Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,150 --> 00:01:31,070
[The Ingenious One]
3
00:01:33,330 --> 00:01:39,060
[Episode 32: Forever Farewell to Old Friends]
4
00:02:01,370 --> 00:02:01,940
Leave!
5
00:02:04,250 --> 00:02:04,870
Leave!
6
00:02:05,960 --> 00:02:07,080
That brute gave the order.
7
00:02:07,710 --> 00:02:08,880
I'll have to kill myself after killing you.
8
00:02:09,539 --> 00:02:10,690
I can only live if you're alive.
9
00:02:12,020 --> 00:02:12,620
Leave.
10
00:02:22,430 --> 00:02:23,010
Go!
11
00:02:47,060 --> 00:02:48,940
Ten Taels of Gold. Kill him.
12
00:02:58,190 --> 00:02:58,910
Mr. Yun is here.
13
00:02:58,940 --> 00:02:59,500
Let's go. Hurry.
14
00:03:09,260 --> 00:03:10,570
Mr. Yun, what's going on?
15
00:03:12,540 --> 00:03:12,980
Jin.
16
00:03:13,220 --> 00:03:13,940
Don't come near me.
17
00:03:14,940 --> 00:03:15,340
Let's go!
18
00:03:22,820 --> 00:03:23,820
I've come to a dead end
19
00:03:24,420 --> 00:03:25,260
but you haven't yet.
20
00:03:25,840 --> 00:03:26,500
Run!
21
00:03:26,500 --> 00:03:27,260
Let's go together.
22
00:03:27,660 --> 00:03:28,540
You're so astute.
23
00:03:29,150 --> 00:03:31,690
You should know one of us dying is better than all of us dying.
24
00:03:35,290 --> 00:03:37,770
You should also know what I want to entrust.
25
00:03:38,980 --> 00:03:39,579
Jin.
26
00:03:40,300 --> 00:03:41,940
Get lost!
27
00:03:44,500 --> 00:03:45,280
-Mr. Yun. -Mr. Yun.
28
00:04:19,940 --> 00:04:21,899
Ten Taels of Gold. Kill him.
29
00:04:22,390 --> 00:04:23,160
Kill him.
30
00:04:24,250 --> 00:04:25,020
Kill him.
31
00:04:31,700 --> 00:04:33,220
What kind of poison is this?
32
00:04:33,570 --> 00:04:34,480
Kill him.
33
00:04:36,000 --> 00:04:37,150
Kill him!
34
00:04:38,540 --> 00:04:39,700
Kill him!
35
00:05:20,530 --> 00:05:21,060
Let's go.
36
00:05:21,220 --> 00:05:22,540
Leave, Mr. Yun!
37
00:05:22,540 --> 00:05:23,730
-Let's go, Mr. Yun! -Leave!
38
00:05:30,100 --> 00:05:30,610
Hurry!
39
00:07:10,700 --> 00:07:11,660
It's good that you escaped.
40
00:07:12,880 --> 00:07:14,000
It's good that you escaped.
41
00:07:18,460 --> 00:07:19,260
Don't leave yet.
42
00:07:20,460 --> 00:07:21,670
I'll make you another bracelet.
43
00:07:22,180 --> 00:07:23,220
Boss, no need.
44
00:07:24,010 --> 00:07:25,380
I still have the one you made for me last time.
45
00:07:25,820 --> 00:07:26,710
Listen to me.
46
00:07:26,900 --> 00:07:29,020
You still have to be careful no matter how skilled you are.
47
00:07:42,770 --> 00:07:45,620
You all have to live well.
48
00:08:09,840 --> 00:08:10,430
Jin.
49
00:08:11,810 --> 00:08:14,470
I'll wait for you.
50
00:08:32,870 --> 00:08:36,559
[Chunming Gate]
51
00:08:48,750 --> 00:08:49,170
Lead the way.
52
00:09:03,250 --> 00:09:04,520
Lady Kou.
53
00:09:05,340 --> 00:09:06,100
Lady Kou, let me report to you.
54
00:09:06,700 --> 00:09:07,620
Judging from the traces,
55
00:09:07,980 --> 00:09:09,700
a total of three people broke into Datong Firm at night.
56
00:09:10,880 --> 00:09:13,040
The traitor should be Yan San, who acted in concert with them from the inside
57
00:09:13,680 --> 00:09:14,820
and attempted to steal the ledgers.
58
00:09:16,240 --> 00:09:16,920
Yan San.
59
00:09:17,430 --> 00:09:18,200
Do you know this person?
60
00:09:20,060 --> 00:09:20,650
Go on talking.
61
00:09:21,420 --> 00:09:23,100
Yan San was already killed when we arrived.
62
00:09:23,650 --> 00:09:24,930
So we went after the swordsman immediately.
63
00:09:25,460 --> 00:09:27,120
But we didn't expect that the swordsman has such great skills.
64
00:09:27,600 --> 00:09:29,360
Approximately more than 20 people altogether died by his sword.
65
00:09:30,260 --> 00:09:30,960
Have you checked
66
00:09:31,620 --> 00:09:33,140
if the ledgers indeed haven't been swapped?
67
00:09:33,800 --> 00:09:34,730
We've checked them carefully
68
00:09:35,640 --> 00:09:36,450
and have destroyed them all.
69
00:09:37,620 --> 00:09:39,580
What are the characteristics of the person who escaped by boat?
70
00:09:40,050 --> 00:09:41,640
He's around 30 and looks like a scholar.
71
00:09:42,150 --> 00:09:43,010
I haven't seen him fight.
72
00:09:43,510 --> 00:09:44,590
I don't think he knows martial arts.
73
00:09:45,830 --> 00:09:47,350
Has he been injured?
74
00:09:47,690 --> 00:09:48,230
No.
75
00:09:48,980 --> 00:09:51,220
But he's quite good at running for his life.
76
00:10:02,480 --> 00:10:03,770
Lady Kou. May I ask where you're going?
77
00:10:04,340 --> 00:10:06,510
Do I need to report to you where I'm going?
78
00:10:07,700 --> 00:10:08,340
That's not what I meant.
79
00:10:08,650 --> 00:10:10,190
It's just that such an incident happened,
80
00:10:10,700 --> 00:10:12,220
why don't you stay in Yangzhou
81
00:10:12,460 --> 00:10:13,690
and take charge of the situation for us?
82
00:10:14,650 --> 00:10:15,670
Is this your thought
83
00:10:17,100 --> 00:10:18,200
or Nangong Fang's thought?
84
00:10:19,010 --> 00:10:20,600
Mr. Nangong sent us a letter a few days ago,
85
00:10:20,970 --> 00:10:22,170
saying that if you come to Yangzhou,
86
00:10:22,460 --> 00:10:23,410
you may as well stay for a few more days.
87
00:10:31,030 --> 00:10:32,740
The name of the swordsman you saw last night is Jin Biao.
88
00:10:33,280 --> 00:10:34,790
He's known as the Best Swordsman of Yangzhou.
89
00:10:35,000 --> 00:10:36,390
He charges ten taels of gold for a single deal.
90
00:10:36,630 --> 00:10:37,920
That's why he got the name "Ten Taels of Gold."
91
00:10:39,590 --> 00:10:41,030
I've never had a chance
92
00:10:41,060 --> 00:10:42,220
to compete with him.
93
00:10:43,050 --> 00:10:45,410
I heard that he alone killed more than 20 of you.
94
00:10:46,350 --> 00:10:47,590
I wonder how many I could have killed
95
00:10:48,100 --> 00:10:49,170
if it were me.
96
00:11:57,130 --> 00:11:59,850
[Cao]
97
00:12:36,260 --> 00:12:36,860
Where is he?
98
00:12:38,180 --> 00:12:39,290
When we arrived at the pier,
99
00:12:39,460 --> 00:12:40,740
we saw blood everywhere.
100
00:12:41,450 --> 00:12:43,670
The dead bodies were all cleared away.
101
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
We only found this sheath on the riverbank.
102
00:14:16,890 --> 00:14:17,550
Mr. Yun.
103
00:15:15,170 --> 00:15:16,340
You lost one thing.
104
00:15:23,260 --> 00:15:24,230
Your favorite sword.
105
00:15:27,040 --> 00:15:28,430
I only found the sheath,
106
00:15:30,770 --> 00:15:31,980
but I don't know where I can go
107
00:15:33,020 --> 00:15:34,060
to return it to you now.
108
00:15:45,280 --> 00:15:46,440
You also lost one more thing.
109
00:15:48,680 --> 00:15:49,730
You lost your life.
110
00:15:55,270 --> 00:15:56,700
I don't know what I should give to you in return.
111
00:16:04,030 --> 00:16:05,670
You once said that I'm warm-hearted.
112
00:16:06,930 --> 00:16:07,810
I know it clearly
113
00:16:10,070 --> 00:16:11,620
that I only care about my own interests.
114
00:16:15,200 --> 00:16:16,260
I'm afraid of death.
115
00:16:18,150 --> 00:16:20,390
I have absolutely no idea what brotherhood is.
116
00:17:50,540 --> 00:17:51,450
Let Heaven be the witness.
117
00:17:55,190 --> 00:17:55,900
I, Yun Xiang,
118
00:17:58,820 --> 00:18:02,380
would like to become sworn brothers with you, Jin Biao,
119
00:18:04,380 --> 00:18:05,060
known as Ten Taels of Gold,
120
00:18:07,540 --> 00:18:11,540
at this moment of the day.
121
00:18:15,090 --> 00:18:16,510
From now on, we'll trust each other with our lives,
122
00:18:18,660 --> 00:18:19,480
share weal and woe,
123
00:18:21,620 --> 00:18:22,950
and become sworn brothers.
124
00:18:27,260 --> 00:18:28,240
How many times have I told you?
125
00:18:29,160 --> 00:18:30,340
You're still so garrulous.
126
00:18:34,570 --> 00:18:36,020
You and I have been like brothers long ago.
127
00:18:37,420 --> 00:18:38,580
There's no need for such formalities.
128
00:18:39,730 --> 00:18:40,100
Here.
129
00:19:57,060 --> 00:19:58,560
[Shao's Residence]
130
00:20:14,460 --> 00:20:16,530
Stop knocking. There's no one in the courtyard.
131
00:20:17,100 --> 00:20:18,670
Prince Fu left Nandu yesterday morning.
132
00:20:19,300 --> 00:20:19,840
How could it be?
133
00:20:21,190 --> 00:20:22,410
I haven't given him the register yet.
134
00:20:31,730 --> 00:20:32,970
You and Lord Liu came to Nandu.
135
00:20:34,380 --> 00:20:35,370
Who exactly do you want to investigate?
136
00:20:36,160 --> 00:20:37,010
Lord Liu wants to see you.
137
00:20:41,090 --> 00:20:43,250
I've gotten some results on the matter you asked me to investigate.
138
00:20:43,650 --> 00:20:44,530
Thank you, Lord Liu.
139
00:20:45,590 --> 00:20:46,940
I've also found out something during this period of time.
140
00:20:47,700 --> 00:20:50,220
The mastermind behind the east-coast land purchase case back then
141
00:20:50,590 --> 00:20:51,480
was Nangong Fang.
142
00:20:52,610 --> 00:20:54,140
Maybe it was Nangong Fang.
143
00:20:54,780 --> 00:20:56,430
But we should put the saddle on the right horse.
144
00:20:56,980 --> 00:20:59,460
According to the clues I've been following and investigating,
145
00:21:00,210 --> 00:21:01,490
the person behind him is your real enemy.
146
00:21:04,560 --> 00:21:06,540
Fang Mingru, Censorate Censor,
147
00:21:07,060 --> 00:21:08,880
was killed by bandits on his way back to his hometown.
148
00:21:09,280 --> 00:21:10,160
No one from his family was spared.
149
00:21:11,260 --> 00:21:13,210
Zhong Jingshan, Censorate Censor,
150
00:21:13,610 --> 00:21:14,900
was convicted of collusion with the rebel party.
151
00:21:15,150 --> 00:21:15,850
His three clans were exterminated.
152
00:21:16,880 --> 00:21:18,920
Fan Zhishu, Censorate Censor,
153
00:21:19,330 --> 00:21:21,690
was convicted of forming a private clique, taking bribes and perverting justice.
154
00:21:22,330 --> 00:21:23,080
His three clans were exterminated.
155
00:21:25,430 --> 00:21:26,710
All of them are officials in the Censorate.
156
00:21:29,320 --> 00:21:29,750
Li Bo,
157
00:21:30,330 --> 00:21:31,450
skip the ones in the middle.
158
00:21:31,820 --> 00:21:34,140
You just need to know that I've found out about eight people in total in my investigation.
159
00:21:35,280 --> 00:21:37,040
They all suffered the tragedy of family extermination.
160
00:21:39,080 --> 00:21:39,560
Go on.
161
00:21:40,560 --> 00:21:42,660
Luo Sizhong, Censorate Censor,
162
00:21:43,090 --> 00:21:44,440
resigned from the official post in the 26th year of Tianqing
163
00:21:45,110 --> 00:21:46,740
and returned to his hometown, Luo family's village in the east coast.
164
00:21:47,250 --> 00:21:47,840
In the autumn of the same year,
165
00:21:48,340 --> 00:21:51,330
the villagers of Luo family's village colluded with the pirates and disturbed the coastal defense,
166
00:21:51,900 --> 00:21:54,100
so the Nandu Criminal Investigation Service Office sent troops to eliminate them.
167
00:21:54,910 --> 00:21:55,420
Upon investigation,
168
00:21:55,620 --> 00:21:57,390
the evidence was solid and the case was closed.
169
00:21:58,380 --> 00:21:59,260
Luo Sizhong
170
00:22:00,260 --> 00:22:03,190
should count as your granduncle from the same clan.
171
00:22:05,490 --> 00:22:06,110
Do you still remember him?
172
00:22:08,770 --> 00:22:11,350
Those censors all suffered family extermination.
173
00:22:11,900 --> 00:22:13,700
I wanted to find out what they had in common.
174
00:22:13,700 --> 00:22:15,320
In the end, I found that everything
175
00:22:15,340 --> 00:22:17,350
can be traced back to the 21st year of Tianqing.
176
00:22:17,560 --> 00:22:17,960
My lord,
177
00:22:18,840 --> 00:22:20,130
are you really going to tell him about these?
178
00:22:27,010 --> 00:22:28,920
I think, next, Lord Liu is going to talk with me
179
00:22:30,090 --> 00:22:31,470
about the third deal, right?
180
00:22:32,980 --> 00:22:34,220
Since you've guessed it,
181
00:22:34,460 --> 00:22:35,570
why not go on to guess
182
00:22:36,780 --> 00:22:39,470
what the third deal is?
183
00:22:40,570 --> 00:22:41,820
You've come to Nandu this time
184
00:22:43,350 --> 00:22:45,280
for more than simply investigating the water ghost robbery case.
185
00:22:45,700 --> 00:22:46,580
Why did you say so?
186
00:22:49,190 --> 00:22:49,610
Lift up the fishing rod.
187
00:22:57,730 --> 00:22:58,720
With Prince Fu's influence,
188
00:22:59,240 --> 00:23:00,600
if he wants to deal with Nangong Fang,
189
00:23:01,330 --> 00:23:02,370
he can have lots of means to do so.
190
00:23:03,460 --> 00:23:04,860
Why did he choose me?
191
00:23:07,380 --> 00:23:09,220
Because I myself was too eager for seeking revenge.
192
00:23:09,700 --> 00:23:10,680
But then again,
193
00:23:11,690 --> 00:23:13,010
why didn't Prince Fu ask you to do it?
194
00:23:13,510 --> 00:23:15,280
After all, you've been his retainer for ten years.
195
00:23:15,490 --> 00:23:15,960
How dare you!
196
00:23:23,230 --> 00:23:25,650
In this case, it seems that there's only one answer.
197
00:23:27,120 --> 00:23:28,160
That is, he's afraid of you.
198
00:23:30,410 --> 00:23:32,110
And the real purpose of your trip to Nandu
199
00:23:33,580 --> 00:23:34,860
is to investigate Prince Fu.
200
00:23:39,530 --> 00:23:40,920
Such a smart person you are, Young Master Xiang!
201
00:23:42,120 --> 00:23:42,870
Talk about it then.
202
00:23:43,700 --> 00:23:44,610
Why do I need to investigate him?
203
00:23:45,580 --> 00:23:47,170
Things that need you imperial guards to get involved
204
00:23:47,960 --> 00:23:49,570
can only be important state affairs.
205
00:23:50,570 --> 00:23:53,470
What counts as important state affairs then?
206
00:23:56,120 --> 00:23:56,610
Plotting a rebellion.
207
00:24:03,300 --> 00:24:05,610
The phrase determines the life and death of so many people,
208
00:24:06,390 --> 00:24:07,750
but you were so indifferent
209
00:24:08,540 --> 00:24:10,220
when you mentioned it.
210
00:24:19,700 --> 00:24:20,590
By convention,
211
00:24:21,020 --> 00:24:22,260
princes are not allowed to hold power.
212
00:24:23,070 --> 00:24:24,730
But Prince Fu is a rare exception.
213
00:24:25,220 --> 00:24:27,900
Back then, Prince Fu made every effort to help govern the country
214
00:24:28,140 --> 00:24:29,770
and did his utmost to carry out reforms.
215
00:24:30,830 --> 00:24:32,600
He once had the ear of His Majesty too.
216
00:24:33,000 --> 00:24:34,280
Unfortunately, he went too far.
217
00:24:34,850 --> 00:24:36,830
The new policy drafted by Prince Fu was too radical
218
00:24:36,930 --> 00:24:38,320
and made too many enemies in the imperial court.
219
00:24:38,940 --> 00:24:40,060
In the 21st year of Tianqing,
220
00:24:40,940 --> 00:24:42,660
eight censors from the Censorate led officials of all ranks
221
00:24:42,690 --> 00:24:44,260
to submit a joint report to the throne
222
00:24:44,260 --> 00:24:45,480
that enumerated the mistakes of Prince Fu.
223
00:24:46,050 --> 00:24:48,060
That was how the fief of Yangzhou came from.
224
00:24:48,660 --> 00:24:49,810
And Prince Fu can never be in the imperial court again.
225
00:24:52,400 --> 00:24:53,440
Now I understand
226
00:24:54,490 --> 00:24:56,010
why you told me
227
00:24:56,970 --> 00:24:59,900
that the third deal would kill me.
228
00:25:00,420 --> 00:25:02,610
Now, the military power has long been in Prince Fu's hands.
229
00:25:03,850 --> 00:25:04,720
Not only the officials in Yangzhou,
230
00:25:05,220 --> 00:25:07,320
but half of the officials in Nandu also colluded with him.
231
00:25:08,200 --> 00:25:10,540
He has already taken control of two strong cities, Jiangnan and Jiangbei.
232
00:25:10,670 --> 00:25:12,100
He can both attack and defend.
233
00:25:13,750 --> 00:25:15,540
Of course the imperial court can't allow him to rebel.
234
00:25:16,450 --> 00:25:17,870
But once a war starts
235
00:25:17,900 --> 00:25:18,810
and rages on,
236
00:25:19,500 --> 00:25:23,020
those who are going to suffer the most are the common people.
237
00:25:24,960 --> 00:25:26,330
So you want to join hands with me
238
00:25:27,260 --> 00:25:28,820
in order to draw support from the Yuntai Sect?
239
00:25:29,860 --> 00:25:31,540
I just want to do my best
240
00:25:32,550 --> 00:25:34,510
to nip the upheaval in the bud.
241
00:25:37,000 --> 00:25:37,640
Don't you Yuntai disciples also see it
242
00:25:37,660 --> 00:25:40,820
as your duty to protect the common people?
243
00:25:43,900 --> 00:25:45,060
You want to make an alliance with the Yuntai Sect.
244
00:25:47,840 --> 00:25:50,320
Then, Lord Liu, how much do you know
245
00:25:50,410 --> 00:25:51,360
about Prince Fu?
246
00:25:52,950 --> 00:25:53,940
At most
247
00:25:59,500 --> 00:26:00,010
fifty percent.
248
00:26:00,010 --> 00:26:00,840
At most ten percent.
249
00:26:01,350 --> 00:26:02,080
That's good then.
250
00:26:02,220 --> 00:26:04,520
It means it's a wise move to choose to ally with you.
251
00:26:05,220 --> 00:26:08,620
Mr. Yun, please tell me everything you know.
252
00:26:12,920 --> 00:26:15,300
There are at least 100 businesses in Nangong Fang's name.
253
00:26:15,620 --> 00:26:16,930
If we want to take all of them away overnight,
254
00:26:17,060 --> 00:26:18,830
two thousand people won't be enough for the task.
255
00:26:20,420 --> 00:26:21,060
Lady Kou.
256
00:26:21,060 --> 00:26:21,740
Lady Kou.
257
00:26:22,660 --> 00:26:23,870
Uncles, no need to stand on ceremony.
258
00:26:24,280 --> 00:26:26,040
Why are you all here today?
259
00:26:26,300 --> 00:26:27,770
Lady Kou, you've come at the right time.
260
00:26:27,970 --> 00:26:29,210
There's a godsend.
261
00:26:29,330 --> 00:26:31,360
We've been subject to Nangong Fang for so many years.
262
00:26:31,420 --> 00:26:32,740
Finally, we can hold up our heads.
263
00:26:34,380 --> 00:26:37,090
Yuanjie brought back the register of Nangong Fang's businesses?
264
00:26:37,570 --> 00:26:38,140
Lady Kou,
265
00:26:38,590 --> 00:26:39,660
how did you know?
266
00:26:40,800 --> 00:26:42,210
No matter what order Madam Kou gave,
267
00:26:42,620 --> 00:26:44,590
please give me a moment.
268
00:26:44,820 --> 00:26:47,020
I'll go and discuss it first. It won't be late to obey the order after that.
269
00:26:48,490 --> 00:26:49,140
Thank you.
270
00:26:53,320 --> 00:26:55,210
It's right to take our time when the matter is urgent.
271
00:26:55,870 --> 00:26:57,400
But Yuanjie got the register.
272
00:26:57,640 --> 00:26:59,870
It's indeed a good opportunity for us to get rid of Nangong Fang.
273
00:27:00,580 --> 00:27:01,720
Why wait any longer?
274
00:27:02,270 --> 00:27:03,710
I don't think she has any new ideas.
275
00:27:04,700 --> 00:27:05,110
Sister,
276
00:27:06,090 --> 00:27:07,410
put aside your selfish motives
277
00:27:07,850 --> 00:27:10,340
and talk about how well I actually did this time.
278
00:27:13,540 --> 00:27:14,000
Mother.
279
00:27:14,650 --> 00:27:15,360
I'm incompetent.
280
00:27:15,770 --> 00:27:17,140
Although I've been following Nangong Fang all the time,
281
00:27:17,460 --> 00:27:18,980
I failed to get a glimpse of his private thoughts.
282
00:27:19,520 --> 00:27:22,400
I just feel that his behavior has been too abnormal recently.
283
00:27:22,700 --> 00:27:23,780
He must have some evil intent.
284
00:27:24,450 --> 00:27:25,520
If we go along with it,
285
00:27:25,820 --> 00:27:27,140
I'm afraid we'll fall into his trap.
286
00:27:28,570 --> 00:27:29,600
Mother, there are things that you don't know.
287
00:27:30,300 --> 00:27:31,460
In order to protect this register
288
00:27:31,460 --> 00:27:32,540
from falling into others' hands,
289
00:27:32,900 --> 00:27:34,970
I had no choice but to kill Ten Taels of Gold and Yun Xiang.
290
00:27:35,460 --> 00:27:38,150
One of them is my sister's friend,
291
00:27:38,540 --> 00:27:40,460
and the other is my sister's true love.
292
00:27:41,680 --> 00:27:43,590
I think she must be heartbroken now.
293
00:27:44,170 --> 00:27:45,330
So she simply wants to ruin my plan.
294
00:27:47,120 --> 00:27:48,020
How foolish you are.
295
00:27:50,080 --> 00:27:51,280
You said you have everything well-planned.
296
00:27:51,390 --> 00:27:52,980
Are you sure they are both dead?
297
00:27:53,100 --> 00:27:53,560
Of course.
298
00:27:54,260 --> 00:27:55,920
I've never failed in using the Heart Devouring Powder.
299
00:27:57,580 --> 00:27:58,840
But when I went to the pier to clean up the dead bodies,
300
00:27:59,100 --> 00:28:00,520
I couldn't find Yun Xiang.
301
00:28:00,990 --> 00:28:03,550
Later, I heard that he has fled back to Nandu by boat.
302
00:28:04,300 --> 00:28:04,710
Mother.
303
00:28:05,320 --> 00:28:07,110
Yun Xiang has an extraordinary retentive memory.
304
00:28:07,660 --> 00:28:09,420
He must have memorized the ledgers clearly.
305
00:28:10,460 --> 00:28:12,460
For the Lingyuan Sect, a slight move may affect the whole situation.
306
00:28:12,980 --> 00:28:14,780
Mother, please make a careful decision.
307
00:28:15,730 --> 00:28:16,700
If Yun Xiang is still alive,
308
00:28:17,020 --> 00:28:17,860
we'll need to make our move even sooner.
309
00:28:23,050 --> 00:28:24,480
I was hesitating over
310
00:28:25,070 --> 00:28:28,540
whether we should directly rob Nangong Fang of his assets
311
00:28:28,860 --> 00:28:31,300
or nurture a business talent in the sect
312
00:28:31,420 --> 00:28:33,460
and gradually take over his businesses.
313
00:28:33,700 --> 00:28:34,170
Mother.
314
00:28:34,190 --> 00:28:36,630
Don't think too much if you want to make great achievements.
315
00:28:36,770 --> 00:28:39,210
The Yuntai Sect has already known the details of Nangong Fang's businesses.
316
00:28:39,370 --> 00:28:40,770
They'll definitely do something.
317
00:28:41,630 --> 00:28:42,620
A delay would lead to changes in the situation.
318
00:28:43,500 --> 00:28:44,900
Under the current circumstance,
319
00:28:45,260 --> 00:28:46,600
it's about making a move sooner and faster than the other.
320
00:28:47,300 --> 00:28:47,750
Mother.
321
00:28:48,740 --> 00:28:51,060
I'm willing to go to Nandu personally and kill Yun Xiang
322
00:28:51,700 --> 00:28:53,570
and then take over Nangong Fang's businesses
323
00:28:53,820 --> 00:28:55,810
so that our sect will have no more future trouble.
324
00:28:56,420 --> 00:28:58,010
You're no match for Yun Xiang.
325
00:28:58,040 --> 00:28:58,380
You…
326
00:28:59,090 --> 00:28:59,690
Enough.
327
00:29:00,490 --> 00:29:00,860
Mother.
328
00:29:01,780 --> 00:29:03,180
We've had more than ten captains
329
00:29:03,210 --> 00:29:04,250
and their elite subordinates this time.
330
00:29:04,770 --> 00:29:05,940
There's no need to let Yuanjie take a risk.
331
00:29:06,190 --> 00:29:06,980
Mother, I…
332
00:29:07,020 --> 00:29:08,300
Alright. Stop talking.
333
00:29:09,500 --> 00:29:10,210
You can't go.
334
00:29:35,610 --> 00:29:38,040
Sir, do you need a prescription for clearing summer heat?
335
00:29:39,740 --> 00:29:42,010
It's not Minor Heat yet.
336
00:29:43,320 --> 00:29:45,150
A country with two rulers will be dogged by misfortune. But there will be no shortage if you store supplies for future use.
337
00:29:45,660 --> 00:29:47,860
You can feel at ease if you have a dose of medicine.
338
00:29:53,530 --> 00:29:54,680
He wants me to return to the main altar immediately?
339
00:29:55,840 --> 00:29:57,390
Since I've delivered Master's order,
340
00:29:57,470 --> 00:29:58,970
I'll leave now.
341
00:30:00,880 --> 00:30:01,310
Senior.
342
00:30:04,380 --> 00:30:07,180
A few days ago, Master urgently summoned Mr. Mo back.
343
00:30:07,870 --> 00:30:09,570
And now you have to come here personally.
344
00:30:10,080 --> 00:30:11,490
Was I left out last time?
345
00:30:12,860 --> 00:30:13,700
Last time, Master only asked me
346
00:30:13,750 --> 00:30:15,770
to summon back Mo Bufan and Kang Qiao.
347
00:30:16,060 --> 00:30:17,290
He didn't mention you, Mr. Yun.
348
00:30:19,530 --> 00:30:22,430
Then why did he leave me here for a few more days?
349
00:30:25,060 --> 00:30:27,980
Master's order isn't something you or I can speculate.
350
00:30:28,780 --> 00:30:29,260
Yun Xiang.
351
00:30:30,250 --> 00:30:32,900
Even if you're Master's favorite direct disciple,
352
00:30:33,260 --> 00:30:34,570
you can't be arrogant
353
00:30:34,690 --> 00:30:35,640
or break the sect rules.
354
00:31:19,380 --> 00:31:20,940
Yun, you want to see us?
355
00:31:28,290 --> 00:31:30,490
In the past, you were most annoyed with these gamblers.
356
00:31:30,970 --> 00:31:32,260
Why are you watching them so attentively today?
357
00:31:32,950 --> 00:31:35,570
Mr. Yun is probably not watching them having fun.
358
00:31:37,930 --> 00:31:39,250
It just suddenly comes to my mind
359
00:31:40,460 --> 00:31:42,100
that there were several times that I was standing here,
360
00:31:44,040 --> 00:31:48,350
watching Jin bickering with her.
361
00:31:50,340 --> 00:31:51,380
At that time, Mr. Su
362
00:31:53,130 --> 00:31:54,940
was still pursuing Miss Ke.
363
00:32:02,060 --> 00:32:03,380
I couldn't stand the scene of bustle and excitement
364
00:32:04,310 --> 00:32:05,480
back then.
365
00:32:06,940 --> 00:32:08,030
But I don't know since when
366
00:32:10,020 --> 00:32:13,400
I started to crave for such bustle and nuances of life.
367
00:32:18,810 --> 00:32:21,620
I used to think that numerous bright stars
368
00:32:22,570 --> 00:32:23,720
can't compare with the lonely shining moon.
369
00:32:25,460 --> 00:32:28,350
But in the end, in the whole Nandu City,
370
00:32:29,640 --> 00:32:31,510
only the noisy Liansheng House
371
00:32:32,660 --> 00:32:34,530
can make me feel a little sense of liveliness.
372
00:32:36,530 --> 00:32:39,240
It's still lively here,
373
00:32:41,210 --> 00:32:42,730
but things have already changed.
374
00:32:43,700 --> 00:32:44,560
Everything has fallen apart.
375
00:32:48,110 --> 00:32:48,610
Yun.
376
00:32:50,520 --> 00:32:51,760
At least Menglan and I are still here.
377
00:32:57,040 --> 00:32:57,610
Follow me.
378
00:33:11,020 --> 00:33:11,530
Yun.
379
00:33:14,330 --> 00:33:15,210
Are you leaving?
380
00:33:16,900 --> 00:33:19,800
Do you remember we bought Liansheng House together at auction?
381
00:33:21,540 --> 00:33:22,620
But you are the ones
382
00:33:23,190 --> 00:33:24,160
who have been managing and operating it all the way.
383
00:33:25,150 --> 00:33:28,820
Today, I'll transfer this asset to you,
384
00:33:31,390 --> 00:33:32,470
so as to avoid a sense of guilt in my heart.
385
00:33:33,190 --> 00:33:35,050
[Title Deed]
386
00:33:35,860 --> 00:33:36,380
Where are you going?
387
00:33:38,940 --> 00:33:39,600
Are you coming back?
388
00:33:44,720 --> 00:33:47,700
I also have a 30% share in the property of Tang's Gambling House.
389
00:33:48,930 --> 00:33:49,800
I'll transfer it to you too.
390
00:33:51,060 --> 00:33:52,140
According to Jin, these two assets
391
00:33:52,790 --> 00:33:53,850
are enough to cover the expenses of Jishan Hall
392
00:33:54,540 --> 00:33:56,890
for more than a hundred years.
393
00:34:00,210 --> 00:34:00,880
Mr. Yun.
394
00:34:02,150 --> 00:34:03,730
Jin once told me
395
00:34:04,860 --> 00:34:07,300
that he wanted you to personally educate the kids
396
00:34:07,750 --> 00:34:09,159
in Jishan Hall.
397
00:34:12,639 --> 00:34:13,489
I'm too ashamed
398
00:34:15,010 --> 00:34:16,570
to face Tianhu and those kids.
399
00:34:17,460 --> 00:34:20,360
I'll entrust Jishan Hall to you two.
400
00:34:20,989 --> 00:34:22,010
You are more reliable than me.
401
00:34:27,150 --> 00:34:28,590
Next, I have a few words
402
00:34:30,040 --> 00:34:32,030
that I hope you two can keep in mind.
403
00:34:34,580 --> 00:34:38,530
I tried in every way to come into contact with the Su family
404
00:34:40,929 --> 00:34:42,719
because I had no one to rely on
405
00:34:43,790 --> 00:34:44,800
when I first came to Nandu City.
406
00:34:46,080 --> 00:34:50,520
So I could only pretend to be friendly.
407
00:34:52,730 --> 00:34:53,940
But then I turned around
408
00:34:55,120 --> 00:34:56,489
and burned Yufeng Warehouse,
409
00:34:57,160 --> 00:35:00,030
inducing the Cao Sect to fight with you.
410
00:35:01,720 --> 00:35:03,440
By the time when you woke up to it,
411
00:35:03,460 --> 00:35:04,720
it was already too late,
412
00:35:05,020 --> 00:35:06,620
and you had no choice but to join hands with me.
413
00:35:09,460 --> 00:35:10,640
All the deals after that,
414
00:35:12,720 --> 00:35:14,200
I either lured you into them with benefits
415
00:35:15,920 --> 00:35:16,960
or forced you into them with harm.
416
00:35:18,410 --> 00:35:21,610
My relationship with the Su family
417
00:35:22,490 --> 00:35:23,280
is not master and apprentice, let alone friends.
418
00:35:24,390 --> 00:35:27,260
Everything in the past was about profits.
419
00:35:28,670 --> 00:35:29,670
That's not the truth.
420
00:35:36,940 --> 00:35:37,980
That's not the truth.
421
00:35:56,010 --> 00:35:59,170
I caused all the trouble.
422
00:36:01,560 --> 00:36:04,430
But now, you're the only ones
423
00:36:05,880 --> 00:36:06,940
who are closest to me.
424
00:36:08,360 --> 00:36:11,150
Maybe only when I completely break up my relationship with you
425
00:36:12,590 --> 00:36:14,110
can you be kept safe.
426
00:36:15,090 --> 00:36:16,090
But remember,
427
00:36:16,720 --> 00:36:18,730
in the future, if anyone wants to give you a hard time,
428
00:36:19,370 --> 00:36:22,420
you must tell him what I just said.
429
00:36:36,230 --> 00:36:37,320
[Liansheng House]
430
00:36:38,490 --> 00:36:38,910
I will say goodbye
431
00:36:39,540 --> 00:36:40,320
to you two here.
432
00:36:41,280 --> 00:36:41,890
Mr. Yun,
433
00:36:42,530 --> 00:36:44,810
I will always keep your room for you.
434
00:36:45,180 --> 00:36:45,770
Please come back often.
435
00:36:49,380 --> 00:36:49,810
Mingyu,
436
00:36:50,700 --> 00:36:52,660
you've matured a lot after several experiences,
437
00:36:52,940 --> 00:36:54,450
but I've never seen a trace of worldliness from you.
438
00:36:56,420 --> 00:36:57,650
Manager Ke is a person of great strength and softness.
439
00:36:58,340 --> 00:36:59,260
She is also an extraordinary lady.
440
00:37:01,510 --> 00:37:03,270
Jin always talks about money
441
00:37:03,930 --> 00:37:06,060
but keeps righteousness in his heart.
442
00:37:07,140 --> 00:37:09,520
I used to pride myself on understanding everything in the world thoroughly.
443
00:37:10,680 --> 00:37:12,210
I thought all interactions are about profits.
444
00:37:14,160 --> 00:37:14,710
Thank you.
445
00:37:16,870 --> 00:37:18,120
You made me understand
446
00:37:18,960 --> 00:37:20,110
that the most precious thing in the world
447
00:37:20,850 --> 00:37:22,280
is friendship.
448
00:37:25,410 --> 00:37:29,820
I've been feeling guilty for what I did in the past for a long time.
449
00:37:30,090 --> 00:37:32,250
Yun, please don't feel so.
450
00:37:35,330 --> 00:37:35,770
Take care.
451
00:37:42,210 --> 00:37:42,630
Yun.
452
00:37:44,650 --> 00:37:46,360
This won't be the last time we see each other, right?
453
00:37:49,620 --> 00:37:50,430
Things in the world are unpredictable.
454
00:37:51,960 --> 00:37:53,480
I hope when we meet again,
455
00:37:54,320 --> 00:37:56,620
the war will have ended and the world will be at peace.
456
00:37:58,880 --> 00:37:59,790
As long as you're willing to come back,
457
00:38:01,440 --> 00:38:02,690
even if the world isn't at peace by then,
458
00:38:03,860 --> 00:38:04,840
you and I can work side by side
459
00:38:05,380 --> 00:38:06,370
and deal with everything together.
460
00:38:34,340 --> 00:38:46,010
[Liansheng House]
461
00:39:13,770 --> 00:39:15,140
Seniors, how have you been?
462
00:39:16,120 --> 00:39:18,080
Mr. Yun, I heard that you returned with accomplishments.
463
00:39:18,660 --> 00:39:19,780
Congratulations.
464
00:39:20,540 --> 00:39:21,300
I'm not talented.
465
00:39:21,480 --> 00:39:22,370
I wonder what I have accomplished?
466
00:39:22,950 --> 00:39:23,340
That's wrong.
467
00:39:23,980 --> 00:39:26,120
I think he's clearly here to apologize.
468
00:39:27,630 --> 00:39:28,720
What exactly did I do wrong?
469
00:39:29,100 --> 00:39:30,320
Please feel free to tell me.
470
00:39:39,290 --> 00:39:40,450
I've been down the mountain for just a few months.
471
00:39:40,900 --> 00:39:42,580
It seems that a lot of things unknown to the public
472
00:39:42,580 --> 00:39:43,740
have happened in the sect.
473
00:39:44,520 --> 00:39:44,950
No.
474
00:39:45,750 --> 00:39:47,800
Everything in the mountain has stayed the same.
475
00:39:48,810 --> 00:39:49,380
However,
476
00:39:49,840 --> 00:39:52,520
things that have stayed the same for years can change in an instant.
477
00:39:57,890 --> 00:39:59,630
I just left a few days ago.
478
00:39:59,840 --> 00:40:01,370
How come so many changes occurred?
479
00:40:02,440 --> 00:40:03,650
You're meticulous in planning.
480
00:40:03,960 --> 00:40:05,420
Why did you become as impetuous as me?
481
00:40:06,240 --> 00:40:08,290
I still remember when Mr. Wen went down the mountain,
482
00:40:08,940 --> 00:40:10,450
we said our farewells here.
483
00:40:11,080 --> 00:40:12,090
He told me then
484
00:40:12,370 --> 00:40:13,440
that if I insist on taking revenge,
485
00:40:14,490 --> 00:40:16,600
I'll bring myself an unbearable price.
486
00:40:18,390 --> 00:40:19,830
Later, I was involved in a series of danger
487
00:40:20,320 --> 00:40:21,810
but I managed to get through it every time,
488
00:40:22,610 --> 00:40:24,030
which made us drop our guard.
489
00:40:24,430 --> 00:40:25,410
Later I realized
490
00:40:26,620 --> 00:40:27,560
that it was Nangong Fang
491
00:40:29,340 --> 00:40:31,020
who deliberately made us drop our guard
492
00:40:31,690 --> 00:40:32,690
and made a scene in Nandu City.
493
00:40:33,660 --> 00:40:35,740
Gradually, we began to be arrogant and willful.
494
00:40:36,100 --> 00:40:37,240
Good trick.
495
00:40:39,200 --> 00:40:40,570
He sought survival from death
496
00:40:41,720 --> 00:40:42,760
and victory from defeat.
497
00:40:43,410 --> 00:40:44,770
Doesn't such a ruthless trick
498
00:40:45,170 --> 00:40:46,140
look like what you would use?
499
00:40:50,490 --> 00:40:51,390
These don't matter anymore.
500
00:40:52,100 --> 00:40:52,470
Mr. Mo.
501
00:40:53,460 --> 00:40:54,530
Did anything unusual happen these days
502
00:40:55,090 --> 00:40:56,670
since you came to the sect?
503
00:41:00,490 --> 00:41:01,820
I was about to tell you about this.
504
00:41:03,710 --> 00:41:04,630
Now, important people placed by the sect
505
00:41:04,750 --> 00:41:06,790
in every government office
506
00:41:07,010 --> 00:41:08,100
were all summoned back.
507
00:41:08,230 --> 00:41:09,550
Such many people are involved.
508
00:41:10,220 --> 00:41:12,620
Is it just to announce the identity of the sect master?
509
00:41:13,320 --> 00:41:14,920
What matters is
510
00:41:15,570 --> 00:41:16,660
what he exactly wants to do after announcing his identity.
511
00:41:19,800 --> 00:41:21,520
I've asked a few close fellow apprentices.
512
00:41:22,150 --> 00:41:25,200
They also think Master's arrangement
513
00:41:25,510 --> 00:41:26,380
is very strange.
514
00:41:27,620 --> 00:41:28,210
So, Mr. Mo,
515
00:41:29,350 --> 00:41:32,770
have you ever thought about who Master really is?
516
00:42:16,550 --> 00:42:17,050
Madam Kou.
517
00:42:21,680 --> 00:42:22,420
Madam Kou.
518
00:42:23,420 --> 00:42:28,260
We had more than 2,000 elite subordinates. All of them were annihilated.
519
00:42:30,500 --> 00:42:31,580
All of them were annihilated?
520
00:42:53,030 --> 00:42:53,650
Here's a secret letter from Yuntai.
521
00:43:01,620 --> 00:43:02,420
Yuntai.
522
00:43:04,980 --> 00:43:07,380
You really have a very careful plan.
523
00:43:08,240 --> 00:43:09,880
I wonder how shocked the Kou family would be
524
00:43:09,910 --> 00:43:11,440
after hearing the news.
525
00:43:12,210 --> 00:43:13,540
If it were me,
526
00:43:14,010 --> 00:43:17,060
I definitely wouldn't have concluded that Kou Yuanjie sneaked back to Nandu this time
527
00:43:17,140 --> 00:43:18,330
in order to join hands with Yun Xiang.
528
00:43:18,750 --> 00:43:20,150
You took advantage of this relationship
529
00:43:20,830 --> 00:43:23,010
to convince them of the theft of the ledgers.
530
00:43:23,550 --> 00:43:24,100
Therefore,
531
00:43:24,700 --> 00:43:27,970
Kou Yan dispatched all her elite subordinates.
532
00:43:28,630 --> 00:43:31,440
Then the defense soldiers of Yangzhou besieged them and annihilated them with firearms.
533
00:43:36,430 --> 00:43:37,820
I clearly told you
534
00:43:38,800 --> 00:43:40,020
not to give Yun Xiang a hard time.
535
00:43:40,530 --> 00:43:41,230
But what did your men do?
536
00:43:43,910 --> 00:43:45,470
They almost killed him!
537
00:43:47,300 --> 00:43:47,990
Please calm down.
538
00:43:48,460 --> 00:43:50,010
Something must have gone wrong when transmitting the order.
539
00:43:50,220 --> 00:43:51,230
I'll go back and investigate it now.
540
00:43:51,330 --> 00:43:52,900
If only something had gone wrong.
541
00:43:58,240 --> 00:43:59,200
Now the arrangement has been made.
542
00:44:00,010 --> 00:44:01,120
I need to say no more
543
00:44:01,540 --> 00:44:02,490
about what to do next, right?
544
00:44:03,200 --> 00:44:03,590
Yes.
545
00:44:07,380 --> 00:44:07,980
Mingzhu.
546
00:44:09,050 --> 00:44:09,580
Come in.
547
00:44:27,140 --> 00:44:28,460
Here, have a seat.
548
00:44:37,120 --> 00:44:39,330
How much of the conversation did you hear just now?
549
00:44:39,680 --> 00:44:40,120
Father,
550
00:44:40,840 --> 00:44:42,120
did you know long ago
551
00:44:42,870 --> 00:44:44,010
that Nangong Fang is from the Lingyuan Sect?
552
00:44:52,210 --> 00:44:53,150
Not only did I know
553
00:44:55,340 --> 00:44:57,780
but I was exactly the one who ordered him to join the Lingyuan Sect.
554
00:45:04,570 --> 00:45:05,340
Mingzhu.
555
00:45:06,110 --> 00:45:08,430
I've been hiding a lot from you these years.
556
00:45:09,140 --> 00:45:10,300
But from now on,
557
00:45:11,010 --> 00:45:12,730
I'll gradually tell you about it all.
558
00:45:15,750 --> 00:45:16,210
Father,
559
00:45:16,900 --> 00:45:18,050
what exactly do you want to do?
560
00:45:22,420 --> 00:45:23,410
Come here.
561
00:45:29,550 --> 00:45:29,920
Sit down.
562
00:45:46,870 --> 00:45:47,720
What do you think?
563
00:45:52,180 --> 00:45:53,680
If there's really such a day
564
00:45:54,370 --> 00:45:55,430
that I'm going to stage an uprising,
565
00:45:55,740 --> 00:45:56,490
what will you do?
566
00:46:07,790 --> 00:46:09,760
Mingzhu, as you know,
567
00:46:10,920 --> 00:46:13,480
I've been summoned to Beidu many times over the years.
568
00:46:14,590 --> 00:46:16,840
How could I not know what's in His Majesty's mind?
569
00:46:17,450 --> 00:46:18,980
But I never told you,
570
00:46:19,220 --> 00:46:20,080
not because I couldn't tell you,
571
00:46:21,850 --> 00:46:22,630
but because I didn't have the heart to do so.
572
00:46:23,790 --> 00:46:25,440
His Majesty is not feeling well lately.
573
00:46:25,890 --> 00:46:26,700
The Crown Prince is still young.
574
00:46:27,050 --> 00:46:27,880
Now
575
00:46:28,300 --> 00:46:30,970
I've become the biggest hidden trouble of the imperial court.
576
00:46:31,890 --> 00:46:34,600
I'm now the target of public criticism in the imperial court.
577
00:46:35,820 --> 00:46:37,170
It's impossible for me to escape.
578
00:46:38,680 --> 00:46:39,230
Father.
579
00:46:39,490 --> 00:46:40,610
I already lost my mother.
580
00:46:41,290 --> 00:46:42,730
I can't afford to lose you, Father.
581
00:46:44,450 --> 00:46:46,520
Just because I've promised your mother
582
00:46:46,970 --> 00:46:49,100
I must protect you and let you grow up safely,
583
00:46:49,540 --> 00:46:51,260
I have no choice but to do so.
584
00:46:52,210 --> 00:46:54,350
Now, only if I take over the territory
585
00:46:54,590 --> 00:46:55,910
and become the emperor
586
00:46:56,730 --> 00:46:58,640
can you continue
587
00:46:58,880 --> 00:47:00,320
to live a safe and carefree life.
588
00:47:01,970 --> 00:47:02,570
Father.
589
00:47:03,660 --> 00:47:05,230
You're not doing it for me.
590
00:47:06,140 --> 00:47:07,820
We can forget the bubble reputation
591
00:47:08,220 --> 00:47:09,100
and live in seclusion.
592
00:47:09,620 --> 00:47:12,210
We can live a simple life too.
593
00:47:13,170 --> 00:47:15,210
I just want you to live well, Father.
594
00:47:16,970 --> 00:47:17,650
Mingzhu.
595
00:47:19,510 --> 00:47:21,680
We can only live if we win.
596
00:47:23,160 --> 00:47:25,590
Now, even if we flee to the end of the world,
597
00:47:25,860 --> 00:47:26,810
it would be useless.
598
00:47:28,460 --> 00:47:31,620
We might still survive only if we stage an uprising.
599
00:47:32,330 --> 00:47:33,450
If we follow the prescribed order,
600
00:47:33,910 --> 00:47:34,980
when the Crown Prince ascends the throne,
601
00:47:35,540 --> 00:47:37,260
to avoid any future trouble, the imperial court
602
00:47:37,940 --> 00:47:40,820
will never allow me to keep my family line.
603
00:47:41,780 --> 00:47:43,820
I can give up my life for this,
604
00:47:44,770 --> 00:47:47,200
but how can I bear to lose you?
605
00:47:50,050 --> 00:47:53,410
Is there no other way for us?
606
00:47:56,860 --> 00:47:58,180
Being in the imperial family,
607
00:48:02,130 --> 00:48:03,640
lots of our choices are involuntary.
608
00:48:11,810 --> 00:48:14,610
You can still shed tears to the fullest today.
609
00:48:15,940 --> 00:48:20,140
But in the future, you'll need to be tough.
41825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.