Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,070 --> 00:01:31,050
[The Ingenious One]
3
00:01:33,320 --> 00:01:39,039
[Episode 31: The Devilish Trick]
4
00:01:40,910 --> 00:01:44,880
[Shao's Residence]
5
00:01:46,360 --> 00:01:46,950
In this way,
6
00:01:47,060 --> 00:01:49,150
I cut off the cash flow of Mo Bufan
7
00:01:49,450 --> 00:01:51,259
and destroyed Guanghui Bank.
8
00:01:52,310 --> 00:01:53,580
The rumor spread.
9
00:01:54,170 --> 00:01:55,890
The reputation of the Su family was ruined.
10
00:01:56,660 --> 00:01:59,729
I think no merchants in Nandu dare to cooperate with them now.
11
00:02:01,120 --> 00:02:01,480
Wonderful.
12
00:02:03,640 --> 00:02:04,860
It is said that merchants in Nandu
13
00:02:04,860 --> 00:02:06,140
are very smart.
14
00:02:06,190 --> 00:02:07,390
But when compared to you,
15
00:02:08,820 --> 00:02:09,880
they are all dwarfed.
16
00:02:11,450 --> 00:02:13,470
Should we think about what to do
17
00:02:14,540 --> 00:02:16,820
with the royal supplier selection?
18
00:02:17,820 --> 00:02:18,290
Exactly.
19
00:02:19,230 --> 00:02:21,180
But there is a problem.
20
00:02:21,810 --> 00:02:22,790
I wanted to take this opportunity to buy
21
00:02:22,810 --> 00:02:25,120
the Su family's craftsmanship of silk organza.
22
00:02:25,770 --> 00:02:27,130
Unexpectedly, Su Mingyu
23
00:02:27,160 --> 00:02:28,350
was too resistant
24
00:02:28,600 --> 00:02:29,490
to hand it over.
25
00:02:30,870 --> 00:02:31,920
Then this should be
26
00:02:32,820 --> 00:02:34,680
a piece of cake for you.
27
00:02:36,790 --> 00:02:38,250
I have a plan.
28
00:02:39,120 --> 00:02:42,530
But I need your help.
29
00:02:44,570 --> 00:02:47,050
The Su family is still hanging on
30
00:02:47,470 --> 00:02:49,390
because it has many businesses under its name.
31
00:02:49,940 --> 00:02:51,420
It can regain its cash flow sooner or later.
32
00:02:51,710 --> 00:02:53,530
All we need is an order from the government
33
00:02:54,010 --> 00:02:55,400
that uses rectifying the market order as a pretext,
34
00:02:56,590 --> 00:02:58,690
forcing the Su family to close its businesses.
35
00:02:58,720 --> 00:02:59,970
I believe within half a month,
36
00:03:00,420 --> 00:03:01,940
the Su family will collapse.
37
00:03:05,570 --> 00:03:09,410
Do you know the current situation
38
00:03:10,450 --> 00:03:11,900
for the government and for me?
39
00:03:13,800 --> 00:03:14,590
I know a little.
40
00:03:16,320 --> 00:03:17,470
I'm walking a tightrope.
41
00:03:18,260 --> 00:03:20,700
Last time I asked for the two imperial decrees for you
42
00:03:20,720 --> 00:03:21,760
to suppress the Su family.
43
00:03:22,460 --> 00:03:25,020
It triggered a lot of criticism.
44
00:03:26,290 --> 00:03:27,060
Sorry for implicating you
45
00:03:27,340 --> 00:03:28,160
because of my incompetence.
46
00:03:30,510 --> 00:03:31,270
Get up.
47
00:03:31,470 --> 00:03:31,960
Get up.
48
00:03:33,050 --> 00:03:33,890
Get up.
49
00:03:35,100 --> 00:03:36,260
It's because of the changes of the situation
50
00:03:36,770 --> 00:03:38,090
but not you.
51
00:03:39,780 --> 00:03:42,350
It's just that we need to stay as far away as possible from
52
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
all the government departments
53
00:03:43,610 --> 00:03:45,170
and the Weaving Division.
54
00:03:45,829 --> 00:03:46,620
I understand.
55
00:03:46,980 --> 00:03:50,980
In fact, the Su family is barely afloat.
56
00:03:51,010 --> 00:03:51,800
One more strike can tear it down.
57
00:03:52,980 --> 00:03:54,310
However, although Dafeng Bank
58
00:03:54,560 --> 00:03:55,810
still has 400,000 taels in the treasury,
59
00:03:56,640 --> 00:03:59,380
I have to be prepared for Mo Bufan's counterattack.
60
00:03:59,610 --> 00:04:00,510
So I can't use this money for now.
61
00:04:01,210 --> 00:04:02,660
Therefore, please allow me
62
00:04:03,480 --> 00:04:06,020
to mobilize money from Yangzhou
63
00:04:06,580 --> 00:04:07,620
to prepare for the royal supplier selection.
64
00:04:09,590 --> 00:04:10,430
How much do you need?
65
00:04:11,070 --> 00:04:12,340
Since it's a duel with the Su family,
66
00:04:13,050 --> 00:04:14,150
I've decided to win over silk providers and weavers
67
00:04:14,500 --> 00:04:16,019
in Nandu with a high price
68
00:04:16,720 --> 00:04:18,250
so that Su Mingyu can find no one to use.
69
00:04:19,980 --> 00:04:21,209
Plus, we need money for connections.
70
00:04:21,649 --> 00:04:23,030
I need more than 150,000 taels.
71
00:04:27,780 --> 00:04:30,040
For things concerning money, you can be in charge.
72
00:04:30,310 --> 00:04:32,520
But it involves a large amount of money.
73
00:04:33,530 --> 00:04:36,260
I hope you can keep a low profile
74
00:04:36,790 --> 00:04:38,070
so that there won't be any gossip.
75
00:04:38,760 --> 00:04:40,840
What should I do?
76
00:04:41,330 --> 00:04:42,970
Please give me some advice.
77
00:04:43,720 --> 00:04:45,780
Why don't you sort out
78
00:04:45,810 --> 00:04:46,730
all your businesses in Yangzhou
79
00:04:47,320 --> 00:04:49,940
and gather all the spare money
80
00:04:50,420 --> 00:04:51,940
of each business.
81
00:04:52,480 --> 00:04:56,920
In this way, it won't disturb the business of Yangzhou
82
00:04:57,570 --> 00:05:00,840
or attract the attention of the merchants.
83
00:05:03,810 --> 00:05:06,840
[Shao's Residence]
84
00:05:09,530 --> 00:05:10,010
Sir, His Highness has never
85
00:05:10,510 --> 00:05:12,520
made such a request before.
86
00:05:13,080 --> 00:05:14,700
Is there anything fishy about this?
87
00:05:15,310 --> 00:05:16,440
What's more suspicious is that
88
00:05:17,310 --> 00:05:18,620
you agreed without any hesitation.
89
00:05:20,580 --> 00:05:22,150
Good. You've made some progress.
90
00:05:23,420 --> 00:05:24,120
Send my order.
91
00:05:24,680 --> 00:05:25,630
We'll do
92
00:05:26,580 --> 00:05:27,540
as His Highness said.
93
00:05:30,780 --> 00:05:31,180
Your Highness.
94
00:05:31,640 --> 00:05:32,570
They've left.
95
00:05:39,940 --> 00:05:40,560
Mr. Yun.
96
00:05:42,250 --> 00:05:43,590
Just as you predicted,
97
00:05:44,510 --> 00:05:45,840
he decided to do as I said.
98
00:05:47,620 --> 00:05:49,970
It's all because of
99
00:05:50,310 --> 00:05:51,090
Your Highness's eloquence.
100
00:05:51,570 --> 00:05:53,510
I didn't expect Nangong Fang
101
00:05:53,790 --> 00:05:55,080
would agree so easily.
102
00:05:57,460 --> 00:05:59,720
Nangong Fang may be despicable,
103
00:06:00,400 --> 00:06:01,830
but he has to obey
104
00:06:02,120 --> 00:06:02,970
my father's orders.
105
00:06:04,420 --> 00:06:05,540
But Nangong Fang...
106
00:06:06,170 --> 00:06:08,520
You wanted him to gather all his assets.
107
00:06:09,520 --> 00:06:10,480
What for?
108
00:06:10,720 --> 00:06:12,510
Nangong Fang has countless businesses.
109
00:06:13,200 --> 00:06:14,400
It will be time- and energy-consuming
110
00:06:14,740 --> 00:06:15,700
to tackle them one by one.
111
00:06:16,220 --> 00:06:17,570
Also, it'll be easy to alert Nangong Fang.
112
00:06:19,510 --> 00:06:20,340
I see.
113
00:06:20,660 --> 00:06:22,740
The process of gathering all his money
114
00:06:22,770 --> 00:06:23,670
to one place
115
00:06:24,100 --> 00:06:25,510
is very complicated.
116
00:06:25,820 --> 00:06:27,350
Nangong Fang needs to sort things out
117
00:06:27,500 --> 00:06:28,510
and keep a record.
118
00:06:28,850 --> 00:06:30,760
So, we just need to get this
119
00:06:30,790 --> 00:06:33,100
account book,
120
00:06:33,580 --> 00:06:35,850
we can know all his businesses.
121
00:06:38,260 --> 00:06:39,020
This is a good idea.
122
00:06:40,000 --> 00:06:41,870
And it's easy to implement.
123
00:06:41,890 --> 00:06:43,630
Nangong Fang agreed to do so.
124
00:06:43,950 --> 00:06:45,100
But judging from his temperament,
125
00:06:45,390 --> 00:06:46,700
he will be fully prepared.
126
00:06:47,140 --> 00:06:48,610
If anything happens,
127
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
he will destroy the evidence.
128
00:06:50,290 --> 00:06:53,520
It will be hard for us to find out his businesses then.
129
00:06:54,210 --> 00:06:57,060
So, we can only take this account book by strategy.
130
00:06:58,320 --> 00:06:59,300
We don't have to take it.
131
00:06:59,780 --> 00:07:00,580
There are other ways.
132
00:07:06,260 --> 00:07:07,140
Mr. Yun.
133
00:07:08,490 --> 00:07:09,990
Thank you for your help.
134
00:07:10,490 --> 00:07:12,160
But there's one thing I don't understand.
135
00:07:12,540 --> 00:07:15,140
If Nangong Fang is from Lingyuan Sect,
136
00:07:15,540 --> 00:07:17,370
aren't you afraid of his revenge?
137
00:07:18,380 --> 00:07:19,460
It's my honor
138
00:07:19,760 --> 00:07:20,900
to share your burden.
139
00:07:21,800 --> 00:07:22,630
I hope you
140
00:07:22,950 --> 00:07:24,510
can fulfill my wish
141
00:07:25,050 --> 00:07:27,170
as we agreed.
142
00:07:28,580 --> 00:07:29,340
Don't worry.
143
00:07:30,110 --> 00:07:32,110
I've always kept my word.
144
00:07:34,460 --> 00:07:35,220
But Yun Xiang,
145
00:07:35,780 --> 00:07:37,970
Nangong Fang must be fully prepared.
146
00:07:38,470 --> 00:07:39,830
Are you sure you want to go alone?
147
00:07:41,470 --> 00:07:42,300
Don't worry.
148
00:07:42,930 --> 00:07:45,090
I have a perfect candidate to go with me.
149
00:07:45,830 --> 00:07:47,990
You want me to go to Yangzhou with you?
150
00:07:48,460 --> 00:07:48,790
Yes.
151
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
Do you really think I don't know about
152
00:07:51,400 --> 00:07:52,480
what happened in Guanghui Bank last night?
153
00:07:52,880 --> 00:07:54,950
You can't deal with Nangong Fang in Nandu.
154
00:07:55,510 --> 00:07:57,070
And now you're going to his base.
155
00:07:59,320 --> 00:08:02,080
In a crisis, we should try to win with unexpected methods.
156
00:08:03,200 --> 00:08:04,100
I have a plan.
157
00:08:05,040 --> 00:08:05,840
It's risky.
158
00:08:06,800 --> 00:08:07,400
But if it works,
159
00:08:07,810 --> 00:08:09,920
we'll defeat Nangong Fang once and for all
160
00:08:10,890 --> 00:08:12,860
and make sure you can become the next
161
00:08:12,880 --> 00:08:13,930
Lingyuan Sect's master.
162
00:08:15,020 --> 00:08:16,020
But for this plan to work,
163
00:08:16,930 --> 00:08:18,190
I need your help.
164
00:08:20,470 --> 00:08:20,900
Tell me about
165
00:08:21,770 --> 00:08:23,660
how to make me the next master.
166
00:08:25,060 --> 00:08:27,860
First, we need to find out what businesses Nangong Fang has
167
00:08:28,090 --> 00:08:29,560
in Yangzhou and even the entire Jiangnan.
168
00:08:30,220 --> 00:08:31,180
If you can control
169
00:08:31,300 --> 00:08:32,570
all his businesses
170
00:08:33,490 --> 00:08:35,789
and hand them over to Madam Kou,
171
00:08:36,630 --> 00:08:38,770
what kind of feat will it be?
172
00:08:49,200 --> 00:08:50,550
What's the plan?
173
00:08:51,780 --> 00:08:52,480
Tell me about it.
174
00:08:59,570 --> 00:09:02,050
This is the situation you want.
175
00:09:03,670 --> 00:09:04,740
What's your next plan?
176
00:09:05,570 --> 00:09:07,660
Take a rest and wait.
177
00:09:08,400 --> 00:09:10,320
Based on your understanding of Yun Xiang,
178
00:09:11,690 --> 00:09:13,240
what will he do next?
179
00:09:14,310 --> 00:09:16,200
He's good at turning failure into success.
180
00:09:17,370 --> 00:09:19,010
He's unpredictable.
181
00:09:19,660 --> 00:09:21,140
His opponents are often caught off guard.
182
00:09:22,020 --> 00:09:23,720
Turning failure into success?
183
00:09:24,340 --> 00:09:26,180
It sounds intimidating.
184
00:09:27,340 --> 00:09:29,020
I can only stay put.
185
00:09:29,360 --> 00:09:31,480
I'll deal with him when he makes moves.
186
00:09:35,700 --> 00:09:36,500
I'm waiting.
187
00:09:38,130 --> 00:09:41,520
You must be waiting too.
188
00:09:42,880 --> 00:09:43,790
Mr. Nangong.
189
00:09:44,980 --> 00:09:46,620
Stop talking nonsense.
190
00:09:46,920 --> 00:09:48,310
Aren't you waiting
191
00:09:48,340 --> 00:09:49,580
for Madam Kou's reply?
192
00:09:50,220 --> 00:09:51,120
Don't blabber.
193
00:09:54,880 --> 00:09:55,770
To be honest,
194
00:09:56,390 --> 00:09:58,800
even if you tell Madam Kou my every move,
195
00:09:59,340 --> 00:10:00,660
even if she knows
196
00:10:00,680 --> 00:10:02,520
I allied with Prince Fu,
197
00:10:03,780 --> 00:10:04,770
so what?
198
00:10:20,180 --> 00:10:20,670
Uncle.
199
00:10:22,340 --> 00:10:22,810
What?
200
00:10:23,190 --> 00:10:24,420
People are here to recover their debts?
201
00:10:25,130 --> 00:10:25,620
No.
202
00:10:25,950 --> 00:10:27,270
Master summoned us urgently,
203
00:10:27,520 --> 00:10:29,370
demanding we go back now.
204
00:10:30,870 --> 00:10:32,570
How many secret reports did I send him?
205
00:10:32,890 --> 00:10:33,950
He didn't reply.
206
00:10:34,460 --> 00:10:35,700
As soon as something happened to Guanghui Bank,
207
00:10:35,850 --> 00:10:37,220
he wanted me to go back to punish me?
208
00:10:37,340 --> 00:10:37,700
No.
209
00:10:38,580 --> 00:10:39,460
Let's go, uncle.
210
00:10:40,050 --> 00:10:41,090
Don't be so petulant.
211
00:10:41,350 --> 00:10:42,120
If we're late,
212
00:10:42,260 --> 00:10:43,400
it'll be harder to explain to Master.
213
00:10:43,730 --> 00:10:46,010
Hurry up. Let's go.
214
00:10:46,820 --> 00:10:47,610
Master urgently summoned us.
215
00:10:47,900 --> 00:10:49,260
Kang Qiao and I will go back to Yuntai first.
216
00:10:49,630 --> 00:10:50,030
Take care.
217
00:11:09,160 --> 00:11:09,880
I was asked to protect you.
218
00:11:10,160 --> 00:11:11,330
But I always can't find you.
219
00:11:11,620 --> 00:11:12,240
If you die,
220
00:11:12,920 --> 00:11:13,720
should I return
221
00:11:13,740 --> 00:11:14,690
the gold she gave me or not?
222
00:11:15,880 --> 00:11:16,330
Jin,
223
00:11:17,150 --> 00:11:18,270
would you like to drink with me?
224
00:11:20,580 --> 00:11:21,380
Didn't you quit drinking?
225
00:11:22,490 --> 00:11:23,440
Today is special.
226
00:11:29,210 --> 00:11:30,110
Cut to the chase.
227
00:11:31,200 --> 00:11:32,280
What's going on?
228
00:11:38,110 --> 00:11:39,890
Are you willing to risk your life with me?
229
00:11:43,580 --> 00:11:44,620
You're quite straightforward this time.
230
00:11:45,130 --> 00:11:45,930
Make it clear.
231
00:11:46,140 --> 00:11:47,020
Why are we risking our lives?
232
00:11:48,460 --> 00:11:49,500
I need to go to Yangzhou.
233
00:11:50,920 --> 00:11:52,300
This trip is going to be very dangerous.
234
00:11:53,190 --> 00:11:54,420
I wanted to bring Kang Qiao.
235
00:11:55,430 --> 00:11:57,420
But he and Mr. Mo have left Nandu.
236
00:11:57,810 --> 00:11:59,300
So, I had no choice but to come to you.
237
00:11:59,320 --> 00:12:00,020
Cut the crap.
238
00:12:00,460 --> 00:12:01,030
Since we're risking lives,
239
00:12:01,150 --> 00:12:01,950
who can be faster than me in swordsmanship?
240
00:12:04,290 --> 00:12:06,550
But you have attachments now.
241
00:12:07,980 --> 00:12:09,890
If you don't want to go, I won't force you.
242
00:12:10,420 --> 00:12:12,310
Maybe I can find more escorts.
243
00:12:12,930 --> 00:12:13,430
Come on.
244
00:12:14,990 --> 00:12:15,300
How about this?
245
00:12:19,100 --> 00:12:20,830
Tell me
246
00:12:21,660 --> 00:12:22,420
all your secrets.
247
00:12:22,990 --> 00:12:23,470
If you can't,
248
00:12:24,000 --> 00:12:24,660
then entrust your life
249
00:12:25,570 --> 00:12:26,840
to those escorts.
250
00:12:29,010 --> 00:12:30,090
My secrets can't be explained
251
00:12:30,300 --> 00:12:32,300
within a few cups of liquor.
252
00:12:33,390 --> 00:12:33,780
Wait.
253
00:12:34,060 --> 00:12:35,040
I'll get two more jars.
254
00:12:53,110 --> 00:12:53,620
I'm done.
255
00:12:55,060 --> 00:12:56,330
We have to hit the road tomorrow.
256
00:12:58,800 --> 00:12:59,830
So, you agreed?
257
00:13:00,070 --> 00:13:01,150
Now you know
258
00:13:01,390 --> 00:13:02,860
the whole story.
259
00:13:03,470 --> 00:13:05,220
You should be aware of
260
00:13:05,660 --> 00:13:06,570
how dangerous this trip is.
261
00:13:10,010 --> 00:13:11,520
I knew you have secrets.
262
00:13:12,150 --> 00:13:14,250
I didn't expect so many.
263
00:13:16,930 --> 00:13:18,180
Your surname should be Luo.
264
00:13:19,880 --> 00:13:20,230
Yes.
265
00:13:22,220 --> 00:13:22,990
My name is Luo Wenjia.
266
00:13:28,450 --> 00:13:29,470
When can we come back
267
00:13:30,590 --> 00:13:31,420
from Yangzhou?
268
00:13:33,180 --> 00:13:34,340
If it goes well,
269
00:13:34,820 --> 00:13:35,590
we can be back in three days.
270
00:13:36,220 --> 00:13:36,590
Fine.
271
00:13:37,970 --> 00:13:39,760
Ten taels of gold a day.
272
00:13:40,590 --> 00:13:42,070
Shouldn't it be
273
00:13:42,090 --> 00:13:42,700
10 taels of gold every mission?
274
00:13:43,220 --> 00:13:44,190
You can't swordsmen easily nowadays.
275
00:13:45,010 --> 00:13:46,150
Can't I increase the price?
276
00:13:49,380 --> 00:13:49,860
Of course you can.
277
00:13:54,010 --> 00:13:54,720
Deal.
278
00:14:11,090 --> 00:14:11,900
It has been a long tour.
279
00:14:12,490 --> 00:14:13,770
Did you find anything this time?
280
00:14:15,390 --> 00:14:15,810
Yes.
281
00:14:16,370 --> 00:14:18,020
Let's meet Yun Xiang later.
282
00:14:18,730 --> 00:14:20,600
Yun Xiang left the city with his swordsman.
283
00:14:22,050 --> 00:14:22,570
Where did they go?
284
00:14:23,370 --> 00:14:24,700
The people around him are very discreet.
285
00:14:24,740 --> 00:14:25,320
I haven't found their whereabouts yet.
286
00:14:26,930 --> 00:14:29,880
After I entered the city,
287
00:14:30,060 --> 00:14:31,350
I noticed that everyone's talking about Guanghui Bank.
288
00:14:32,050 --> 00:14:32,370
Yes.
289
00:14:32,910 --> 00:14:33,990
Because of the bank run,
290
00:14:34,070 --> 00:14:35,190
Guanghui Bank went bankrupt overnight.
291
00:14:35,540 --> 00:14:36,610
Mo Bufan has gone missing.
292
00:14:37,390 --> 00:14:38,520
The Su family was also deeply implicated
293
00:14:38,760 --> 00:14:39,360
and suffered huge losses.
294
00:14:40,300 --> 00:14:40,940
Any other information?
295
00:14:41,720 --> 00:14:42,930
On the night Prince Fu arrived in Nandu,
296
00:14:43,700 --> 00:14:44,710
he was attacked.
297
00:14:45,570 --> 00:14:46,810
The assassin was the woman
298
00:14:46,830 --> 00:14:48,460
who was imprisoned.
299
00:14:48,530 --> 00:14:49,050
What about Princess...
300
00:14:52,430 --> 00:14:53,490
How are Princess and Prince?
301
00:14:54,190 --> 00:14:54,990
Are they hurt?
302
00:14:55,410 --> 00:14:56,950
They are safe and sound.
303
00:14:57,630 --> 00:14:58,970
The suspect is injured.
304
00:14:59,690 --> 00:15:00,930
Without help,
305
00:15:02,230 --> 00:15:03,760
how could she escape from the prison?
306
00:15:04,500 --> 00:15:05,410
Has Yun Xiang been there?
307
00:15:06,390 --> 00:15:09,410
Before the incident, Yun Xiang went to Shao's Residence to look for Princess.
308
00:15:10,460 --> 00:15:12,320
Magistrate Shao was there at that time.
309
00:15:13,980 --> 00:15:15,100
You can tell me about
310
00:15:15,100 --> 00:15:16,340
what you know later.
311
00:15:16,860 --> 00:15:18,820
There is an urgent matter at hand.
312
00:15:18,880 --> 00:15:19,510
It can't be delayed.
313
00:15:20,050 --> 00:15:21,130
I'll give you seven names.
314
00:15:21,890 --> 00:15:23,370
They are all officials who have retired from the Censorate.
315
00:15:23,540 --> 00:15:25,050
Go and find out how they are doing.
316
00:15:36,700 --> 00:15:37,140
Uncle,
317
00:15:37,450 --> 00:15:39,210
have you figured out how to explain to Master?
318
00:15:41,080 --> 00:15:42,610
Even if I can come up with 10,000 solutions,
319
00:15:42,640 --> 00:15:43,690
I can't fool him.
320
00:15:44,090 --> 00:15:46,580
I'd better play it by ear and pray for good luck.
321
00:15:47,110 --> 00:15:47,670
Mo.
322
00:15:51,790 --> 00:15:52,410
Yuechen.
323
00:15:52,730 --> 00:15:54,290
[Yuntai Sect Gu Yuechen]
324
00:15:57,980 --> 00:15:58,370
Yuechen.
325
00:15:59,340 --> 00:16:00,420
Aren't you in Huizhou?
326
00:16:00,940 --> 00:16:01,990
I was summoned by Master,
327
00:16:02,490 --> 00:16:03,510
so I hurried back.
328
00:16:03,650 --> 00:16:05,680
Were other disciples summoned back too?
329
00:16:06,080 --> 00:16:08,030
I heard that Qin Shiyi in Yuezhou,
330
00:16:08,170 --> 00:16:09,880
Wu Shizhi in Zhangzhou, and others all received an urgent call.
331
00:16:10,900 --> 00:16:12,460
It's been years since the last time
332
00:16:12,790 --> 00:16:13,830
we had such a meeting.
333
00:16:15,230 --> 00:16:16,930
I thought I was summoned back
334
00:16:17,470 --> 00:16:18,700
because I made a mistake.
335
00:16:20,130 --> 00:16:21,060
It has been so many years.
336
00:16:22,760 --> 00:16:23,520
Mr. Mo is back.
337
00:16:24,140 --> 00:16:24,540
Mr. Mo.
338
00:16:25,910 --> 00:16:26,660
You're all here.
339
00:16:27,330 --> 00:16:27,880
Mr. Mo.
340
00:16:32,020 --> 00:16:32,770
Kang Qiao.
341
00:16:33,560 --> 00:16:34,270
Master.
342
00:16:34,950 --> 00:16:35,720
After so many years.
343
00:16:35,860 --> 00:16:37,240
Greetings, Master.
344
00:16:41,730 --> 00:16:43,640
[Yanwu Master Zhong Beidou]
345
00:16:42,030 --> 00:16:43,030
Good! Good!
346
00:16:43,870 --> 00:16:46,430
You still speak and behave just as you did.
347
00:16:47,440 --> 00:16:52,040
I'm afraid you'll become too slippery because of him.
348
00:16:52,790 --> 00:16:53,810
You old monster.
349
00:16:53,980 --> 00:16:54,980
After so many years,
350
00:16:55,140 --> 00:16:56,420
you are still so mean.
351
00:16:57,730 --> 00:16:58,450
Let me ask you.
352
00:16:59,880 --> 00:17:01,970
Why did Master summon us back so urgently?
353
00:17:02,500 --> 00:17:03,660
Did anything happen?
354
00:17:06,020 --> 00:17:08,480
All disciples across the country are coming back one after another.
355
00:17:10,079 --> 00:17:11,250
There must be something big.
356
00:17:14,200 --> 00:17:15,650
It is said that
357
00:17:15,980 --> 00:17:18,560
we can see Master's face.
358
00:17:20,480 --> 00:17:25,290
[Yangzhou Pier]
359
00:17:27,470 --> 00:17:30,230
The trip from Yangzhou to Nandu
360
00:17:31,410 --> 00:17:32,530
was so dangerous.
361
00:17:33,010 --> 00:17:34,120
It's funny though.
362
00:17:35,220 --> 00:17:37,300
The Cao Sect that tried to kill you
363
00:17:37,990 --> 00:17:39,120
is now used by you.
364
00:17:41,520 --> 00:17:42,720
Did you agree to come with me
365
00:17:42,960 --> 00:17:43,840
because you were drunk last night?
366
00:17:43,860 --> 00:17:44,400
Nonsense.
367
00:17:44,730 --> 00:17:45,540
We're halfway there.
368
00:17:46,370 --> 00:17:47,440
Why are you still hesitating?
369
00:17:50,760 --> 00:17:51,910
Have you ever calculated
370
00:17:52,650 --> 00:17:53,730
how much gold I gave you
371
00:17:54,670 --> 00:17:55,810
since we met,
372
00:17:56,690 --> 00:17:58,050
considering you've helped me so many times?
373
00:17:59,590 --> 00:18:00,830
You think I don't know?
374
00:18:01,660 --> 00:18:03,160
You gave me 30 taels at the very first.
375
00:18:04,030 --> 00:18:05,300
Since then,
376
00:18:05,940 --> 00:18:07,060
you've never given me a penny.
377
00:18:08,130 --> 00:18:09,420
You seem careless.
378
00:18:09,940 --> 00:18:10,940
But actually, you remember everything.
379
00:18:15,090 --> 00:18:17,080
I've seen shameless people like you.
380
00:18:18,300 --> 00:18:19,250
But I've never met anyone
381
00:18:19,680 --> 00:18:20,630
who's shameless but not obnoxious
382
00:18:21,420 --> 00:18:23,700
other than you.
383
00:18:25,310 --> 00:18:26,100
I'm flattered.
384
00:18:27,050 --> 00:18:27,680
But don't worry.
385
00:18:28,570 --> 00:18:29,320
I'll pay you
386
00:18:29,820 --> 00:18:30,790
this time.
387
00:18:31,810 --> 00:18:32,420
You...
388
00:18:33,900 --> 00:18:36,190
You always appear to be cunning
389
00:18:36,510 --> 00:18:37,580
and afraid of opening your heart to others.
390
00:18:38,940 --> 00:18:40,100
I didn't understand you before.
391
00:18:40,850 --> 00:18:43,370
But I knew although you're ruthless and brutal,
392
00:18:44,730 --> 00:18:46,010
you never hurt your friends.
393
00:18:47,130 --> 00:18:48,540
After knowing your sad life last night,
394
00:18:48,980 --> 00:18:50,670
I realized why you disguised yourself in this way.
395
00:18:52,760 --> 00:18:53,470
Your heart
396
00:18:55,030 --> 00:18:56,040
is still warm.
397
00:18:59,700 --> 00:19:00,260
Trust me.
398
00:19:01,120 --> 00:19:03,090
I've never misjudged people.
399
00:19:04,920 --> 00:19:06,230
Only after I met you did I realize that
400
00:19:06,810 --> 00:19:09,560
there is loyalty towards friends in this world.
401
00:19:10,060 --> 00:19:10,800
Fine.
402
00:19:11,420 --> 00:19:12,840
Don't say those cheesy words.
403
00:19:15,290 --> 00:19:17,330
From now on,
404
00:19:18,220 --> 00:19:18,830
be honest with me.
405
00:19:19,230 --> 00:19:19,810
Say what you want to say.
406
00:19:20,830 --> 00:19:22,240
Don't try to trick me.
407
00:19:22,630 --> 00:19:23,600
Okay, I promise.
408
00:19:24,140 --> 00:19:25,780
How? Tell me now.
409
00:19:28,700 --> 00:19:29,990
How about we become sworn brothers?
410
00:19:30,600 --> 00:19:31,400
You are my elder brother.
411
00:19:32,240 --> 00:19:33,080
I'll buy you a drink after we come back.
412
00:19:42,770 --> 00:19:44,020
Is he that girl's younger brother?
413
00:19:46,380 --> 00:19:47,160
What's his name again?
414
00:19:47,940 --> 00:19:49,990
Young Master of Lingyuan Sect, Kou Yuanjie.
415
00:19:51,580 --> 00:19:53,380
We need to make an alliance with him for our mission.
416
00:19:54,060 --> 00:19:55,110
But you must be careful.
417
00:19:55,700 --> 00:19:57,300
He is also the greatest danger during this journey.
418
00:19:57,660 --> 00:19:58,220
Don't worry.
419
00:19:58,640 --> 00:19:59,910
He can't hurt you under my watch.
420
00:20:03,080 --> 00:20:04,680
Look at him.
421
00:20:05,100 --> 00:20:06,330
He doesn't look like his sister at all.
422
00:20:09,020 --> 00:20:10,790
If that girl has a sister
423
00:20:10,920 --> 00:20:11,840
instead of a brother,
424
00:20:13,040 --> 00:20:13,980
do you need me to protect you this time?
425
00:20:15,670 --> 00:20:16,770
I don't want to talk to you about this.
426
00:20:17,090 --> 00:20:17,700
You don't understand.
427
00:20:19,060 --> 00:20:19,660
I didn't.
428
00:20:20,130 --> 00:20:20,900
But I'm different now.
429
00:20:34,740 --> 00:20:39,100
[Yangzhou City]
430
00:20:42,570 --> 00:20:43,510
We just want to find a place to stay.
431
00:20:44,130 --> 00:20:45,640
What are you doing wandering
432
00:20:45,760 --> 00:20:46,400
in these alleys off the beaten track?
433
00:20:47,460 --> 00:20:48,980
Spies of Nangong Fang
434
00:20:49,220 --> 00:20:50,690
are all over the bustling places in Yangzhou.
435
00:20:51,110 --> 00:20:51,710
We can't go to those places.
436
00:20:52,150 --> 00:20:52,990
Is it safe here?
437
00:20:54,350 --> 00:20:55,510
I more or less know
438
00:20:55,710 --> 00:20:56,850
his deployment in Yangzhou.
439
00:20:57,530 --> 00:20:58,990
This road is absolutely safe.
440
00:21:00,020 --> 00:21:01,100
You have your own informants?
441
00:21:02,460 --> 00:21:05,700
Otherwise, why did Mr. Yun bring me along?
442
00:21:11,250 --> 00:21:11,610
Here we are.
443
00:21:21,460 --> 00:21:22,320
It's a bit shabby.
444
00:21:22,930 --> 00:21:23,650
Hope you don't mind.
445
00:21:24,410 --> 00:21:26,010
It's okay. This is only for a temporary stay.
446
00:21:27,900 --> 00:21:28,700
Shall we take action tonight?
447
00:21:30,060 --> 00:21:30,530
Let's wait.
448
00:21:31,570 --> 00:21:32,640
Let's figure out what's going on first.
449
00:21:33,730 --> 00:21:34,800
Then eat and drink
450
00:21:35,350 --> 00:21:36,180
to refresh.
451
00:21:50,760 --> 00:21:51,100
Here.
452
00:21:55,450 --> 00:21:56,220
You have liquor here?
453
00:21:57,860 --> 00:21:59,380
I have safehouses
454
00:21:59,610 --> 00:22:01,020
in every city of Jiangbei,
455
00:22:01,660 --> 00:22:02,940
each with different uses.
456
00:22:03,380 --> 00:22:06,990
But one thing in common is that I have good liquor there.
457
00:22:12,850 --> 00:22:13,510
Cheers.
458
00:22:29,840 --> 00:22:30,320
By the way,
459
00:22:31,850 --> 00:22:32,690
you only told me
460
00:22:32,720 --> 00:22:35,250
Nangong Fang would gather money from his businesses
461
00:22:35,810 --> 00:22:38,690
but you didn't tell me where the money is.
462
00:22:40,290 --> 00:22:41,800
This is the first thing I need to find out.
463
00:22:42,470 --> 00:22:43,830
Do you have any connections? No, thank you.
464
00:22:45,910 --> 00:22:46,740
It's not difficult.
465
00:22:48,320 --> 00:22:50,440
I'll get some rest and contact my informant.
466
00:23:05,830 --> 00:23:07,020
He left alone.
467
00:23:07,700 --> 00:23:08,700
Will he play tricks?
468
00:23:10,800 --> 00:23:12,570
Are you going to drink all the liquor here?
469
00:23:14,350 --> 00:23:14,780
Don't worry.
470
00:23:16,470 --> 00:23:17,360
I've observed him carefully.
471
00:23:18,300 --> 00:23:19,460
His martial arts skills are ordinary.
472
00:23:20,030 --> 00:23:21,010
Even if I get drunk,
473
00:23:21,600 --> 00:23:22,850
I can take him down in three moves.
474
00:23:24,700 --> 00:23:25,440
Don't forget the people of the Lingyuan Sect
475
00:23:26,260 --> 00:23:28,170
are best at using poison.
476
00:23:44,350 --> 00:23:45,240
Can this work?
477
00:23:46,460 --> 00:23:48,580
It should be able to detoxify all the poison of Lingyuan Sect.
478
00:24:00,580 --> 00:24:01,140
It's settled.
479
00:24:02,100 --> 00:24:03,070
The spy I planted
480
00:24:03,130 --> 00:24:04,380
around Nangong Fang is called Yan San.
481
00:24:05,070 --> 00:24:06,690
We'll meet here tomorrow morning.
482
00:24:07,210 --> 00:24:07,910
It went so smoothly?
483
00:24:08,350 --> 00:24:08,810
Yun.
484
00:24:09,170 --> 00:24:10,010
If this works out well,
485
00:24:10,490 --> 00:24:11,580
I should thank you.
486
00:24:12,040 --> 00:24:13,190
I hope you can leave Nangong Fang to me
487
00:24:13,270 --> 00:24:14,730
as you promised.
488
00:24:16,020 --> 00:24:16,800
Of course.
489
00:24:18,320 --> 00:24:19,090
All these years, I've been helping my mother
490
00:24:20,360 --> 00:24:22,570
supervise the internal affairs of the sect.
491
00:24:22,970 --> 00:24:24,260
My sister has been traveling around
492
00:24:24,330 --> 00:24:25,350
to look for talents and secret techniques,
493
00:24:25,660 --> 00:24:27,830
hoping to find a solution one day
494
00:24:28,480 --> 00:24:29,990
to deal with Nangong Fang.
495
00:24:31,300 --> 00:24:33,300
That day will come soon.
496
00:24:37,700 --> 00:24:38,400
By the way, Yun,
497
00:24:39,520 --> 00:24:41,110
by helping me,
498
00:24:42,230 --> 00:24:44,440
you are saving
499
00:24:44,460 --> 00:24:45,390
Lingyuan Sect from misery.
500
00:24:46,730 --> 00:24:48,580
Then why don't we take the opportunity to break the division
501
00:24:48,780 --> 00:24:49,720
between Lingyuan and Yuntai?
502
00:24:50,770 --> 00:24:52,580
My sister loves you so much.
503
00:24:53,180 --> 00:24:55,350
Then you can be together
504
00:24:55,560 --> 00:24:56,480
after we are reconciled.
505
00:24:59,140 --> 00:25:00,410
Do you have to rub it in?
506
00:25:01,210 --> 00:25:01,610
Come here.
507
00:25:02,310 --> 00:25:03,430
Drink more and talk less.
508
00:25:04,380 --> 00:25:04,660
Here.
509
00:25:56,540 --> 00:25:56,970
Young Master.
510
00:25:58,300 --> 00:25:58,680
Have a seat.
511
00:25:59,100 --> 00:25:59,400
Yes.
512
00:26:06,620 --> 00:26:08,450
It seems Nangong has treated you well.
513
00:26:10,180 --> 00:26:11,270
Thanks to you,
514
00:26:11,700 --> 00:26:13,860
I can get two salaries.
515
00:26:16,750 --> 00:26:18,200
This is for your tip-off last time.
516
00:26:23,330 --> 00:26:26,570
I heard that Nangong Fang is collecting money.
517
00:26:27,080 --> 00:26:27,860
Is that true?
518
00:26:28,960 --> 00:26:30,720
Where is he sending the money?
519
00:26:31,380 --> 00:26:33,040
Young Master, to Nandu.
520
00:26:34,430 --> 00:26:35,200
No way.
521
00:26:36,190 --> 00:26:38,370
I heard that before he sends the money to Nandu,
522
00:26:39,100 --> 00:26:40,880
he should pool it in one place first.
523
00:26:49,340 --> 00:26:51,250
Thank you, Young Master. I shouldn't stay too long.
524
00:26:51,460 --> 00:26:51,980
So...
525
00:26:52,870 --> 00:26:54,520
Human nature is really unpredictable.
526
00:26:55,430 --> 00:26:57,470
Do you really regard Nangong Fang as your master?
527
00:26:57,980 --> 00:26:59,350
We grew up together
528
00:26:59,600 --> 00:27:00,380
and practiced martial arts together.
529
00:27:01,010 --> 00:27:03,840
Are you leaving the friendship behind?
530
00:27:04,680 --> 00:27:05,480
I heard
531
00:27:05,730 --> 00:27:08,080
your seal was taken away by Madam Kou.
532
00:27:10,360 --> 00:27:11,260
So what?
533
00:27:12,250 --> 00:27:12,970
Actually, it doesn't matter.
534
00:27:13,830 --> 00:27:16,540
But even if you have the seal,
535
00:27:17,370 --> 00:27:18,660
I'm afraid you have no right
536
00:27:18,940 --> 00:27:20,460
to know information about Mr. Nangong.
537
00:27:24,740 --> 00:27:26,170
Please don't make it difficult for me.
538
00:27:26,590 --> 00:27:27,650
I'll leave now.
539
00:27:27,830 --> 00:27:30,500
I won't tell anyone about this.
540
00:27:33,420 --> 00:27:36,340
Can you leave?
541
00:27:37,290 --> 00:27:38,250
I shall take my leave.
542
00:27:55,570 --> 00:27:56,790
Can you leave?
543
00:27:59,040 --> 00:27:59,810
Young Master.
544
00:28:00,390 --> 00:28:00,950
Young Master.
545
00:28:00,980 --> 00:28:02,190
Mr. Yun, please wait a moment.
546
00:28:02,540 --> 00:28:04,060
We'll find out very soon.
547
00:28:04,220 --> 00:28:06,380
Please spare my life, Young Master.
548
00:28:06,380 --> 00:28:08,140
I'll tell you everything.
549
00:28:21,980 --> 00:28:22,730
That brat
550
00:28:23,420 --> 00:28:24,140
is really scary.
551
00:28:50,860 --> 00:28:53,150
Your Highness, you came to Su's Residence
552
00:28:54,180 --> 00:28:55,340
with these banknotes today.
553
00:28:56,190 --> 00:28:57,950
I'm confused.
554
00:28:58,660 --> 00:28:59,620
Don't be so reserved.
555
00:28:59,910 --> 00:29:00,720
Sit down and then we can talk.
556
00:29:04,950 --> 00:29:06,650
There were many misunderstandings about what happened before.
557
00:29:07,470 --> 00:29:08,750
After thinking about it,
558
00:29:08,910 --> 00:29:10,540
my father thinks the Su family
559
00:29:10,570 --> 00:29:12,250
is the best candidate to be the royal supplier.
560
00:29:12,950 --> 00:29:14,560
So, he asked me to send these banknotes
561
00:29:15,140 --> 00:29:17,650
to help the Su family in the selection.
562
00:29:18,390 --> 00:29:18,870
Your Highness.
563
00:29:19,380 --> 00:29:20,380
We've heard that
564
00:29:20,900 --> 00:29:22,100
it is your father
565
00:29:22,310 --> 00:29:23,650
who got those two royal decrees.
566
00:29:24,660 --> 00:29:25,870
Although we are just humble businesspeople,
567
00:29:26,070 --> 00:29:29,110
we don't want to be manipulated.
568
00:29:30,290 --> 00:29:31,990
I'm sure we have to return the money one day
569
00:29:33,460 --> 00:29:35,840
if we accept it today.
570
00:29:43,290 --> 00:29:43,700
Your Highness,
571
00:29:44,890 --> 00:29:46,690
I apologize for what we said just now.
572
00:29:47,550 --> 00:29:50,080
But I really don't understand your intentions.
573
00:29:50,920 --> 00:29:51,430
I dare not
574
00:29:52,300 --> 00:29:54,050
accept this money.
575
00:30:02,240 --> 00:30:04,480
You two have your pride.
576
00:30:05,400 --> 00:30:07,480
No wonder Yun Xiang wants to help you.
577
00:30:08,670 --> 00:30:09,380
To be honest,
578
00:30:09,810 --> 00:30:10,810
it is my father
579
00:30:10,840 --> 00:30:12,070
who got those two royal decrees.
580
00:30:13,090 --> 00:30:15,300
He wanted to find a place in the business world of Nandu.
581
00:30:15,700 --> 00:30:16,880
Unfortunately, he trusted the wrong person.
582
00:30:17,380 --> 00:30:18,460
Therefore, he had to change plans.
583
00:30:18,940 --> 00:30:21,500
You just said that this has something to do with Yun?
584
00:30:21,880 --> 00:30:22,250
That's right.
585
00:30:23,000 --> 00:30:25,540
Young Master Xiang is helping my father solve a problem.
586
00:30:26,630 --> 00:30:27,640
The reward he wants
587
00:30:28,010 --> 00:30:30,420
is to let my father help the Su family get through this.
588
00:30:31,850 --> 00:30:33,980
You just need to prepare for the royal supplier selection carefully.
589
00:30:34,970 --> 00:30:36,400
Tell me if you need help.
590
00:30:37,230 --> 00:30:38,110
But remember,
591
00:30:38,610 --> 00:30:40,380
don't tell anyone about this.
592
00:30:41,310 --> 00:30:41,920
Your Highness,
593
00:30:43,600 --> 00:30:46,290
what deal did Yun make with your father?
594
00:30:46,980 --> 00:30:47,930
Is it dangerous?
595
00:30:48,360 --> 00:30:50,770
You'd better not know about this.
596
00:31:04,700 --> 00:31:07,050
Why does Princess Mingzhu's visit to Su's Residence
597
00:31:08,000 --> 00:31:09,680
make you so nervous?
598
00:31:09,980 --> 00:31:10,960
Can't you tell what's going on
599
00:31:11,690 --> 00:31:12,770
or are you playing dumb with me?
600
00:31:13,490 --> 00:31:16,040
Has Princess Mingzhu been in touch with the Su family?
601
00:31:18,810 --> 00:31:21,350
Her visit to Su's Residence is definitely Prince Fu's idea.
602
00:31:22,180 --> 00:31:24,330
Prince Fu asked for royal decrees to suppress the Su family.
603
00:31:24,650 --> 00:31:25,760
But now he's supporting the Su family.
604
00:31:26,430 --> 00:31:27,320
Aren't you worried
605
00:31:27,780 --> 00:31:29,150
that Prince Fu is giving you up?
606
00:31:33,290 --> 00:31:35,270
This reminds me of something.
607
00:31:37,900 --> 00:31:39,740
Prince Fu had never asked about the process
608
00:31:40,180 --> 00:31:42,110
but only cared about the result when he wanted me to mobilize funds.
609
00:31:43,020 --> 00:31:45,340
But this time, he said that he wanted me to keep a low profile,
610
00:31:45,520 --> 00:31:47,680
so I can only use the spare money I have.
611
00:31:48,750 --> 00:31:51,380
What if his true purpose
612
00:31:51,420 --> 00:31:52,170
is to find out
613
00:31:54,660 --> 00:31:56,970
how many businesses I have?
614
00:31:58,020 --> 00:31:59,660
If you lose control of these businesses,
615
00:32:00,700 --> 00:32:04,010
Prince Fu will not be the only one to trouble you.
616
00:32:07,790 --> 00:32:08,590
When did you send the order?
617
00:32:10,780 --> 00:32:11,440
The day before yesterday.
618
00:32:12,290 --> 00:32:14,340
I'm afraid the money
619
00:32:14,450 --> 00:32:15,820
has been gathered together.
620
00:32:16,220 --> 00:32:16,810
Nangong Fang,
621
00:32:17,370 --> 00:32:18,570
I've warned you.
622
00:32:18,930 --> 00:32:20,230
Then who's the one that used Bi Yuewu
623
00:32:20,450 --> 00:32:21,710
to lure the official soldier to me?
624
00:32:25,310 --> 00:32:27,760
There is only one way now.
625
00:32:39,210 --> 00:32:41,330
Please take my token
626
00:32:41,540 --> 00:32:42,720
and go to Yangzhou immediately.
627
00:32:42,980 --> 00:32:45,710
Destroy all the accounts
628
00:32:46,180 --> 00:32:46,910
involving this transfer.
629
00:32:47,970 --> 00:32:51,310
Datong Firm, Jinfeng Street, west of Yangzhou.
630
00:32:56,710 --> 00:32:57,200
Sir,
631
00:32:57,640 --> 00:32:59,670
once they find out the businesses you have,
632
00:33:01,230 --> 00:33:01,980
I'm afraid...
633
00:33:02,840 --> 00:33:04,880
I was just thinking about how to send her away.
634
00:33:06,460 --> 00:33:07,470
The result is certain.
635
00:33:10,140 --> 00:33:11,200
We can't stay in Nandu for long.
636
00:33:12,460 --> 00:33:13,540
While she is not here,
637
00:33:14,130 --> 00:33:15,310
we should pack up
638
00:33:16,660 --> 00:33:17,030
and leave.
639
00:33:17,520 --> 00:33:22,340
[Yangzhou Datong Firm]
640
00:33:26,570 --> 00:33:27,900
It's almost dawn.
641
00:33:28,160 --> 00:33:29,300
Why aren't the next shift here yet?
642
00:33:29,660 --> 00:33:30,540
Who knows?
643
00:33:31,220 --> 00:33:33,620
Since Yan San came here,
644
00:33:34,090 --> 00:33:35,360
the rules are getting messier.
645
00:33:35,980 --> 00:33:36,660
Don't mention it.
646
00:33:36,660 --> 00:33:37,940
He must have gone out
647
00:33:37,940 --> 00:33:38,690
to have fun today.
648
00:33:39,060 --> 00:33:40,050
When Mr. Nangong comes back,
649
00:33:40,190 --> 00:33:41,470
we have to tell on him.
650
00:33:41,500 --> 00:33:43,180
Yes, tell on him.
651
00:34:32,500 --> 00:34:33,400
You don't know martial arts at all?
652
00:34:50,159 --> 00:34:51,760
Did you memorize all the names in the account book?
653
00:34:51,980 --> 00:34:52,730
There are dozens of them.
654
00:34:53,159 --> 00:34:54,170
Don't talk to me.
655
00:34:54,190 --> 00:34:55,020
You know there are dozens of names.
656
00:34:55,020 --> 00:34:56,139
What if I forget?
657
00:34:58,610 --> 00:34:58,960
Let's go.
658
00:35:10,890 --> 00:35:11,280
Jin.
659
00:35:11,660 --> 00:35:12,370
Get me a brush and paper.
660
00:35:14,590 --> 00:35:15,110
Warrior Jin.
661
00:35:15,400 --> 00:35:16,830
The brushes and paper are in the cabinet. Get them quickly.
662
00:36:00,300 --> 00:36:01,340
Go get help.
663
00:36:10,930 --> 00:36:11,790
Are you sure they are correct?
664
00:36:12,100 --> 00:36:12,460
Of course.
665
00:36:14,160 --> 00:36:16,690
Great.
666
00:36:17,460 --> 00:36:18,370
It won't take me long
667
00:36:18,960 --> 00:36:20,790
to make
668
00:36:20,820 --> 00:36:21,780
Nangong Fang's life hell.
669
00:36:23,140 --> 00:36:24,870
I hope you can keep your promise.
670
00:36:28,220 --> 00:36:29,700
You want me to keep my promise?
671
00:36:30,380 --> 00:36:31,040
What about you?
672
00:36:32,210 --> 00:36:32,730
What do you mean?
673
00:36:33,250 --> 00:36:34,830
Do you really think I'm a fool?
674
00:36:36,120 --> 00:36:37,910
How did you know
675
00:36:38,500 --> 00:36:39,630
that Nangong Fang is raising money?
676
00:36:41,660 --> 00:36:44,470
You've been in close contact with Prince Fu,
677
00:36:45,010 --> 00:36:47,360
Princess Mingzhu, and that so-called Detective of Jiangnan these days.
678
00:36:48,050 --> 00:36:49,750
You got the information from them, right?
679
00:36:50,420 --> 00:36:51,900
Then, you used me to lead the way
680
00:36:52,430 --> 00:36:53,610
and get this list.
681
00:36:55,810 --> 00:36:56,880
This is the only copy of the list.
682
00:36:57,640 --> 00:36:58,510
Now you have it.
683
00:36:58,530 --> 00:36:59,500
There's another copy
684
00:37:01,030 --> 00:37:02,200
in your head.
685
00:37:08,880 --> 00:37:09,250
Jin.
686
00:37:09,870 --> 00:37:10,570
You don't need to kill him.
687
00:37:11,420 --> 00:37:12,110
Just knock him out.
688
00:37:15,650 --> 00:37:16,060
Jin.
689
00:37:17,520 --> 00:37:18,240
Ten Taels of Gold.
690
00:37:18,570 --> 00:37:20,380
Roll up your sleeves and show him.
691
00:37:26,510 --> 00:37:27,110
Heart Devouring Powder.
692
00:37:28,740 --> 00:37:31,040
Tang Xiao's pharmacopoeia is amazing.
693
00:37:32,160 --> 00:37:34,100
It's just that the ingredients needed are too rare.
694
00:37:34,580 --> 00:37:36,390
So, I didn't have time to prepare one for you too.
695
00:37:36,730 --> 00:37:38,190
In order to make sure nothing goes wrong,
696
00:37:38,790 --> 00:37:40,030
I ordered Ten Taels of Gold
697
00:37:40,060 --> 00:37:41,190
to leave traces along the way on purpose
698
00:37:41,760 --> 00:37:43,320
so that Nangong Fang's men can find this place.
699
00:37:44,570 --> 00:37:45,720
But to my surprise,
700
00:37:46,380 --> 00:37:48,010
you don't know martial arts at all.
701
00:37:48,600 --> 00:37:50,660
Looks like my preparations are unnecessary.
702
00:37:59,180 --> 00:38:00,780
Ten Taels of Gold, kill him
703
00:38:01,540 --> 00:38:02,530
and then kill yourself.
704
00:38:02,810 --> 00:38:03,790
Yes, Master.
705
00:38:30,600 --> 00:38:31,600
I still fell into his trap.
706
00:38:32,140 --> 00:38:33,300
This poison is so strange.
707
00:38:34,090 --> 00:38:34,720
I can hear and see.
708
00:38:35,130 --> 00:38:36,120
But I can't control my body.
709
00:38:38,090 --> 00:38:38,820
Luckily, you're agile.
710
00:38:43,360 --> 00:38:43,780
Jin.
711
00:38:47,830 --> 00:38:50,150
Didn't you say Dingyuan Pill can detoxify all poisons?
712
00:38:51,310 --> 00:38:53,710
My internal organs are burning.
713
00:38:54,620 --> 00:38:55,990
I don't think it can detoxify Heart Devouring Powder.
714
00:38:56,360 --> 00:38:57,460
It can only help you calm yourself.
715
00:38:57,900 --> 00:38:58,660
How long can it last?
716
00:38:59,070 --> 00:38:59,580
I don't know.
717
00:39:01,220 --> 00:39:02,280
Could it be that Tang Xiao
718
00:39:02,840 --> 00:39:04,070
gave you poison instead of Dingyuan Pill?
719
00:39:04,420 --> 00:39:07,380
Radix Scutellariae, Rhizoma Anemarrhenae, Cortex Phellodendri,
720
00:39:11,400 --> 00:39:12,000
Arctium lappa, and Rhododendron molle.
721
00:39:14,620 --> 00:39:14,980
This isn't right.
722
00:39:15,520 --> 00:39:16,630
When Tianhu was poisoned,
723
00:39:16,940 --> 00:39:18,370
her symptoms were not as serious as mine.
724
00:39:18,750 --> 00:39:19,490
Stop talking.
725
00:39:19,840 --> 00:39:20,720
I remember the formula of the antidote.
726
00:39:21,060 --> 00:39:22,130
I'll take you to get the medicine now.
727
00:39:55,210 --> 00:39:56,530
They got here pretty fast.
728
00:40:02,900 --> 00:40:03,460
I'll get the medicine.
729
00:40:04,090 --> 00:40:05,130
Get rid of them as soon as possible.
730
00:40:08,220 --> 00:40:08,700
Go!
731
00:40:45,770 --> 00:40:49,510
[Chunming Gate]
732
00:40:54,450 --> 00:40:55,610
Doctor, please hurry up.
733
00:40:56,950 --> 00:40:58,150
These herbs are highly poisonous.
734
00:40:58,360 --> 00:40:59,320
They need to be decocted for two hours.
735
00:41:01,870 --> 00:41:03,600
[Medicine]
736
00:41:12,880 --> 00:41:15,620
Kill him and then kill yourself.
737
00:41:16,540 --> 00:41:19,010
Kill him and then kill yourself.
738
00:41:21,080 --> 00:41:22,030
Kill him.
739
00:42:54,100 --> 00:42:56,690
Kill him and then kill yourself.
740
00:42:57,190 --> 00:43:00,430
Kill him and then kill yourself.
741
00:43:03,620 --> 00:43:06,380
Kill him and then kill yourself.
742
00:43:12,660 --> 00:43:13,910
Jin, how are you?
743
00:43:15,540 --> 00:43:16,190
Where is the antidote?
744
00:43:16,550 --> 00:43:18,190
I can't hold on any longer.
745
00:43:19,020 --> 00:43:19,780
I've got the medicine.
746
00:43:19,780 --> 00:43:20,580
Hang in there.
747
00:43:21,540 --> 00:43:21,890
Stand up.
748
00:43:27,740 --> 00:43:29,280
Our men are waiting for us at the pier ahead.
749
00:43:29,460 --> 00:43:30,390
Don't use your internal force.
750
00:43:30,520 --> 00:43:32,000
Otherwise, the poison will spread faster.
751
00:43:33,160 --> 00:43:33,940
If I don't use the internal force,
752
00:43:34,530 --> 00:43:35,690
we can't get out of here.
753
00:43:36,060 --> 00:43:37,100
Stop talking.
754
00:43:40,460 --> 00:43:41,820
Jin, hold on.
755
00:43:42,090 --> 00:43:42,860
Kill him!
756
00:43:49,740 --> 00:43:50,230
Jin!
757
00:43:54,600 --> 00:43:55,020
Jin!
758
00:43:56,810 --> 00:43:57,850
Control yourself.
47458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.