that 217 00:11:35,291 --> 00:11:36,541 maybe I, like, could-- 218 00:11:36,625 --> 00:11:39,583 [Nathan's mom] Please don't do this to me, Nathan. We've been through it. 219 00:11:39,666 --> 00:11:41,625 We've agreed you can't come in. 220 00:11:41,708 --> 00:11:44,500 -But I'm going-- -[Nathan's mom] When you come back, maybe. 221 00:11:52,750 --> 00:11:55,375 [woman] Okay. Time to move down. It's just the rules. 222 00:11:56,041 --> 00:11:57,583 -All right? -Come on. Okay. 223 00:11:58,833 --> 00:12:00,833 -[woman] Hello, Kevin. How are you? -Hi. 224 00:12:00,916 --> 00:12:02,500 [soft music plays] 225 00:12:02,583 --> 00:12:05,083 [snoring] 226 00:12:10,916 --> 00:12:12,875 [people chatter and laugh] 227 00:12:14,958 --> 00:12:17,250 -[man] I'm calling it now. -We've gotta go. 228 00:12:17,333 --> 00:12:19,833 -[man] We'll talk about this later. -[woman] Quick! 229 00:12:19,916 --> 00:12:22,416 Get off the bus. Don't fall over! [laughs] 230 00:12:24,375 --> 00:12:26,375 [soft music continues] 231 00:12:34,708 --> 00:12:37,750 I'm sorry. I'm gonna have to do this. 232 00:12:39,583 --> 00:12:40,750 I'm sorry, Chiara. 233 00:12:42,750 --> 00:12:43,958 [soft music continues] 234 00:12:57,833 --> 00:12:58,708 There he is. 235 00:13:00,583 --> 00:13:01,416 Found it. 236 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 [soft music continues] 237 00:13:10,291 --> 00:13:11,416 [exhales] 238 00:13:23,375 --> 00:13:24,333 Sorry about that. 239 00:13:30,458 --> 00:13:32,458 [soft music continues] 240 00:14:05,833 --> 00:14:07,833 [birds chirp] 241 00:14:16,500 --> 00:14:17,750 [yawns] 242 00:14:21,750 --> 00:14:23,083 -[woman] Enjoy. -Have a good day. 243 00:14:23,166 --> 00:14:25,041 -Morning. -And you. Hello, love. 244 00:14:25,125 --> 00:14:26,708 -[Vinny] Hey. -Just a tea? 245 00:14:26,791 --> 00:14:28,416 -Yeah. Could I get the… key? -[woman] Yeah. 246 00:14:30,000 --> 00:14:31,375 -There you go. -Thank you. 247 00:14:31,458 --> 00:14:32,541 [woman] You're welcome. 248 00:14:41,833 --> 00:14:43,125 [knocking on door] 249 00:14:50,250 --> 00:14:52,541 -Morning. -Oh, Vinny. 250 00:14:52,625 --> 00:14:53,583 Picking up. 251 00:14:53,666 --> 00:14:56,291 Um, nothing for you today, Vinny. 252 00:14:56,875 --> 00:14:57,708 Um… 253 00:14:59,083 --> 00:15:01,041 Nothing for the next few days actually. 254 00:15:02,833 --> 00:15:05,916 Would you let them know if they need anyone, I'm here? 255 00:15:06,416 --> 00:15:08,125 Maybe give the office a call Monday? 256 00:15:09,791 --> 00:15:10,625 All right, cool. 257 00:15:11,541 --> 00:15:12,458 [man] Oh, scanner. 258 00:15:13,458 --> 00:15:17,375 -Can I have your scanner back? -Oh, yeah. Course. Thanks. 259 00:15:18,000 --> 00:15:20,416 Cheers, mate. See ya. 260 00:15:45,791 --> 00:15:46,833 [gasps] He's here! 261 00:15:49,458 --> 00:15:51,000 [Vinny] Sorry. Sorry I'm late. 262 00:15:51,083 --> 00:15:52,583 Work… Work's been mad. 263 00:15:54,750 --> 00:15:56,500 Hi, Squirrel. 264 00:15:56,583 --> 00:15:57,791 Tell me all your news. 265 00:15:59,458 --> 00:16:01,666 We're having a special assembly. 266 00:16:01,750 --> 00:16:02,583 And? 267 00:16:02,666 --> 00:16:04,708 I'm doing a speech. 268 00:16:04,791 --> 00:16:07,291 A speech? Wow! What about? 269 00:16:07,375 --> 00:16:09,375 About someone I admire. 270 00:16:09,458 --> 00:16:10,875 Ooh. 271 00:16:11,375 --> 00:16:14,041 Are you looking after yourself, Vinny? You look rough. 272 00:16:15,500 --> 00:16:16,750 Where are you living? 273 00:16:19,041 --> 00:16:21,958 -Who are you gonna talk about, Evie? -[Evie] Zendaya. 274 00:16:22,041 --> 00:16:22,916 You can come. 275 00:16:23,416 --> 00:16:27,291 Did you know Zendaya's slightly Scottish? Are you going to come? 276 00:16:30,291 --> 00:16:31,708 Of course I'll be there. 277 00:16:32,333 --> 00:16:33,166 [Evie giggles] 278 00:16:37,083 --> 00:16:38,708 Are you gonna be there? 279 00:16:40,375 --> 00:16:41,958 -I just said I'll be there. -[woman] Okay. 280 00:16:42,041 --> 00:16:46,000 Because if you're not, please say so. I mean now. Don't let her down. 281 00:16:46,958 --> 00:16:48,458 Just tell her you're not coming. 282 00:16:49,625 --> 00:16:51,791 She'll be looking at the door hoping to see you walk in 283 00:16:51,875 --> 00:16:53,375 instead of thinking about her speech. 284 00:16:53,458 --> 00:16:55,583 This is her big day. Just tell her you're not coming. 285 00:16:55,666 --> 00:16:57,541 I don't care what you say. Any lie you like. 286 00:16:59,833 --> 00:17:01,791 When is it? Next Friday? 287 00:17:06,083 --> 00:17:08,375 -[sighs] Squirrel. -[Evie] Yeah? 288 00:17:09,958 --> 00:17:12,375 Look, I'm really sorry, 289 00:17:13,375 --> 00:17:15,250 but I can't come to your assembly. 290 00:17:16,416 --> 00:17:18,291 -I'm gonna be away. -[Evie] Where? 291 00:17:23,041 --> 00:17:23,875 Rome. 292 00:17:24,541 --> 00:17:25,500 Rome? 293 00:17:26,000 --> 00:17:27,041 Rome? 294 00:17:30,541 --> 00:17:31,916 Yeah. Rome. 295 00:17:33,458 --> 00:17:35,958 I've gotta go to Rome, but 296 00:17:37,583 --> 00:17:39,958 Mummy can film it for me, yeah? 297 00:17:41,375 --> 00:17:42,416 [Vinny chuckles] 298 00:17:52,416 --> 00:17:54,833 [Vinny] Squirrel, show Daddy how high you can go. 299 00:17:55,958 --> 00:17:57,916 -Can you go higher? -Yeah. 300 00:17:58,000 --> 00:17:59,416 ["Magnificent 7" by The Clash plays] 301 00:17:59,500 --> 00:18:00,708 Yeah! 302 00:18:02,000 --> 00:18:05,875 I used to hate having these things taken for work, driver's license, or passport. 303 00:18:06,375 --> 00:18:08,416 Always make you look about ten years older. 304 00:18:08,916 --> 00:18:12,041 Not today. Today, I feel like I won the jackpot. 305 00:18:12,791 --> 00:18:13,750 Tell me about it. 306 00:18:15,583 --> 00:18:16,833 Perfect, Aldar. 307 00:18:16,916 --> 00:18:17,750 No! 308 00:18:17,833 --> 00:18:19,916 We haven't taken it yet. Aldar. Sit down. 309 00:18:20,416 --> 00:18:21,250 [clears throat] 310 00:18:22,833 --> 00:18:25,833 -[Mal] No smiling. -I'm trying not to smile, Mal. 311 00:18:25,916 --> 00:18:28,250 But to be honest, this is a very exciting thing we're doing. 312 00:18:28,333 --> 00:18:30,833 Oh, I meant to say, I'm dropping you from the team. 313 00:18:31,666 --> 00:18:32,875 Of course you're coming. 314 00:18:32,958 --> 00:18:34,958 ♪ You lot! What? Don't stop ♪ 315 00:18:35,041 --> 00:18:38,500 [Mal] Cal, I know I said no smiling, but you look suicidal. 316 00:18:38,583 --> 00:18:40,875 Focused, Mal. Just staying focused. 317 00:18:40,958 --> 00:18:42,500 -♪ You lot! ♪ -♪ What? ♪ 318 00:18:43,000 --> 00:18:44,458 [Mal] What are you doing, son? 319 00:18:44,958 --> 00:18:47,958 I don't… I don't know. The flash makes me nervous. 320 00:18:48,041 --> 00:18:48,916 ♪ Yeah! ♪ 321 00:18:49,000 --> 00:18:51,416 ♪ You're frettin', you're sweatin' ♪ 322 00:18:51,500 --> 00:18:53,250 ♪ But did you notice Not getting anywhere? ♪ 323 00:18:53,333 --> 00:18:55,458 ♪ Don't you ever stop Long enough to start? ♪ 324 00:18:55,541 --> 00:18:58,166 And that's… perfect. 325 00:18:58,250 --> 00:18:59,875 It's not as hard as it looks. 326 00:19:00,583 --> 00:19:04,541 ♪ The Magnificent Seven! ♪ 327 00:19:05,625 --> 00:19:08,458 ♪ Magnificent! ♪ 328 00:19:10,583 --> 00:19:15,208 Mal. I've not had a drink in two years. I've trained for this. 329 00:19:15,291 --> 00:19:19,500 We all have. Together. We're a team. We know nothing about him. Who is he? 330 00:19:19,583 --> 00:19:22,916 Cal, I promise you Vinny deserves a place in the team. 331 00:19:23,500 --> 00:19:26,958 So you just concentrate on scoring goals, and leave the rest to me. 332 00:19:32,208 --> 00:19:33,791 Do you know where you're going, Aldar? 333 00:19:34,416 --> 00:19:36,708 Rome. Capital of Italy. 334 00:19:37,291 --> 00:19:40,208 898 miles south-southeast. 335 00:19:40,291 --> 00:19:41,333 Desk 23. 336 00:19:43,750 --> 00:19:45,750 [cell phone rings] 337 00:19:45,833 --> 00:19:48,125 Hello? Yeah. Hi. 338 00:19:49,000 --> 00:19:49,833 Yeah, hold on. 339 00:19:50,333 --> 00:19:51,166 Nathan. 340 00:19:52,958 --> 00:19:54,166 -Hello? -[Nathan's mom] Nathan? 341 00:19:54,250 --> 00:19:55,916 -Mam! -[Nathan's mom] You okay? 342 00:19:56,000 --> 00:19:58,500 Yeah. Yeah. Got here on time. All set. 343 00:19:59,041 --> 00:20:00,500 -Thanks-- -[Nathan's mom] Turn around. 344 00:20:01,000 --> 00:20:01,833 What? 345 00:20:08,125 --> 00:20:10,083 [chuckles] Couldn't let you go without… 346 00:20:15,875 --> 00:20:17,333 Oh! You must be Vinny. 347 00:20:17,416 --> 00:20:21,625 He's told me all about you. You'll look after him for me, won't you? 348 00:20:22,583 --> 00:20:26,458 I mean, that's Mal's job really. I'm just here to score goals. 349 00:20:27,333 --> 00:20:29,333 Yeah, I know, but this is a team, isn't it? 350 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 And you look like a good person. 351 00:20:34,125 --> 00:20:34,958 Thanks. 352 00:20:38,583 --> 00:20:40,958 -Go on. Go. Go on. [chuckles] -Yeah. 353 00:20:50,375 --> 00:20:54,875 Boys, boys, before you go through, I wanna give you all something. 354 00:20:55,791 --> 00:20:58,375 You're about to represent your country, so, 355 00:20:59,166 --> 00:21:02,666 officially supplied by the FA itself, 356 00:21:03,291 --> 00:21:05,125 when you put on this shirt, 357 00:21:05,208 --> 00:21:07,625 you're putting on the history of the beautiful game. 358 00:21:09,333 --> 00:21:12,291 All the pain and all the glory. 359 00:21:17,791 --> 00:21:20,958 And remember, to make good players, you need good people. 360 00:21:21,041 --> 00:21:23,291 And that's you and you. Even you. 361 00:21:23,375 --> 00:21:24,958 -[Jason laughs] -[Mal] Let's go. 362 00:21:27,833 --> 00:21:31,958 [Jason] We're going to Rome! Woo-hoo! Woo! 363 00:21:32,041 --> 00:21:35,291 [woman] Welcome to Rome, the Eternal City. 364 00:21:35,375 --> 00:21:38,166 As one of the founders of this competition, 365 00:21:38,250 --> 00:21:40,666 it's my pleasure to welcome you all 366 00:21:40,750 --> 00:21:43,958 to the 20th Homeless World Cup! 367 00:21:44,041 --> 00:21:45,708 [cheering] 368 00:21:46,625 --> 00:21:47,875 Benvenuti! 369 00:21:47,958 --> 00:21:49,958 [inspiring music plays] 370 00:21:52,333 --> 00:21:55,166 [woman] You have come here from all over the world 371 00:21:55,250 --> 00:21:57,333 to represent your countries. 372 00:21:59,250 --> 00:22:00,791 But more than that, 373 00:22:00,875 --> 00:22:03,750 to represent homeless people all over the world. 374 00:22:03,833 --> 00:22:05,708 [footballers chant] 375 00:22:07,791 --> 00:22:09,375 USA! USA! 376 00:22:09,458 --> 00:22:11,958 [woman] You are showing the world 377 00:22:12,041 --> 00:22:14,916 how hope can transform our lives. 378 00:22:15,000 --> 00:22:17,041 Italia! Italia! Italia! 379 00:22:17,125 --> 00:22:19,708 [woman] You are an inspiration to us all. 380 00:22:21,458 --> 00:22:25,125 And now, please welcome Mexico! 381 00:22:26,750 --> 00:22:27,583 Nigeria! 382 00:22:28,375 --> 00:22:29,458 Sweden! 383 00:22:29,958 --> 00:22:31,000 Germany! 384 00:22:31,083 --> 00:22:33,291 Argentina! Kenya! Austria! 385 00:22:33,375 --> 00:22:35,875 Brazil! Pakistan! Ukraine! 386 00:22:35,958 --> 00:22:40,958 And a cheer for my home team, and the definite favorites, Italia! 387 00:22:41,041 --> 00:22:43,000 [crowd cheers] 388 00:22:43,083 --> 00:22:45,083 [inspiring music continues] 389 00:22:45,791 --> 00:22:47,416 Italia! Italia! 390 00:22:47,500 --> 00:22:52,666 [woman] All the way from America, Team USA! 391 00:22:52,750 --> 00:22:54,750 [inspiring music continues] 392 00:22:55,375 --> 00:22:57,750 USA! USA! 393 00:22:57,833 --> 00:23:01,166 And for their Homeless World Cup debut, 394 00:23:01,958 --> 00:23:03,125 Japan! 395 00:23:03,208 --> 00:23:05,208 [crowd cheers] 396 00:23:08,291 --> 00:23:10,833 It's like a proper international football competition. 397 00:23:10,916 --> 00:23:13,000 Sorry, I thought I made that clear. 398 00:23:13,083 --> 00:23:14,666 This is the real deal. 399 00:23:14,750 --> 00:23:18,500 And you're only allowed to come once, so make the most of it. 400 00:23:18,583 --> 00:23:22,875 And please, welcome to Rome… England! 401 00:23:22,958 --> 00:23:24,708 A dash of panache, please. 402 00:23:24,791 --> 00:23:26,791 [crowd cheers] 403 00:23:26,875 --> 00:23:29,125 [inspiring music continues] 404 00:23:36,458 --> 00:23:41,250 And finally, a warm welcome to Afghanistan! 405 00:23:41,333 --> 00:23:43,333 [crowd cheers] 406 00:23:44,708 --> 00:23:46,250 [inspiring music continues] 407 00:23:54,291 --> 00:23:57,750 [woman] You represent the possibility of change. 408 00:23:58,458 --> 00:24:03,000 You represent the massive potential that sport has 409 00:24:03,666 --> 00:24:05,625 to help build a better world. 410 00:24:06,916 --> 00:24:08,333 So come on, 411 00:24:08,916 --> 00:24:10,875 let Rome know you're here. 412 00:24:10,958 --> 00:24:12,416 [crowd cheers] 413 00:24:12,500 --> 00:24:14,791 [inspiring music continues] 414 00:24:18,833 --> 00:24:21,708 Let the world know you're here! 415 00:24:22,416 --> 00:24:24,416 [crowd cheers] 416 00:24:25,125 --> 00:24:26,416 Woo! 417 00:24:26,500 --> 00:24:28,666 [shouts in Italian] 418 00:24:29,208 --> 00:24:32,416 Let's play football! 419 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 [crowd cheers] 420 00:24:34,583 --> 00:24:36,583 [inspiring music continues] 421 00:24:53,583 --> 00:24:57,125 This is mad. [laughs] 422 00:24:58,000 --> 00:24:58,958 We're here! 423 00:25:08,291 --> 00:25:10,291 [woman] Hello. Hey, how are you? 424 00:25:13,291 --> 00:25:15,916 Woo! 425 00:25:17,541 --> 00:25:19,125 [woman speaks Japanese] 426 00:25:19,208 --> 00:25:20,041 Hi. 427 00:25:20,583 --> 00:25:22,041 -Uh, England? -England Team, yes. 428 00:25:22,125 --> 00:25:24,375 -These are your passes. -[Aldar] Thank you very much. 429 00:25:24,458 --> 00:25:27,000 [volunteer] Nathan and Vinny are gonna stay in room 23 430 00:25:27,083 --> 00:25:29,666 and the rest of you in room 24. Okay? 431 00:25:30,625 --> 00:25:32,708 -Thank you. -You're welcome. Grazie. 432 00:25:32,791 --> 00:25:34,333 -Thank you. -Prego, prego. 433 00:25:34,416 --> 00:25:36,500 -[Nathan] Thank you. -Grazie. 434 00:25:38,750 --> 00:25:39,875 [chuckles] 435 00:25:41,500 --> 00:25:43,458 [Nathan] Hey, if my mam could see this. 436 00:25:46,041 --> 00:25:48,416 It's gonna be great, sharing like this. 437 00:25:52,458 --> 00:25:56,041 -Is it all right to use that shower? -All right? I think it's essential. 438 00:25:56,916 --> 00:26:01,416 You're gonna love this! Woo! [laughs] Hey, lads. Check this out! 439 00:26:02,000 --> 00:26:05,708 The Jason special! Anyone forget their sunglasses? 440 00:26:05,791 --> 00:26:07,291 -[man] What is that? -[Jason laughs] 441 00:26:14,708 --> 00:26:16,000 You bought and paid 442 00:26:16,083 --> 00:26:22,041 for a side of peat-smoked, sustainable, organic wild salmon from Kyle of Lochalsh? 443 00:26:25,250 --> 00:26:27,000 A snack. Housewarming. 444 00:26:27,083 --> 00:26:29,125 [Mal] I'm supposed to send you home for this. 445 00:26:29,208 --> 00:26:32,625 I've never been to an airport before. They make you walk through a shop. 446 00:26:32,708 --> 00:26:35,666 I kept thinking I'll come to the checkout. Next thing I knew, I was in Rome. 447 00:26:35,750 --> 00:26:38,208 [Mal] Jason, I'm gonna deal with this on the way home, 448 00:26:38,291 --> 00:26:40,000 and I'm gonna give you one more chance… 449 00:27:04,375 --> 00:27:06,625 -A-And Friday? -Friday's off. 450 00:27:07,333 --> 00:27:08,541 A-ha. Here she is! 451 00:27:09,708 --> 00:27:12,166 -[woman chuckles] -Think we're allowed to use these towels? 452 00:27:12,250 --> 00:27:15,083 [gasps] Oh, oh, oh! Sorry, sorry, sorry, sorry! 453 00:27:15,166 --> 00:27:17,958 -[Kevin] That's Nathan. Sorry about him. -[laughter] 454 00:27:18,666 --> 00:27:21,083 England, you have my sympathies. 455 00:27:21,166 --> 00:27:23,916 Twelve World Cups, and never won a thing. 456 00:27:24,750 --> 00:27:26,333 Do you know who's in your group? 457 00:27:26,416 --> 00:27:29,500 Yeah. Japan. Never played before. Tre punti. 458 00:27:30,625 --> 00:27:32,291 -Portugal. -Another three points. 459 00:27:33,250 --> 00:27:35,333 And Mal's all-time favorites… 460 00:27:37,083 --> 00:27:37,916 [sighs] 461 00:27:38,000 --> 00:27:39,166 South Africa. 462 00:27:40,541 --> 00:27:42,583 South Africa will destroy you. 463 00:27:42,666 --> 00:27:46,750 But then, true champions show their worth in defeat. 464 00:27:46,833 --> 00:27:49,750 -Alex Ferguson. -Mal's had plenty of practice at defeat. 465 00:27:49,833 --> 00:27:52,125 The harder won the victory, the deeper the happiness. 466 00:27:52,208 --> 00:27:53,875 -Pelé. -Correct. 467 00:27:53,958 --> 00:27:57,375 -And what victory would that be? -[Mal] The quarterfinals in Rio. 468 00:27:57,458 --> 00:27:59,375 Highly questionable penalty. 469 00:28:00,791 --> 00:28:02,958 If you win, I'll buy you dinner. 470 00:28:03,041 --> 00:28:05,083 -That's very kind. -But you're not gonna win. 471 00:28:06,625 --> 00:28:07,458 Ciao. 472 00:28:07,958 --> 00:28:08,791 Ciao. 473 00:28:09,458 --> 00:28:13,125 -Ciao? -Ooh, Mal! [laughs] 474 00:28:13,208 --> 00:28:14,625 Girlfriend! 475 00:28:15,916 --> 00:28:18,041 She's a professional acquaintance. 476 00:28:18,125 --> 00:28:19,708 [man] Oh, really, Mal? 477 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 This is gonna be so good. 478 00:28:35,000 --> 00:28:36,125 [Vinny] Gonna be great. 479 00:28:39,333 --> 00:28:40,708 So, what's logistics? 480 00:28:41,500 --> 00:28:42,916 -What? -[Nathan] Your job. 481 00:28:43,000 --> 00:28:44,791 You said your job was logistics. 482 00:28:46,458 --> 00:28:47,625 What are you doing? 483 00:28:49,375 --> 00:28:51,541 Oh, um, methadone. 484 00:28:52,041 --> 00:28:53,666 I was on heroin for a long time. 485 00:28:55,958 --> 00:28:57,791 Have you seen the free stuff we got? 486 00:29:02,875 --> 00:29:06,541 Mal, is this a joke? You didn't tell me I'd be sharing a room. I thought… 487 00:29:07,250 --> 00:29:09,208 You got me sharing a room with a junkie? 488 00:29:11,416 --> 00:29:14,916 -Everyone has a reason for being here. -I came here to play football. 489 00:29:15,000 --> 00:29:16,166 Yeah, so did Nathan. 490 00:29:18,250 --> 00:29:19,083 [Vinny scoffs] 491 00:29:20,333 --> 00:29:21,291 [Mal sighs] 492 00:29:22,958 --> 00:29:23,791 Striker. 493 00:29:26,375 --> 00:29:27,416 Great first touch. 494 00:29:30,458 --> 00:29:32,458 [pensive music plays] 495 00:30:13,208 --> 00:30:15,208 [pensive music continues] 496 00:30:43,833 --> 00:30:45,833 [pensive music continues] 497 00:31:04,291 --> 00:31:05,250 [music fades] 498 00:31:13,833 --> 00:31:15,375 [PA 1] Good morning, friends. 499 00:31:15,458 --> 00:31:17,958 [PA 2] Welcome to the first day of the Homeless World Cup. 500 00:31:18,041 --> 00:31:19,875 -[Jason] Never came back? -[Nathan] No. 501 00:31:19,958 --> 00:31:22,250 [Cal] Oh God. It was crazy to bring him. 502 00:31:23,416 --> 00:31:26,875 -[Kevin] He never slept in his bed? -No. I told you, he didn't come back. 503 00:31:26,958 --> 00:31:28,666 -[Cal] But we start today. -Oh man. 504 00:31:29,291 --> 00:31:32,416 If he comes, he comes, okay? Forget about him. We need to train. 505 00:31:32,500 --> 00:31:33,458 Let's just start. 506 00:31:35,041 --> 00:31:36,625 [PA 1] Should see some interesting games. 507 00:31:36,708 --> 00:31:40,000 [PA 2] We have the first game of Group A, England versus South Africa. 508 00:31:40,083 --> 00:31:40,916 [Nathan] Yes, Cal. 509 00:31:42,666 --> 00:31:44,791 [Cal] Back to me. Jason, pay attention. 510 00:31:44,875 --> 00:31:47,583 -[Jason] Sorry, sorry. -[Cal] Faster. Faster. 511 00:31:47,666 --> 00:31:48,583 [Nathan] Cal. 512 00:31:49,375 --> 00:31:50,208 Yes. 513 00:31:50,750 --> 00:31:52,500 -[Kevin] All right, Aldar? -[Nathan] Aldar. 514 00:31:52,583 --> 00:31:54,541 -And again. And again. -[Aldar] Back to me. 515 00:31:55,791 --> 00:31:57,750 Boys. Oh, boys. H-He's here. 516 00:31:57,833 --> 00:31:58,666 Mal! 517 00:32:00,375 --> 00:32:02,583 -[Nathan chuckles] -We thought you'd gone home. 518 00:32:02,666 --> 00:32:03,500 Disappointed? 519 00:32:04,500 --> 00:32:08,291 I said I'd play football with you. Didn't say I'd share my sleeping arrangements. 520 00:32:09,458 --> 00:32:11,625 -[PA 1] The next game starts… -Quicker, quicker! 521 00:32:12,750 --> 00:32:14,041 [PA 1] Players proceed… 522 00:32:14,125 --> 00:32:16,333 Yo! Focus on the ball. 523 00:32:18,166 --> 00:32:22,500 [PA 1] For the first game of Group A, please welcome England and South Africa. 524 00:32:22,583 --> 00:32:25,458 [horn blares] 525 00:32:25,541 --> 00:32:27,375 [Mal] You've worked all year for this. 526 00:32:27,458 --> 00:32:30,708 A year of hard work and sacrifice has brought you to this. 527 00:32:30,791 --> 00:32:32,166 Fourteen minutes of truth. 528 00:32:32,250 --> 00:32:34,666 Now, remember, boys, this game is fast. 529 00:32:34,750 --> 00:32:36,958 -It waits for no one. Are you ready? -Yeah. 530 00:32:37,041 --> 00:32:39,375 Now, we are here to represent our country, 531 00:32:39,458 --> 00:32:41,250 with good tailoring, check me out, 532 00:32:41,333 --> 00:32:42,916 and excellent football. 533 00:32:43,000 --> 00:32:43,958 Now, come here. 534 00:32:45,791 --> 00:32:48,000 -Let's go and win this game. -Come on! 535 00:32:48,083 --> 00:32:49,833 [all] Engerland! Engerland! 536 00:32:49,916 --> 00:32:51,875 Engerland! Engerland… 537 00:32:59,416 --> 00:33:00,833 We can't find South Africa. 538 00:33:01,875 --> 00:33:06,625 South Africa is at the bottom of Africa, just underneath Botswana and Zimbabwe. 539 00:33:06,708 --> 00:33:08,750 She's referring to the football team. 540 00:33:09,541 --> 00:33:12,875 They left, but they didn't arrive. 541 00:33:12,958 --> 00:33:14,708 You… You mean this, uh… 542 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 This match is, uh… 543 00:33:17,250 --> 00:33:20,875 -Are you saying we don't get to play? -[woman] I'm saying you got three points. 544 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 [Mal] How awful. 545 00:33:22,125 --> 00:33:23,833 Oh, I mean… 546 00:33:25,833 --> 00:33:28,041 [Kevin] ♪ We've got three points ♪ 547 00:33:28,125 --> 00:33:30,041 [players] ♪ We've got three points ♪ 548 00:33:30,125 --> 00:33:33,833 ♪ We've got three points n the bag ♪ 549 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 ♪ We've got three points in the bag! ♪ 550 00:33:36,166 --> 00:33:38,625 Obviously, we're… We're disappointed. 551 00:33:38,708 --> 00:33:39,541 Of course. 552 00:33:39,625 --> 00:33:41,791 You got three points for nothing. 553 00:33:41,875 --> 00:33:43,916 Catch them up. They're your teammates. 554 00:33:44,000 --> 00:33:45,666 [PA 2] The next game will be Group B. 555 00:33:45,750 --> 00:33:48,208 Scotland and India, proceed to the pitch. 556 00:33:48,291 --> 00:33:49,958 He seems like a team player. 557 00:33:50,041 --> 00:33:52,416 Well, you can't have everything. 558 00:33:52,500 --> 00:33:55,208 -[PA 2] England, three points. -[PA 1] South Africa, no show. 559 00:34:03,541 --> 00:34:05,500 So, madam. 560 00:34:06,125 --> 00:34:08,708 It's sister. I'm a nun, not a madam. 561 00:34:08,791 --> 00:34:11,875 Of course, these are not nuns. 562 00:34:11,958 --> 00:34:14,458 They're the South African football team 563 00:34:14,541 --> 00:34:17,625 representing your country in an international competition. 564 00:34:17,708 --> 00:34:20,750 But this one is not South African. He's from Zimbabwe. 565 00:34:21,791 --> 00:34:22,625 He's a refugee. 566 00:34:23,208 --> 00:34:25,125 Why is he representing South Africa? 567 00:34:26,875 --> 00:34:30,750 Because our beautiful country welcomed him with open arms 568 00:34:30,833 --> 00:34:32,583 in his hour of need. 569 00:34:32,666 --> 00:34:36,958 And now he wants to say thank you by winning the World Cup for us. 570 00:34:37,041 --> 00:34:40,166 Madam, he cannot depart South Africa on this visa. 571 00:34:40,250 --> 00:34:42,875 He does not have permission to be in South Africa. 572 00:34:42,958 --> 00:34:44,333 Then you should deport him. 573 00:34:45,625 --> 00:34:48,541 To… Italy. 574 00:34:49,291 --> 00:34:52,625 He already has a ticket to Rome. It'll be easier all around. 575 00:34:52,708 --> 00:34:56,125 [woman] Madam, the rest of you can go. The problem is this gentleman. 576 00:34:56,208 --> 00:34:58,416 [sister] There is no rest of us. 577 00:34:58,500 --> 00:35:00,166 We're a team, yes? 578 00:35:00,875 --> 00:35:03,000 It's all of us, or none of us. 579 00:35:08,875 --> 00:35:10,291 Now, excuse me. 580 00:35:17,791 --> 00:35:18,708 [woman] Madam? 581 00:35:26,458 --> 00:35:27,291 Okay. 582 00:35:27,375 --> 00:35:29,291 -[sister] Thank you. -You're welcome. 583 00:35:29,875 --> 00:35:31,125 I was not thanking you. 584 00:35:31,208 --> 00:35:33,166 I was thanking him for making you see sense. 585 00:35:33,250 --> 00:35:35,083 Okay, team, let's go. 586 00:35:35,750 --> 00:35:36,958 God bless you, madam. 587 00:35:37,041 --> 00:35:38,375 [upbeat music plays] 588 00:35:44,250 --> 00:35:49,875 Once upon a time, this was my normal life. Going abroad, seeing the sights. 589 00:35:50,833 --> 00:35:54,125 -But then everything just kind of-- -He lost it all. Didn't you? 590 00:35:54,708 --> 00:35:58,333 -It was no one's fault but his own. -[Kevin] Blackjack, poker, roulette. 591 00:35:58,916 --> 00:36:02,416 I was in construction, right? Took out a loan once to pay wages. 592 00:36:03,458 --> 00:36:05,708 Blew half of it before I got down to the site. 593 00:36:07,708 --> 00:36:10,333 Spinning plates, living in fear. 594 00:36:12,333 --> 00:36:14,291 Kind of a relief when it all came down. 595 00:36:16,083 --> 00:36:18,250 You know what? I don't think I've ever been happier. 596 00:36:18,333 --> 00:36:22,000 Lads? If Portugal don't turn up, do we get another three points? 597 00:36:22,583 --> 00:36:24,625 [laughter] 598 00:36:24,708 --> 00:36:26,750 [horn blares] 599 00:36:28,083 --> 00:36:29,875 [Mal] Vinny and Nathan, you're on the bench. 600 00:36:29,958 --> 00:36:32,916 Cal, Aldar, Jason, Kevin, you're up first. 601 00:36:33,000 --> 00:36:37,125 I want you to win, but I to win with dignity, sportsmanship and discipline. 602 00:36:37,208 --> 00:36:38,875 -Let's do this. -Come on, let's go! 603 00:36:38,958 --> 00:36:40,625 -Come on, Vin, let's go! -Jose. 604 00:36:42,000 --> 00:36:44,708 -Boa sorte. -Obrigado, Mal. And good luck to you too. 605 00:36:46,500 --> 00:36:47,333 Good luck, guys. 606 00:36:49,208 --> 00:36:50,208 [Nathan] You okay, Vinny? 607 00:36:51,625 --> 00:36:52,916 [Cal] Right, let's go, boys! 608 00:36:53,000 --> 00:36:55,958 [Mal] Right, come on! It's important to get a good start! 609 00:36:56,041 --> 00:36:57,375 [man] Over here, over here! 610 00:36:58,375 --> 00:36:59,250 [groans quietly] 611 00:37:01,291 --> 00:37:02,833 Come on! Come on! 612 00:37:03,750 --> 00:37:05,291 -Cal! -[Cal] All right. 613 00:37:05,375 --> 00:37:06,750 -[man] Let's go. -[Jason] Bang it! 614 00:37:07,541 --> 00:37:08,666 -[yells] -[groans] 615 00:37:09,541 --> 00:37:11,333 -Let's go, boys. -[man] Pick up! 616 00:37:11,833 --> 00:37:14,500 -[crowd groans] -Jason, get tight! Over here! 617 00:37:14,583 --> 00:37:15,666 Over here! Here! 618 00:37:16,166 --> 00:37:17,125 [groans] 619 00:37:17,208 --> 00:37:19,125 [Mal] Right, boys, keep calm. 620 00:37:21,458 --> 00:37:22,625 Referee! 621 00:37:23,250 --> 00:37:24,750 -Did you see that? -No. 622 00:37:24,833 --> 00:37:27,666 Neither did the ref. Ref, are your eyes painted on?! 623 00:37:28,333 --> 00:37:29,583 Oh, he can hear! 624 00:37:29,666 --> 00:37:31,583 Shame you can't see a bloody thing! 625 00:37:31,666 --> 00:37:34,333 -Please leave the pitch. -This is not a pitch. It's a crime scene. 626 00:37:34,416 --> 00:37:36,666 -That was criminal. -Sir, I already asked you. 627 00:37:36,750 --> 00:37:39,041 Oh, brilliant. What a surprise. 628 00:37:39,125 --> 00:37:40,791 [referee] Please, leave the pitch. 629 00:37:41,375 --> 00:37:43,125 -I thought he said sportsmanship. -Discipline. 630 00:37:44,083 --> 00:37:46,416 [PA 1] Mal Bradley, red card. 631 00:37:48,541 --> 00:37:49,541 [Mal] Get on, son! 632 00:37:51,000 --> 00:37:53,333 -[Nathan] Do you think he meant me? -Shut up, man. 633 00:37:57,541 --> 00:37:58,500 What are you doing? 634 00:37:59,291 --> 00:38:00,125 I'm playing. 635 00:38:00,208 --> 00:38:01,333 [PA 1] Player replacement. 636 00:38:01,416 --> 00:38:03,166 Number seven, Vinny, 637 00:38:03,250 --> 00:38:05,000 for number eight, Cal. 638 00:38:09,791 --> 00:38:11,875 [Vinny] Kev, go on, give it to me! To me! 639 00:38:12,958 --> 00:38:14,750 [upbeat music plays] 640 00:38:15,916 --> 00:38:17,375 [man] Pick it up, pick it up! 641 00:38:18,250 --> 00:38:20,250 [Kevin] Get it, Vinny! Do it, Vinny! 642 00:38:23,291 --> 00:38:24,625 [music fades] 643 00:38:26,875 --> 00:38:28,250 [cheering] 644 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 Yes! 645 00:38:29,500 --> 00:38:30,875 -Vinny! -[Nathan] Come on! 646 00:38:30,958 --> 00:38:32,833 -[Mal cheers] -[referee blows whistle] 647 00:38:34,166 --> 00:38:35,875 Come on, come on! 648 00:38:36,750 --> 00:38:37,833 Yes! 649 00:38:40,791 --> 00:38:44,375 Let's go, England! Let's go. Run at him! Run in, Jason! 650 00:38:45,250 --> 00:38:46,250 Come on, Aldar! 651 00:38:49,333 --> 00:38:51,958 [PA 1] After the five-minute interval, we will continue… 652 00:38:52,041 --> 00:38:53,041 [Mal] Look. 653 00:38:54,833 --> 00:38:56,333 He's giving them a team talk. 654 00:38:57,125 --> 00:38:59,208 Look, you are a shite team. 655 00:38:59,875 --> 00:39:03,208 But a shite team can win if they have a good game plan. 656 00:39:03,291 --> 00:39:06,083 Plans are good. Plans make me feel comfortable. What's the plan? 657 00:39:06,166 --> 00:39:09,666 4-4-2. That always works. Classic, simple 4-4-2. 658 00:39:09,750 --> 00:39:11,291 [Cal] Jason, this is four a side. 659 00:39:12,250 --> 00:39:13,291 [Jason] All right. 660 00:39:13,375 --> 00:39:16,916 Wherever you are on the pitch, get the ball, give it to me. 661 00:39:17,000 --> 00:39:20,375 -Unless I'm in a better position. -Not gonna happen. You pass it to me. 662 00:39:23,166 --> 00:39:26,500 -[Kevin] Lads, come on, let's go. -[Cal] Come on, let's win this! 663 00:39:29,208 --> 00:39:30,333 Yes, Cal! Yes, Cal! 664 00:39:30,416 --> 00:39:31,458 [Vinny] Pass it! 665 00:39:31,541 --> 00:39:34,125 [players shout] 666 00:39:36,000 --> 00:39:36,833 [Nathan] Yes! 667 00:39:36,916 --> 00:39:37,875 Yes! 668 00:39:37,958 --> 00:39:39,166 I scored! I scored! 669 00:39:39,250 --> 00:39:42,416 Yeah! Yeah, Nathan! Yeah, Nathan! 670 00:39:42,500 --> 00:39:43,666 [upbeat music plays] 671 00:39:50,500 --> 00:39:51,708 [cheering] 672 00:39:51,791 --> 00:39:53,083 -Vinny! -Here! 673 00:39:53,166 --> 00:39:54,583 [Mal] Vinny! 674 00:39:54,666 --> 00:39:57,291 -Yeah! -Vinny! Vinny! 675 00:39:58,875 --> 00:40:00,000 -Yeah! -No! 676 00:40:00,500 --> 00:40:02,250 Yes! 677 00:40:02,333 --> 00:40:03,833 [referee blows whistle] 678 00:40:03,916 --> 00:40:05,333 [cheering] 679 00:40:05,416 --> 00:40:07,083 -Yes! -[Aldar] We did it! 680 00:40:08,750 --> 00:40:10,416 England, England! 681 00:40:10,500 --> 00:40:13,791 [cheering] 682 00:40:22,666 --> 00:40:23,833 Come on, Japan! 683 00:40:24,583 --> 00:40:25,625 Go, Japan! 684 00:40:26,291 --> 00:40:27,708 Get stuck in! 685 00:40:30,333 --> 00:40:32,083 Get stuck in! 686 00:40:32,166 --> 00:40:34,333 [horn blares] 687 00:40:35,041 --> 00:40:37,666 [woman in Japanese] We are here to honor our country. 688 00:40:38,416 --> 00:40:40,958 To make ourselves proud. 689 00:40:42,541 --> 00:40:43,625 So hard work! 690 00:40:44,208 --> 00:40:45,333 Hard work. 691 00:40:45,875 --> 00:40:47,166 [woman] Loyalty! 692 00:40:47,708 --> 00:40:48,958 Loyalty. 693 00:40:49,583 --> 00:40:50,875 [woman] Commitment! 694 00:40:51,458 --> 00:40:52,625 Commitment. 695 00:40:53,208 --> 00:40:56,500 And goals. Lots of goals! 696 00:40:57,833 --> 00:40:58,666 Right? 697 00:41:00,583 --> 00:41:02,125 [in English] Get stuck in! 698 00:41:04,333 --> 00:41:06,708 [cheering] 699 00:41:10,291 --> 00:41:11,333 [whistle blows] 700 00:41:11,416 --> 00:41:13,583 ["Dona Dona" by The Peanuts plays] 701 00:41:19,875 --> 00:41:21,458 [crowd cheers] 702 00:41:21,541 --> 00:41:23,625 Number three, wake up, mate. Wake up! 703 00:41:23,708 --> 00:41:25,875 ["Dona Dona" continues] 704 00:41:43,583 --> 00:41:45,125 [referee blows whistle] 705 00:41:45,208 --> 00:41:47,208 [cheering and applause] 706 00:41:52,250 --> 00:41:56,250 When I first brought a team here, they got thumped 9-0 in Glasgow. 707 00:41:56,333 --> 00:41:57,875 The heartache heals with time. 708 00:42:01,083 --> 00:42:04,125 Actually, that's not true. I still wake up screaming. 709 00:42:08,958 --> 00:42:09,791 Yeah. 710 00:42:10,583 --> 00:42:12,166 I'm sorry. I'll just, uh… 711 00:42:16,333 --> 00:42:20,291 [in Japanese] You have no pride. No honor. 712 00:42:20,375 --> 00:42:23,916 We need to train harder. Twice as hard. 713 00:42:24,000 --> 00:42:26,541 You have let me down. 714 00:42:26,625 --> 00:42:28,666 I did not push you hard enough… 715 00:42:28,750 --> 00:42:30,750 [continues speaking Japanese] 716 00:42:38,750 --> 00:42:40,541 Totally humiliating… 717 00:42:44,916 --> 00:42:47,791 We will train and be proud. 718 00:42:48,958 --> 00:42:51,916 ["Cha Cha No. 29" by Irving Fields Trio plays] 719 00:42:55,125 --> 00:42:58,875 …say it after me, we will win. 720 00:42:58,958 --> 00:43:01,083 [PA 1 in English] The second game for Group D, 721 00:43:01,166 --> 00:43:04,166 please make some noise for USA against Austria. 722 00:43:04,250 --> 00:43:06,250 [horn blares] 723 00:43:09,291 --> 00:43:10,625 Come on, come on! 724 00:43:14,208 --> 00:43:15,541 Take it out, come on! 725 00:43:16,500 --> 00:43:18,208 -Woo! -[USA coach] Yeah! 726 00:43:26,375 --> 00:43:28,250 Yes! Yes, yes! 727 00:43:29,958 --> 00:43:32,291 She's now the top scorer in the competition. 728 00:43:33,458 --> 00:43:34,291 Number nine. 729 00:43:35,291 --> 00:43:36,666 Come on, come on, come on! 730 00:43:36,750 --> 00:43:38,041 [referee blows whistle] 731 00:43:41,000 --> 00:43:42,416 -[Jason] Hey, number nine. -Yeah. 732 00:43:42,500 --> 00:43:44,416 -[Jason] We're the English team. -Okay. 733 00:43:44,500 --> 00:43:46,750 -You got any English in you? -What? No. 734 00:43:46,833 --> 00:43:47,875 Do you want some? 735 00:43:50,375 --> 00:43:51,208 What? 736 00:43:53,708 --> 00:43:54,708 Woo! 737 00:43:54,791 --> 00:43:56,458 ["Like Sugar" by Chaka Khan plays] 738 00:44:03,208 --> 00:44:04,208 ♪ It's like sugar ♪ 739 00:44:07,750 --> 00:44:08,791 ♪ It's like sugar ♪ 740 00:44:14,500 --> 00:44:15,708 ♪ It's like sugar ♪ 741 00:44:16,791 --> 00:44:17,625 ♪ So sweet ♪ 742 00:44:19,250 --> 00:44:20,458 ♪ Good enough ♪ 743 00:44:21,208 --> 00:44:22,250 ♪ To eat ♪ 744 00:44:23,375 --> 00:44:24,916 ♪When I feel the funk ♪ 745 00:44:25,708 --> 00:44:26,541 ♪ I give in ♪ 746 00:44:28,166 --> 00:44:30,291 ♪ Get up on your feet… ♪ 747 00:44:30,375 --> 00:44:32,750 Come on, USA! 748 00:44:35,291 --> 00:44:37,541 ♪ Why, with the state that I'm in ♪ 749 00:44:37,625 --> 00:44:39,875 ♪ Everybody here is dancing ♪ 750 00:44:39,958 --> 00:44:41,666 ♪ All I wanna do is get your ♪ 751 00:44:41,750 --> 00:44:44,125 ♪ Body next to mine ♪ 752 00:44:44,666 --> 00:44:45,625 ♪ Baby, won't you… ♪ 753 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 Forza, Italia! 754 00:44:47,250 --> 00:44:48,875 ♪ …and make a move ♪ 755 00:44:48,958 --> 00:44:50,583 ♪ Maybe teach ya something like this ♪ 756 00:44:50,666 --> 00:44:52,875 ♪ Funky, funky groove ♪ 757 00:44:57,416 --> 00:44:58,333 ♪ It's like sugar ♪ 758 00:44:59,291 --> 00:45:00,583 ♪ So sweet ♪ 759 00:45:01,416 --> 00:45:04,375 ♪ Good enough to eat ♪ 760 00:45:06,000 --> 00:45:08,666 ♪ When I feel the funk, I give in… ♪ 761 00:45:08,750 --> 00:45:10,458 Wa-hey! 762 00:45:10,541 --> 00:45:12,041 ♪ Get up on… ♪ 763 00:45:12,125 --> 00:45:15,041 Sorry. Are we allowed to stick stuff on the wall like that? 764 00:45:17,333 --> 00:45:20,291 [Cal] So, that's what it's like inside Aldar's head? Genius. 765 00:45:20,375 --> 00:45:22,583 [crowd cheers] 766 00:45:22,666 --> 00:45:23,625 ♪ I like it ♪ 767 00:45:23,708 --> 00:45:25,833 ♪ Like sugar, like sugar It's like sugar ♪ 768 00:45:25,916 --> 00:45:28,250 ♪ Like sugar, like sugar It's like sugar ♪ 769 00:45:28,333 --> 00:45:33,541 -♪ Like sugar, like sugar, like sugar ♪ -♪ Ooh ♪ 770 00:45:41,500 --> 00:45:42,666 We made it. 771 00:45:43,791 --> 00:45:45,083 We are really here. 772 00:45:48,208 --> 00:45:49,041 Protasia. 773 00:45:49,541 --> 00:45:51,000 Gabriella! 774 00:45:51,083 --> 00:45:54,000 You made it. You are so welcome, all of you. 775 00:45:54,083 --> 00:45:56,791 I'm gonna make sure that everything is ready for you. 776 00:45:57,291 --> 00:45:59,791 Don't worry. We are happy to be here. 777 00:45:59,875 --> 00:46:02,916 The only thing we need now is to play England. 778 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 -I know. I know. -Mwah. Okay, boys. 779 00:46:06,083 --> 00:46:10,291 Which team is currently sitting at the top of Group A in the Homeless World Cup, 780 00:46:10,375 --> 00:46:12,541 having secured six points out of a possible six? 781 00:46:12,625 --> 00:46:13,875 -We are. -Yes! 782 00:46:13,958 --> 00:46:16,791 -And who put you there? -We all did. We're a team. 783 00:46:20,583 --> 00:46:22,625 Very funny. [laughs] 784 00:46:24,208 --> 00:46:25,125 Oh man. 785 00:46:27,791 --> 00:46:30,500 I keep trying to, you know, be proper teammates with him. 786 00:46:30,583 --> 00:46:32,500 He just likes his own bit of space. 787 00:46:32,583 --> 00:46:36,125 I'm meant to be sharing with him. He hasn't slept in the room once. 788 00:46:42,125 --> 00:46:43,375 [men speak Xhosa] 789 00:46:54,166 --> 00:46:57,958 -[man] Thanks, my brother. -What a good player. 790 00:46:58,041 --> 00:46:59,291 You could be professional. 791 00:46:59,375 --> 00:47:02,500 Oh, England. 792 00:47:02,583 --> 00:47:04,458 Mal would have been very sorry 793 00:47:04,541 --> 00:47:07,166 that we couldn't play our match against you. 794 00:47:07,250 --> 00:47:08,750 He'd be very disappointed 795 00:47:08,833 --> 00:47:11,333 not to have the chance to play the best team here. 796 00:47:11,875 --> 00:47:14,500 Though you are very lucky, because we would have won. 797 00:47:14,583 --> 00:47:18,041 -[scoffs] I don't think so. -My team are also disappointed too. 798 00:47:18,125 --> 00:47:20,041 The officials say there's nothing they can do 799 00:47:20,125 --> 00:47:22,083 to get us back into the competition. 800 00:47:23,166 --> 00:47:24,791 [sighs] So we are sad. 801 00:47:24,875 --> 00:47:28,375 But God has sent you to me. 802 00:47:29,000 --> 00:47:30,083 I said to him, 803 00:47:30,166 --> 00:47:32,875 "I need a real player who loves the game 804 00:47:32,958 --> 00:47:35,083 to volunteer to play against us." 805 00:47:35,833 --> 00:47:39,375 -And now here you are. -[Vinny] What are you talking about? 806 00:47:39,458 --> 00:47:42,250 [Protasia] You don't want to win with free points. 807 00:47:43,291 --> 00:47:46,333 You want to win because you're a real player. 808 00:47:47,375 --> 00:47:49,583 Yeah. Th-That's true. But I-- 809 00:47:49,666 --> 00:47:52,083 Hallelujah! I knew it. 810 00:47:52,166 --> 00:47:53,791 Come here. Come here. 811 00:47:53,875 --> 00:47:56,416 Oh, thank you. Thank you so much. 812 00:47:56,500 --> 00:47:58,000 We are so grateful. 813 00:47:58,083 --> 00:48:01,833 And God is also grateful, because God supports South Africa. 814 00:48:01,916 --> 00:48:04,875 He has a season ticket. He's at every game. You can go now. 815 00:48:06,125 --> 00:48:08,500 What's your name? Oh! Vinny! 816 00:48:09,250 --> 00:48:10,125 Vinny-o! 817 00:48:10,708 --> 00:48:13,708 Vinny-Vinny. See you on the pitch, huh? 818 00:48:13,791 --> 00:48:16,166 Fine boy. My goodness. 819 00:48:16,250 --> 00:48:19,958 Hey, God is good every time. Hm. 820 00:48:20,041 --> 00:48:21,958 [raucous laughter] 821 00:48:22,041 --> 00:48:23,333 [laughter fades] 822 00:48:24,458 --> 00:48:25,333 Where's Mal? 823 00:48:28,666 --> 00:48:32,583 One of your boys talked to one of my players about his penis. 824 00:48:32,666 --> 00:48:33,791 [sighs] 825 00:48:37,750 --> 00:48:41,458 Nah. I… I wouldn't. I… I didn't mean for it to come across like that. 826 00:48:41,541 --> 00:48:43,541 What did he say about his… 827 00:48:46,375 --> 00:48:47,875 -Penis. -Thank you, Aldar. 828 00:48:48,500 --> 00:48:52,125 He said, "Do you have any English in you?" She said, "No." And he said-- 829 00:48:52,208 --> 00:48:54,416 Yeah. I think we know the rest. 830 00:48:54,500 --> 00:48:56,833 -I didn't mean… I mean, I didn't-- -[Mal] Jason, be quiet. 831 00:48:59,500 --> 00:49:01,750 Boys, give us a minute, please. 832 00:49:08,583 --> 00:49:10,791 -[Cal] "Got any English in you?" -[Jason] Stop. 833 00:49:11,833 --> 00:49:14,416 You know my girls have been through every kind of hell. 834 00:49:14,916 --> 00:49:18,166 They're just beginning to feel good about themselves, and that's a miracle. 835 00:49:18,250 --> 00:49:20,291 And the name of that miracle is respect. 836 00:49:20,375 --> 00:49:23,166 Your boy makes his funny joke, and what they hear is no respect. 837 00:49:23,250 --> 00:49:24,958 [Mal] He's already on a warning. I'm sorry. 838 00:49:25,041 --> 00:49:27,333 -[USA coach] What is it with him? -Usual story. 839 00:49:27,416 --> 00:49:30,750 Three care homes, young offenders, 18, left to work it all out for himself. 840 00:49:30,833 --> 00:49:33,750 -None of that is an excuse. -I trust you to deal with your boy. 841 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 But I need him to know this is serious and he needs to make amends. 842 00:49:36,833 --> 00:49:38,291 [Mal] Sorry, I thought he was ready. 843 00:49:40,333 --> 00:49:43,125 When you're on the streets, no one talks to you. 844 00:49:44,750 --> 00:49:46,416 So you can't say the wrong thing. 845 00:49:46,500 --> 00:49:49,916 You definitely said the wrong thing this time. "Got any English in you?" 846 00:49:50,000 --> 00:49:51,916 I need to let her know that I'm sorry. 847 00:49:52,666 --> 00:49:55,125 Just say, "I'm sorry." 848 00:49:56,208 --> 00:49:57,541 But I really like her. 849 00:49:59,583 --> 00:50:00,416 Then say, 850 00:50:01,750 --> 00:50:02,666 "I'm sorry." 851 00:50:04,000 --> 00:50:05,125 "I really like you." 852 00:50:21,666 --> 00:50:22,708 I got you a present. 853 00:50:25,166 --> 00:50:26,000 A fish? 854 00:50:26,500 --> 00:50:30,708 Sustainable from Scotland. All protein, no fat. Organic. 855 00:50:32,500 --> 00:50:36,250 I'm giving this to you because I respect you as a sportsperson. 856 00:50:39,208 --> 00:50:40,500 And to say sorry. 857 00:50:51,583 --> 00:50:52,416 Thank you. 858 00:51:00,583 --> 00:51:03,625 -[in Japanese] I liked the pistachio. -That's a classic! 859 00:51:03,708 --> 00:51:06,250 -Do you think we'll get in trouble? -No! 860 00:51:14,833 --> 00:51:16,500 I… We… 861 00:51:17,750 --> 00:51:19,208 No. Let me. 862 00:51:20,541 --> 00:51:23,000 This is an international football competition. 863 00:51:23,083 --> 00:51:25,583 I brought you here so that you could find pride. 864 00:51:27,708 --> 00:51:32,250 Experience something positive and beautiful. 865 00:51:34,958 --> 00:51:37,541 But I have failed you. 866 00:51:40,708 --> 00:51:43,291 You have found only humiliation. 867 00:51:51,541 --> 00:51:56,666 But we have seen many beautiful things. 868 00:51:57,541 --> 00:51:58,833 Thanks to you. 869 00:52:06,333 --> 00:52:08,000 [Team South Africa sing in Xhosa] 870 00:52:13,458 --> 00:52:15,916 [in English] Oh! See? See what we have to do? 871 00:52:16,000 --> 00:52:19,291 [Team South Africa continue singing] 872 00:52:28,166 --> 00:52:29,333 South Africa look good. 873 00:52:30,583 --> 00:52:32,416 Doesn't matter. They came too late. 874 00:52:32,916 --> 00:52:36,333 5,231 miles. 875 00:52:37,000 --> 00:52:38,208 Rome to Cape Town. 876 00:52:38,291 --> 00:52:39,541 It's a long way. 877 00:52:40,375 --> 00:52:41,208 [Cal chuckles] 878 00:52:44,333 --> 00:52:45,625 -[man] Hey. -Hey. 879 00:52:45,708 --> 00:52:47,250 -Ciao. -Oh, ciao. Hello. 880 00:52:48,041 --> 00:52:49,750 I'm Joram, the Italian captain. 881 00:52:50,416 --> 00:52:52,625 We heard you lost your shirts on the journey. 882 00:52:53,208 --> 00:52:57,041 So, on behalf of the competition, we got this for you. 883 00:52:57,125 --> 00:52:59,666 -[Protasia giggles] Thank you. -[Joram chuckles] 884 00:53:00,250 --> 00:53:02,916 Oh my goodness! 885 00:53:03,000 --> 00:53:05,750 Look at that! [laughs] 886 00:53:05,833 --> 00:53:07,333 Guys, look at this! 887 00:53:07,416 --> 00:53:08,625 [Protasia laughs] 888 00:53:09,666 --> 00:53:11,250 [Kevin] They got South Africa new kits. 889 00:53:12,750 --> 00:53:14,708 -Thank you. -You like it? 890 00:53:14,791 --> 00:53:17,166 Oh, beautiful things keep happening. 891 00:53:17,250 --> 00:53:18,625 [Protasia laughs] 892 00:53:18,708 --> 00:53:20,708 [Team South Africa chant in Xhosa] 893 00:53:29,375 --> 00:53:32,833 -[Kevin] South Africa still singing? -[Team South Africa sing in Xhosa] 894 00:53:37,916 --> 00:53:39,291 [Jason] Buongiorno, Vinny. 895 00:53:40,000 --> 00:53:41,625 -[Nathan] Morning, Vinny. -[Vinny] Morning. 896 00:53:41,708 --> 00:53:43,916 Where you sleep, is it much nicer than here? 897 00:53:45,250 --> 00:53:46,208 Yeah. 898 00:53:47,125 --> 00:53:48,708 [Aldar] You missed a barbecue last night. 899 00:53:51,416 --> 00:53:53,250 -Ah. -[Gabriella chuckles] 900 00:53:53,333 --> 00:53:55,250 -Good morning. -[Mal] Buongiorno. 901 00:53:55,833 --> 00:53:58,583 On behalf of the Homeless World Cup, 902 00:53:58,666 --> 00:54:00,958 I'd like to give a big thank you to all of you. 903 00:54:01,041 --> 00:54:02,250 We are overwhelmed. 904 00:54:02,333 --> 00:54:03,166 [Mal] Really? 905 00:54:03,250 --> 00:54:06,291 Volunteering to play South Africa. It's wonderful. 906 00:54:06,375 --> 00:54:09,250 Congratulations. You freed the spirit of this competition. 907 00:54:11,958 --> 00:54:13,625 You volunteered us to play them? 908 00:54:16,208 --> 00:54:18,250 -Didn't he ask? -Well, yeah. 909 00:54:18,333 --> 00:54:20,625 Well, no, not… Um… 910 00:54:20,708 --> 00:54:22,583 Not directly. 911 00:54:22,666 --> 00:54:24,208 I mean, he… He didn't have to, 912 00:54:24,291 --> 00:54:27,041 b-because we're here to play the beautiful game, 913 00:54:27,125 --> 00:54:28,541 and this is, uh, 914 00:54:29,458 --> 00:54:30,333 beautiful. 915 00:54:30,416 --> 00:54:31,791 And it transcends football. 916 00:54:31,875 --> 00:54:34,708 We don't wanna transcend football. We wanna win football. 917 00:54:36,750 --> 00:54:38,166 Let's make sure we win then. 918 00:54:42,500 --> 00:54:45,708 Look, boys, tomorrow, when we play South Africa, 919 00:54:45,791 --> 00:54:47,208 remember that you're a team. 920 00:54:47,291 --> 00:54:50,625 Not a terrible team. We can actually win this competition. 921 00:54:50,708 --> 00:54:51,541 Yes! 922 00:54:51,625 --> 00:54:54,333 Wow. You've never called us "not terrible" before. 923 00:54:54,416 --> 00:54:56,791 "Idiots." That's what you called us. 924 00:54:56,875 --> 00:54:57,875 "Useless idiots." 925 00:54:57,958 --> 00:54:59,958 "Useless morons," to be precise. 926 00:55:00,041 --> 00:55:02,375 "Idiotic, useless morons." 927 00:55:02,458 --> 00:55:03,791 Shove it up your bollocks. 928 00:55:04,791 --> 00:55:06,041 What's that mean? 929 00:55:06,125 --> 00:55:08,375 -It means you're scared. -What? 930 00:55:09,875 --> 00:55:12,541 -Nothing. Uh, sorry. -[Vinny] No, go on. 931 00:55:15,125 --> 00:55:18,833 -I said you were scared. -Of what? [scoffs] You lot? 932 00:55:19,416 --> 00:55:20,250 No. 933 00:55:22,125 --> 00:55:23,041 Of yourself. 934 00:55:24,375 --> 00:55:25,208 What? 935 00:55:28,291 --> 00:55:29,791 When you're on the pitch, 936 00:55:30,833 --> 00:55:31,875 you're brilliant. 937 00:55:33,125 --> 00:55:34,500 But as soon as that's over, 938 00:55:34,583 --> 00:55:37,125 you're shunning us and walking off. 939 00:55:39,166 --> 00:55:41,416 Mal didn't bring you here just to score goals. 940 00:55:42,416 --> 00:55:44,166 So, what did he bring me here for? 941 00:55:45,708 --> 00:55:46,708 Huh? 942 00:55:48,250 --> 00:55:49,125 Come on? 943 00:55:50,708 --> 00:55:52,708 To sit around and chat about myself? 944 00:55:56,541 --> 00:55:58,458 See, this is the problem with you lot. 945 00:55:59,625 --> 00:56:00,875 You just don't get it. 946 00:56:02,166 --> 00:56:04,166 There's no commitment. None. 947 00:56:05,250 --> 00:56:06,083 Zero. 948 00:56:16,250 --> 00:56:19,125 [Mal] You can question their ability, you can question their tactics, 949 00:56:19,208 --> 00:56:20,666 you can even question their sanity, 950 00:56:20,750 --> 00:56:22,791 but you can never, ever question their commitment. 951 00:56:22,875 --> 00:56:24,000 [Vinny] All I'm saying is-- 952 00:56:24,083 --> 00:56:26,208 Aldar, who you may have noticed is not from England. 953 00:56:26,291 --> 00:56:28,666 He's from Afrin. It's the Kurdish part of Syria. 954 00:56:28,750 --> 00:56:30,958 His town was bombed flat. He lost his whole family. 955 00:56:31,041 --> 00:56:32,916 He's got no one and nowhere to go back to. 956 00:56:33,000 --> 00:56:35,125 If he did go back to Syria, he would be killed. 957 00:56:35,208 --> 00:56:37,250 He's dealing with that, and he's playing for England, 958 00:56:37,333 --> 00:56:40,041 because it's the only place currently he can call home. 959 00:56:42,458 --> 00:56:43,458 That's commitment. 960 00:56:57,291 --> 00:56:58,125 [Nathan] Uh… 961 00:56:58,791 --> 00:57:00,291 S-Sorry for earlier. 962 00:57:04,666 --> 00:57:08,208 But the thing is, talking about things really does help. 963 00:57:10,625 --> 00:57:14,500 When I was using heroin, I found that when you talk-- 964 00:57:14,583 --> 00:57:16,375 Real players don't take drugs. 965 00:57:23,666 --> 00:57:26,541 [Nathan] He just walked out again. I shouldn't have said anything. 966 00:57:26,625 --> 00:57:27,541 [Kevin] Forget it. 967 00:57:27,625 --> 00:57:29,291 He can look after himself. 968 00:57:30,833 --> 00:57:31,666 Um… 969 00:57:32,625 --> 00:57:35,625 Uh, my… My friend, um, Fergus… 970 00:57:38,166 --> 00:57:40,208 he walked out of rehab once and 971 00:57:41,583 --> 00:57:44,666 h-h-he never came back. 972 00:57:48,583 --> 00:57:50,208 -I'm gonna go find him. -Okay, Nathan. 973 00:57:50,708 --> 00:57:53,500 If it makes you happy, we'll go and look for him, okay? 974 00:57:55,791 --> 00:57:57,000 -Okay. -Yeah? 975 00:57:57,083 --> 00:57:58,041 Yeah. 976 00:57:58,666 --> 00:58:00,125 But what if he does come back? 977 00:58:00,208 --> 00:58:02,291 [Cal] Then we all go look for him, 978 00:58:02,375 --> 00:58:05,541 and you stay here in case he comes back. 979 00:58:07,291 --> 00:58:08,125 Thank you. 980 00:58:10,416 --> 00:58:11,250 Let's go. 981 00:58:21,375 --> 00:58:23,916 -[Kevin] Jason, come on. -[Jason] Vinny doesn't even like us. 982 00:58:24,000 --> 00:58:26,791 -[Kevin] We'll pick up ice cream as well. -[Jason] Promise? 983 00:58:31,375 --> 00:58:32,958 What I like most about Rome 984 00:58:34,750 --> 00:58:36,250 is when I look up in the air, 985 00:58:37,625 --> 00:58:39,000 there are no bombs. 986 00:58:41,250 --> 00:58:43,750 [Jason] Oh, do you think those nuns will play for us? 987 00:58:43,833 --> 00:58:45,125 [Aldar] Priests, Jason. 988 00:58:45,208 --> 00:58:46,125 Priests. 989 00:58:48,041 --> 00:58:51,125 You see the wolf? There are two babies underneath. 990 00:58:51,708 --> 00:58:55,458 ["Roma Nun Fa' La Stupida Stasera" by Ornella Vanoni plays] 991 00:59:01,000 --> 00:59:03,291 -[Jason] We didn't pass the Colosseum. -Is it that way? 992 00:59:06,375 --> 00:59:07,375 [in Japanese] Beautiful. 993 00:59:07,458 --> 00:59:09,833 ["Roma Nun Fa' La Stupida Stasera" continues] 994 00:59:28,458 --> 00:59:30,666 [Kevin in English] Vinny, Vinny, Vinny, Vinny! 995 00:59:31,333 --> 00:59:32,791 We're never gonna find him. 996 00:59:34,750 --> 00:59:35,875 Escuzi. 997 00:59:49,625 --> 00:59:52,625 [Cal] Whoa. This is where you've been sleeping? 998 00:59:54,041 --> 00:59:56,000 Jeez, you must really hate us. 999 00:59:56,625 --> 01:00:00,291 Sleeping out here when there's a clean bed and hot and cold running water. 1000 01:00:02,208 --> 01:00:05,375 Well, if you haven't got pride, what have you got? 1001 01:00:10,125 --> 01:00:12,375 Listen, I did something, you know, years back. 1002 01:00:13,750 --> 01:00:15,000 But I'm different now. 1003 01:00:16,208 --> 01:00:17,500 But I have to prove that. 1004 01:00:19,708 --> 01:00:20,625 What did you do? 1005 01:00:22,541 --> 01:00:23,375 All right. 1006 01:00:24,958 --> 01:00:25,916 My boy. 1007 01:00:29,333 --> 01:00:31,208 Left him on his own when I went out on one, 1008 01:00:31,833 --> 01:00:33,250 and, you know, lost a day. 1009 01:00:36,291 --> 01:00:37,875 How long was he on his own for? 1010 01:00:39,000 --> 01:00:40,500 Forty-eight hours. 1011 01:00:42,125 --> 01:00:42,958 He was four. 1012 01:00:44,291 --> 01:00:45,875 -[Vinny sighs] -Yeah, I know. 1013 01:00:47,833 --> 01:00:48,708 I know. 1014 01:00:51,791 --> 01:00:53,541 Sometimes you just gotta face the fact 1015 01:00:53,625 --> 01:00:56,458 that your kid is just better off without you, man. 1016 01:00:56,541 --> 01:00:58,916 Nah. I'm different now. 1017 01:01:01,541 --> 01:01:03,750 I get two hours with him a week. 1018 01:01:05,333 --> 01:01:06,875 Two hours supervised, that is. 1019 01:01:08,541 --> 01:01:11,500 If I could just get that changed to unsupervised-- 1020 01:01:11,583 --> 01:01:13,166 You think football can do that? 1021 01:01:14,416 --> 01:01:15,375 Course it can. 1022 01:01:19,208 --> 01:01:20,625 [Aldar] Ciao. Buono sera. 1023 01:01:20,708 --> 01:01:21,541 What's going on? 1024 01:01:21,625 --> 01:01:23,958 I came with Cal, but I didn't want to interrupt. 1025 01:01:24,041 --> 01:01:25,750 -Fine. Well, you can-- -[Jason] Here he is. 1026 01:01:25,833 --> 01:01:27,291 Oh, perfect. 1027 01:01:27,375 --> 01:01:29,166 -Anyone else? -Wow. Nice spot, Vin. 1028 01:01:29,250 --> 01:01:31,875 -Great view. -[Jason] We've all been looking for you. 1029 01:01:32,916 --> 01:01:36,041 [Cal] Vinny and I were actually trying to have a conversation, but… 1030 01:01:37,000 --> 01:01:39,208 -This is like One Snowy Night. -What's One Snowy Night? 1031 01:01:39,291 --> 01:01:43,916 You wouldn't know it. It's a book. Percy the park keeper is snug in his bed. 1032 01:01:44,791 --> 01:01:48,000 It's snowing outside, and a weasel knocks on the door. 1033 01:01:48,083 --> 01:01:50,041 A weasel knocks, you'd have a heart attack. 1034 01:01:50,125 --> 01:01:51,791 Yeah, and the weasel says-- 1035 01:01:51,875 --> 01:01:54,958 A talking weasel? Jesus, I'd be scared out of my box. 1036 01:01:55,791 --> 01:01:56,958 The weasel says-- 1037 01:01:57,041 --> 01:01:57,875 It's a squirrel. 1038 01:01:58,750 --> 01:01:59,583 What? 1039 01:02:01,875 --> 01:02:05,541 Percy opens the door, and it's a squirrel on the doorstep. 1040 01:02:07,125 --> 01:02:11,000 He's saying, "I'm freezing my squirrelly nuts off out here in all this snow." 1041 01:02:11,083 --> 01:02:12,083 "Can you let me in?" 1042 01:02:14,708 --> 01:02:17,875 Percy's soft, so he says, "Okay, you can sleep in here with me." 1043 01:02:18,750 --> 01:02:22,833 They're just getting cozy in the bed, and there's another knock at the door. 1044 01:02:22,916 --> 01:02:24,000 And it's rabbits. 1045 01:02:24,083 --> 01:02:27,083 Percy says, "Okay, you can sleep in here with me and the squirrel." 1046 01:02:27,166 --> 01:02:28,583 By this point, the word is out. 1047 01:02:28,666 --> 01:02:32,791 Next thing you know, you got a fox, badger, a couple of ducks, a hedgehog. 1048 01:02:32,875 --> 01:02:36,208 It's crazy. They're all crowding in, filling the place. There's just no room. 1049 01:02:36,833 --> 01:02:39,625 Then there's this noise underneath the floorboards 1050 01:02:39,708 --> 01:02:42,000 and all the animals start freaking out. 1051 01:02:42,083 --> 01:02:46,208 So they go to hide in Percy's sock drawer, his hat, his coat pocket, whatever. 1052 01:02:46,291 --> 01:02:50,291 Then the noise gets louder and louder and louder. 1053 01:02:50,875 --> 01:02:53,625 [chuckles] Then this mole pops up, 1054 01:02:54,708 --> 01:02:55,541 and says, 1055 01:02:56,125 --> 01:02:59,666 -"Hello! Room for one more?" -[Jason laughs] 1056 01:02:59,750 --> 01:03:02,041 And Percy says, "Yeah, course." 1057 01:03:02,125 --> 01:03:05,250 All the other animals stayed in their warm little hiding spots, 1058 01:03:05,333 --> 01:03:06,208 all comfy. 1059 01:03:06,875 --> 01:03:09,416 And Percy and the mole cuddle up in bed… 1060 01:03:11,583 --> 01:03:13,458 and go to bed happy. 1061 01:03:17,708 --> 01:03:18,666 [Aldar] A question. 1062 01:03:18,750 --> 01:03:20,166 What is the moral 1063 01:03:21,458 --> 01:03:22,416 of this story? 1064 01:03:22,500 --> 01:03:25,833 Moral is, do one little good deed, 1065 01:03:26,583 --> 01:03:30,375 like playing South Africa when you don't need to, and-- 1066 01:03:30,458 --> 01:03:31,416 We should play them. 1067 01:03:32,458 --> 01:03:33,708 -Really? -Mm-hmm. 1068 01:03:34,375 --> 01:03:36,583 Yeah, I think fair play is a good thing. 1069 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 Very… English. 1070 01:03:40,083 --> 01:03:42,250 [all chuckle] 1071 01:03:42,333 --> 01:03:44,833 [Jason] Yeah. If Vinny thinks we can beat 'em, 1072 01:03:45,500 --> 01:03:46,625 I'm down with that. 1073 01:03:49,041 --> 01:03:50,958 Right, then, lads. Time for bed. 1074 01:03:52,291 --> 01:03:53,541 Big game tomorrow. 1075 01:03:54,708 --> 01:03:56,500 Come on. Nathan will be waiting. 1076 01:04:00,833 --> 01:04:01,833 Boy or girl? 1077 01:04:02,916 --> 01:04:05,416 I'm not exactly gonna talk to you about her, am I? 1078 01:04:06,666 --> 01:04:07,666 So a girl, then. 1079 01:04:11,750 --> 01:04:12,583 Yeah. 1080 01:04:15,541 --> 01:04:16,416 Little girl. 1081 01:04:22,041 --> 01:04:24,958 [classical music plays] 1082 01:04:31,875 --> 01:04:32,708 [Mal] Grazie. 1083 01:04:32,791 --> 01:04:34,791 [classical music continues] 1084 01:04:44,291 --> 01:04:46,041 Everywhere else changes. 1085 01:04:47,000 --> 01:04:47,833 But here, 1086 01:04:49,000 --> 01:04:50,916 it could still be 1983. 1087 01:04:53,333 --> 01:04:54,750 Which is probably why 1088 01:04:54,833 --> 01:04:57,958 I've accidentally on purpose bought you an espresso. 1089 01:04:58,041 --> 01:05:01,041 I'm gonna need both as we're playing South Africa, 1090 01:05:01,125 --> 01:05:02,583 thanks to Vinny Walker. 1091 01:05:02,666 --> 01:05:06,041 Not sure how much you're getting up there, but he can't half play football. 1092 01:05:09,916 --> 01:05:11,291 [Vinny] Ready to beat them? 1093 01:05:16,791 --> 01:05:17,833 [Cal] I've not scored. 1094 01:05:19,083 --> 01:05:20,666 Strikers are supposed to score goals. 1095 01:05:22,500 --> 01:05:25,791 It's hard in a tournament like this. Everything's so tight. You know? 1096 01:05:26,583 --> 01:05:28,416 You gotta create space. Come at me. 1097 01:05:31,125 --> 01:05:31,958 [Vinny laughs] 1098 01:05:33,041 --> 01:05:35,416 -See? -What happened? How'd you do that? 1099 01:05:35,500 --> 01:05:37,125 It's called the Cruyff turn. 1100 01:05:37,708 --> 01:05:40,958 Invented by Johan Cruyff, perfected by me. 1101 01:05:41,958 --> 01:05:42,791 I'll show you. 1102 01:05:44,625 --> 01:05:47,750 See, you turn, then you shoot. 1103 01:05:49,458 --> 01:05:50,291 Your turn. 1104 01:05:55,750 --> 01:05:56,666 Mate, come on. 1105 01:06:00,750 --> 01:06:03,750 Kind of. You're getting there. You gotta wrap your foot around it. 1106 01:06:04,250 --> 01:06:06,916 [PA 1] After a demonstration of the true English spirit, 1107 01:06:07,416 --> 01:06:09,750 please welcome England and South Africa. 1108 01:06:09,833 --> 01:06:15,208 [crowd] England! England! England! England! 1109 01:06:15,875 --> 01:06:19,041 England! England! England! 1110 01:06:19,666 --> 01:06:21,666 [Kevin] Smart move, Vinny. Now we've got real fans. 1111 01:06:21,750 --> 01:06:23,875 -What's going on? -[Kevin] They're singing for us. 1112 01:06:23,958 --> 01:06:25,000 Everyone loves us. 1113 01:06:25,083 --> 01:06:27,875 Because we agreed to play South Africa. Come on, boys! 1114 01:06:27,958 --> 01:06:30,500 That's a lot of people. It wasn't like that before. 1115 01:06:30,583 --> 01:06:33,916 -In the game, it'll help you focus. -Oh, so you're used to this? 1116 01:06:34,916 --> 01:06:37,875 I got something to tell you, Vinny. I took your advice. 1117 01:06:38,416 --> 01:06:40,291 Nathan, just focus on the game, yeah? 1118 01:06:40,375 --> 01:06:45,375 [crowd] England! England! England! England! 1119 01:06:46,083 --> 01:06:49,708 England! England! England! 1120 01:06:53,041 --> 01:06:55,916 -[Mal] I knew we'd have to play you. -[Protasia laughs] 1121 01:06:56,708 --> 01:06:58,416 You're going to lose. Hm? 1122 01:06:59,083 --> 01:07:00,750 [laughs] You're going to lose. 1123 01:07:02,833 --> 01:07:03,791 [Vinny] Let's go, boys! 1124 01:07:04,625 --> 01:07:05,875 [whistle blows] 1125 01:07:06,541 --> 01:07:08,250 [Kevin] Come on, lads! Come on, Nathan! 1126 01:07:08,333 --> 01:07:10,875 -Come on, come on. -[Protasia] Come on! Come on, focus. 1127 01:07:10,958 --> 01:07:12,083 -Nathan. -[Protasia] Focus! 1128 01:07:12,750 --> 01:07:13,833 [low-pitched drone] 1129 01:07:13,916 --> 01:07:15,333 -[Kevin] Watch out! -[Protasia] Yes! 1130 01:07:18,083 --> 01:07:20,416 -Nathan! -What are you doing, man? 1131 01:07:20,500 --> 01:07:21,583 -Sorry. -[Vinny] Wake up! 1132 01:07:21,666 --> 01:07:23,291 [distantly] Sorry, Vinny. Sorry, Vin. 1133 01:07:24,833 --> 01:07:25,666 Ready, yes. 1134 01:07:25,750 --> 01:07:27,250 [Protasia] Go, Samson! Samson! 1135 01:07:29,125 --> 01:07:30,125 Yes! 1136 01:07:31,875 --> 01:07:33,083 Yeah, Samson! 1137 01:07:33,958 --> 01:07:36,291 -What are you doing, man? -[distantly] Sorry. Sorry. 1138 01:07:36,375 --> 01:07:37,833 [low-pitched drone] 1139 01:07:37,916 --> 01:07:40,000 [Vinny] What are you doing? What's he doing? 1140 01:07:40,083 --> 01:07:41,458 -You okay? -[Vinny] What's he doing? 1141 01:07:42,375 --> 01:07:45,166 -The game doesn't wait. Let's go. -[Kevin] Come on, Mal. 1142 01:07:45,875 --> 01:07:47,750 Aldar, urgency! We can still win this. 1143 01:07:47,833 --> 01:07:48,958 [PA 1] Player replacement. 1144 01:07:49,041 --> 01:07:51,833 Number three, Nathan, for number five, Aldar. 1145 01:07:51,916 --> 01:07:53,250 [Vinny] Yeah, pick him up. 1146 01:07:54,625 --> 01:07:55,875 -[Aldar] Get the ball. -I'm here. 1147 01:07:57,958 --> 01:07:59,125 [crowd groans] 1148 01:07:59,833 --> 01:08:01,833 [tense music plays] 1149 01:08:20,708 --> 01:08:22,291 [referee blows whistle] 1150 01:08:22,375 --> 01:08:24,375 [tense music continues] 1151 01:08:30,875 --> 01:08:32,000 [crowd cheers] 1152 01:08:34,625 --> 01:08:36,416 [South Africa team chant] 1153 01:08:42,708 --> 01:08:44,208 What was going on with Nathan? 1154 01:08:45,083 --> 01:08:47,791 Listen, mate, whatever it is, Mal's on it. 1155 01:08:48,500 --> 01:08:50,250 We've got the Japan game to worry about. 1156 01:08:52,083 --> 01:08:53,041 [Protasia] Vinny! 1157 01:08:53,125 --> 01:08:54,375 Vinny-Vinny! 1158 01:08:56,083 --> 01:08:57,000 Thank you. 1159 01:08:57,583 --> 01:09:00,958 You are such good men to play us when you didn't need to. 1160 01:09:02,291 --> 01:09:04,125 That's why we only scored three. 1161 01:09:05,416 --> 01:09:09,500 Afterwards, against Japan, we scored many more. 1162 01:09:16,041 --> 01:09:16,958 Aldar, 1163 01:09:18,166 --> 01:09:20,041 how many did they score against Japan? 1164 01:09:20,125 --> 01:09:21,041 [Aldar] Twelve. 1165 01:09:21,541 --> 01:09:24,083 So for us to go through to the knockout stages, 1166 01:09:24,583 --> 01:09:26,500 we need to win by eight goals. 1167 01:09:27,208 --> 01:09:30,833 [PA 1] For the final game of Group A, England plays against Japan. 1168 01:09:31,458 --> 01:09:32,666 [horn blares] 1169 01:09:32,750 --> 01:09:34,750 [PA 1] Please proceed to the main pitch. 1170 01:09:35,500 --> 01:09:38,291 [in Japanese] We are here to make happy memories, 1171 01:09:39,416 --> 01:09:41,166 and that is all that matters. 1172 01:09:44,666 --> 01:09:45,625 What's wrong? 1173 01:09:46,375 --> 01:09:48,250 If we scored one goal, 1174 01:09:49,125 --> 01:09:51,083 that would be a happy memory. 1175 01:09:59,166 --> 01:10:03,291 Okay! I want you to go home with happy memories. 1176 01:10:03,375 --> 01:10:04,916 Be proud. 1177 01:10:06,000 --> 01:10:07,500 So keep your heads up. 1178 01:10:08,708 --> 01:10:11,791 Go out there and score a goal. 1179 01:10:13,333 --> 01:10:14,500 Let's do it! 1180 01:10:14,583 --> 01:10:16,125 [all] Let's do it! 1181 01:10:18,666 --> 01:10:20,250 [Japanese coach in English] Get stuck in! 1182 01:10:22,166 --> 01:10:23,875 [crowd cheers] 1183 01:10:23,958 --> 01:10:24,958 [Japanese coach laughs] 1184 01:10:26,416 --> 01:10:28,291 [in Japanese] I love you guys! 1185 01:10:28,375 --> 01:10:29,416 ["O Sole Mio" plays] 1186 01:10:30,083 --> 01:10:32,250 [Japanese player cheers] 1187 01:10:32,333 --> 01:10:35,166 -[in English] I love them so much. -I'm really happy for you. 1188 01:10:35,250 --> 01:10:37,583 Turn around. Come on, man. 1189 01:10:37,666 --> 01:10:39,000 Yes! Jason! Jason, go! 1190 01:10:40,000 --> 01:10:41,041 What you doing? 1191 01:10:41,125 --> 01:10:42,208 [speaks Japanese] 1192 01:10:42,291 --> 01:10:43,500 [Vinny] Pick him up! 1193 01:10:43,583 --> 01:10:44,666 [Kevin] Get back! 1194 01:10:46,583 --> 01:10:48,166 [Japanese coach cheers] 1195 01:10:48,250 --> 01:10:50,000 [Vinny] Seriously, what's going on? 1196 01:10:50,083 --> 01:10:52,208 -[coach speaks Japanese] -[Vinny] Would you wake up?! 1197 01:10:53,750 --> 01:10:54,833 [Aldar] Vinny, one more! 1198 01:10:54,916 --> 01:10:56,333 [Kevin] Come back. Focus, lads! 1199 01:10:56,416 --> 01:10:58,875 [Vinny] Come on, man. The game doesn't wait! 1200 01:10:58,958 --> 01:11:00,791 [Cal] Come on, boys! Come on, Vinny! 1201 01:11:00,875 --> 01:11:02,541 -One more! -Kev, quick. 1202 01:11:02,625 --> 01:11:03,958 [Cal] Vinny, one more! 1203 01:11:04,583 --> 01:11:06,000 [Kevin] Do it, Vinny. Do it! 1204 01:11:07,666 --> 01:11:09,583 -Yeah! -Yes! 1205 01:11:10,500 --> 01:11:12,500 [referee blows whistle] 1206 01:11:12,583 --> 01:11:13,958 ["O Sole Mio" continues] 1207 01:11:46,125 --> 01:11:48,125 [crowd cheers] 1208 01:11:48,833 --> 01:11:50,583 ♪ Quarterfinals! ♪ 1209 01:11:50,666 --> 01:11:54,041 -♪ Quarterfinals here we go! ♪ -[Vinny] Let's go! 1210 01:11:54,125 --> 01:11:56,333 ♪ Quarterfinals, here we-- ♪ 1211 01:11:56,416 --> 01:12:00,041 Nathan Walsh, thanks largely to me, we're gonna be playing in a knockout… 1212 01:12:02,958 --> 01:12:04,125 Nathan's going home. 1213 01:12:04,208 --> 01:12:05,125 He's what? No. 1214 01:12:05,208 --> 01:12:07,083 I'm taking him to the airport now 1215 01:12:07,166 --> 01:12:09,625 and his mum's coming to meet him from the plane. 1216 01:12:09,708 --> 01:12:11,458 But he can't just go. We're a team. 1217 01:12:11,958 --> 01:12:14,541 -Yeah, what's going on? -He forgot to take his methadone. 1218 01:12:15,625 --> 01:12:18,541 But he went to his meetings, didn't he? How could he forget? 1219 01:12:19,458 --> 01:12:21,375 Well, can't he just take it now? 1220 01:12:21,458 --> 01:12:22,666 Mal, please can we just go? 1221 01:12:22,750 --> 01:12:25,250 Nathan was always nervous about coming. 1222 01:12:25,333 --> 01:12:29,375 We all promised him that if he wanted to go home, he could. 1223 01:12:32,375 --> 01:12:33,208 [Cal] Nathan, 1224 01:12:34,291 --> 01:12:35,875 we wouldn't be here without you. 1225 01:12:37,875 --> 01:12:38,875 Safe home, yeah. 1226 01:12:40,916 --> 01:12:41,916 [Jason] Bye, Nathan. 1227 01:12:46,333 --> 01:12:47,875 [Aldar] Thank you for everything. 1228 01:12:49,041 --> 01:12:50,750 -[Mal] Give us a hand, Cal. -[Cal] Yeah. 1229 01:13:16,416 --> 01:13:18,416 [uneasy music plays] 1230 01:13:30,250 --> 01:13:31,083 Hey. 1231 01:13:39,208 --> 01:13:40,458 Is Nathan gonna be okay? 1232 01:13:42,625 --> 01:13:44,291 He stopped taking his methadone. 1233 01:13:45,791 --> 01:13:46,708 What does that mean? 1234 01:13:47,208 --> 01:13:48,416 [Mal] Well, without it, 1235 01:13:48,500 --> 01:13:51,625 it's… overwhelming for him. 1236 01:13:54,416 --> 01:13:55,666 He'll be better at home. 1237 01:13:55,750 --> 01:13:58,333 He can get to meetings and regroup. His mum's there. 1238 01:13:59,666 --> 01:14:03,458 He's not supposed to see her, but there's no one else, so… 1239 01:14:04,250 --> 01:14:06,000 [uneasy music continues] 1240 01:14:21,041 --> 01:14:22,458 [music fades] 1241 01:14:35,750 --> 01:14:37,291 Your warm-up is very poor. 1242 01:14:41,875 --> 01:14:44,916 Maybe you aren't really warming up. Maybe you're just waiting for me. 1243 01:14:45,000 --> 01:14:47,375 No. I'm not spying on you or anything like that. 1244 01:14:48,583 --> 01:14:49,458 Right. 1245 01:14:51,750 --> 01:14:52,625 We ate your fish. 1246 01:14:54,375 --> 01:14:55,250 It was weird. 1247 01:14:55,750 --> 01:14:57,708 Oh God, no. I'm sorry. 1248 01:14:57,791 --> 01:14:59,291 -I liked it. -Oh. 1249 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 Is that normal where you come from? To… apologize with a fish? 1250 01:15:04,416 --> 01:15:05,541 That was my idea. 1251 01:15:07,541 --> 01:15:10,333 [Rosita] Well, I accept your fish 1252 01:15:11,000 --> 01:15:11,958 and your apology. 1253 01:15:12,708 --> 01:15:14,875 [sighs with relief] Great, 'cause I really wanna say-- 1254 01:15:14,958 --> 01:15:16,791 No, don't! Don't say anything more. 1255 01:15:16,875 --> 01:15:19,875 Maybe you'll say something else and I'll have to forgive you again. 1256 01:15:25,708 --> 01:15:27,083 Run with me if you like. 1257 01:15:32,791 --> 01:15:34,333 Relax, you're so tense. 1258 01:15:34,416 --> 01:15:36,583 Just… Yeah. That's… 1259 01:15:38,666 --> 01:15:39,708 [Rosita chuckles] 1260 01:15:39,791 --> 01:15:41,250 I'm a Dreamer. 1261 01:15:41,333 --> 01:15:43,875 Me too. I'm always looking out of the window. 1262 01:15:44,708 --> 01:15:45,583 Oh, no. 1263 01:15:46,375 --> 01:15:49,375 No, uh, a Dreamer is a thing in the US. 1264 01:15:50,000 --> 01:15:51,916 It means we came to the US illegally. 1265 01:15:52,958 --> 01:15:56,750 My parents, they… They were deported. I can stay, but not forever. 1266 01:15:57,666 --> 01:15:58,750 If I can win here, 1267 01:15:59,500 --> 01:16:01,291 I get a chance to stay in the US. 1268 01:16:04,625 --> 01:16:06,041 Do you know what pizza I like? 1269 01:16:06,791 --> 01:16:09,250 The one with pineapple on top. Hawaiian. 1270 01:16:13,458 --> 01:16:14,375 Pineapple? 1271 01:16:15,583 --> 01:16:16,583 On pizza? 1272 01:16:17,375 --> 01:16:20,125 Not everyone likes it. You can't knock it till you try it. 1273 01:16:21,458 --> 01:16:23,208 [Rosita] Pineapple on pizza 1274 01:16:23,875 --> 01:16:25,750 and fish apologies? 1275 01:16:28,666 --> 01:16:31,958 What is wrong with England? Don't answer that! Come on. 1276 01:16:32,541 --> 01:16:34,500 Let's run. I need to win. 1277 01:16:35,166 --> 01:16:36,625 I wanna make my family proud. 1278 01:16:37,666 --> 01:16:40,041 A gold medal? A place in the final? 1279 01:16:41,000 --> 01:16:42,208 Come on, fish boy. 1280 01:16:42,291 --> 01:16:44,833 [PA 1] For the first semifinal game of the day, 1281 01:16:45,375 --> 01:16:47,625 please welcome USA and South Africa. 1282 01:16:48,250 --> 01:16:49,375 [Rosita] Let's go, let's go! 1283 01:16:49,875 --> 01:16:51,458 [horn blares] 1284 01:16:51,541 --> 01:16:53,375 [woman] Mark your man! 1285 01:16:53,875 --> 01:16:54,916 [Rosita] Let's go! 1286 01:16:55,000 --> 01:16:56,791 [upbeat music plays] 1287 01:16:56,875 --> 01:16:59,000 [cheering] 1288 01:17:01,333 --> 01:17:02,583 Again! 1289 01:17:03,208 --> 01:17:04,208 Come on! 1290 01:17:04,916 --> 01:17:05,833 Go on, Samson! 1291 01:17:07,500 --> 01:17:08,625 Samson, come on! 1292 01:17:09,750 --> 01:17:11,083 Yes! 1293 01:17:11,166 --> 01:17:12,500 [Protasia] Come on, come on! 1294 01:17:14,666 --> 01:17:18,208 [referee blows whistle] 1295 01:17:18,833 --> 01:17:20,208 [Protasia] Samson, what is it? 1296 01:17:20,291 --> 01:17:22,208 -[PA 2] Substitution. -[Protasia] Are you hurt? 1297 01:17:22,291 --> 01:17:25,083 Number seven, Samson, replaced by number five, Dylan. 1298 01:17:25,166 --> 01:17:27,166 [upbeat music continues] 1299 01:17:30,458 --> 01:17:31,916 -Come on! -[Protasia] It's okay. 1300 01:17:34,833 --> 01:17:36,333 Come on! Bring it home, baby! 1301 01:17:38,833 --> 01:17:41,458 [referee blows whistle] 1302 01:17:46,708 --> 01:17:48,708 [gentle music plays] 1303 01:18:06,375 --> 01:18:10,166 [Aldar] Even though their striker is the highest-scoring player in the competition, 1304 01:18:11,041 --> 01:18:12,666 America missed out on the final. 1305 01:18:14,041 --> 01:18:17,166 South Africa have gone through. Meanwhile… 1306 01:18:23,625 --> 01:18:25,458 we beat Mexico in the quarterfinals. 1307 01:18:25,541 --> 01:18:29,750 Now we play the home favorites, Italy, in the semis for our place in the final. 1308 01:18:31,250 --> 01:18:32,958 Woo! Yeah. 1309 01:18:33,041 --> 01:18:35,833 It's a pity that Nathan is 898 miles away. 1310 01:18:35,916 --> 01:18:39,166 -Why do you know stuff like that? -To fill my brain. 1311 01:18:40,916 --> 01:18:42,958 If I keep my brain filled with good things, 1312 01:18:43,041 --> 01:18:45,541 then there is no room for bad things to get in. 1313 01:18:46,583 --> 01:18:49,666 And if Nathan was not 898 miles away, 1314 01:18:49,750 --> 01:18:52,041 then it wouldn't be so difficult for me to tell you 1315 01:18:52,958 --> 01:18:55,666 that I will not be playing with you today against Italy. 1316 01:18:55,750 --> 01:18:56,916 -What? -Huh? 1317 01:18:59,666 --> 01:19:02,083 I'm sorry, did you say you're not playing? 1318 01:19:02,166 --> 01:19:03,000 Yes. 1319 01:19:03,083 --> 01:19:04,166 In the semifinal? 1320 01:19:04,250 --> 01:19:07,416 -Yes, because I'm a Kurd. -I swear you said you were from Syria. 1321 01:19:08,708 --> 01:19:11,291 I'm from the Syrian part of Kurdistan. 1322 01:19:11,375 --> 01:19:13,833 And what? The Kurds hate the Italians? 1323 01:19:13,916 --> 01:19:18,000 Well, Joram, the Italian captain, is Turkmen Syrian. 1324 01:19:18,083 --> 01:19:20,958 We are in a civil war in Syria right now. 1325 01:19:21,625 --> 01:19:22,666 Let me explain. 1326 01:19:22,750 --> 01:19:26,250 After the First World War when the Ottoman Empire was collapsed-- 1327 01:19:26,333 --> 01:19:28,166 -Aldar, Aldar. -[Aldar] Britain and her allies-- 1328 01:19:28,250 --> 01:19:30,750 Aldar. Aldar. Maybe under the circumstances, 1329 01:19:30,833 --> 01:19:33,291 we can take the fall of the Ottoman Empire for granted. 1330 01:19:33,375 --> 01:19:37,208 Now, listen, don't… worry, because… 1331 01:19:37,291 --> 01:19:39,083 Because we're gonna win this thing. 1332 01:19:39,750 --> 01:19:41,833 And we're gonna win it for you 1333 01:19:42,708 --> 01:19:43,583 and for Nathan. 1334 01:19:44,458 --> 01:19:47,708 [PA 1] To decide who is going to play against South Africa in the final, 1335 01:19:47,791 --> 01:19:51,125 please welcome England and the home team, Italia. 1336 01:19:52,708 --> 01:19:55,500 ["Seven Nation Army" by The White Stripes plays] 1337 01:19:59,416 --> 01:20:04,166 [Mal] Any team that loses a player can borrow one from the pool. 1338 01:20:04,708 --> 01:20:07,541 -So, what, it's like a transfer window? -Exactly. 1339 01:20:08,125 --> 01:20:09,000 Nice. 1340 01:20:10,958 --> 01:20:14,458 This is Roberto, and he comes from Argentina. 1341 01:20:15,083 --> 01:20:16,000 Do you know Messi? 1342 01:20:19,208 --> 01:20:20,291 [Mal sighs] 1343 01:20:20,375 --> 01:20:22,416 I'm very happy to be playing for you. 1344 01:20:25,291 --> 01:20:26,833 I'm very good with the dead ball. 1345 01:20:31,750 --> 01:20:33,083 Roberto, number three! 1346 01:20:35,500 --> 01:20:36,500 Vinny, Vinny! 1347 01:20:38,416 --> 01:20:39,458 [Vinny] Roberto! 1348 01:20:39,541 --> 01:20:40,875 [Kevin] Yes, nice! 1349 01:20:40,958 --> 01:20:42,458 Go, Vin! Go, Vin! 1350 01:20:43,083 --> 01:20:44,875 Vin! Vinny! 1351 01:20:46,666 --> 01:20:47,583 -[Vinny] Ref! -Hey! 1352 01:20:47,666 --> 01:20:48,958 Ref, come on! 1353 01:20:49,041 --> 01:20:50,208 [referee blows whistle] 1354 01:20:50,791 --> 01:20:52,875 [man in crowd] Referee! What are you doing? 1355 01:20:56,125 --> 01:20:57,041 You got this? 1356 01:20:57,125 --> 01:20:58,375 [crowd yells] 1357 01:21:12,250 --> 01:21:14,166 [Kevin] You got it, Roberto! You got it. 1358 01:21:14,250 --> 01:21:17,875 [crowd] Ooh! 1359 01:21:17,958 --> 01:21:19,000 [crowd cheers] 1360 01:21:24,583 --> 01:21:26,000 [Vinny] Are you being serious? 1361 01:21:26,791 --> 01:21:29,833 -No one is this bad! What are you doing? -[referee blows whistle] 1362 01:21:29,916 --> 01:21:32,416 -What was that? -Vinny. I-- 1363 01:21:32,500 --> 01:21:33,875 -What do you mean? -Vinny, Vinny! 1364 01:21:33,958 --> 01:21:36,000 How is that a foul? He's on our team! 1365 01:21:36,083 --> 01:21:38,208 -You're gonna give a free kick? -He's on our team! 1366 01:21:38,291 --> 01:21:40,041 -[referee] Sin bin. -This is a joke! 1367 01:21:40,958 --> 01:21:41,791 What is this? 1368 01:21:43,458 --> 01:21:45,666 You're sending me off, but keeping him on? 1369 01:21:45,750 --> 01:21:46,875 Two minutes. 1370 01:21:46,958 --> 01:21:49,833 [PA 1] Number seven, Vinny, yellow card. 1371 01:21:52,416 --> 01:21:54,166 [crowd yells] 1372 01:21:54,250 --> 01:21:56,125 [PA 1] Mal Bradley, red card. 1373 01:22:14,416 --> 01:22:17,916 ["Seven Nation Army" by The White Stripes plays] 1374 01:22:20,708 --> 01:22:22,291 Yes, Aldar. Come on. 1375 01:22:27,833 --> 01:22:29,083 [referee blows whistle] 1376 01:22:29,166 --> 01:22:30,625 ♪ I'm gonna fight 'em all… ♪ 1377 01:22:30,708 --> 01:22:32,291 Come on, Aldar! 1378 01:22:32,375 --> 01:22:36,333 ♪ A seven nation army Couldn't hold me back ♪ 1379 01:22:37,416 --> 01:22:39,041 Yeah, nice. Finish. Finish! 1380 01:22:39,791 --> 01:22:41,291 Kevin, hold the ball! Hold the ball! 1381 01:22:41,375 --> 01:22:43,958 ♪ …time right behind my back ♪ 1382 01:22:44,708 --> 01:22:46,666 ♪ And a message coming from… ♪ 1383 01:22:46,750 --> 01:22:47,791 Ref! 1384 01:22:47,875 --> 01:22:49,625 ♪ Says leave it alone… ♪ 1385 01:22:49,708 --> 01:22:53,208 What are you doing? What the hell are you playing at? 1386 01:22:53,291 --> 01:22:54,500 ♪ …hear about it ♪ 1387 01:22:56,125 --> 01:22:57,916 ♪ Every single one's got a… ♪ 1388 01:22:58,000 --> 01:22:59,833 Get back, get back! Ref, how long? 1389 01:22:59,916 --> 01:23:00,791 Check how long. 1390 01:23:01,375 --> 01:23:02,291 [referee blows whistle] 1391 01:23:02,375 --> 01:23:03,541 Do your best, son. 1392 01:23:03,625 --> 01:23:06,291 ♪ From the queen of England to the hounds… ♪ 1393 01:23:06,375 --> 01:23:07,333 Cal, find me. 1394 01:23:08,375 --> 01:23:10,875 ♪ And a feeling coming from my bones… ♪ 1395 01:23:14,666 --> 01:23:16,833 -Yeah! -Yeah! Yes! 1396 01:23:18,916 --> 01:23:20,708 [Joram speaks Italian] 1397 01:23:20,791 --> 01:23:21,750 Vinny! 1398 01:23:22,791 --> 01:23:25,083 Vinny! Vinny! 1399 01:23:30,125 --> 01:23:31,583 [Vinny] Close them down! 1400 01:23:32,375 --> 01:23:35,041 [referee blows whistle] 1401 01:23:41,333 --> 01:23:42,958 Penalties against Italy. 1402 01:23:43,916 --> 01:23:45,458 What could possibly go wrong? 1403 01:23:48,125 --> 01:23:50,500 [PA 2] The finalist will be decided by penalties. 1404 01:23:56,291 --> 01:23:58,583 [crowd] Ooh! 1405 01:23:58,666 --> 01:24:00,875 [crowd cheers] 1406 01:24:09,875 --> 01:24:10,916 [Cal] Let's go, Aldar. 1407 01:24:13,625 --> 01:24:15,333 [crowd] Ooh! 1408 01:24:15,916 --> 01:24:18,375 -Yes! -Yes! 1409 01:24:18,458 --> 01:24:19,458 [Cal] Get in, Aldar! 1410 01:24:24,625 --> 01:24:27,791 [crowd] Pinza! Pinza! Pinza! Pinza! 1411 01:24:27,875 --> 01:24:30,875 Pinza! Pinza! Pinza! Pinza! 1412 01:24:30,958 --> 01:24:32,958 Ooh! 1413 01:24:33,541 --> 01:24:34,416 Yes! 1414 01:24:35,000 --> 01:24:37,916 -Yes, yes, yes! -That's what I'm talking about! 1415 01:24:41,416 --> 01:24:42,458 Let's go, Cal! 1416 01:24:47,583 --> 01:24:49,833 [crowd] Ooh! 1417 01:24:49,916 --> 01:24:51,666 [crowd cheer] 1418 01:24:56,666 --> 01:24:58,291 [man in crowd] Forza, Italia! 1419 01:25:04,208 --> 01:25:05,500 [crowd] Ooh! 1420 01:25:05,583 --> 01:25:07,708 Italia! Italia! Italia! 1421 01:25:07,791 --> 01:25:09,416 [crowd cheers] 1422 01:25:15,208 --> 01:25:16,125 Vinny! 1423 01:25:16,875 --> 01:25:18,916 Vinny! Vinny! 1424 01:25:19,875 --> 01:25:23,791 Vinny! Vinny! Vinny! 1425 01:25:24,791 --> 01:25:27,208 Vinny! Vinny! 1426 01:25:27,750 --> 01:25:28,625 Vinny! 1427 01:25:29,333 --> 01:25:31,833 Vinny! Vinny! 1428 01:25:36,250 --> 01:25:38,250 [crowd] Ooh! 1429 01:25:39,916 --> 01:25:41,916 [high-pitched ringing tone] 1430 01:25:49,875 --> 01:25:51,583 [crowd roars] 1431 01:26:05,541 --> 01:26:09,375 [PA 1] Congratulations to the second finalist in the Homeless World Cup, 1432 01:26:09,458 --> 01:26:10,291 Italia. 1433 01:26:14,500 --> 01:26:17,458 -We lost this game, but look where we are. -Not in the final. 1434 01:26:17,541 --> 01:26:19,583 We are in the playoffs for third. 1435 01:26:19,666 --> 01:26:20,958 Third in the world. 1436 01:26:21,041 --> 01:26:23,083 That means medals. I'm so proud of you. 1437 01:26:23,583 --> 01:26:26,083 We might not have won the Cup, but listen to that. 1438 01:26:26,583 --> 01:26:29,958 [crowd] England! England! England! 1439 01:26:30,625 --> 01:26:35,458 England! England! England! England! 1440 01:26:36,166 --> 01:26:40,916 England! England! England! England! 1441 01:26:41,583 --> 01:26:45,666 England! England! England! 1442 01:26:45,750 --> 01:26:47,375 Woo! 1443 01:26:47,458 --> 01:26:49,458 [gentle uplifting music plays] 1444 01:27:21,833 --> 01:27:23,833 [gentle uplifting music continues] 1445 01:27:48,416 --> 01:27:49,250 [music stops] 1446 01:27:52,833 --> 01:27:53,833 [Kevin] We were so close. 1447 01:27:53,916 --> 01:27:55,416 [Jason] Yeah, then Vinny blew it. 1448 01:27:55,500 --> 01:27:57,666 [Vinny] Shut up, Jason. Cal missed his penalty too. 1449 01:27:57,750 --> 01:27:59,250 Well, you lost us Nathan. 1450 01:28:01,500 --> 01:28:02,333 What? 1451 01:28:03,375 --> 01:28:04,750 [Cal] You were his roommate. 1452 01:28:05,375 --> 01:28:08,833 You were supposed to look out for him. We all look out for each other. 1453 01:28:09,833 --> 01:28:10,875 But not you. 1454 01:28:12,250 --> 01:28:14,583 Disappearing every night, leaving him to himself. 1455 01:28:16,750 --> 01:28:20,083 Do you know what he said just before he left? Tell him, Mal. 1456 01:28:20,166 --> 01:28:21,041 Cal. 1457 01:28:23,458 --> 01:28:25,250 He said, "Tell Vinny I'm sorry." 1458 01:28:27,083 --> 01:28:29,041 He thought he'd let you down. 1459 01:28:30,416 --> 01:28:31,458 How sad is that? 1460 01:28:32,125 --> 01:28:33,833 Where do you get off talking to me like that? 1461 01:28:33,916 --> 01:28:35,708 -Before you start, stop. -No. 1462 01:28:36,375 --> 01:28:38,250 It's not like I abandoned my own kid. 1463 01:28:39,291 --> 01:28:41,833 -Or gambled away my house and marriage. -That's enough. 1464 01:28:41,916 --> 01:28:44,916 No, I'm not a junkie, Mal. Or a thieving little weasel. 1465 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 Or a… 1466 01:28:48,291 --> 01:28:49,125 Or… 1467 01:28:50,416 --> 01:28:51,291 A barber. 1468 01:28:53,541 --> 01:28:54,375 What? 1469 01:28:56,083 --> 01:28:59,375 You are describing what people were like before they came here. 1470 01:29:00,875 --> 01:29:02,041 I was a barber. 1471 01:29:06,166 --> 01:29:09,916 And today, I want to thank you all. You have become like a family to me. 1472 01:29:11,083 --> 01:29:12,625 So my question is… 1473 01:29:15,666 --> 01:29:17,625 who would like an excellent shave? 1474 01:29:19,583 --> 01:29:20,458 Oh. 1475 01:29:26,666 --> 01:29:28,833 I think I could do with an excellent shave. 1476 01:29:29,833 --> 01:29:30,666 [Vinny] No. 1477 01:29:33,083 --> 01:29:33,958 I'll go first. 1478 01:29:38,250 --> 01:29:41,500 [Aldar] You know, back home, barber is a dangerous job. 1479 01:29:43,083 --> 01:29:45,458 Because people come into the shop and they talk. 1480 01:29:47,708 --> 01:29:50,500 Sometimes, they talk too much and say the wrong things. 1481 01:29:51,333 --> 01:29:54,375 One day, when things are getting better, I will be a barber again. 1482 01:29:55,583 --> 01:29:56,833 But it will be like this. 1483 01:29:59,416 --> 01:30:01,500 Ordinary. Like this. 1484 01:30:05,958 --> 01:30:07,958 [cell phone rings] 1485 01:30:10,125 --> 01:30:11,625 [cell phone continues ringing] 1486 01:30:14,000 --> 01:30:14,833 Yeah? 1487 01:30:14,916 --> 01:30:16,958 -[Evie] Hi, Dad. -[Vinny] Hey, Squirrel. How are you? 1488 01:30:17,041 --> 01:30:18,291 It's my daughter. 1489 01:30:18,375 --> 01:30:19,458 How was the assembly? 1490 01:30:19,541 --> 01:30:22,000 -She had to make a speech. -[Evie] I talked about you. 1491 01:30:22,083 --> 01:30:22,958 What? 1492 01:30:23,041 --> 01:30:26,000 [Evie] I was gonna do Zendaya. But I did you instead. 1493 01:30:26,583 --> 01:30:29,666 I told them how you've gone to Rome to win the Homeless World Cup. 1494 01:30:30,166 --> 01:30:32,958 -The Homeless World Cup? -[Evie] Are you going to win the Cup? 1495 01:30:33,458 --> 01:30:34,791 [Vinny] Put your mum on. 1496 01:30:36,041 --> 01:30:37,833 The Homeless World Cup? 1497 01:30:37,916 --> 01:30:40,458 She told everyone in her class that her dad is homeless? 1498 01:30:40,541 --> 01:30:44,250 She's humiliated me. She's humiliated herself. 1499 01:30:44,333 --> 01:30:46,166 -What do you think-- -[Ellie] It's in the paper. 1500 01:30:46,250 --> 01:30:48,458 Everyone's thrilled for you. Everyone knows. 1501 01:30:49,708 --> 01:30:51,333 [Vinny] Yo, Mal, this is on you, you know? 1502 01:30:51,833 --> 01:30:54,000 You blagged me in to coming here and now my daughter, 1503 01:30:54,083 --> 01:30:57,666 my own daughter, thinks I'm a loser like them. 1504 01:30:57,750 --> 01:30:59,000 [Cal] Right, I'm sick of this. 1505 01:30:59,083 --> 01:31:01,500 Thinking you're better than us just 'cause you can kick a ball? 1506 01:31:01,583 --> 01:31:03,500 -You're not better. -He is the better player. 1507 01:31:03,583 --> 01:31:05,791 -I'm not better than you? -Yeah. 1508 01:31:05,875 --> 01:31:06,875 [Vinny] Mate. 1509 01:31:07,541 --> 01:31:08,875 I was a player. 1510 01:31:10,375 --> 01:31:12,000 I played for West Ham. 1511 01:31:13,750 --> 01:31:16,583 I was on the books at West Ham United. 1512 01:31:18,125 --> 01:31:18,958 Yeah. 1513 01:31:20,375 --> 01:31:21,375 That's who I am. 1514 01:31:22,708 --> 01:31:25,541 The team that Bobby Moore, captain of England, played for. 1515 01:31:25,625 --> 01:31:28,458 And Geoff Hurst, who scored a hat trick in the World Cup final. 1516 01:31:28,541 --> 01:31:30,083 That's who I am. 1517 01:31:32,250 --> 01:31:35,250 Yeah. And now I'm here with you lot. 1518 01:31:44,291 --> 01:31:46,166 [Vinny] That's who I am. A real player. 1519 01:31:48,666 --> 01:31:49,666 A real player. 1520 01:31:51,333 --> 01:31:52,416 That's who I am. 1521 01:31:55,791 --> 01:31:57,041 That's who I am. 1522 01:31:57,791 --> 01:31:59,791 [gentle music plays] 1523 01:32:06,083 --> 01:32:07,916 [men speak Italian] 1524 01:32:18,125 --> 01:32:19,958 [men speak Italian] 1525 01:32:20,041 --> 01:32:21,708 [men] Oh! 1526 01:32:32,708 --> 01:32:34,958 ["Solid Ground" by Michael Kiwanuka plays] 1527 01:32:35,041 --> 01:32:36,000 [men laugh] 1528 01:32:37,291 --> 01:32:40,041 [men speak Italian] 1529 01:32:40,541 --> 01:32:43,041 [Vinny] Vinny Walker. He's a legend in the making. 1530 01:32:44,125 --> 01:32:46,333 What a debut at West Ham United. 1531 01:32:47,208 --> 01:32:49,541 They can't stop him. They can't stop him. Look. 1532 01:32:50,125 --> 01:32:51,041 He beats one. 1533 01:32:51,708 --> 01:32:52,875 He beats two! 1534 01:32:52,958 --> 01:32:54,208 That's it, Vin. 1535 01:32:55,250 --> 01:32:56,291 [crowd cheers] 1536 01:32:56,375 --> 01:32:58,208 [Vinny] What a goal! 1537 01:32:58,291 --> 01:32:59,333 Come on! 1538 01:33:01,250 --> 01:33:04,708 You know the bet was dinner if you win. We didn't win. 1539 01:33:05,666 --> 01:33:06,500 I know. 1540 01:33:08,125 --> 01:33:11,000 Shall we try and talk about something other than football? 1541 01:33:11,833 --> 01:33:12,708 Sure. 1542 01:33:14,416 --> 01:33:16,291 -That's an excellent shave. -[Mal chuckles] 1543 01:33:16,375 --> 01:33:17,458 [Gabriella chuckles] 1544 01:33:17,958 --> 01:33:18,875 Your turn. 1545 01:33:18,958 --> 01:33:19,958 [Mal] Okay, uh… 1546 01:33:21,500 --> 01:33:24,250 Chiara and I came to Rome for our honeymoon. 1547 01:33:25,875 --> 01:33:26,708 Oh. 1548 01:33:27,541 --> 01:33:30,291 Is it, uh, strange to be back? 1549 01:33:30,375 --> 01:33:31,416 Strange, but 1550 01:33:32,708 --> 01:33:33,875 good strange. 1551 01:33:33,958 --> 01:33:35,125 [waiter speaks Italian] 1552 01:33:39,041 --> 01:33:41,583 -Grazie. -[Gabriella] So, your boy. 1553 01:33:41,666 --> 01:33:45,666 He scores a lot of goals, but he has his manager's temper. 1554 01:33:45,750 --> 01:33:47,333 I don't actually have a temper. 1555 01:33:47,416 --> 01:33:49,125 Except on 1556 01:33:49,208 --> 01:33:51,833 or near a football pitch. [chuckles] 1557 01:33:53,125 --> 01:33:55,083 -Vinny needs to be here. -[Gabriella] Does he? 1558 01:33:56,208 --> 01:33:58,166 Or this is about you winning? 1559 01:33:59,833 --> 01:34:02,125 Is he even homeless? 1560 01:34:02,208 --> 01:34:04,416 He's been living in his car for months. 1561 01:34:05,000 --> 01:34:07,166 But did he ask to come here? 1562 01:34:09,791 --> 01:34:12,583 I didn't bring Vinny because I wanted to win. 1563 01:34:12,666 --> 01:34:13,750 I brought him… 1564 01:34:15,708 --> 01:34:17,375 ♪ How does it feel… ♪ 1565 01:34:18,000 --> 01:34:19,666 …because I wanted to make amends. 1566 01:34:22,541 --> 01:34:23,750 What does that mean? 1567 01:34:26,541 --> 01:34:30,708 Vinny was a pro, for a while. He was on the books at West Ham. 1568 01:34:32,541 --> 01:34:33,541 You scouted him? 1569 01:34:36,458 --> 01:34:39,083 ♪ Mother says kneel and pray… ♪ 1570 01:34:39,833 --> 01:34:41,041 There he is. 1571 01:34:42,916 --> 01:34:44,708 -Vincent Walker. -[Vinny] Yes, Vinny. 1572 01:34:44,791 --> 01:34:45,875 Vinny Walker. 1573 01:34:45,958 --> 01:34:47,916 -[Mal] Twelve years old. -[Vinny] Twelve years old. 1574 01:34:48,000 --> 01:34:49,375 Scouted by West Ham. 1575 01:34:49,958 --> 01:34:51,333 [young Vinny] West Ham United. 1576 01:34:52,125 --> 01:34:53,375 Team of legends. 1577 01:34:53,458 --> 01:34:54,375 [Mal] Fast, 1578 01:34:54,458 --> 01:34:55,583 agile, 1579 01:34:55,666 --> 01:34:56,500 feisty. 1580 01:34:56,583 --> 01:34:59,708 -[young Vinny] Best player they ever seen. -[Mal] Sweet left foot. 1581 01:34:59,791 --> 01:35:03,291 -[young Vinny] He's going all the way! -[Mal] See that little squiggle there? 1582 01:35:03,375 --> 01:35:06,625 That's what I used to write when I thought I'd seen a spark. 1583 01:35:06,708 --> 01:35:09,541 -[young Vinny] Nothing can stop him. -[Mal] He had the spark. 1584 01:35:11,750 --> 01:35:13,125 He was brilliant. 1585 01:35:13,208 --> 01:35:15,875 We all thought he'd go all the way. 1586 01:35:16,833 --> 01:35:18,000 [Vinny] Yes, Vinny! 1587 01:35:18,083 --> 01:35:20,416 What a goal! 1588 01:35:21,041 --> 01:35:22,375 Come on! 1589 01:35:22,458 --> 01:35:23,916 ♪ Solid ground… ♪ 1590 01:35:24,541 --> 01:35:26,125 And what happened? 1591 01:35:28,250 --> 01:35:30,791 [Mal] Well, I guess, like so many others, 1592 01:35:30,875 --> 01:35:33,916 he was just not good enough. 1593 01:35:34,666 --> 01:35:35,791 [Vinny] Not good enough. 1594 01:35:36,916 --> 01:35:39,083 That's who you are. Not good enough. 1595 01:35:39,166 --> 01:35:40,791 [Mal] He thought he had everything. 1596 01:35:41,291 --> 01:35:43,625 -[Vinny] That's who you are. -[Mal] It left him with nothing. 1597 01:35:43,708 --> 01:35:47,000 [Vinny] Vinny Walker, you're not good enough. 1598 01:35:47,083 --> 01:35:48,541 ♪ Solid ground… ♪ 1599 01:35:49,375 --> 01:35:50,916 [Vinny] That's who I am. 1600 01:35:51,000 --> 01:35:53,041 Never was good enough. Never been good enough. 1601 01:35:53,125 --> 01:35:54,541 Never will be good enough. 1602 01:35:55,041 --> 01:35:56,625 Not good enough for anything, anyone. 1603 01:35:56,708 --> 01:35:59,375 Everyone's better off without me. Hopeless. 1604 01:35:59,458 --> 01:36:01,041 Worthless. Homeless. 1605 01:36:01,583 --> 01:36:02,541 That's who you are. 1606 01:36:04,500 --> 01:36:05,625 Yeah, that's who I am. 1607 01:36:07,791 --> 01:36:11,000 You never really meet the ones who don't make it. 1608 01:36:11,083 --> 01:36:13,000 At least I hadn't, till I met Vinny. 1609 01:36:13,083 --> 01:36:14,541 ♪ When it gets dark ♪ 1610 01:36:14,625 --> 01:36:16,208 ♪ I will know no… ♪ 1611 01:36:16,291 --> 01:36:18,250 [Mal] It changed the course of his life, 1612 01:36:19,291 --> 01:36:21,458 and he's never found his way back. 1613 01:36:22,708 --> 01:36:23,625 He's lost. 1614 01:36:25,125 --> 01:36:26,833 That's why I brought him here. 1615 01:36:26,916 --> 01:36:30,666 ♪ Hanging around On the edge of the world… ♪ 1616 01:36:33,125 --> 01:36:35,958 -[Vinny yells] -♪ Finally, no one around ♪ 1617 01:36:38,625 --> 01:36:40,750 [Gabriella] Have you talked to him about this? 1618 01:36:41,958 --> 01:36:42,833 No. 1619 01:36:44,750 --> 01:36:45,583 [sighs] 1620 01:36:46,833 --> 01:36:48,208 I didn't know how. 1621 01:36:49,333 --> 01:36:50,291 You've got to. 1622 01:36:50,958 --> 01:36:52,041 He needs you 1623 01:36:52,916 --> 01:36:54,583 to help find his way. 1624 01:36:59,541 --> 01:37:00,500 Ask Chiara. 1625 01:37:02,125 --> 01:37:04,958 You still talk to her every once in a while, don't you? 1626 01:37:06,416 --> 01:37:07,250 Go and ask her. 1627 01:37:08,416 --> 01:37:11,208 Pretty sure she will tell you that I am right, 1628 01:37:11,291 --> 01:37:12,291 by the way. 1629 01:37:37,833 --> 01:37:39,125 Thank you, Chiara. 1630 01:37:41,041 --> 01:37:42,083 I knew you'd know. 1631 01:37:45,583 --> 01:37:48,750 [laughs] 1632 01:37:49,500 --> 01:37:51,166 How long have you lot been there? 1633 01:37:51,666 --> 01:37:54,625 Your professional acquaintance told us you might be here. 1634 01:37:54,708 --> 01:37:56,375 [Jason] We weren't sure what you were doing. 1635 01:37:57,000 --> 01:38:00,208 I'm in the middle of one of the most beautiful churches in Europe. 1636 01:38:00,291 --> 01:38:03,208 What did you think I was doing? Zumba? [chuckles] 1637 01:38:03,833 --> 01:38:06,041 Come on. I want to show you something. 1638 01:38:11,750 --> 01:38:14,750 They say if you throw a coin over your shoulder and make a wish, 1639 01:38:15,250 --> 01:38:16,333 you'll come back. 1640 01:38:16,416 --> 01:38:19,333 Yeah. I did it with Chiara. 1641 01:38:20,375 --> 01:38:21,375 My wife. 1642 01:38:22,041 --> 01:38:23,041 On our honeymoon. 1643 01:38:23,625 --> 01:38:25,041 We never did come back. 1644 01:38:25,666 --> 01:38:28,416 -So it doesn't work. -For Christ's sake, Jason. 1645 01:38:28,500 --> 01:38:31,291 Oh, sorry. Um… I hope she does come back one day, Mal. 1646 01:38:31,375 --> 01:38:32,375 She's dead, Jason. 1647 01:38:33,041 --> 01:38:36,333 -Well, that would not be good, then. -[chuckles] Course she'll be back. 1648 01:38:36,416 --> 01:38:38,458 She'll be cheering you on when you win today. 1649 01:38:42,250 --> 01:38:43,125 Yes. 1650 01:38:51,375 --> 01:38:53,250 [train horn blares] 1651 01:38:58,750 --> 01:39:00,750 [bell tolls] 1652 01:39:06,125 --> 01:39:08,125 [tense percussive music plays] 1653 01:39:15,041 --> 01:39:18,625 [horn blares] 1654 01:39:18,708 --> 01:39:20,791 [tense music continues] 1655 01:39:20,875 --> 01:39:21,750 No Vinny? 1656 01:39:23,791 --> 01:39:24,916 He'll come. 1657 01:39:27,833 --> 01:39:30,250 [PA 1] Welcome to the final day of the tournament. 1658 01:39:30,333 --> 01:39:32,666 We will begin with the third-place playoff. 1659 01:39:33,791 --> 01:39:35,791 [tense music continues] 1660 01:39:37,166 --> 01:39:40,583 If he doesn't show, we'll be humiliated. 1661 01:39:41,083 --> 01:39:44,250 [PA 1] To battle it out for third place with the USA, 1662 01:39:44,333 --> 01:39:45,750 please welcome England. 1663 01:39:45,833 --> 01:39:47,750 [crowd cheers] 1664 01:39:47,833 --> 01:39:50,000 ["Electric Pow Wow Drum" by The Halluci Nation plays] 1665 01:39:52,333 --> 01:39:54,708 [Japanese team cheer in Japanese] 1666 01:39:56,500 --> 01:39:57,416 He'll come. 1667 01:40:00,041 --> 01:40:01,125 USA! 1668 01:40:01,208 --> 01:40:02,041 Come on! 1669 01:40:02,666 --> 01:40:04,458 -One, two, three… -[all] England! 1670 01:40:07,708 --> 01:40:09,500 [Kevin] Yes, Jason. Yes, Cal! 1671 01:40:09,583 --> 01:40:11,791 ["Electric Pow Wow Drum" continues] 1672 01:40:15,166 --> 01:40:17,083 Hey, hey, hey, hey. [speaks Italian] 1673 01:40:17,166 --> 01:40:19,333 -What? -Come on, come on, come on, come on! 1674 01:40:19,416 --> 01:40:21,208 I'm a player. In the Homeless World Cup. 1675 01:40:21,291 --> 01:40:23,458 -Straight from the whistle. -I'm meant to be playing. 1676 01:40:24,500 --> 01:40:26,708 -England. -[volunteer speaks Italian] 1677 01:40:27,458 --> 01:40:29,000 -I'm a player. I'm homeless. -Let's go! 1678 01:40:29,083 --> 01:40:30,291 I'm homeless. 1679 01:40:31,375 --> 01:40:32,375 But I'm homeless! 1680 01:40:32,458 --> 01:40:34,875 -[volunteer speaks Italian] -[referee blows whistle] 1681 01:40:34,958 --> 01:40:35,875 [crowd cheers] 1682 01:40:40,375 --> 01:40:41,291 Okay. 1683 01:40:42,791 --> 01:40:44,375 [Kevin] Pick up the man! Yes, Aldar! 1684 01:40:44,458 --> 01:40:46,875 Get the ball! Cal! Come across! 1685 01:40:46,958 --> 01:40:48,958 ["Electric Pow Wow Drum" continues] 1686 01:40:51,791 --> 01:40:53,208 [Kevin] Watch your back. 1687 01:40:53,291 --> 01:40:54,791 Rosita, babes, I'm so sorry! 1688 01:40:57,125 --> 01:40:58,708 [crowd cheers] 1689 01:41:01,833 --> 01:41:04,708 Go with her, go with her! Aldar! 1690 01:41:09,166 --> 01:41:10,125 [Rosita yells] 1691 01:41:10,208 --> 01:41:11,791 ["Electric Pow Wow Drum" continues] 1692 01:41:16,375 --> 01:41:17,500 [Kevin] Aldar, Aldar! 1693 01:41:18,541 --> 01:41:19,500 Let's go, let's go. 1694 01:41:24,083 --> 01:41:25,250 Pick her up! 1695 01:41:25,958 --> 01:41:28,291 [USA coach yells] 1696 01:41:29,708 --> 01:41:30,750 Woo! 1697 01:41:32,916 --> 01:41:35,541 -[Cal] Kev! -Go! Go back! 1698 01:41:40,416 --> 01:41:42,666 [Kevin] Let's go. Pick it up, Aldar! Aldar! 1699 01:41:44,833 --> 01:41:45,875 -Yes, Aldar! -[Aldar] To me! 1700 01:41:45,958 --> 01:41:47,708 [Kevin] Yes, Aldar! Yes! 1701 01:41:47,791 --> 01:41:49,708 -Come on, Aldar! -[Aldar] To me! To me! 1702 01:41:51,458 --> 01:41:53,625 -[Kevin] Yes, Aldar! -Yeah! Come on! 1703 01:41:53,708 --> 01:41:55,708 ["Electric Pow Wow Drum" continues] 1704 01:42:04,000 --> 01:42:05,208 -Yes, Kev! -[Kevin] Jason! 1705 01:42:06,916 --> 01:42:08,125 -Jason! -[Jason] Sorry, babe! 1706 01:42:08,208 --> 01:42:09,625 [Cal] Jason, to me! 1707 01:42:10,208 --> 01:42:11,583 [Kevin] Come on, Cal! 1708 01:42:12,375 --> 01:42:13,458 Come on, Cal! 1709 01:42:13,541 --> 01:42:14,791 Shoot! Do it! 1710 01:42:14,875 --> 01:42:16,791 [echoing] Do it! Do it! 1711 01:42:17,791 --> 01:42:19,000 [music fades] 1712 01:42:19,083 --> 01:42:19,916 [Kevin] Shoot! 1713 01:42:28,166 --> 01:42:29,250 Yes! 1714 01:42:29,333 --> 01:42:30,291 Come on! 1715 01:42:30,375 --> 01:42:32,291 ["Electric Pow Wow Drum" resumes] 1716 01:42:32,958 --> 01:42:33,791 Yes. 1717 01:42:35,708 --> 01:42:37,916 -[referee blows whistle] -Come on! 1718 01:42:42,041 --> 01:42:42,875 Yes! 1719 01:42:42,958 --> 01:42:44,500 [referee blows whistle] 1720 01:42:44,583 --> 01:42:47,500 -Yes! -Yes! Yes! 1721 01:42:48,208 --> 01:42:50,125 [uplifting music plays] 1722 01:42:54,208 --> 01:42:55,916 I love you! 1723 01:42:56,000 --> 01:42:56,833 Yes! 1724 01:42:59,083 --> 01:43:01,083 [uplifting music continues] 1725 01:43:30,208 --> 01:43:33,666 [all] Engerland! 1726 01:43:34,625 --> 01:43:36,625 [uplifting music continues] 1727 01:43:53,333 --> 01:43:55,083 Sorry we won, but, um… 1728 01:43:57,000 --> 01:43:57,833 Oh wow. 1729 01:43:58,916 --> 01:43:59,750 You're crying. 1730 01:43:59,833 --> 01:44:01,333 I've been scouted. 1731 01:44:01,416 --> 01:44:03,541 What? You mean… 1732 01:44:03,625 --> 01:44:04,458 Yeah. 1733 01:44:05,250 --> 01:44:06,625 University of Colorado. 1734 01:44:08,291 --> 01:44:09,583 They had a man here. 1735 01:44:10,708 --> 01:44:11,583 [Rosita chuckles] 1736 01:44:12,500 --> 01:44:13,875 I'm going to Colorado. 1737 01:44:15,083 --> 01:44:16,166 To play soccer. 1738 01:44:18,541 --> 01:44:19,750 Hey, that's really good. 1739 01:44:22,500 --> 01:44:23,333 Nice one. 1740 01:44:29,333 --> 01:44:30,208 [Rosita chuckles] 1741 01:44:30,291 --> 01:44:34,000 ♪ Don't trouble the water ♪ 1742 01:44:34,083 --> 01:44:35,916 -♪ I won't ♪ -♪ Leave it alone ♪ 1743 01:44:36,000 --> 01:44:37,041 ♪ Why don't you… ♪ 1744 01:44:37,125 --> 01:44:39,958 [Protasia] Thank you, God, for bringing me this man. 1745 01:44:40,583 --> 01:44:41,583 Thank you. 1746 01:44:42,208 --> 01:44:43,250 Vinny-Vinny. 1747 01:44:43,333 --> 01:44:45,666 ♪ Still water run deep… ♪ 1748 01:44:45,750 --> 01:44:46,708 I need your help. 1749 01:44:46,791 --> 01:44:47,916 ♪ Yes, it do ♪ 1750 01:44:48,000 --> 01:44:50,166 -♪ I know that ♪ -♪ Whoa… ♪ 1751 01:44:50,250 --> 01:44:51,291 Poor Samson, 1752 01:44:51,833 --> 01:44:54,458 he is injured and cannot play in the final. 1753 01:44:55,083 --> 01:44:59,416 But I have permission to ask anyone I like to join us. 1754 01:45:00,041 --> 01:45:01,041 Anyone I like. 1755 01:45:01,583 --> 01:45:03,666 And the only one I like is you. 1756 01:45:05,333 --> 01:45:06,833 [Vinny] No. I'm done. 1757 01:45:07,958 --> 01:45:08,958 [Protasia] No. 1758 01:45:10,833 --> 01:45:12,125 You have passion. 1759 01:45:12,625 --> 01:45:14,416 You have creativity. 1760 01:45:14,916 --> 01:45:17,375 And you are unpredictable. 1761 01:45:19,583 --> 01:45:21,250 I need unpredictability. 1762 01:45:23,041 --> 01:45:25,208 You were our second chance. 1763 01:45:25,291 --> 01:45:26,375 Let us be yours. 1764 01:45:29,291 --> 01:45:33,166 Listen, the sun comes up every day like new. 1765 01:45:33,708 --> 01:45:36,166 Every day it comes up, there's another chance. 1766 01:45:37,000 --> 01:45:38,625 You've been playing football all your life 1767 01:45:38,708 --> 01:45:41,666 and you didn't notice it was a game of two halves? 1768 01:45:44,000 --> 01:45:45,791 Nobody can save themselves. 1769 01:45:47,291 --> 01:45:48,541 We save each other. 1770 01:45:51,916 --> 01:45:55,500 ♪ Don't trouble the water ♪ 1771 01:45:56,083 --> 01:45:57,708 -♪ Said I wouldn't ♪ -♪ Leave it alone ♪ 1772 01:45:57,791 --> 01:46:02,750 ♪ Why don't you Why don't you let it be? ♪ 1773 01:46:05,250 --> 01:46:06,125 [Samson] Vinny. 1774 01:46:07,541 --> 01:46:08,833 Wear this for me, please. 1775 01:46:08,916 --> 01:46:10,375 ♪ Yes, it do ♪ 1776 01:46:11,416 --> 01:46:14,208 ♪ Whoa, yeah ♪ 1777 01:46:14,291 --> 01:46:15,833 ♪ If you only believe ♪ 1778 01:46:15,916 --> 01:46:18,875 ♪ When you're down and out ♪ 1779 01:46:21,916 --> 01:46:24,375 ♪ When you're on the street… ♪ 1780 01:46:26,166 --> 01:46:28,916 He's here. He's play… He's playing. Vinny! 1781 01:46:30,500 --> 01:46:31,625 Vinny! 1782 01:46:31,708 --> 01:46:34,291 Come on! Boys. Boys. Come on! 1783 01:46:34,375 --> 01:46:36,041 -Go, Vinny! -Vinny! 1784 01:46:36,125 --> 01:46:37,416 -Vinny! -Go, Vinny! 1785 01:46:37,500 --> 01:46:39,750 Vinny, Vinny, Vinny, Vinny! 1786 01:46:39,833 --> 01:46:43,750 [England team] Vinny, Vinny, Vinny, Vinny, Vinny! 1787 01:46:43,833 --> 01:46:46,750 Vinny, Vinny, Vinny! 1788 01:46:46,833 --> 01:46:48,708 -Vinny, Vinny, Vinny! -[crowd cheers] 1789 01:46:51,625 --> 01:46:56,750 ♪ Just like a bridge I will lay me down… ♪ 1790 01:46:56,833 --> 01:47:00,416 [horn blares] 1791 01:47:01,625 --> 01:47:03,416 [Vinny] Faster, faster, faster! 1792 01:47:06,083 --> 01:47:07,458 [player speaks Italian] 1793 01:47:07,541 --> 01:47:08,875 [Protasia] Come on, Vinny! 1794 01:47:08,958 --> 01:47:10,000 Yeah! 1795 01:47:10,083 --> 01:47:12,416 ♪ Sail on silver girl… ♪ 1796 01:47:13,458 --> 01:47:14,666 [Vinny] That was for you, bro. 1797 01:47:14,750 --> 01:47:16,250 ♪ Sail… ♪ 1798 01:47:16,333 --> 01:47:17,166 On your right! 1799 01:47:17,250 --> 01:47:18,083 Vinny! 1800 01:47:20,833 --> 01:47:26,833 -♪ Your time has come to shine… ♪ -Come on! 1801 01:47:26,916 --> 01:47:29,583 -[Protasia] Come on, Vinny! -After him! Lads, lads! 1802 01:47:31,250 --> 01:47:32,583 ♪ See how they… ♪ 1803 01:47:32,666 --> 01:47:33,833 Come on! 1804 01:47:33,916 --> 01:47:36,916 ♪ …shine ♪ 1805 01:47:37,875 --> 01:47:41,541 ♪ Oh, if you ever need ♪ 1806 01:47:41,625 --> 01:47:45,541 ♪ Need a friend… ♪ 1807 01:47:45,625 --> 01:47:47,416 -Past him. Finish. Finish! -Come on! 1808 01:47:49,916 --> 01:47:51,166 Yes! 1809 01:47:51,250 --> 01:47:55,041 ♪ Oh, like a bridge over… ♪ 1810 01:47:56,000 --> 01:47:57,458 Yes! Yes! 1811 01:47:57,541 --> 01:47:58,708 Come on, Vinny! 1812 01:47:58,791 --> 01:48:00,125 -[Aldar] Vinny! -[Cal] Yes! 1813 01:48:00,208 --> 01:48:05,125 ♪ I will lay me down ♪ 1814 01:48:05,208 --> 01:48:07,833 ♪I'll be your bridge, yes, I will ♪ 1815 01:48:08,708 --> 01:48:11,666 ♪ Don't trouble the water ♪ 1816 01:48:11,750 --> 01:48:12,708 ♪ Said I wouldn't ♪ 1817 01:48:13,250 --> 01:48:14,083 ♪ Leave it alone ♪ 1818 01:48:14,166 --> 01:48:18,916 ♪ Why don't you Why don't you let it be? ♪ 1819 01:48:19,000 --> 01:48:20,708 [Protasia] Mark him! Mark him! 1820 01:48:20,791 --> 01:48:23,458 -♪ Still water run deep… ♪ -[Protasia] Come on! 1821 01:48:23,541 --> 01:48:26,208 -♪ I know that ♪ -♪ Yes, it do… ♪ 1822 01:48:26,291 --> 01:48:28,000 [crowd cheers] 1823 01:48:29,458 --> 01:48:30,583 [man] Forza, Italia! 1824 01:48:30,666 --> 01:48:31,583 Keeper! 1825 01:48:32,750 --> 01:48:36,000 -♪ Don't trouble the water ♪ -♪ Yeah ♪ 1826 01:48:37,000 --> 01:48:40,791 ♪ Leave it alone Why don't you, why don't you let it be? ♪ 1827 01:48:40,875 --> 01:48:42,916 -What are you doing? Come on! -Out to him. 1828 01:48:43,833 --> 01:48:46,416 -Line! -♪ Still water run deep ♪ 1829 01:48:46,500 --> 01:48:47,791 ♪ You know they run deep… ♪ 1830 01:48:47,875 --> 01:48:49,833 [Vinny] Pass it! Finish, finish! 1831 01:48:49,916 --> 01:48:52,333 [crowd cheers] 1832 01:48:52,916 --> 01:48:53,750 [Protasia] Yes! 1833 01:48:54,458 --> 01:48:55,416 Yes! 1834 01:48:56,000 --> 01:48:58,208 -Yeah! -[Protasia] Yes! 1835 01:48:59,458 --> 01:49:00,333 Yes! 1836 01:49:01,041 --> 01:49:05,541 ♪ Why don't you Why don't you let it be? ♪ 1837 01:49:05,625 --> 01:49:07,416 ♪ Talking about still water ♪ 1838 01:49:07,500 --> 01:49:10,958 -♪ Still water run deep ♪ -♪ You know they run deep ♪ 1839 01:49:11,041 --> 01:49:12,541 ♪ Yes, it do ♪ 1840 01:49:13,916 --> 01:49:16,416 ♪ Whoa, yeah ♪ 1841 01:49:16,500 --> 01:49:21,250 ♪ Well, I'm gonna be your bridge, yeah ♪ 1842 01:49:21,333 --> 01:49:23,375 ♪ Over troubled water ♪ 1843 01:49:23,458 --> 01:49:24,375 ♪ Leave it alone ♪ 1844 01:49:24,458 --> 01:49:25,375 ♪ Yeah ♪ 1845 01:49:25,916 --> 01:49:28,916 [Gabriella and volunteer speak Italian] 1846 01:49:29,000 --> 01:49:32,041 Well, you finally found a way to win. 1847 01:49:32,125 --> 01:49:35,458 You just need to put your boys playing for different countries. 1848 01:49:35,541 --> 01:49:38,541 [Gabriella laughs] Did you speak to your boy? 1849 01:49:39,458 --> 01:49:41,458 -I'm going to. -[Gabriella] Hm. 1850 01:49:43,083 --> 01:49:44,791 -Good. -Thank you. 1851 01:49:48,166 --> 01:49:49,000 [Gabriella] Hey. 1852 01:49:49,791 --> 01:49:50,875 See you next year? 1853 01:49:53,125 --> 01:49:54,000 [Gabriella chuckles] 1854 01:49:54,833 --> 01:49:56,166 [Gabriella] What a week. 1855 01:49:56,833 --> 01:49:59,208 Congratulations to all of you. 1856 01:49:59,708 --> 01:50:01,833 Italia, well done. 1857 01:50:01,916 --> 01:50:03,541 You've got the silver medal. 1858 01:50:03,625 --> 01:50:05,750 [crowd cheers] 1859 01:50:05,833 --> 01:50:10,583 [Gabriella] Roma is so proud of you. Molto bene! Bravi! 1860 01:50:12,458 --> 01:50:16,791 And, England, you made it to the semifinal. 1861 01:50:16,875 --> 01:50:20,000 That shows that here anything is possible. 1862 01:50:22,666 --> 01:50:23,500 Bravo! 1863 01:50:27,250 --> 01:50:28,166 And now, 1864 01:50:28,791 --> 01:50:30,625 we present the award 1865 01:50:31,125 --> 01:50:34,666 for Player of the Tournament. 1866 01:50:34,750 --> 01:50:37,416 From Team USA, 1867 01:50:37,958 --> 01:50:40,250 Rosita Hernandez! 1868 01:50:41,083 --> 01:50:42,833 [crowd cheers] 1869 01:50:42,916 --> 01:50:44,875 Yes! 1870 01:50:45,375 --> 01:50:46,416 Woo! 1871 01:50:47,583 --> 01:50:51,625 [crowd chants] Rosita! Rosita! Rosita! 1872 01:50:52,333 --> 01:50:55,041 [Rosita yells] 1873 01:50:55,125 --> 01:50:56,166 Brava! 1874 01:51:04,625 --> 01:51:05,833 [Gabriella] And finally, 1875 01:51:06,500 --> 01:51:07,708 please welcome 1876 01:51:08,666 --> 01:51:11,458 the Homeless World Cup champions, 1877 01:51:12,250 --> 01:51:13,833 South Africa! 1878 01:51:13,916 --> 01:51:16,375 [crowd cheers] 1879 01:51:16,458 --> 01:51:18,500 ["Homeless" by Ladysmith Black Mambazo plays] 1880 01:51:36,791 --> 01:51:37,750 Bravi! 1881 01:51:37,833 --> 01:51:39,375 ["Homeless" continues] 1882 01:51:48,958 --> 01:51:52,416 Oooooh! [cheering] 1883 01:52:00,916 --> 01:52:01,750 [Mal] Vinny. 1884 01:52:04,083 --> 01:52:05,583 Mal, I am so sorry. 1885 01:52:06,166 --> 01:52:07,291 You're a liability. 1886 01:52:07,375 --> 01:52:08,208 I know. 1887 01:52:13,208 --> 01:52:15,375 This is yours. 1888 01:52:17,583 --> 01:52:18,416 [Vinny] Thank you. 1889 01:52:19,958 --> 01:52:22,916 Thank you for playing, Vinny. Thank you. 1890 01:52:27,791 --> 01:52:28,958 Is this one for Nathan? 1891 01:52:30,208 --> 01:52:31,208 Yeah. 1892 01:52:37,708 --> 01:52:39,166 I want to show you something. 1893 01:52:41,041 --> 01:52:42,041 You see that? 1894 01:52:44,750 --> 01:52:45,625 That's you. 1895 01:52:48,291 --> 01:52:49,333 You scouted me? 1896 01:52:49,416 --> 01:52:51,333 Well, I know it didn't work out. 1897 01:52:51,833 --> 01:52:52,750 I'm sorry. 1898 01:52:53,375 --> 01:52:55,375 I mean, there's so many things to say. 1899 01:52:55,458 --> 01:52:56,375 This is amazing. 1900 01:52:57,458 --> 01:52:58,708 Mal Bradley scouted me. 1901 01:53:01,000 --> 01:53:02,125 "Vinny Walker." 1902 01:53:02,208 --> 01:53:04,541 "Agile, fast, feisty." 1903 01:53:04,625 --> 01:53:06,416 -"Sweet left foot." -Yeah. 1904 01:53:09,500 --> 01:53:10,458 I was good, then? 1905 01:53:12,708 --> 01:53:13,833 You were terrific. 1906 01:53:20,000 --> 01:53:21,125 You still are. 1907 01:53:22,291 --> 01:53:23,125 [Cal] Vinny! 1908 01:53:23,833 --> 01:53:24,666 Come on, man. 1909 01:53:25,375 --> 01:53:27,416 All right, boys. Look who's back! 1910 01:53:27,500 --> 01:53:29,500 ["Homeless" by Paul Simon plays] 1911 01:53:29,583 --> 01:53:30,875 ♪ We are homeless ♪ 1912 01:53:31,458 --> 01:53:33,166 ♪ We're homeless ♪ 1913 01:53:33,250 --> 01:53:35,041 ♪ We're homeless… ♪ 1914 01:53:36,083 --> 01:53:37,291 [Cal] Pick him up, pick him up! 1915 01:53:37,375 --> 01:53:38,416 No, no! 1916 01:53:38,500 --> 01:53:39,708 No! No! 1917 01:53:39,791 --> 01:53:40,833 [crowd cheers] 1918 01:53:40,916 --> 01:53:42,208 ♪ We're homeless ♪ 1919 01:53:42,833 --> 01:53:45,833 ♪ The moonlight sleeping on a… ♪ 1920 01:53:46,458 --> 01:53:51,041 [England team chant] Vinny! Vinny! Vinny! Vinny! Vinny! 1921 01:53:51,125 --> 01:53:54,208 ♪ Moonlight sleeping on a midnight lake… ♪ 1922 01:53:54,291 --> 01:53:56,583 [cheering] 1923 01:53:56,666 --> 01:53:58,125 ♪ We're homeless ♪ 1924 01:53:58,208 --> 01:53:59,958 ♪ The moonlight sleeping… ♪ 1925 01:54:00,041 --> 01:54:01,541 Come on! 1926 01:54:01,625 --> 01:54:02,625 [crowd cheers] 1927 01:54:03,625 --> 01:54:05,500 ♪ We are homeless ♪ 1928 01:54:06,000 --> 01:54:09,458 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake ♪ 1929 01:54:09,541 --> 01:54:12,875 ♪ And we are homeless And we are homeless ♪ 1930 01:54:12,958 --> 01:54:17,125 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake ♪ 1931 01:54:17,208 --> 01:54:18,833 ♪ And we are homeless ♪ 1932 01:54:18,916 --> 01:54:21,125 ♪ And we are homeless ♪ 1933 01:54:21,208 --> 01:54:24,708 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake ♪ 1934 01:54:24,791 --> 01:54:26,458 ♪ And we are homeless ♪ 1935 01:54:26,541 --> 01:54:28,875 ♪ And we are homeless ♪ 1936 01:54:28,958 --> 01:54:32,333 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake ♪ 1937 01:54:32,416 --> 01:54:34,083 [players cheer] 1938 01:54:34,166 --> 01:54:35,958 ♪ And we are homeless ♪ 1939 01:54:36,541 --> 01:54:40,458 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake… ♪ 1940 01:54:40,541 --> 01:54:45,000 [Vinny] Basically, last year, I was a mess. 1941 01:54:45,500 --> 01:54:48,291 And Mal, he gave me a chance. 1942 01:54:49,708 --> 01:54:51,791 I took that chance and I played. 1943 01:54:53,416 --> 01:54:55,083 I played and I got a medal. 1944 01:54:55,791 --> 01:54:57,541 But that's not what it's all about. 1945 01:54:58,375 --> 01:54:59,708 You don't play for medals. 1946 01:55:01,083 --> 01:55:02,208 You play for the team. 1947 01:55:02,791 --> 01:55:06,833 [all] Oooooh! [cheering] 1948 01:55:06,916 --> 01:55:08,458 [Vinny] Being a part of something. 1949 01:55:09,208 --> 01:55:10,375 Belonging to something. 1950 01:55:11,958 --> 01:55:13,375 That's what this competition does. 1951 01:55:14,375 --> 01:55:15,708 It makes you belong again. 1952 01:55:17,291 --> 01:55:18,375 This is for Nathan. 1953 01:55:19,416 --> 01:55:20,583 ♪ Homeless ♪ 1954 01:55:21,833 --> 01:55:23,208 I'll make sure he gets this. 1955 01:55:23,291 --> 01:55:25,500 ♪ The moonlight sleeping on a midnight… ♪ 1956 01:55:25,583 --> 01:55:26,833 [Nathan's mom] You go. Go on. 1957 01:55:27,750 --> 01:55:30,208 He'll be thrilled to see you in the papers. 1958 01:55:30,291 --> 01:55:33,916 ♪ The moonlight sleeping On a midnight lake ♪ 1959 01:55:35,750 --> 01:55:37,208 [Vinny] And if you lose your way, 1960 01:55:39,041 --> 01:55:43,375 be sure that the team will always come and find you. 1961 01:55:44,750 --> 01:55:48,166 Like me, you can also be part of something. 1962 01:55:49,416 --> 01:55:52,166 This is your chance. Your second chance. 1963 01:55:52,250 --> 01:55:53,125 Take it. 1964 01:55:53,666 --> 01:55:55,791 It's true what someone once told me. 1965 01:55:56,375 --> 01:55:58,166 "We don't save ourselves." 1966 01:55:59,125 --> 01:56:00,500 "We save each other." 1967 01:56:01,291 --> 01:56:03,166 [uplifting music plays] 1968 01:56:11,166 --> 01:56:14,416 Anyway… I'll show you how it's done. 1969 01:56:14,916 --> 01:56:16,541 [whistle blows] 1970 01:56:17,416 --> 01:56:20,041 [horn blares] 1971 01:56:20,125 --> 01:56:21,041 [Vinny] Come on! 1972 01:56:21,791 --> 01:56:23,333 That's what I'm talking about. 1973 01:56:27,250 --> 01:56:29,333 ["Let's Start" by Fela Kuti plays] 1974 01:56:37,291 --> 01:56:40,166 [Japanese team cheer] 1975 01:56:40,791 --> 01:56:43,125 Woo! 1976 01:56:43,625 --> 01:56:45,875 ["Let's Start" continues] 1977 01:57:11,500 --> 01:57:13,708 ["Let's Start" continues] 1978 01:57:18,875 --> 01:57:22,833 [crowd cheering] 1979 01:57:23,625 --> 01:57:25,583 [horn blares] 1980 01:57:25,666 --> 01:57:27,666 ["Let's Start" continues] 1981 01:57:39,666 --> 01:57:42,583 [commentator] …tripping out of it as well. This'd be a great goal. 1982 01:57:42,666 --> 01:57:44,625 Good save again by the goalkeeper. 1983 01:57:50,041 --> 01:57:51,416 We've got a goal! 1984 01:57:52,875 --> 01:57:54,375 ["Let's Start" continues] 1985 01:58:06,875 --> 01:58:09,083 [players chant] 1986 01:58:13,083 --> 01:58:14,125 Yes! 1987 01:58:14,208 --> 01:58:17,000 Yes, yes, yes, yes! 1988 01:58:17,083 --> 01:58:19,041 Yes! 1989 01:58:19,125 --> 01:58:20,125 Vinny! 1990 01:58:22,625 --> 01:58:23,541 [Protasia] Come on! 1991 01:58:26,291 --> 01:58:29,000 [Protasia laughs and squeals] 1992 01:58:31,125 --> 01:58:32,041 Take it! 1993 01:58:32,541 --> 01:58:33,416 [Cal] Yes! 1994 01:58:35,291 --> 01:58:37,458 -[PA 2] What a game. Game on. -[Nathan] Yes! 1995 01:58:39,291 --> 01:58:40,333 [Kevin] Pick it up! 1996 01:58:40,833 --> 01:58:42,750 Here we go! Aldar, focus. 1997 01:58:42,833 --> 01:58:44,791 Yes! Focus, lads! 1998 01:58:47,500 --> 01:58:49,166 Oh, I love Rome. 1999 01:58:49,833 --> 01:58:52,125 1993, Man United. What happened? 2000 01:58:52,208 --> 01:58:54,416 One word. Eric Cantona. 2001 01:58:56,541 --> 01:58:57,541 Two words. 2002 01:58:58,083 --> 01:58:59,166 [sighs] Yeah. 2003 01:58:59,250 --> 01:59:01,500 -[referee blows whistle] -[coach shouts in Japanese] 2004 01:59:02,000 --> 01:59:03,916 [cheers in Japanese] 2005 01:59:06,041 --> 01:59:06,916 Come on, come on! 2006 01:59:09,208 --> 01:59:14,125 Let's play football! 2007 01:59:16,666 --> 01:59:21,708 [horn blares] 2008 01:59:21,791 --> 01:59:23,791 ["Let's Start" continues] 2009 02:00:25,375 --> 02:00:27,375 ["Let's Start" continues] 2010 02:01:23,625 --> 02:01:25,625 ["Let's Start" continues] 2011 02:02:24,166 --> 02:02:26,166 ["Let's Start" continues] 2012 02:03:20,875 --> 02:03:22,875 ["Let's Start" continues] 2013 02:04:04,875 --> 02:04:05,916 [music fades] continues] 135249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.