All language subtitles for The Ingenious One episode 32 [iQIYI].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,150 --> 00:01:31,070 [The Ingenious One] 3 00:01:33,330 --> 00:01:39,060 [Episode 32: Forever Farewell to Old Friends] 4 00:02:01,370 --> 00:02:01,940 Leave! 5 00:02:04,250 --> 00:02:04,870 Leave! 6 00:02:05,960 --> 00:02:07,080 That brute gave the order. 7 00:02:07,710 --> 00:02:08,880 I'll have to kill myself after killing you. 8 00:02:09,539 --> 00:02:10,690 I can only live if you're alive. 9 00:02:12,020 --> 00:02:12,620 Leave. 10 00:02:22,430 --> 00:02:23,010 Go! 11 00:02:47,060 --> 00:02:48,940 Ten Taels of Gold. Kill him. 12 00:02:58,190 --> 00:02:58,910 Mr. Yun is here. 13 00:02:58,940 --> 00:02:59,500 Let's go. Hurry. 14 00:03:09,260 --> 00:03:10,570 Mr. Yun, what's going on? 15 00:03:12,540 --> 00:03:12,980 Jin. 16 00:03:13,220 --> 00:03:13,940 Don't come near me. 17 00:03:14,940 --> 00:03:15,340 Let's go! 18 00:03:22,820 --> 00:03:23,820 I've come to a dead end 19 00:03:24,420 --> 00:03:25,260 but you haven't yet. 20 00:03:25,840 --> 00:03:26,500 Run! 21 00:03:26,500 --> 00:03:27,260 Let's go together. 22 00:03:27,660 --> 00:03:28,540 You're so astute. 23 00:03:29,150 --> 00:03:31,690 You should know one of us dying is better than all of us dying. 24 00:03:35,290 --> 00:03:37,770 You should also know what I want to entrust. 25 00:03:38,980 --> 00:03:39,579 Jin. 26 00:03:40,300 --> 00:03:41,940 Get lost! 27 00:03:44,500 --> 00:03:45,280 -Mr. Yun. -Mr. Yun. 28 00:04:19,940 --> 00:04:21,899 Ten Taels of Gold. Kill him. 29 00:04:22,390 --> 00:04:23,160 Kill him. 30 00:04:24,250 --> 00:04:25,020 Kill him. 31 00:04:31,700 --> 00:04:33,220 What kind of poison is this? 32 00:04:33,570 --> 00:04:34,480 Kill him. 33 00:04:36,000 --> 00:04:37,150 Kill him! 34 00:04:38,540 --> 00:04:39,700 Kill him! 35 00:05:20,530 --> 00:05:21,060 Let's go. 36 00:05:21,220 --> 00:05:22,540 Leave, Mr. Yun! 37 00:05:22,540 --> 00:05:23,730 -Let's go, Mr. Yun! -Leave! 38 00:05:30,100 --> 00:05:30,610 Hurry! 39 00:07:10,700 --> 00:07:11,660 It's good that you escaped. 40 00:07:12,880 --> 00:07:14,000 It's good that you escaped. 41 00:07:18,460 --> 00:07:19,260 Don't leave yet. 42 00:07:20,460 --> 00:07:21,670 I'll make you another bracelet. 43 00:07:22,180 --> 00:07:23,220 Boss, no need. 44 00:07:24,010 --> 00:07:25,380 I still have the one you made for me last time. 45 00:07:25,820 --> 00:07:26,710 Listen to me. 46 00:07:26,900 --> 00:07:29,020 You still have to be careful no matter how skilled you are. 47 00:07:42,770 --> 00:07:45,620 You all have to live well. 48 00:08:09,840 --> 00:08:10,430 Jin. 49 00:08:11,810 --> 00:08:14,470 I'll wait for you. 50 00:08:32,870 --> 00:08:36,559 [Chunming Gate] 51 00:08:48,750 --> 00:08:49,170 Lead the way. 52 00:09:03,250 --> 00:09:04,520 Lady Kou. 53 00:09:05,340 --> 00:09:06,100 Lady Kou, let me report to you. 54 00:09:06,700 --> 00:09:07,620 Judging from the traces, 55 00:09:07,980 --> 00:09:09,700 a total of three people broke into Datong Firm at night. 56 00:09:10,880 --> 00:09:13,040 The traitor should be Yan San, who acted in concert with them from the inside 57 00:09:13,680 --> 00:09:14,820 and attempted to steal the ledgers. 58 00:09:16,240 --> 00:09:16,920 Yan San. 59 00:09:17,430 --> 00:09:18,200 Do you know this person? 60 00:09:20,060 --> 00:09:20,650 Go on talking. 61 00:09:21,420 --> 00:09:23,100 Yan San was already killed when we arrived. 62 00:09:23,650 --> 00:09:24,930 So we went after the swordsman immediately. 63 00:09:25,460 --> 00:09:27,120 But we didn't expect that the swordsman has such great skills. 64 00:09:27,600 --> 00:09:29,360 Approximately more than 20 people altogether died by his sword. 65 00:09:30,260 --> 00:09:30,960 Have you checked 66 00:09:31,620 --> 00:09:33,140 if the ledgers indeed haven't been swapped? 67 00:09:33,800 --> 00:09:34,730 We've checked them carefully 68 00:09:35,640 --> 00:09:36,450 and have destroyed them all. 69 00:09:37,620 --> 00:09:39,580 What are the characteristics of the person who escaped by boat? 70 00:09:40,050 --> 00:09:41,640 He's around 30 and looks like a scholar. 71 00:09:42,150 --> 00:09:43,010 I haven't seen him fight. 72 00:09:43,510 --> 00:09:44,590 I don't think he knows martial arts. 73 00:09:45,830 --> 00:09:47,350 Has he been injured? 74 00:09:47,690 --> 00:09:48,230 No. 75 00:09:48,980 --> 00:09:51,220 But he's quite good at running for his life. 76 00:10:02,480 --> 00:10:03,770 Lady Kou. May I ask where you're going? 77 00:10:04,340 --> 00:10:06,510 Do I need to report to you where I'm going? 78 00:10:07,700 --> 00:10:08,340 That's not what I meant. 79 00:10:08,650 --> 00:10:10,190 It's just that such an incident happened, 80 00:10:10,700 --> 00:10:12,220 why don't you stay in Yangzhou 81 00:10:12,460 --> 00:10:13,690 and take charge of the situation for us? 82 00:10:14,650 --> 00:10:15,670 Is this your thought 83 00:10:17,100 --> 00:10:18,200 or Nangong Fang's thought? 84 00:10:19,010 --> 00:10:20,600 Mr. Nangong sent us a letter a few days ago, 85 00:10:20,970 --> 00:10:22,170 saying that if you come to Yangzhou, 86 00:10:22,460 --> 00:10:23,410 you may as well stay for a few more days. 87 00:10:31,030 --> 00:10:32,740 The name of the swordsman you saw last night is Jin Biao. 88 00:10:33,280 --> 00:10:34,790 He's known as the Best Swordsman of Yangzhou. 89 00:10:35,000 --> 00:10:36,390 He charges ten taels of gold for a single deal. 90 00:10:36,630 --> 00:10:37,920 That's why he got the name "Ten Taels of Gold." 91 00:10:39,590 --> 00:10:41,030 I've never had a chance 92 00:10:41,060 --> 00:10:42,220 to compete with him. 93 00:10:43,050 --> 00:10:45,410 I heard that he alone killed more than 20 of you. 94 00:10:46,350 --> 00:10:47,590 I wonder how many I could have killed 95 00:10:48,100 --> 00:10:49,170 if it were me. 96 00:11:57,130 --> 00:11:59,850 [Cao] 97 00:12:36,260 --> 00:12:36,860 Where is he? 98 00:12:38,180 --> 00:12:39,290 When we arrived at the pier, 99 00:12:39,460 --> 00:12:40,740 we saw blood everywhere. 100 00:12:41,450 --> 00:12:43,670 The dead bodies were all cleared away. 101 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 We only found this sheath on the riverbank. 102 00:14:16,890 --> 00:14:17,550 Mr. Yun. 103 00:15:15,170 --> 00:15:16,340 You lost one thing. 104 00:15:23,260 --> 00:15:24,230 Your favorite sword. 105 00:15:27,040 --> 00:15:28,430 I only found the sheath, 106 00:15:30,770 --> 00:15:31,980 but I don't know where I can go 107 00:15:33,020 --> 00:15:34,060 to return it to you now. 108 00:15:45,280 --> 00:15:46,440 You also lost one more thing. 109 00:15:48,680 --> 00:15:49,730 You lost your life. 110 00:15:55,270 --> 00:15:56,700 I don't know what I should give to you in return. 111 00:16:04,030 --> 00:16:05,670 You once said that I'm warm-hearted. 112 00:16:06,930 --> 00:16:07,810 I know it clearly 113 00:16:10,070 --> 00:16:11,620 that I only care about my own interests. 114 00:16:15,200 --> 00:16:16,260 I'm afraid of death. 115 00:16:18,150 --> 00:16:20,390 I have absolutely no idea what brotherhood is. 116 00:17:50,540 --> 00:17:51,450 Let Heaven be the witness. 117 00:17:55,190 --> 00:17:55,900 I, Yun Xiang, 118 00:17:58,820 --> 00:18:02,380 would like to become sworn brothers with you, Jin Biao, 119 00:18:04,380 --> 00:18:05,060 known as Ten Taels of Gold, 120 00:18:07,540 --> 00:18:11,540 at this moment of the day. 121 00:18:15,090 --> 00:18:16,510 From now on, we'll trust each other with our lives, 122 00:18:18,660 --> 00:18:19,480 share weal and woe, 123 00:18:21,620 --> 00:18:22,950 and become sworn brothers. 124 00:18:27,260 --> 00:18:28,240 How many times have I told you? 125 00:18:29,160 --> 00:18:30,340 You're still so garrulous. 126 00:18:34,570 --> 00:18:36,020 You and I have been like brothers long ago. 127 00:18:37,420 --> 00:18:38,580 There's no need for such formalities. 128 00:18:39,730 --> 00:18:40,100 Here. 129 00:19:57,060 --> 00:19:58,560 [Shao's Residence] 130 00:20:14,460 --> 00:20:16,530 Stop knocking. There's no one in the courtyard. 131 00:20:17,100 --> 00:20:18,670 Prince Fu left Nandu yesterday morning. 132 00:20:19,300 --> 00:20:19,840 How could it be? 133 00:20:21,190 --> 00:20:22,410 I haven't given him the register yet. 134 00:20:31,730 --> 00:20:32,970 You and Lord Liu came to Nandu. 135 00:20:34,380 --> 00:20:35,370 Who exactly do you want to investigate? 136 00:20:36,160 --> 00:20:37,010 Lord Liu wants to see you. 137 00:20:41,090 --> 00:20:43,250 I've gotten some results on the matter you asked me to investigate. 138 00:20:43,650 --> 00:20:44,530 Thank you, Lord Liu. 139 00:20:45,590 --> 00:20:46,940 I've also found out something during this period of time. 140 00:20:47,700 --> 00:20:50,220 The mastermind behind the east-coast land purchase case back then 141 00:20:50,590 --> 00:20:51,480 was Nangong Fang. 142 00:20:52,610 --> 00:20:54,140 Maybe it was Nangong Fang. 143 00:20:54,780 --> 00:20:56,430 But we should put the saddle on the right horse. 144 00:20:56,980 --> 00:20:59,460 According to the clues I've been following and investigating, 145 00:21:00,210 --> 00:21:01,490 the person behind him is your real enemy. 146 00:21:04,560 --> 00:21:06,540 Fang Mingru, Censorate Censor, 147 00:21:07,060 --> 00:21:08,880 was killed by bandits on his way back to his hometown. 148 00:21:09,280 --> 00:21:10,160 No one from his family was spared. 149 00:21:11,260 --> 00:21:13,210 Zhong Jingshan, Censorate Censor, 150 00:21:13,610 --> 00:21:14,900 was convicted of collusion with the rebel party. 151 00:21:15,150 --> 00:21:15,850 His three clans were exterminated. 152 00:21:16,880 --> 00:21:18,920 Fan Zhishu, Censorate Censor, 153 00:21:19,330 --> 00:21:21,690 was convicted of forming a private clique, taking bribes and perverting justice. 154 00:21:22,330 --> 00:21:23,080 His three clans were exterminated. 155 00:21:25,430 --> 00:21:26,710 All of them are officials in the Censorate. 156 00:21:29,320 --> 00:21:29,750 Li Bo, 157 00:21:30,330 --> 00:21:31,450 skip the ones in the middle. 158 00:21:31,820 --> 00:21:34,140 You just need to know that I've found out about eight people in total in my investigation. 159 00:21:35,280 --> 00:21:37,040 They all suffered the tragedy of family extermination. 160 00:21:39,080 --> 00:21:39,560 Go on. 161 00:21:40,560 --> 00:21:42,660 Luo Sizhong, Censorate Censor, 162 00:21:43,090 --> 00:21:44,440 resigned from the official post in the 26th year of Tianqing 163 00:21:45,110 --> 00:21:46,740 and returned to his hometown, Luo family's village in the east coast. 164 00:21:47,250 --> 00:21:47,840 In the autumn of the same year, 165 00:21:48,340 --> 00:21:51,330 the villagers of Luo family's village colluded with the pirates and disturbed the coastal defense, 166 00:21:51,900 --> 00:21:54,100 so the Nandu Criminal Investigation Service Office sent troops to eliminate them. 167 00:21:54,910 --> 00:21:55,420 Upon investigation, 168 00:21:55,620 --> 00:21:57,390 the evidence was solid and the case was closed. 169 00:21:58,380 --> 00:21:59,260 Luo Sizhong 170 00:22:00,260 --> 00:22:03,190 should count as your granduncle from the same clan. 171 00:22:05,490 --> 00:22:06,110 Do you still remember him? 172 00:22:08,770 --> 00:22:11,350 Those censors all suffered family extermination. 173 00:22:11,900 --> 00:22:13,700 I wanted to find out what they had in common. 174 00:22:13,700 --> 00:22:15,320 In the end, I found that everything 175 00:22:15,340 --> 00:22:17,350 can be traced back to the 21st year of Tianqing. 176 00:22:17,560 --> 00:22:17,960 My lord, 177 00:22:18,840 --> 00:22:20,130 are you really going to tell him about these? 178 00:22:27,010 --> 00:22:28,920 I think, next, Lord Liu is going to talk with me 179 00:22:30,090 --> 00:22:31,470 about the third deal, right? 180 00:22:32,980 --> 00:22:34,220 Since you've guessed it, 181 00:22:34,460 --> 00:22:35,570 why not go on to guess 182 00:22:36,780 --> 00:22:39,470 what the third deal is? 183 00:22:40,570 --> 00:22:41,820 You've come to Nandu this time 184 00:22:43,350 --> 00:22:45,280 for more than simply investigating the water ghost robbery case. 185 00:22:45,700 --> 00:22:46,580 Why did you say so? 186 00:22:49,190 --> 00:22:49,610 Lift up the fishing rod. 187 00:22:57,730 --> 00:22:58,720 With Prince Fu's influence, 188 00:22:59,240 --> 00:23:00,600 if he wants to deal with Nangong Fang, 189 00:23:01,330 --> 00:23:02,370 he can have lots of means to do so. 190 00:23:03,460 --> 00:23:04,860 Why did he choose me? 191 00:23:07,380 --> 00:23:09,220 Because I myself was too eager for seeking revenge. 192 00:23:09,700 --> 00:23:10,680 But then again, 193 00:23:11,690 --> 00:23:13,010 why didn't Prince Fu ask you to do it? 194 00:23:13,510 --> 00:23:15,280 After all, you've been his retainer for ten years. 195 00:23:15,490 --> 00:23:15,960 How dare you! 196 00:23:23,230 --> 00:23:25,650 In this case, it seems that there's only one answer. 197 00:23:27,120 --> 00:23:28,160 That is, he's afraid of you. 198 00:23:30,410 --> 00:23:32,110 And the real purpose of your trip to Nandu 199 00:23:33,580 --> 00:23:34,860 is to investigate Prince Fu. 200 00:23:39,530 --> 00:23:40,920 Such a smart person you are, Young Master Xiang! 201 00:23:42,120 --> 00:23:42,870 Talk about it then. 202 00:23:43,700 --> 00:23:44,610 Why do I need to investigate him? 203 00:23:45,580 --> 00:23:47,170 Things that need you imperial guards to get involved 204 00:23:47,960 --> 00:23:49,570 can only be important state affairs. 205 00:23:50,570 --> 00:23:53,470 What counts as important state affairs then? 206 00:23:56,120 --> 00:23:56,610 Plotting a rebellion. 207 00:24:03,300 --> 00:24:05,610 The phrase determines the life and death of so many people, 208 00:24:06,390 --> 00:24:07,750 but you were so indifferent 209 00:24:08,540 --> 00:24:10,220 when you mentioned it. 210 00:24:19,700 --> 00:24:20,590 By convention, 211 00:24:21,020 --> 00:24:22,260 princes are not allowed to hold power. 212 00:24:23,070 --> 00:24:24,730 But Prince Fu is a rare exception. 213 00:24:25,220 --> 00:24:27,900 Back then, Prince Fu made every effort to help govern the country 214 00:24:28,140 --> 00:24:29,770 and did his utmost to carry out reforms. 215 00:24:30,830 --> 00:24:32,600 He once had the ear of His Majesty too. 216 00:24:33,000 --> 00:24:34,280 Unfortunately, he went too far. 217 00:24:34,850 --> 00:24:36,830 The new policy drafted by Prince Fu was too radical 218 00:24:36,930 --> 00:24:38,320 and made too many enemies in the imperial court. 219 00:24:38,940 --> 00:24:40,060 In the 21st year of Tianqing, 220 00:24:40,940 --> 00:24:42,660 eight censors from the Censorate led officials of all ranks 221 00:24:42,690 --> 00:24:44,260 to submit a joint report to the throne 222 00:24:44,260 --> 00:24:45,480 that enumerated the mistakes of Prince Fu. 223 00:24:46,050 --> 00:24:48,060 That was how the fief of Yangzhou came from. 224 00:24:48,660 --> 00:24:49,810 And Prince Fu can never be in the imperial court again. 225 00:24:52,400 --> 00:24:53,440 Now I understand 226 00:24:54,490 --> 00:24:56,010 why you told me 227 00:24:56,970 --> 00:24:59,900 that the third deal would kill me. 228 00:25:00,420 --> 00:25:02,610 Now, the military power has long been in Prince Fu's hands. 229 00:25:03,850 --> 00:25:04,720 Not only the officials in Yangzhou, 230 00:25:05,220 --> 00:25:07,320 but half of the officials in Nandu also colluded with him. 231 00:25:08,200 --> 00:25:10,540 He has already taken control of two strong cities, Jiangnan and Jiangbei. 232 00:25:10,670 --> 00:25:12,100 He can both attack and defend. 233 00:25:13,750 --> 00:25:15,540 Of course the imperial court can't allow him to rebel. 234 00:25:16,450 --> 00:25:17,870 But once a war starts 235 00:25:17,900 --> 00:25:18,810 and rages on, 236 00:25:19,500 --> 00:25:23,020 those who are going to suffer the most are the common people. 237 00:25:24,960 --> 00:25:26,330 So you want to join hands with me 238 00:25:27,260 --> 00:25:28,820 in order to draw support from the Yuntai Sect? 239 00:25:29,860 --> 00:25:31,540 I just want to do my best 240 00:25:32,550 --> 00:25:34,510 to nip the upheaval in the bud. 241 00:25:37,000 --> 00:25:37,640 Don't you Yuntai disciples also see it 242 00:25:37,660 --> 00:25:40,820 as your duty to protect the common people? 243 00:25:43,900 --> 00:25:45,060 You want to make an alliance with the Yuntai Sect. 244 00:25:47,840 --> 00:25:50,320 Then, Lord Liu, how much do you know 245 00:25:50,410 --> 00:25:51,360 about Prince Fu? 246 00:25:52,950 --> 00:25:53,940 At most 247 00:25:59,500 --> 00:26:00,010 fifty percent. 248 00:26:00,010 --> 00:26:00,840 At most ten percent. 249 00:26:01,350 --> 00:26:02,080 That's good then. 250 00:26:02,220 --> 00:26:04,520 It means it's a wise move to choose to ally with you. 251 00:26:05,220 --> 00:26:08,620 Mr. Yun, please tell me everything you know. 252 00:26:12,920 --> 00:26:15,300 There are at least 100 businesses in Nangong Fang's name. 253 00:26:15,620 --> 00:26:16,930 If we want to take all of them away overnight, 254 00:26:17,060 --> 00:26:18,830 two thousand people won't be enough for the task. 255 00:26:20,420 --> 00:26:21,060 Lady Kou. 256 00:26:21,060 --> 00:26:21,740 Lady Kou. 257 00:26:22,660 --> 00:26:23,870 Uncles, no need to stand on ceremony. 258 00:26:24,280 --> 00:26:26,040 Why are you all here today? 259 00:26:26,300 --> 00:26:27,770 Lady Kou, you've come at the right time. 260 00:26:27,970 --> 00:26:29,210 There's a godsend. 261 00:26:29,330 --> 00:26:31,360 We've been subject to Nangong Fang for so many years. 262 00:26:31,420 --> 00:26:32,740 Finally, we can hold up our heads. 263 00:26:34,380 --> 00:26:37,090 Yuanjie brought back the register of Nangong Fang's businesses? 264 00:26:37,570 --> 00:26:38,140 Lady Kou, 265 00:26:38,590 --> 00:26:39,660 how did you know? 266 00:26:40,800 --> 00:26:42,210 No matter what order Madam Kou gave, 267 00:26:42,620 --> 00:26:44,590 please give me a moment. 268 00:26:44,820 --> 00:26:47,020 I'll go and discuss it first. It won't be late to obey the order after that. 269 00:26:48,490 --> 00:26:49,140 Thank you. 270 00:26:53,320 --> 00:26:55,210 It's right to take our time when the matter is urgent. 271 00:26:55,870 --> 00:26:57,400 But Yuanjie got the register. 272 00:26:57,640 --> 00:26:59,870 It's indeed a good opportunity for us to get rid of Nangong Fang. 273 00:27:00,580 --> 00:27:01,720 Why wait any longer? 274 00:27:02,270 --> 00:27:03,710 I don't think she has any new ideas. 275 00:27:04,700 --> 00:27:05,110 Sister, 276 00:27:06,090 --> 00:27:07,410 put aside your selfish motives 277 00:27:07,850 --> 00:27:10,340 and talk about how well I actually did this time. 278 00:27:13,540 --> 00:27:14,000 Mother. 279 00:27:14,650 --> 00:27:15,360 I'm incompetent. 280 00:27:15,770 --> 00:27:17,140 Although I've been following Nangong Fang all the time, 281 00:27:17,460 --> 00:27:18,980 I failed to get a glimpse of his private thoughts. 282 00:27:19,520 --> 00:27:22,400 I just feel that his behavior has been too abnormal recently. 283 00:27:22,700 --> 00:27:23,780 He must have some evil intent. 284 00:27:24,450 --> 00:27:25,520 If we go along with it, 285 00:27:25,820 --> 00:27:27,140 I'm afraid we'll fall into his trap. 286 00:27:28,570 --> 00:27:29,600 Mother, there are things that you don't know. 287 00:27:30,300 --> 00:27:31,460 In order to protect this register 288 00:27:31,460 --> 00:27:32,540 from falling into others' hands, 289 00:27:32,900 --> 00:27:34,970 I had no choice but to kill Ten Taels of Gold and Yun Xiang. 290 00:27:35,460 --> 00:27:38,150 One of them is my sister's friend, 291 00:27:38,540 --> 00:27:40,460 and the other is my sister's true love. 292 00:27:41,680 --> 00:27:43,590 I think she must be heartbroken now. 293 00:27:44,170 --> 00:27:45,330 So she simply wants to ruin my plan. 294 00:27:47,120 --> 00:27:48,020 How foolish you are. 295 00:27:50,080 --> 00:27:51,280 You said you have everything well-planned. 296 00:27:51,390 --> 00:27:52,980 Are you sure they are both dead? 297 00:27:53,100 --> 00:27:53,560 Of course. 298 00:27:54,260 --> 00:27:55,920 I've never failed in using the Heart Devouring Powder. 299 00:27:57,580 --> 00:27:58,840 But when I went to the pier to clean up the dead bodies, 300 00:27:59,100 --> 00:28:00,520 I couldn't find Yun Xiang. 301 00:28:00,990 --> 00:28:03,550 Later, I heard that he has fled back to Nandu by boat. 302 00:28:04,300 --> 00:28:04,710 Mother. 303 00:28:05,320 --> 00:28:07,110 Yun Xiang has an extraordinary retentive memory. 304 00:28:07,660 --> 00:28:09,420 He must have memorized the ledgers clearly. 305 00:28:10,460 --> 00:28:12,460 For the Lingyuan Sect, a slight move may affect the whole situation. 306 00:28:12,980 --> 00:28:14,780 Mother, please make a careful decision. 307 00:28:15,730 --> 00:28:16,700 If Yun Xiang is still alive, 308 00:28:17,020 --> 00:28:17,860 we'll need to make our move even sooner. 309 00:28:23,050 --> 00:28:24,480 I was hesitating over 310 00:28:25,070 --> 00:28:28,540 whether we should directly rob Nangong Fang of his assets 311 00:28:28,860 --> 00:28:31,300 or nurture a business talent in the sect 312 00:28:31,420 --> 00:28:33,460 and gradually take over his businesses. 313 00:28:33,700 --> 00:28:34,170 Mother. 314 00:28:34,190 --> 00:28:36,630 Don't think too much if you want to make great achievements. 315 00:28:36,770 --> 00:28:39,210 The Yuntai Sect has already known the details of Nangong Fang's businesses. 316 00:28:39,370 --> 00:28:40,770 They'll definitely do something. 317 00:28:41,630 --> 00:28:42,620 A delay would lead to changes in the situation. 318 00:28:43,500 --> 00:28:44,900 Under the current circumstance, 319 00:28:45,260 --> 00:28:46,600 it's about making a move sooner and faster than the other. 320 00:28:47,300 --> 00:28:47,750 Mother. 321 00:28:48,740 --> 00:28:51,060 I'm willing to go to Nandu personally and kill Yun Xiang 322 00:28:51,700 --> 00:28:53,570 and then take over Nangong Fang's businesses 323 00:28:53,820 --> 00:28:55,810 so that our sect will have no more future trouble. 324 00:28:56,420 --> 00:28:58,010 You're no match for Yun Xiang. 325 00:28:58,040 --> 00:28:58,380 You… 326 00:28:59,090 --> 00:28:59,690 Enough. 327 00:29:00,490 --> 00:29:00,860 Mother. 328 00:29:01,780 --> 00:29:03,180 We've had more than ten captains 329 00:29:03,210 --> 00:29:04,250 and their elite subordinates this time. 330 00:29:04,770 --> 00:29:05,940 There's no need to let Yuanjie take a risk. 331 00:29:06,190 --> 00:29:06,980 Mother, I… 332 00:29:07,020 --> 00:29:08,300 Alright. Stop talking. 333 00:29:09,500 --> 00:29:10,210 You can't go. 334 00:29:35,610 --> 00:29:38,040 Sir, do you need a prescription for clearing summer heat? 335 00:29:39,740 --> 00:29:42,010 It's not Minor Heat yet. 336 00:29:43,320 --> 00:29:45,150 A country with two rulers will be dogged by misfortune. But there will be no shortage if you store supplies for future use. 337 00:29:45,660 --> 00:29:47,860 You can feel at ease if you have a dose of medicine. 338 00:29:53,530 --> 00:29:54,680 He wants me to return to the main altar immediately? 339 00:29:55,840 --> 00:29:57,390 Since I've delivered Master's order, 340 00:29:57,470 --> 00:29:58,970 I'll leave now. 341 00:30:00,880 --> 00:30:01,310 Senior. 342 00:30:04,380 --> 00:30:07,180 A few days ago, Master urgently summoned Mr. Mo back. 343 00:30:07,870 --> 00:30:09,570 And now you have to come here personally. 344 00:30:10,080 --> 00:30:11,490 Was I left out last time? 345 00:30:12,860 --> 00:30:13,700 Last time, Master only asked me 346 00:30:13,750 --> 00:30:15,770 to summon back Mo Bufan and Kang Qiao. 347 00:30:16,060 --> 00:30:17,290 He didn't mention you, Mr. Yun. 348 00:30:19,530 --> 00:30:22,430 Then why did he leave me here for a few more days? 349 00:30:25,060 --> 00:30:27,980 Master's order isn't something you or I can speculate. 350 00:30:28,780 --> 00:30:29,260 Yun Xiang. 351 00:30:30,250 --> 00:30:32,900 Even if you're Master's favorite direct disciple, 352 00:30:33,260 --> 00:30:34,570 you can't be arrogant 353 00:30:34,690 --> 00:30:35,640 or break the sect rules. 354 00:31:19,380 --> 00:31:20,940 Yun, you want to see us? 355 00:31:28,290 --> 00:31:30,490 In the past, you were most annoyed with these gamblers. 356 00:31:30,970 --> 00:31:32,260 Why are you watching them so attentively today? 357 00:31:32,950 --> 00:31:35,570 Mr. Yun is probably not watching them having fun. 358 00:31:37,930 --> 00:31:39,250 It just suddenly comes to my mind 359 00:31:40,460 --> 00:31:42,100 that there were several times that I was standing here, 360 00:31:44,040 --> 00:31:48,350 watching Jin bickering with her. 361 00:31:50,340 --> 00:31:51,380 At that time, Mr. Su 362 00:31:53,130 --> 00:31:54,940 was still pursuing Miss Ke. 363 00:32:02,060 --> 00:32:03,380 I couldn't stand the scene of bustle and excitement 364 00:32:04,310 --> 00:32:05,480 back then. 365 00:32:06,940 --> 00:32:08,030 But I don't know since when 366 00:32:10,020 --> 00:32:13,400 I started to crave for such bustle and nuances of life. 367 00:32:18,810 --> 00:32:21,620 I used to think that numerous bright stars 368 00:32:22,570 --> 00:32:23,720 can't compare with the lonely shining moon. 369 00:32:25,460 --> 00:32:28,350 But in the end, in the whole Nandu City, 370 00:32:29,640 --> 00:32:31,510 only the noisy Liansheng House 371 00:32:32,660 --> 00:32:34,530 can make me feel a little sense of liveliness. 372 00:32:36,530 --> 00:32:39,240 It's still lively here, 373 00:32:41,210 --> 00:32:42,730 but things have already changed. 374 00:32:43,700 --> 00:32:44,560 Everything has fallen apart. 375 00:32:48,110 --> 00:32:48,610 Yun. 376 00:32:50,520 --> 00:32:51,760 At least Menglan and I are still here. 377 00:32:57,040 --> 00:32:57,610 Follow me. 378 00:33:11,020 --> 00:33:11,530 Yun. 379 00:33:14,330 --> 00:33:15,210 Are you leaving? 380 00:33:16,900 --> 00:33:19,800 Do you remember we bought Liansheng House together at auction? 381 00:33:21,540 --> 00:33:22,620 But you are the ones 382 00:33:23,190 --> 00:33:24,160 who have been managing and operating it all the way. 383 00:33:25,150 --> 00:33:28,820 Today, I'll transfer this asset to you, 384 00:33:31,390 --> 00:33:32,470 so as to avoid a sense of guilt in my heart. 385 00:33:33,190 --> 00:33:35,050 [Title Deed] 386 00:33:35,860 --> 00:33:36,380 Where are you going? 387 00:33:38,940 --> 00:33:39,600 Are you coming back? 388 00:33:44,720 --> 00:33:47,700 I also have a 30% share in the property of Tang's Gambling House. 389 00:33:48,930 --> 00:33:49,800 I'll transfer it to you too. 390 00:33:51,060 --> 00:33:52,140 According to Jin, these two assets 391 00:33:52,790 --> 00:33:53,850 are enough to cover the expenses of Jishan Hall 392 00:33:54,540 --> 00:33:56,890 for more than a hundred years. 393 00:34:00,210 --> 00:34:00,880 Mr. Yun. 394 00:34:02,150 --> 00:34:03,730 Jin once told me 395 00:34:04,860 --> 00:34:07,300 that he wanted you to personally educate the kids 396 00:34:07,750 --> 00:34:09,159 in Jishan Hall. 397 00:34:12,639 --> 00:34:13,489 I'm too ashamed 398 00:34:15,010 --> 00:34:16,570 to face Tianhu and those kids. 399 00:34:17,460 --> 00:34:20,360 I'll entrust Jishan Hall to you two. 400 00:34:20,989 --> 00:34:22,010 You are more reliable than me. 401 00:34:27,150 --> 00:34:28,590 Next, I have a few words 402 00:34:30,040 --> 00:34:32,030 that I hope you two can keep in mind. 403 00:34:34,580 --> 00:34:38,530 I tried in every way to come into contact with the Su family 404 00:34:40,929 --> 00:34:42,719 because I had no one to rely on 405 00:34:43,790 --> 00:34:44,800 when I first came to Nandu City. 406 00:34:46,080 --> 00:34:50,520 So I could only pretend to be friendly. 407 00:34:52,730 --> 00:34:53,940 But then I turned around 408 00:34:55,120 --> 00:34:56,489 and burned Yufeng Warehouse, 409 00:34:57,160 --> 00:35:00,030 inducing the Cao Sect to fight with you. 410 00:35:01,720 --> 00:35:03,440 By the time when you woke up to it, 411 00:35:03,460 --> 00:35:04,720 it was already too late, 412 00:35:05,020 --> 00:35:06,620 and you had no choice but to join hands with me. 413 00:35:09,460 --> 00:35:10,640 All the deals after that, 414 00:35:12,720 --> 00:35:14,200 I either lured you into them with benefits 415 00:35:15,920 --> 00:35:16,960 or forced you into them with harm. 416 00:35:18,410 --> 00:35:21,610 My relationship with the Su family 417 00:35:22,490 --> 00:35:23,280 is not master and apprentice, let alone friends. 418 00:35:24,390 --> 00:35:27,260 Everything in the past was about profits. 419 00:35:28,670 --> 00:35:29,670 That's not the truth. 420 00:35:36,940 --> 00:35:37,980 That's not the truth. 421 00:35:56,010 --> 00:35:59,170 I caused all the trouble. 422 00:36:01,560 --> 00:36:04,430 But now, you're the only ones 423 00:36:05,880 --> 00:36:06,940 who are closest to me. 424 00:36:08,360 --> 00:36:11,150 Maybe only when I completely break up my relationship with you 425 00:36:12,590 --> 00:36:14,110 can you be kept safe. 426 00:36:15,090 --> 00:36:16,090 But remember, 427 00:36:16,720 --> 00:36:18,730 in the future, if anyone wants to give you a hard time, 428 00:36:19,370 --> 00:36:22,420 you must tell him what I just said. 429 00:36:36,230 --> 00:36:37,320 [Liansheng House] 430 00:36:38,490 --> 00:36:38,910 I will say goodbye 431 00:36:39,540 --> 00:36:40,320 to you two here. 432 00:36:41,280 --> 00:36:41,890 Mr. Yun, 433 00:36:42,530 --> 00:36:44,810 I will always keep your room for you. 434 00:36:45,180 --> 00:36:45,770 Please come back often. 435 00:36:49,380 --> 00:36:49,810 Mingyu, 436 00:36:50,700 --> 00:36:52,660 you've matured a lot after several experiences, 437 00:36:52,940 --> 00:36:54,450 but I've never seen a trace of worldliness from you. 438 00:36:56,420 --> 00:36:57,650 Manager Ke is a person of great strength and softness. 439 00:36:58,340 --> 00:36:59,260 She is also an extraordinary lady. 440 00:37:01,510 --> 00:37:03,270 Jin always talks about money 441 00:37:03,930 --> 00:37:06,060 but keeps righteousness in his heart. 442 00:37:07,140 --> 00:37:09,520 I used to pride myself on understanding everything in the world thoroughly. 443 00:37:10,680 --> 00:37:12,210 I thought all interactions are about profits. 444 00:37:14,160 --> 00:37:14,710 Thank you. 445 00:37:16,870 --> 00:37:18,120 You made me understand 446 00:37:18,960 --> 00:37:20,110 that the most precious thing in the world 447 00:37:20,850 --> 00:37:22,280 is friendship. 448 00:37:25,410 --> 00:37:29,820 I've been feeling guilty for what I did in the past for a long time. 449 00:37:30,090 --> 00:37:32,250 Yun, please don't feel so. 450 00:37:35,330 --> 00:37:35,770 Take care. 451 00:37:42,210 --> 00:37:42,630 Yun. 452 00:37:44,650 --> 00:37:46,360 This won't be the last time we see each other, right? 453 00:37:49,620 --> 00:37:50,430 Things in the world are unpredictable. 454 00:37:51,960 --> 00:37:53,480 I hope when we meet again, 455 00:37:54,320 --> 00:37:56,620 the war will have ended and the world will be at peace. 456 00:37:58,880 --> 00:37:59,790 As long as you're willing to come back, 457 00:38:01,440 --> 00:38:02,690 even if the world isn't at peace by then, 458 00:38:03,860 --> 00:38:04,840 you and I can work side by side 459 00:38:05,380 --> 00:38:06,370 and deal with everything together. 460 00:38:34,340 --> 00:38:46,010 [Liansheng House] 461 00:39:13,770 --> 00:39:15,140 Seniors, how have you been? 462 00:39:16,120 --> 00:39:18,080 Mr. Yun, I heard that you returned with accomplishments. 463 00:39:18,660 --> 00:39:19,780 Congratulations. 464 00:39:20,540 --> 00:39:21,300 I'm not talented. 465 00:39:21,480 --> 00:39:22,370 I wonder what I have accomplished? 466 00:39:22,950 --> 00:39:23,340 That's wrong. 467 00:39:23,980 --> 00:39:26,120 I think he's clearly here to apologize. 468 00:39:27,630 --> 00:39:28,720 What exactly did I do wrong? 469 00:39:29,100 --> 00:39:30,320 Please feel free to tell me. 470 00:39:39,290 --> 00:39:40,450 I've been down the mountain for just a few months. 471 00:39:40,900 --> 00:39:42,580 It seems that a lot of things unknown to the public 472 00:39:42,580 --> 00:39:43,740 have happened in the sect. 473 00:39:44,520 --> 00:39:44,950 No. 474 00:39:45,750 --> 00:39:47,800 Everything in the mountain has stayed the same. 475 00:39:48,810 --> 00:39:49,380 However, 476 00:39:49,840 --> 00:39:52,520 things that have stayed the same for years can change in an instant. 477 00:39:57,890 --> 00:39:59,630 I just left a few days ago. 478 00:39:59,840 --> 00:40:01,370 How come so many changes occurred? 479 00:40:02,440 --> 00:40:03,650 You're meticulous in planning. 480 00:40:03,960 --> 00:40:05,420 Why did you become as impetuous as me? 481 00:40:06,240 --> 00:40:08,290 I still remember when Mr. Wen went down the mountain, 482 00:40:08,940 --> 00:40:10,450 we said our farewells here. 483 00:40:11,080 --> 00:40:12,090 He told me then 484 00:40:12,370 --> 00:40:13,440 that if I insist on taking revenge, 485 00:40:14,490 --> 00:40:16,600 I'll bring myself an unbearable price. 486 00:40:18,390 --> 00:40:19,830 Later, I was involved in a series of danger 487 00:40:20,320 --> 00:40:21,810 but I managed to get through it every time, 488 00:40:22,610 --> 00:40:24,030 which made us drop our guard. 489 00:40:24,430 --> 00:40:25,410 Later I realized 490 00:40:26,620 --> 00:40:27,560 that it was Nangong Fang 491 00:40:29,340 --> 00:40:31,020 who deliberately made us drop our guard 492 00:40:31,690 --> 00:40:32,690 and made a scene in Nandu City. 493 00:40:33,660 --> 00:40:35,740 Gradually, we began to be arrogant and willful. 494 00:40:36,100 --> 00:40:37,240 Good trick. 495 00:40:39,200 --> 00:40:40,570 He sought survival from death 496 00:40:41,720 --> 00:40:42,760 and victory from defeat. 497 00:40:43,410 --> 00:40:44,770 Doesn't such a ruthless trick 498 00:40:45,170 --> 00:40:46,140 look like what you would use? 499 00:40:50,490 --> 00:40:51,390 These don't matter anymore. 500 00:40:52,100 --> 00:40:52,470 Mr. Mo. 501 00:40:53,460 --> 00:40:54,530 Did anything unusual happen these days 502 00:40:55,090 --> 00:40:56,670 since you came to the sect? 503 00:41:00,490 --> 00:41:01,820 I was about to tell you about this. 504 00:41:03,710 --> 00:41:04,630 Now, important people placed by the sect 505 00:41:04,750 --> 00:41:06,790 in every government office 506 00:41:07,010 --> 00:41:08,100 were all summoned back. 507 00:41:08,230 --> 00:41:09,550 Such many people are involved. 508 00:41:10,220 --> 00:41:12,620 Is it just to announce the identity of the sect master? 509 00:41:13,320 --> 00:41:14,920 What matters is 510 00:41:15,570 --> 00:41:16,660 what he exactly wants to do after announcing his identity. 511 00:41:19,800 --> 00:41:21,520 I've asked a few close fellow apprentices. 512 00:41:22,150 --> 00:41:25,200 They also think Master's arrangement 513 00:41:25,510 --> 00:41:26,380 is very strange. 514 00:41:27,620 --> 00:41:28,210 So, Mr. Mo, 515 00:41:29,350 --> 00:41:32,770 have you ever thought about who Master really is? 516 00:42:16,550 --> 00:42:17,050 Madam Kou. 517 00:42:21,680 --> 00:42:22,420 Madam Kou. 518 00:42:23,420 --> 00:42:28,260 We had more than 2,000 elite subordinates. All of them were annihilated. 519 00:42:30,500 --> 00:42:31,580 All of them were annihilated? 520 00:42:53,030 --> 00:42:53,650 Here's a secret letter from Yuntai. 521 00:43:01,620 --> 00:43:02,420 Yuntai. 522 00:43:04,980 --> 00:43:07,380 You really have a very careful plan. 523 00:43:08,240 --> 00:43:09,880 I wonder how shocked the Kou family would be 524 00:43:09,910 --> 00:43:11,440 after hearing the news. 525 00:43:12,210 --> 00:43:13,540 If it were me, 526 00:43:14,010 --> 00:43:17,060 I definitely wouldn't have concluded that Kou Yuanjie sneaked back to Nandu this time 527 00:43:17,140 --> 00:43:18,330 in order to join hands with Yun Xiang. 528 00:43:18,750 --> 00:43:20,150 You took advantage of this relationship 529 00:43:20,830 --> 00:43:23,010 to convince them of the theft of the ledgers. 530 00:43:23,550 --> 00:43:24,100 Therefore, 531 00:43:24,700 --> 00:43:27,970 Kou Yan dispatched all her elite subordinates. 532 00:43:28,630 --> 00:43:31,440 Then the defense soldiers of Yangzhou besieged them and annihilated them with firearms. 533 00:43:36,430 --> 00:43:37,820 I clearly told you 534 00:43:38,800 --> 00:43:40,020 not to give Yun Xiang a hard time. 535 00:43:40,530 --> 00:43:41,230 But what did your men do? 536 00:43:43,910 --> 00:43:45,470 They almost killed him! 537 00:43:47,300 --> 00:43:47,990 Please calm down. 538 00:43:48,460 --> 00:43:50,010 Something must have gone wrong when transmitting the order. 539 00:43:50,220 --> 00:43:51,230 I'll go back and investigate it now. 540 00:43:51,330 --> 00:43:52,900 If only something had gone wrong. 541 00:43:58,240 --> 00:43:59,200 Now the arrangement has been made. 542 00:44:00,010 --> 00:44:01,120 I need to say no more 543 00:44:01,540 --> 00:44:02,490 about what to do next, right? 544 00:44:03,200 --> 00:44:03,590 Yes. 545 00:44:07,380 --> 00:44:07,980 Mingzhu. 546 00:44:09,050 --> 00:44:09,580 Come in. 547 00:44:27,140 --> 00:44:28,460 Here, have a seat. 548 00:44:37,120 --> 00:44:39,330 How much of the conversation did you hear just now? 549 00:44:39,680 --> 00:44:40,120 Father, 550 00:44:40,840 --> 00:44:42,120 did you know long ago 551 00:44:42,870 --> 00:44:44,010 that Nangong Fang is from the Lingyuan Sect? 552 00:44:52,210 --> 00:44:53,150 Not only did I know 553 00:44:55,340 --> 00:44:57,780 but I was exactly the one who ordered him to join the Lingyuan Sect. 554 00:45:04,570 --> 00:45:05,340 Mingzhu. 555 00:45:06,110 --> 00:45:08,430 I've been hiding a lot from you these years. 556 00:45:09,140 --> 00:45:10,300 But from now on, 557 00:45:11,010 --> 00:45:12,730 I'll gradually tell you about it all. 558 00:45:15,750 --> 00:45:16,210 Father, 559 00:45:16,900 --> 00:45:18,050 what exactly do you want to do? 560 00:45:22,420 --> 00:45:23,410 Come here. 561 00:45:29,550 --> 00:45:29,920 Sit down. 562 00:45:46,870 --> 00:45:47,720 What do you think? 563 00:45:52,180 --> 00:45:53,680 If there's really such a day 564 00:45:54,370 --> 00:45:55,430 that I'm going to stage an uprising, 565 00:45:55,740 --> 00:45:56,490 what will you do? 566 00:46:07,790 --> 00:46:09,760 Mingzhu, as you know, 567 00:46:10,920 --> 00:46:13,480 I've been summoned to Beidu many times over the years. 568 00:46:14,590 --> 00:46:16,840 How could I not know what's in His Majesty's mind? 569 00:46:17,450 --> 00:46:18,980 But I never told you, 570 00:46:19,220 --> 00:46:20,080 not because I couldn't tell you, 571 00:46:21,850 --> 00:46:22,630 but because I didn't have the heart to do so. 572 00:46:23,790 --> 00:46:25,440 His Majesty is not feeling well lately. 573 00:46:25,890 --> 00:46:26,700 The Crown Prince is still young. 574 00:46:27,050 --> 00:46:27,880 Now 575 00:46:28,300 --> 00:46:30,970 I've become the biggest hidden trouble of the imperial court. 576 00:46:31,890 --> 00:46:34,600 I'm now the target of public criticism in the imperial court. 577 00:46:35,820 --> 00:46:37,170 It's impossible for me to escape. 578 00:46:38,680 --> 00:46:39,230 Father. 579 00:46:39,490 --> 00:46:40,610 I already lost my mother. 580 00:46:41,290 --> 00:46:42,730 I can't afford to lose you, Father. 581 00:46:44,450 --> 00:46:46,520 Just because I've promised your mother 582 00:46:46,970 --> 00:46:49,100 I must protect you and let you grow up safely, 583 00:46:49,540 --> 00:46:51,260 I have no choice but to do so. 584 00:46:52,210 --> 00:46:54,350 Now, only if I take over the territory 585 00:46:54,590 --> 00:46:55,910 and become the emperor 586 00:46:56,730 --> 00:46:58,640 can you continue 587 00:46:58,880 --> 00:47:00,320 to live a safe and carefree life. 588 00:47:01,970 --> 00:47:02,570 Father. 589 00:47:03,660 --> 00:47:05,230 You're not doing it for me. 590 00:47:06,140 --> 00:47:07,820 We can forget the bubble reputation 591 00:47:08,220 --> 00:47:09,100 and live in seclusion. 592 00:47:09,620 --> 00:47:12,210 We can live a simple life too. 593 00:47:13,170 --> 00:47:15,210 I just want you to live well, Father. 594 00:47:16,970 --> 00:47:17,650 Mingzhu. 595 00:47:19,510 --> 00:47:21,680 We can only live if we win. 596 00:47:23,160 --> 00:47:25,590 Now, even if we flee to the end of the world, 597 00:47:25,860 --> 00:47:26,810 it would be useless. 598 00:47:28,460 --> 00:47:31,620 We might still survive only if we stage an uprising. 599 00:47:32,330 --> 00:47:33,450 If we follow the prescribed order, 600 00:47:33,910 --> 00:47:34,980 when the Crown Prince ascends the throne, 601 00:47:35,540 --> 00:47:37,260 to avoid any future trouble, the imperial court 602 00:47:37,940 --> 00:47:40,820 will never allow me to keep my family line. 603 00:47:41,780 --> 00:47:43,820 I can give up my life for this, 604 00:47:44,770 --> 00:47:47,200 but how can I bear to lose you? 605 00:47:50,050 --> 00:47:53,410 Is there no other way for us? 606 00:47:56,860 --> 00:47:58,180 Being in the imperial family, 607 00:48:02,130 --> 00:48:03,640 lots of our choices are involuntary. 608 00:48:11,810 --> 00:48:14,610 You can still shed tears to the fullest today. 609 00:48:15,940 --> 00:48:20,140 But in the future, you'll need to be tough. 41825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.