All language subtitles for The Ingenious One episode 30 [iQIYI].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,080 --> 00:01:31,070 [The Ingenious One] 3 00:01:33,340 --> 00:01:39,060 [Episode 30: Stronger Attacks from the Enemy] 4 00:01:45,220 --> 00:01:46,710 You not only screwed it up, 5 00:01:47,220 --> 00:01:48,530 but also caused one of my trusted subordinates to die for nothing. 6 00:01:49,450 --> 00:01:50,539 Yun Xiang. 7 00:01:50,630 --> 00:01:51,950 I overestimated you. 8 00:01:53,289 --> 00:01:54,340 Are you going to kill me? 9 00:01:59,250 --> 00:02:01,250 Maybe. 10 00:02:09,039 --> 00:02:09,990 If you don't want to kill me, 11 00:02:11,160 --> 00:02:11,780 sit down and let's talk. 12 00:02:21,250 --> 00:02:24,050 Lingyuan Sect is much different now. 13 00:02:25,720 --> 00:02:27,050 You even managed to bring Prince Fu on board. 14 00:02:27,300 --> 00:02:27,770 Bastard! 15 00:02:29,320 --> 00:02:31,380 Lingyuan Sect and the illegitimate reign are bitter enemies! 16 00:02:31,840 --> 00:02:33,360 How would we get involved with those jerks? 17 00:02:34,290 --> 00:02:35,190 Then, 18 00:02:35,840 --> 00:02:36,960 the Kou family didn't know 19 00:02:36,980 --> 00:02:38,860 Nangong Fang had colluded with Prince Fu either. 20 00:02:40,780 --> 00:02:42,579 I've warned about his disloyalty 21 00:02:43,040 --> 00:02:44,370 and advised to kill him to save future problems. 22 00:02:45,060 --> 00:02:46,060 But no one believed me. 23 00:02:47,970 --> 00:02:49,090 This makes sense then. 24 00:02:49,740 --> 00:02:50,920 It seems that Prince Fu was the one 25 00:02:51,430 --> 00:02:53,710 who got those two royal decrees to put the Su family in its place 26 00:02:54,460 --> 00:02:55,880 and pave the way for Nangong Fang. 27 00:02:56,590 --> 00:02:58,560 Nangong Fang relies on Prince Fu 28 00:02:59,400 --> 00:03:00,980 to build most of his networks in Jiangnan. 29 00:03:03,380 --> 00:03:04,670 But I don't understand 30 00:03:06,350 --> 00:03:07,250 what benefits colluding with Lingyuan Sect 31 00:03:08,410 --> 00:03:10,310 could bring to Prince Fu. 32 00:03:11,720 --> 00:03:12,600 Do you mean that 33 00:03:14,490 --> 00:03:17,190 Prince Fu may not know the real identity of Nangong Fang? 34 00:03:21,260 --> 00:03:21,829 Anyway. 35 00:03:24,100 --> 00:03:25,340 We might as well continue to work together 36 00:03:26,220 --> 00:03:28,010 and make plans accordingly when the right time comes. 37 00:03:32,690 --> 00:03:33,620 Why are you looking at me like that? 38 00:03:34,340 --> 00:03:35,070 I'm thinking about 39 00:03:36,430 --> 00:03:38,860 which part of what you said is trustworthy. 40 00:03:44,670 --> 00:03:45,690 It's up to you to decide. 41 00:03:50,990 --> 00:03:53,040 [Shao's Residence] 42 00:03:57,170 --> 00:03:57,600 Put them here. 43 00:04:04,200 --> 00:04:05,290 See if the liquor is still warm. 44 00:04:05,770 --> 00:04:06,930 If not, heat it up. 45 00:04:09,540 --> 00:04:10,010 Father. 46 00:04:10,360 --> 00:04:11,040 Lunch is ready. 47 00:04:15,780 --> 00:04:16,279 Father. 48 00:04:16,970 --> 00:04:18,820 Although Magistrate Shao is not an official with integrity, 49 00:04:19,120 --> 00:04:20,279 he's a sensible man. 50 00:04:20,640 --> 00:04:21,839 Don't worry too much. 51 00:04:25,050 --> 00:04:26,730 I just don't understand. 52 00:04:26,880 --> 00:04:29,440 Mr. Nangong is a genius in business. 53 00:04:29,970 --> 00:04:31,100 On the contrary, 54 00:04:31,330 --> 00:04:33,050 those bandits from Lingyuan Sect 55 00:04:33,070 --> 00:04:35,450 are all despicable, rude, and reckless. 56 00:04:35,850 --> 00:04:39,170 They don't know how to make money by doing business. 57 00:04:39,750 --> 00:04:41,510 So, Mr. Nangong can't be from Lingyuan Sect, 58 00:04:42,630 --> 00:04:44,670 right? 59 00:04:46,050 --> 00:04:47,000 No matter who he is, 60 00:04:47,840 --> 00:04:49,370 we should avoid trouble whenever possible 61 00:04:49,890 --> 00:04:51,380 in such a turbulent time. 62 00:04:52,210 --> 00:04:54,690 I think we should draw a line with him 63 00:04:55,040 --> 00:04:56,090 and spare all later trouble. 64 00:04:58,110 --> 00:05:01,800 To draw a line with him? I don't think that's a good idea. 65 00:05:02,220 --> 00:05:03,910 You know 66 00:05:04,060 --> 00:05:05,570 every time I went to Beidu to see His Majesty, 67 00:05:05,600 --> 00:05:06,950 I could return home safe and sound. 68 00:05:07,440 --> 00:05:09,390 Part of the reason is His Majesty's trust in me. 69 00:05:09,990 --> 00:05:11,990 But besides that, do you know how much money 70 00:05:12,020 --> 00:05:13,100 I used to make relevant arrangements? 71 00:05:13,780 --> 00:05:15,220 Do you know 72 00:05:15,240 --> 00:05:16,680 where the money came from? 73 00:05:17,780 --> 00:05:18,980 Could it be that 74 00:05:19,070 --> 00:05:20,710 all the businesses under your name 75 00:05:20,740 --> 00:05:21,980 are being managed by Nangong Fang? 76 00:05:22,050 --> 00:05:22,930 Yes. 77 00:05:26,220 --> 00:05:27,570 Can you find someone else to replace him? 78 00:05:30,070 --> 00:05:33,550 How about Gongquan? 79 00:05:33,720 --> 00:05:34,250 No. 80 00:05:36,400 --> 00:05:37,960 Well, sit down. 81 00:05:41,020 --> 00:05:41,820 Why? 82 00:05:42,400 --> 00:05:44,480 First of all, he's an imperial guard now. 83 00:05:44,900 --> 00:05:45,980 He's busy with his own duty. 84 00:05:46,440 --> 00:05:48,110 Even if we put that aside, he's not in Nandu now. 85 00:05:48,640 --> 00:05:49,920 It will take him some time to come back. 86 00:05:50,730 --> 00:05:51,290 Besides, 87 00:05:51,680 --> 00:05:53,100 this matter needs to be addressed as soon as possible. 88 00:05:53,540 --> 00:05:54,420 Yes. 89 00:05:55,659 --> 00:05:56,490 I think 90 00:05:56,980 --> 00:05:59,659 maybe that person can help. 91 00:06:01,730 --> 00:06:03,370 Bi Yuewu was detained by the government 92 00:06:03,580 --> 00:06:05,610 and was under heavy guard. 93 00:06:06,470 --> 00:06:08,320 How could she escape 94 00:06:08,850 --> 00:06:09,970 so easily? 95 00:06:10,670 --> 00:06:11,790 I have a question for you too. 96 00:06:12,100 --> 00:06:13,220 You promised to help me save her. 97 00:06:13,380 --> 00:06:14,460 But why did you kill her? 98 00:06:14,750 --> 00:06:15,950 I made minor sacrifices for the greater good. 99 00:06:16,100 --> 00:06:17,190 I had no choice. 100 00:06:19,380 --> 00:06:20,850 Lady Kou, what do you think of 101 00:06:21,370 --> 00:06:22,540 the accident last night? 102 00:06:22,780 --> 00:06:23,820 Was it a coincidence? 103 00:06:24,370 --> 00:06:26,130 Or was it designed by someone? 104 00:06:29,450 --> 00:06:30,330 It couldn't be a coincidence. 105 00:06:30,720 --> 00:06:31,960 Then who was behind it? 106 00:06:33,430 --> 00:06:35,420 If Prince Fu hadn't been there yesterday, 107 00:06:35,490 --> 00:06:37,970 Magistrate Shao would have arrested us. 108 00:06:38,390 --> 00:06:40,320 Yun Xiang definitely has something to do with this. 109 00:06:41,220 --> 00:06:43,270 But this is not like his usual style. 110 00:06:44,900 --> 00:06:45,340 Yes. 111 00:06:46,100 --> 00:06:48,480 He wouldn't want to hurt you, 112 00:06:48,680 --> 00:06:49,130 would he? 113 00:06:50,300 --> 00:06:51,659 But will Mr. Kou, 114 00:06:51,800 --> 00:06:54,010 who is stonehearted, 115 00:06:54,900 --> 00:06:56,460 be merciful to you 116 00:06:56,460 --> 00:06:57,670 like Yun Xiang? 117 00:06:58,260 --> 00:06:59,100 What do you mean? 118 00:06:59,900 --> 00:07:02,060 I received a secret report last night. 119 00:07:02,460 --> 00:07:04,450 Mr. Kou killed a bodyguard of Master. 120 00:07:04,970 --> 00:07:06,200 His whereabouts are still unknown. 121 00:07:10,810 --> 00:07:11,310 It doesn't matter anymore. 122 00:07:11,900 --> 00:07:12,460 Nangong Fang, 123 00:07:13,550 --> 00:07:14,500 I'm gonna put aside the matter of 124 00:07:14,530 --> 00:07:16,140 how you colluded with Prince Fu. 125 00:07:16,610 --> 00:07:17,500 Given the current situation, 126 00:07:18,060 --> 00:07:19,120 we can't stay in Nandu anymore. 127 00:07:22,480 --> 00:07:23,730 We are under suspicion. 128 00:07:24,290 --> 00:07:25,410 If the government wants to arrest us, 129 00:07:25,790 --> 00:07:27,930 no matter how intertwined with Prince Fu, 130 00:07:28,580 --> 00:07:29,690 he won't protect you. 131 00:07:30,440 --> 00:07:32,870 The danger in your eyes 132 00:07:33,080 --> 00:07:33,630 is a rare opportunity 133 00:07:35,050 --> 00:07:36,780 for me. 134 00:07:38,140 --> 00:07:38,820 So, 135 00:07:41,140 --> 00:07:43,010 you've long been waiting for this chaos. 136 00:07:44,480 --> 00:07:46,490 Maybe. 137 00:07:47,690 --> 00:07:48,820 Maybe not. 138 00:07:49,400 --> 00:07:52,330 Now, all the forces with different intentions 139 00:07:52,700 --> 00:07:53,980 are all here. 140 00:07:54,900 --> 00:07:55,500 Lady Kou. 141 00:07:56,130 --> 00:07:58,380 Please just wait and see. 142 00:07:59,850 --> 00:08:00,880 Lady Kou. 143 00:08:04,520 --> 00:08:05,280 Cross the river immediately 144 00:08:05,420 --> 00:08:06,360 and send this to Master. 145 00:08:06,900 --> 00:08:07,700 If anyone tries to stop you, 146 00:08:07,810 --> 00:08:09,010 even if it's someone in the sect, 147 00:08:09,420 --> 00:08:10,100 destroy it immediately. 148 00:08:10,790 --> 00:08:11,550 I understand. 149 00:08:26,000 --> 00:08:26,520 Madam Kou. 150 00:08:27,490 --> 00:08:29,490 Is Lady Kou in trouble? 151 00:08:31,980 --> 00:08:33,049 No. 152 00:08:34,179 --> 00:08:36,380 Instead, I think things went too smoothly. 153 00:08:37,450 --> 00:08:39,030 In just a few days, 154 00:08:39,909 --> 00:08:43,450 the business world in Nandu is almost under control. 155 00:08:43,700 --> 00:08:44,740 I didn't expect Nangong Fang 156 00:08:45,390 --> 00:08:47,700 to ally himself with Prince Fu 157 00:08:48,530 --> 00:08:49,810 to do business together. 158 00:08:50,750 --> 00:08:53,950 I think Nangong Fang knows that 159 00:08:54,110 --> 00:08:55,680 the sect needs his money and supplies. 160 00:08:56,100 --> 00:08:58,180 That's why he dared to tell Lady Kou 161 00:08:58,460 --> 00:08:59,620 the secret. 162 00:09:01,060 --> 00:09:01,550 Madam Kou. 163 00:09:02,030 --> 00:09:03,670 According to the sect rules, he violated a taboo. 164 00:09:04,070 --> 00:09:06,320 We could summon him back with this excuse 165 00:09:06,580 --> 00:09:07,220 and deal with him. 166 00:09:07,480 --> 00:09:08,600 No, Mr. Cao. 167 00:09:08,820 --> 00:09:09,820 We can't do this. 168 00:09:10,180 --> 00:09:11,290 If we kill him rashly, 169 00:09:11,890 --> 00:09:13,250 we'll have nowhere else 170 00:09:13,640 --> 00:09:15,070 to get money to sustain the sect. 171 00:09:15,090 --> 00:09:16,220 But if he controls Nandu, 172 00:09:16,250 --> 00:09:17,630 it'll be harder to deal with him. 173 00:09:17,650 --> 00:09:19,500 You didn't get to the crux of the matter. 174 00:09:20,580 --> 00:09:23,510 To achieve great things, we can't get personal. 175 00:09:24,110 --> 00:09:26,130 Nangong Fang is a crafty devil. 176 00:09:27,040 --> 00:09:29,760 It took him ten years to make plans. 177 00:09:30,030 --> 00:09:31,540 He designed the current situation. 178 00:09:31,780 --> 00:09:34,650 I thought he would do the same thing in Nandu, 179 00:09:34,940 --> 00:09:37,460 but I didn't expect it to be such a disaster. 180 00:09:38,560 --> 00:09:41,540 I think what he has done this time 181 00:09:42,070 --> 00:09:43,620 is quite unusual. 182 00:09:43,850 --> 00:09:45,490 Actually, I always feel that 183 00:09:46,100 --> 00:09:47,840 Nangong Fang's behavior 184 00:09:48,040 --> 00:09:50,020 goes against the style of the Lingyuan Sect. 185 00:09:51,090 --> 00:09:54,050 He's more like someone from Yuntai. 186 00:09:54,500 --> 00:09:54,970 Madam Kou. 187 00:09:55,530 --> 00:09:57,480 There must be something wrong with his unusual behavior. 188 00:09:57,740 --> 00:10:00,500 Is there a bigger conspiracy behind this? 189 00:10:05,110 --> 00:10:08,810 No matter what. There's no turning back now. 190 00:10:32,110 --> 00:10:32,710 Lower your voice. 191 00:10:33,100 --> 00:10:33,820 They are still sleeping. 192 00:10:34,700 --> 00:10:37,820 I wouldn't believe it if I weren't seeing this with my own eyes. 193 00:10:40,050 --> 00:10:41,260 We haven't seen each other for a long time. 194 00:10:41,980 --> 00:10:42,980 How did you get into the habit 195 00:10:42,980 --> 00:10:44,340 of drinking early in the morning? 196 00:10:46,320 --> 00:10:48,520 Even though you are having a row with that brat, 197 00:10:49,500 --> 00:10:50,970 you can still come to see the kids. 198 00:11:02,680 --> 00:11:04,020 Aren't these Yun Xiang's clothes? 199 00:11:17,160 --> 00:11:18,000 Still the old price, ten taels of gold, right? 200 00:11:19,150 --> 00:11:20,470 I want you to protect Yun Xiang. 201 00:11:29,500 --> 00:11:30,090 Take it. 202 00:11:34,050 --> 00:11:35,220 Why does it have to be me? 203 00:11:36,380 --> 00:11:37,130 Do me a favor. 204 00:11:37,820 --> 00:11:39,980 I don't want to talk to him today. 205 00:11:41,580 --> 00:11:43,580 You adults are so troublesome. 206 00:11:50,700 --> 00:11:51,420 What did you do? 207 00:11:51,490 --> 00:11:53,020 Tianhu doesn't want to talk to you. 208 00:11:54,050 --> 00:11:56,270 I'm going to stay in Liansheng House for a few days. 209 00:11:56,560 --> 00:11:57,150 She's not happy about it. 210 00:11:58,340 --> 00:11:59,690 Say something nice for me. 211 00:12:00,040 --> 00:12:00,430 OK. 212 00:12:00,900 --> 00:12:02,580 I'll take care of it. 213 00:12:02,980 --> 00:12:03,500 Really? 214 00:12:04,500 --> 00:12:04,980 Boss. 215 00:12:05,680 --> 00:12:06,850 I'm being serious. 216 00:12:07,820 --> 00:12:08,860 You are more literate than other kids here. 217 00:12:09,700 --> 00:12:10,300 From now on, 218 00:12:12,180 --> 00:12:13,940 I want you to lead other boys and girls 219 00:12:14,190 --> 00:12:15,680 to learn and read. Okay? 220 00:12:16,890 --> 00:12:17,810 No. 221 00:12:19,220 --> 00:12:19,750 Boss. 222 00:12:24,790 --> 00:12:25,670 Don't hurry to leave. 223 00:12:26,880 --> 00:12:28,060 I'll make you another bracelet. 224 00:12:28,580 --> 00:12:29,620 Boss, there's no need for that. 225 00:12:31,740 --> 00:12:33,100 I still keep the one you made for me last time. 226 00:12:34,500 --> 00:12:35,460 Listen to me. 227 00:12:35,710 --> 00:12:37,860 Be careful no matter how skilled you are in martial arts. 228 00:13:17,010 --> 00:13:19,060 I think you just can't settle down. 229 00:13:19,530 --> 00:13:21,410 It has only been a few peaceful days. Now you want to go out again. 230 00:13:21,660 --> 00:13:22,380 No. 231 00:13:22,920 --> 00:13:24,000 What's good about the world out there? 232 00:13:24,500 --> 00:13:25,500 I really have something to do. 233 00:13:25,740 --> 00:13:26,500 I'll be back after I'm done. 234 00:13:26,860 --> 00:13:27,460 I don't believe it. 235 00:13:28,060 --> 00:13:29,100 You said 236 00:13:29,100 --> 00:13:30,220 you didn't want to settle down 237 00:13:30,460 --> 00:13:31,540 because you were used to being adrift. 238 00:13:31,710 --> 00:13:32,840 Things are different now. 239 00:13:33,240 --> 00:13:34,210 I don't want to leave the kids... 240 00:13:36,130 --> 00:13:39,050 And... And you. 241 00:13:48,820 --> 00:13:49,460 I'm leaving. 242 00:13:51,960 --> 00:13:52,470 Jin. 243 00:13:54,900 --> 00:13:57,050 I'll wait for you to come back. 244 00:14:13,280 --> 00:14:13,900 Young Master. 245 00:14:14,100 --> 00:14:16,220 You've picked hundreds of samples from the warehouse. 246 00:14:17,940 --> 00:14:19,320 Of course we have to choose the best. 247 00:14:20,720 --> 00:14:21,070 Mrs. Su. 248 00:14:21,530 --> 00:14:23,610 These are all samples of every year's tribute cloth. 249 00:14:23,860 --> 00:14:24,740 All of them are the best. 250 00:14:25,380 --> 00:14:26,620 But even for different kinds of tribute cloth, 251 00:14:27,290 --> 00:14:28,450 there are still slight differences. 252 00:14:28,570 --> 00:14:29,170 That's right. 253 00:14:29,820 --> 00:14:30,740 Now the Su family 254 00:14:30,740 --> 00:14:31,980 is no longer the royal supplier. 255 00:14:32,500 --> 00:14:33,490 Now they are re-selecting the royal supplier. 256 00:14:34,270 --> 00:14:35,890 This is the only chance for us to make a comeback. 257 00:14:37,340 --> 00:14:38,970 We need something incomparable. 258 00:14:39,650 --> 00:14:41,930 The more careful we are, the bigger chance we have. 259 00:14:44,940 --> 00:14:45,580 This is it. 260 00:14:46,260 --> 00:14:46,900 Silk organza. 261 00:14:49,400 --> 00:14:50,520 This is silk organza? 262 00:14:52,770 --> 00:14:55,520 I heard that the Su family 263 00:14:55,930 --> 00:14:57,210 became the royal supplier because of this. 264 00:14:57,510 --> 00:14:57,980 That's right. 265 00:14:58,720 --> 00:15:01,090 No one else knows how to make silk organza. 266 00:15:01,420 --> 00:15:03,710 The weavers are getting better at making this these years. 267 00:15:03,980 --> 00:15:04,580 Silk organza it is. 268 00:15:05,100 --> 00:15:06,220 I'm confident we can win with this. 269 00:15:06,580 --> 00:15:08,060 You won't tell me if I don't look into this, right? 270 00:15:09,510 --> 00:15:10,390 Mr. Kang, don't be angry. 271 00:15:10,580 --> 00:15:12,130 We're just following Mr. Mo's orders. 272 00:15:13,140 --> 00:15:14,180 In just two days, 273 00:15:15,010 --> 00:15:17,100 you've deposited 150,000 taels in Dafeng Bank. 274 00:15:18,210 --> 00:15:19,130 Do you know 275 00:15:19,640 --> 00:15:20,820 you've used 276 00:15:21,020 --> 00:15:22,370 most of the money we have? 277 00:15:23,730 --> 00:15:25,270 Why are you giving him a hard time? 278 00:15:26,700 --> 00:15:27,340 Don't worry. 279 00:15:28,220 --> 00:15:29,820 I didn't use the money of the Su family, 280 00:15:30,380 --> 00:15:31,860 the merchants in Nandu, 281 00:15:32,060 --> 00:15:33,220 or our own. 282 00:15:33,890 --> 00:15:35,370 No matter if I can win the gamble with Nangong Fang, 283 00:15:35,690 --> 00:15:38,530 we won't suffer a great loss. 284 00:15:38,640 --> 00:15:39,240 Uncle, 285 00:15:39,650 --> 00:15:41,250 we are using up the money in our treasury. 286 00:15:42,770 --> 00:15:43,930 Get the carriage ready. 287 00:15:44,230 --> 00:15:44,670 Yes. 288 00:15:46,180 --> 00:15:46,620 Uncle. 289 00:15:47,580 --> 00:15:49,700 You're going to use Master Guan's money? 290 00:15:50,820 --> 00:15:52,340 I'll pick up the goods now. 291 00:15:53,130 --> 00:15:54,370 If we can launder all those goods, 292 00:15:54,470 --> 00:15:57,110 we can get more than 100,000 taels. 293 00:15:58,020 --> 00:16:00,230 With this huge amount of money, we can be assured. 294 00:16:00,740 --> 00:16:01,980 Even if I lose all this money, 295 00:16:02,220 --> 00:16:04,180 I have two years to repay Guan. 296 00:16:04,580 --> 00:16:04,980 Uncle, 297 00:16:05,820 --> 00:16:07,100 this is not your style. 298 00:16:07,820 --> 00:16:08,980 Why take the risk? 299 00:16:09,480 --> 00:16:10,430 Risk? 300 00:16:11,010 --> 00:16:11,660 What risk? 301 00:16:12,100 --> 00:16:12,690 If I win, 302 00:16:12,760 --> 00:16:14,160 it's Nangong Fang who should be worried. 303 00:16:14,320 --> 00:16:14,880 If you lose the money, 304 00:16:15,250 --> 00:16:16,680 I'll incite Guan 305 00:16:16,840 --> 00:16:18,630 to teach Nangong Fang a lesson. 306 00:16:19,060 --> 00:16:20,220 I don't even have to do it myself. 307 00:16:20,930 --> 00:16:21,680 Uncle. 308 00:16:22,640 --> 00:16:23,520 No matter what, 309 00:16:23,550 --> 00:16:25,030 we have to pay first 310 00:16:25,540 --> 00:16:27,460 and wait for Master Guan's money. 311 00:16:27,960 --> 00:16:30,680 If Master Guan breaks his promise, 312 00:16:30,850 --> 00:16:31,580 -then... -Shut up! 313 00:16:33,600 --> 00:16:34,280 Don't jinx it. 314 00:16:34,670 --> 00:16:35,130 Uncle. 315 00:16:36,140 --> 00:16:36,650 Uncle. 316 00:16:44,450 --> 00:16:45,330 Mr. Yun, please enjoy. 317 00:16:49,170 --> 00:16:51,010 Why is there only one cup? 318 00:16:52,230 --> 00:16:52,860 I quit drinking. 319 00:16:53,940 --> 00:16:54,780 You can quit drinking, 320 00:16:55,100 --> 00:16:56,220 but I'm afraid you can't forget her. 321 00:16:59,990 --> 00:17:00,470 By the way, 322 00:17:01,000 --> 00:17:02,840 why did you suddenly come back to Liansheng House? 323 00:17:20,450 --> 00:17:21,250 She got in touch with you? 324 00:17:21,930 --> 00:17:22,960 She also gave me some gold. 325 00:17:25,359 --> 00:17:28,550 Guess if she wants me to kill you 326 00:17:29,030 --> 00:17:30,430 or to protect you? 327 00:17:34,700 --> 00:17:35,700 It's a good thing if she wants you to kill me. 328 00:17:37,200 --> 00:17:38,550 If so, 329 00:17:39,220 --> 00:17:40,740 both of us can be relieved. 330 00:17:40,850 --> 00:17:42,060 Well, if that's the case, 331 00:17:42,620 --> 00:17:43,700 things will be easier for me as well. 332 00:17:47,020 --> 00:17:49,300 How did you two 333 00:17:49,420 --> 00:17:50,590 become enemies? 334 00:17:51,140 --> 00:17:51,910 As your enemy, 335 00:17:52,420 --> 00:17:53,700 she asked me to protect you. 336 00:17:54,490 --> 00:17:56,080 What are you doing? 337 00:17:56,700 --> 00:17:58,470 Can't you just 338 00:17:58,590 --> 00:17:59,520 talk things through? 339 00:18:05,600 --> 00:18:06,200 It's okay if you don't want to. 340 00:18:06,980 --> 00:18:07,490 Then, tell me 341 00:18:08,420 --> 00:18:10,570 who wants to kill you this time. 342 00:18:11,830 --> 00:18:12,360 Jin. 343 00:18:13,680 --> 00:18:14,650 It's not that I don't want to tell you, 344 00:18:15,410 --> 00:18:17,160 but it's too complicated. 345 00:18:17,720 --> 00:18:19,130 You've just lived in peace for a few days. 346 00:18:19,240 --> 00:18:20,600 I really don't want you to get involved in this again. 347 00:18:20,760 --> 00:18:21,300 It's too late. 348 00:18:21,930 --> 00:18:23,460 I've taken the money. 349 00:18:23,930 --> 00:18:24,900 I have to do my job. 350 00:18:25,500 --> 00:18:26,130 This is a matter of morality. 351 00:18:30,630 --> 00:18:31,580 Cheers. 352 00:18:32,870 --> 00:18:33,860 I forgot that you quit drinking. 353 00:18:37,860 --> 00:18:38,620 Don't worry. 354 00:18:40,080 --> 00:18:41,010 In the whole Nandu, 355 00:18:41,750 --> 00:18:43,320 few merchants can 356 00:18:43,860 --> 00:18:44,780 compete with us in the selection. 357 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 In terms of experience and craftsmanship, 358 00:18:48,420 --> 00:18:50,950 we are the best. 359 00:18:51,320 --> 00:18:52,360 I'm not worried about other things. 360 00:18:53,860 --> 00:18:56,380 I'm just worried about 361 00:18:56,420 --> 00:18:57,860 how much money it will cost. 362 00:19:00,270 --> 00:19:01,630 From raw materials and weavers 363 00:19:02,360 --> 00:19:03,760 to networking... 364 00:19:06,180 --> 00:19:06,750 70,000 to 80,000 taels. 365 00:19:11,180 --> 00:19:12,660 I just checked the accounts. 366 00:19:13,380 --> 00:19:16,250 We used more than 100,000 taels 367 00:19:16,950 --> 00:19:18,320 to acquire the Tang family's business together with Guanghui Bank. 368 00:19:19,460 --> 00:19:21,660 Now we have only a few thousand taels left. 369 00:19:23,140 --> 00:19:23,680 Menglan. 370 00:19:24,650 --> 00:19:26,610 I have reached an agreement with Mr. Mo. 371 00:19:27,190 --> 00:19:29,380 As long as the money we need is less than 100,000 taels, we can borrow it from him anytime. 372 00:19:32,370 --> 00:19:34,620 [Su's Residence] 373 00:19:35,020 --> 00:19:36,270 You're willing to accompany me for a few days 374 00:19:36,890 --> 00:19:38,000 only if Yun asks you to. 375 00:19:38,700 --> 00:19:39,380 And now, 376 00:19:40,060 --> 00:19:41,380 we're going back to Liansheng House. 377 00:19:42,860 --> 00:19:44,140 Now, the situation is clear. 378 00:19:44,700 --> 00:19:46,760 Besides, you're doing well. 379 00:19:47,680 --> 00:19:49,230 Of course, I have to go back to Liansheng House. 380 00:19:49,860 --> 00:19:50,980 That is also under your name. 381 00:19:51,330 --> 00:19:52,330 I should put equal effort into that. 382 00:19:54,000 --> 00:19:56,070 But I can only feel at ease when you are with me. 383 00:20:04,140 --> 00:20:04,740 Mr. Su, 384 00:20:06,970 --> 00:20:08,190 please go to Guanghui Bank with me now. 385 00:20:08,310 --> 00:20:09,020 Mr. Yun has already arrived. 386 00:20:10,310 --> 00:20:10,950 Go now. 387 00:20:17,290 --> 00:20:18,220 Be careful. 388 00:20:33,260 --> 00:20:35,020 Master Guan vanished 389 00:20:37,610 --> 00:20:38,940 without trace. 390 00:20:43,300 --> 00:20:45,650 You wanted to put your money into Dafeng Bank, 391 00:20:46,880 --> 00:20:48,080 so you could earn interest from Nangong Fang. 392 00:20:50,020 --> 00:20:51,320 But you were afraid Nangong Fang would 393 00:20:52,220 --> 00:20:54,300 persuade other merchants to withdraw money from your bank. 394 00:20:55,620 --> 00:20:56,990 And coincidentally, 395 00:20:57,700 --> 00:20:58,660 Master Guan showed up with perfect timing, 396 00:20:58,990 --> 00:21:00,910 enabling you to maneuver. 397 00:21:01,560 --> 00:21:03,010 You didn't have doubts at all? 398 00:21:06,300 --> 00:21:07,460 Guan and I have been doing business 399 00:21:08,100 --> 00:21:09,710 for over ten years. 400 00:21:10,140 --> 00:21:11,890 Nothing ever went wrong. 401 00:21:12,840 --> 00:21:13,310 Have you forgotten 402 00:21:13,980 --> 00:21:15,220 Kou Lianyi knows about 403 00:21:16,120 --> 00:21:17,130 your relationship with Master Guan? 404 00:21:18,010 --> 00:21:18,850 The fact that Kou Lianyi knows 405 00:21:20,460 --> 00:21:22,070 means Nangong Fang knows it too. 406 00:21:22,460 --> 00:21:23,800 Do you think I didn't think about that? 407 00:21:25,630 --> 00:21:26,710 It's obvious that 408 00:21:26,740 --> 00:21:27,690 we've been set up. 409 00:21:28,140 --> 00:21:28,690 Under this circumstance, 410 00:21:28,710 --> 00:21:30,390 you can't still trust Master Guan, can you? 411 00:21:30,660 --> 00:21:31,760 Over the past decades, 412 00:21:32,930 --> 00:21:34,740 these pirates used to be invincible 413 00:21:34,760 --> 00:21:35,670 at the very first. 414 00:21:36,290 --> 00:21:37,930 But then, they died one by one. 415 00:21:39,780 --> 00:21:41,460 Only Guan survived. 416 00:21:43,140 --> 00:21:43,980 Why's that? 417 00:21:45,060 --> 00:21:46,780 Because he's extremely cautious 418 00:21:47,400 --> 00:21:48,960 and never trusts anyone easily. 419 00:21:50,900 --> 00:21:51,660 You don't understand 420 00:21:52,560 --> 00:21:54,240 why he joined hands with Nangong Fang. 421 00:21:54,900 --> 00:21:55,980 I have been laundering the things he robbed 422 00:21:57,700 --> 00:21:59,940 for more than ten years. 423 00:22:01,140 --> 00:22:02,980 That's how I made friends with him. 424 00:22:04,220 --> 00:22:06,980 Doing business with him is highly risky. 425 00:22:07,610 --> 00:22:09,050 So, I'm especially careful. 426 00:22:09,780 --> 00:22:11,660 I bought his trusted aides 427 00:22:12,280 --> 00:22:13,360 to be my spy. 428 00:22:15,280 --> 00:22:16,880 You never knew that he is related to Lingyuan Sect? 429 00:22:17,870 --> 00:22:18,820 Never. 430 00:22:19,930 --> 00:22:21,430 Although both Lingyuan Sect and the pirates 431 00:22:21,780 --> 00:22:23,460 are serious troubles for the government, 432 00:22:24,570 --> 00:22:25,890 it brings no benefits but only harm to him 433 00:22:27,500 --> 00:22:28,710 if he colludes with Lingyuan Sect. 434 00:22:29,820 --> 00:22:31,500 The only thing Guan wants is money. 435 00:22:37,740 --> 00:22:39,020 Solve the problem at hand first. 436 00:22:41,630 --> 00:22:42,440 Do you have a plan? 437 00:22:46,450 --> 00:22:46,970 No. 438 00:23:04,470 --> 00:23:05,020 You're here too. 439 00:23:05,290 --> 00:23:05,770 Jin. 440 00:23:07,460 --> 00:23:08,020 It has been a long time. 441 00:23:08,050 --> 00:23:09,030 Come on, have a drink. 442 00:23:10,460 --> 00:23:11,700 Warrior Jin, I'll drink with you. 443 00:23:12,130 --> 00:23:12,780 It's urgent. 444 00:23:12,990 --> 00:23:13,950 Mr. Su, go to the study first. 445 00:23:14,110 --> 00:23:15,110 Right. Jin. 446 00:23:15,460 --> 00:23:16,460 Not today. 447 00:23:16,700 --> 00:23:17,940 Let's drink till all's blue some other day. 448 00:23:18,060 --> 00:23:19,300 Okay, it's a deal. 449 00:23:26,260 --> 00:23:26,980 What happened? 450 00:23:27,420 --> 00:23:28,580 Why are you all so worried? 451 00:23:33,300 --> 00:23:33,760 Let's drink. 452 00:23:40,740 --> 00:23:44,520 [Dafeng Bank] 453 00:23:43,920 --> 00:23:44,400 Sir. 454 00:23:48,220 --> 00:23:49,660 Su Mingyu went to Guanghui Bank. 455 00:23:49,900 --> 00:23:50,940 Kang Qiao picked him up. 456 00:23:51,340 --> 00:23:53,130 Should we wrap it up? 457 00:23:53,380 --> 00:23:53,860 Shut up! 458 00:23:54,730 --> 00:23:55,060 Go. 459 00:23:56,130 --> 00:23:57,290 Finish the things I told you to do. 460 00:23:57,870 --> 00:23:58,190 Yes. 461 00:24:04,060 --> 00:24:05,420 Lady Kou, in your opinion, 462 00:24:05,840 --> 00:24:08,480 is this a good time to wrap things up? 463 00:24:10,120 --> 00:24:11,090 I never thought 464 00:24:11,900 --> 00:24:14,420 even the vicious pirates could be used by you. 465 00:24:15,540 --> 00:24:16,380 You're the biggest contributor to this. 466 00:24:17,120 --> 00:24:18,380 Of course you have the right to decide. 467 00:24:19,940 --> 00:24:20,900 Talking about contributions, 468 00:24:21,200 --> 00:24:23,440 I need to thank you for your detailed information. 469 00:24:23,980 --> 00:24:26,060 Otherwise, how could I design this sophisticated plan 470 00:24:26,080 --> 00:24:27,080 to kill two birds with one stone, 471 00:24:27,610 --> 00:24:29,450 destroying the Su family and Mo Bufan? 472 00:24:31,770 --> 00:24:32,890 My informants 473 00:24:32,910 --> 00:24:35,000 didn't know much about their alliance. 474 00:24:36,150 --> 00:24:37,560 Thanks to your advice, 475 00:24:38,540 --> 00:24:39,460 I know that 476 00:24:39,460 --> 00:24:41,010 they've put their money together. 477 00:24:41,330 --> 00:24:42,470 If I defeat Mo Bufan, 478 00:24:43,380 --> 00:24:45,180 the Su family will suffer a lot. 479 00:24:53,980 --> 00:24:55,380 I know the whole story now. 480 00:24:56,430 --> 00:24:58,270 But Mr. Mo, you're shrewd. Yun, you're cautious. 481 00:24:59,180 --> 00:25:00,620 How could you fall into the trap? 482 00:25:01,810 --> 00:25:02,450 It's not his fault. 483 00:25:04,630 --> 00:25:07,360 I was so angry that I made reckless decisions. 484 00:25:08,170 --> 00:25:10,110 I wanted to ask for your help with the money 485 00:25:11,620 --> 00:25:12,530 needed for the royal supplier selection. 486 00:25:13,390 --> 00:25:14,190 But now... 487 00:25:15,540 --> 00:25:16,900 The Chamber of Commerce was disbanded, 488 00:25:17,460 --> 00:25:18,460 but I still have some business friends. 489 00:25:18,940 --> 00:25:21,380 I can raise some money in three days 490 00:25:21,740 --> 00:25:23,000 to fill the hole. 491 00:25:23,420 --> 00:25:24,380 If we can get three days to react, 492 00:25:24,990 --> 00:25:26,270 everything can be solved. 493 00:25:27,430 --> 00:25:29,410 But Nangong Fang won't give us the chance. 494 00:25:30,800 --> 00:25:32,920 I think tomorrow morning, 495 00:25:33,230 --> 00:25:35,320 Guanghui Bank will be swamped by merchants 496 00:25:35,340 --> 00:25:36,100 who want to withdraw their money. 497 00:25:37,310 --> 00:25:37,910 Or maybe 498 00:25:39,960 --> 00:25:41,050 they'll come earlier than that. 499 00:25:42,460 --> 00:25:43,460 Then do something. 500 00:25:45,410 --> 00:25:46,020 There is nothing I can do. 501 00:25:48,340 --> 00:25:49,210 We are now in a corner. 502 00:25:50,290 --> 00:25:51,990 What we need to do now 503 00:25:52,830 --> 00:25:53,760 is to make sacrifices to regain our advantage. 504 00:25:55,290 --> 00:25:57,970 We have no other choice now. 505 00:25:58,330 --> 00:25:59,530 In this situation, 506 00:26:01,610 --> 00:26:03,130 we can only rip off the arm to save the body. 507 00:26:05,420 --> 00:26:07,420 I have 50 to 60 thousand taels of silver left in my treasury. 508 00:26:08,040 --> 00:26:09,320 Move the money to the Su family overnight. 509 00:26:09,470 --> 00:26:10,800 Pull through the competition first. 510 00:26:10,900 --> 00:26:11,660 What about you? 511 00:26:12,970 --> 00:26:13,840 Hide 512 00:26:16,110 --> 00:26:19,300 and start all over again when things cool off. 513 00:26:23,170 --> 00:26:25,160 My reputation is completely ruined. 514 00:26:26,020 --> 00:26:27,460 I'll work behind the scenes, 515 00:26:28,120 --> 00:26:29,390 while Kang Qiao takes the steering wheel. 516 00:26:30,180 --> 00:26:31,260 That's one way out. 517 00:26:33,500 --> 00:26:34,740 But no matter what, 518 00:26:35,460 --> 00:26:37,340 you must capture the position 519 00:26:37,410 --> 00:26:38,420 of the royal supplier. 520 00:26:39,620 --> 00:26:40,770 Only when the Su family secures its place, 521 00:26:41,900 --> 00:26:43,300 I can turn the tables as soon as possible. 522 00:26:44,640 --> 00:26:45,390 Besides, 523 00:26:46,180 --> 00:26:48,620 this amount of money is just a drop in the bucket 524 00:26:50,980 --> 00:26:52,300 to the crisis that Guanghui Bank is facing. 525 00:26:54,680 --> 00:26:55,110 Be quick. 526 00:27:08,740 --> 00:27:11,180 Lady Kou, what are you thinking? 527 00:27:12,760 --> 00:27:13,530 I'm thinking 528 00:27:14,610 --> 00:27:15,820 if you dare to be so rude again, 529 00:27:16,250 --> 00:27:18,030 I will punish you severely. 530 00:27:21,910 --> 00:27:23,180 We haven't won yet. 531 00:27:23,530 --> 00:27:24,570 Don't get carried away. 532 00:27:26,540 --> 00:27:27,500 Why did you say so? 533 00:27:29,050 --> 00:27:30,250 The Su family has a solid foundation. 534 00:27:30,460 --> 00:27:31,610 Even if it suffers huge losses, 535 00:27:31,940 --> 00:27:33,980 it may not fail in the royal supplier selection. 536 00:27:39,830 --> 00:27:41,860 You are really thorough. 537 00:27:42,590 --> 00:27:44,590 But I've also thought of this 538 00:27:45,030 --> 00:27:47,190 and planned to take the chance tonight 539 00:27:47,470 --> 00:27:50,340 to destroy the Su family completely. 540 00:27:51,660 --> 00:27:53,790 The help from Lingyuan Sect should be here soon. 541 00:28:18,540 --> 00:28:19,240 Oh, my! 542 00:28:20,300 --> 00:28:21,150 This huge amount of money 543 00:28:21,560 --> 00:28:23,850 is enough for Jishan Hall to operate for hundreds of years. 544 00:28:26,960 --> 00:28:29,190 Now I know why you all look so worried. 545 00:28:30,140 --> 00:28:32,470 Is it that you don't know how to spend all this money? 546 00:28:34,420 --> 00:28:35,580 Are there still rooms available in Jishan Hall? 547 00:28:36,390 --> 00:28:36,950 What do you mean? 548 00:28:39,380 --> 00:28:40,510 I'm afraid after tonight, 549 00:28:41,540 --> 00:28:42,810 I'll need to 550 00:28:43,250 --> 00:28:44,560 live off your support. 551 00:28:45,600 --> 00:28:45,970 No... 552 00:28:48,680 --> 00:28:49,200 Are you done? 553 00:28:51,630 --> 00:28:52,940 I can't help much here. 554 00:28:53,070 --> 00:28:54,100 Take good care of Mr. Mo 555 00:28:54,380 --> 00:28:55,060 and wait for a chance to turn things around. 556 00:28:56,060 --> 00:28:56,460 Got it. 557 00:29:06,980 --> 00:29:07,340 Mr. Mo, 558 00:29:07,620 --> 00:29:08,390 the carts are ready. 559 00:29:18,470 --> 00:29:19,380 You've been running 560 00:29:21,060 --> 00:29:22,460 Guanghui Bank for 20 years. 561 00:29:23,330 --> 00:29:23,880 It is 562 00:29:28,010 --> 00:29:28,680 what it is. 563 00:29:32,070 --> 00:29:36,020 I'll get back the money I've lost. 564 00:29:40,090 --> 00:29:40,540 Let's go. 565 00:30:00,340 --> 00:30:01,050 Let us in. 566 00:30:01,190 --> 00:30:01,550 Yes. 567 00:30:01,660 --> 00:30:02,500 Let us in. 568 00:30:03,910 --> 00:30:05,390 Open the door! Open the door! 569 00:30:12,590 --> 00:30:13,280 I want to withdraw my money. 570 00:30:13,790 --> 00:30:14,470 I want to withdraw my money. 571 00:30:15,530 --> 00:30:16,140 Quiet! 572 00:30:17,070 --> 00:30:17,910 Quiet! 573 00:30:18,910 --> 00:30:20,090 You are all frequenters. 574 00:30:21,540 --> 00:30:23,300 Why did you break into Guanghui Bank at night? 575 00:30:24,030 --> 00:30:26,670 You don't care about the law 576 00:30:27,020 --> 00:30:29,660 and our relationship at all? 577 00:30:31,140 --> 00:30:32,420 Why are you counting out money 578 00:30:32,560 --> 00:30:34,610 in the middle of the night? 579 00:30:35,630 --> 00:30:37,820 It seems that we're here at the right time, right? 580 00:30:37,860 --> 00:30:38,610 Yes. 581 00:30:38,630 --> 00:30:40,220 That's right. 582 00:30:41,310 --> 00:30:42,020 Let me go straight to the point. 583 00:30:42,650 --> 00:30:43,320 Mr. Kang, 584 00:30:43,690 --> 00:30:45,420 we are here for only one thing. 585 00:30:45,980 --> 00:30:48,800 We just want to withdraw 586 00:30:49,300 --> 00:30:49,900 the money we've deposited in Guanghui Bank. 587 00:30:50,430 --> 00:30:52,190 We want our money! We want our money! 588 00:30:52,680 --> 00:30:54,430 No bank will let you withdraw money in the middle of the night. 589 00:30:54,980 --> 00:30:55,860 Get out! 590 00:30:56,870 --> 00:30:57,630 If you want to withdraw money, 591 00:30:57,770 --> 00:30:58,990 come back tomorrow morning. 592 00:30:59,810 --> 00:31:02,020 I don't think we can find you tomorrow morning. 593 00:31:02,110 --> 00:31:02,700 Right? 594 00:31:03,060 --> 00:31:03,900 That's right. 595 00:31:03,920 --> 00:31:04,480 Give me my money! 596 00:31:06,310 --> 00:31:07,820 Money! Money! 597 00:31:08,770 --> 00:31:10,320 Chairman Su is really here. 598 00:31:10,860 --> 00:31:11,850 Mr. Nangong was right. 599 00:31:11,890 --> 00:31:12,370 Mr. Mo... 600 00:31:12,470 --> 00:31:13,640 Isn't this an inside job? 601 00:31:14,770 --> 00:31:16,450 Why are they staring at me? 602 00:31:17,460 --> 00:31:17,890 This doesn't look good. 603 00:31:18,930 --> 00:31:20,820 Well said. 604 00:31:23,520 --> 00:31:28,450 This is indeed an inside job. 605 00:31:29,340 --> 00:31:30,100 Nangong Fang, 606 00:31:31,220 --> 00:31:32,820 don't go too far. 607 00:31:34,060 --> 00:31:36,020 What have I done? 608 00:31:36,390 --> 00:31:39,150 I just want to seek justice 609 00:31:39,780 --> 00:31:40,620 for the merchants in Nandu. 610 00:31:40,650 --> 00:31:40,990 Enough. 611 00:31:43,480 --> 00:31:44,560 Who gives you, an outsider, the right 612 00:31:45,610 --> 00:31:47,730 to butt in on affairs of the business world in Nandu? 613 00:31:48,060 --> 00:31:48,900 Mr. Su, 614 00:31:49,460 --> 00:31:51,140 you sound righteous. 615 00:31:51,870 --> 00:31:53,910 But your behavior is inconsistent with your words. 616 00:31:54,540 --> 00:31:57,090 It seems that the government's decision 617 00:31:57,190 --> 00:31:58,650 to disband the Chamber of Commerce saved merchants like us. 618 00:31:58,910 --> 00:32:00,560 Yes, it should have been closed long ago. 619 00:32:00,590 --> 00:32:01,220 Right? 620 00:32:15,200 --> 00:32:16,220 They actually dare to mug the bank 621 00:32:16,970 --> 00:32:19,730 in Nandu. 622 00:32:20,390 --> 00:32:21,420 This is not the worst. 623 00:32:22,610 --> 00:32:23,610 Those who passed us just now 624 00:32:24,470 --> 00:32:25,930 are the most famous merchants in the city. 625 00:32:30,180 --> 00:32:31,620 This is Nangong Fang's trump card. 626 00:32:33,770 --> 00:32:34,480 What do you mean? 627 00:32:37,580 --> 00:32:39,350 Just tell me. Should we go back? 628 00:32:42,940 --> 00:32:43,700 It's not the time yet. 629 00:32:45,540 --> 00:32:46,090 Just wait. 630 00:32:51,930 --> 00:32:53,410 You deposited 150,000 taels of silver 631 00:32:53,430 --> 00:32:55,020 into Dafeng Bank these days. 632 00:32:55,640 --> 00:32:57,890 You used the money entrusted to you 633 00:32:58,140 --> 00:32:59,620 by these merchants to earn interest from my bank. 634 00:32:59,930 --> 00:33:00,920 I don't think it's appropriate. 635 00:33:00,960 --> 00:33:02,590 Mr. Mo, do you admit it or not? 636 00:33:04,000 --> 00:33:05,630 It doesn't matter if he admits it or not. 637 00:33:06,340 --> 00:33:07,410 That's only one way to do business. 638 00:33:07,860 --> 00:33:08,780 If Guanghui Bank 639 00:33:08,780 --> 00:33:10,890 can cash out your deposits today, 640 00:33:11,780 --> 00:33:13,180 everything will be fine. 641 00:33:14,010 --> 00:33:15,690 But in the past few months, 642 00:33:16,370 --> 00:33:18,490 Mr. Mo and Mr. Su 643 00:33:18,510 --> 00:33:20,040 have been acquiring a lot of businesses in Nandu. 644 00:33:20,310 --> 00:33:22,330 That cost hundreds of thousands of taels. 645 00:33:23,170 --> 00:33:24,700 I'm afraid there's not much money left 646 00:33:25,810 --> 00:33:27,090 in the treasury. 647 00:33:32,260 --> 00:33:33,280 As you can see, 648 00:33:33,820 --> 00:33:35,580 if you had come a little bit later, 649 00:33:35,870 --> 00:33:37,510 the last two boxes of silver 650 00:33:38,060 --> 00:33:40,180 would have been sent to the Su family secretly. 651 00:33:41,220 --> 00:33:42,150 Next, 652 00:33:42,790 --> 00:33:45,110 the money you've worked hard to earn 653 00:33:45,580 --> 00:33:48,930 will vanish together with Mr. Mo. 654 00:33:51,220 --> 00:33:51,700 Well, 655 00:33:52,170 --> 00:33:54,020 he has the Su family to support him, 656 00:33:54,740 --> 00:33:57,630 so he'll be fine for the rest of his life. 657 00:34:02,940 --> 00:34:04,020 Don't listen to his nonsense. 658 00:34:04,850 --> 00:34:06,010 Think about it. 659 00:34:06,210 --> 00:34:07,860 With so many businesses under Guanghui Bank, 660 00:34:08,780 --> 00:34:10,030 even if it is short of money, 661 00:34:11,300 --> 00:34:12,739 can't it run normally? 662 00:34:13,190 --> 00:34:15,000 This man is inciting you to create a bank run 663 00:34:15,409 --> 00:34:16,909 to suppress Guanghui Bank. 664 00:34:17,090 --> 00:34:18,469 If Guanghui Bank doesn't have enough money, 665 00:34:18,500 --> 00:34:19,730 it is breaking the rules of this industry. 666 00:34:20,530 --> 00:34:23,420 You have only yourselves to blame. 667 00:34:23,989 --> 00:34:25,340 The Su family has been doing business for about 100 years. 668 00:34:27,010 --> 00:34:28,500 I'm willing to vouch for Mr. Mo with my family's goodwill. 669 00:34:29,460 --> 00:34:31,580 Isn't it more trustworthy than what he said? 670 00:34:33,360 --> 00:34:35,510 Goodwill? 671 00:34:36,820 --> 00:34:39,480 Mo Bufan is emptying the treasury in the middle of the night. 672 00:34:40,460 --> 00:34:42,060 Do you dare to say it has nothing to do with you? 673 00:34:43,170 --> 00:34:44,530 Everybody can see that. 674 00:34:44,530 --> 00:34:44,889 You... 675 00:34:46,610 --> 00:34:47,139 Check! 676 00:34:47,409 --> 00:34:48,130 I dare you! 677 00:34:48,420 --> 00:34:50,219 I dare you! 678 00:35:03,980 --> 00:35:04,410 Uncle. 679 00:35:04,430 --> 00:35:05,200 It's useless. 680 00:35:05,520 --> 00:35:06,190 Well said. A bet is a bet. 681 00:35:07,580 --> 00:35:09,770 I admire that you can accept defeat with good grace. 682 00:35:11,410 --> 00:35:12,730 Su Mingyu, remember this. 683 00:35:13,380 --> 00:35:15,460 When tempted by money, 684 00:35:15,780 --> 00:35:16,990 these people 685 00:35:17,650 --> 00:35:18,970 won't stay sensible. 686 00:35:23,210 --> 00:35:23,730 Kang Qiao! 687 00:35:26,240 --> 00:35:26,550 Let's go. 688 00:35:38,970 --> 00:35:39,520 Mr. Mo, 689 00:35:40,170 --> 00:35:41,410 you shouldn't stay in Guanghui Bank now. 690 00:35:41,890 --> 00:35:42,420 Leave now. 691 00:35:43,220 --> 00:35:43,640 Go. 692 00:35:47,110 --> 00:35:48,300 According to what you said, 693 00:35:48,500 --> 00:35:49,860 Guanghui Bank will be doomed. 694 00:35:50,500 --> 00:35:51,860 Who is Nangong Fang? 695 00:35:51,980 --> 00:35:53,060 He actually got the better of you. 696 00:35:53,060 --> 00:35:53,450 Also, 697 00:35:53,830 --> 00:35:55,390 how did Shu Yanan become Kou Lianyi 698 00:35:55,500 --> 00:35:56,540 and switch to the side of your enemy? 699 00:35:56,980 --> 00:35:58,100 This is too complicated. 700 00:35:58,300 --> 00:35:59,420 -I'll tell you another day. -No. 701 00:36:00,350 --> 00:36:01,240 Not another day. 702 00:36:09,750 --> 00:36:10,190 Mr. Yun. 703 00:36:10,540 --> 00:36:12,140 The girl who kept losing last time came again. 704 00:36:12,500 --> 00:36:13,340 She brought two other people 705 00:36:13,660 --> 00:36:14,540 and insisted on waiting for you. 706 00:36:16,710 --> 00:36:17,590 Who are they? 707 00:36:18,060 --> 00:36:19,090 I think they're up to no good. 708 00:36:19,380 --> 00:36:21,050 It's fine. Go upstairs and rest. 709 00:36:21,320 --> 00:36:21,920 I can handle it. 710 00:36:32,450 --> 00:36:33,210 Mr. Yun, 711 00:36:33,620 --> 00:36:34,850 finally, you're back. 712 00:36:38,860 --> 00:36:41,060 Greetings, Your Highness. 713 00:36:43,810 --> 00:36:45,060 How do you know he's Prince Fu? 714 00:36:45,480 --> 00:36:46,640 Aren't you afraid that you might get his identity wrong? 715 00:36:48,360 --> 00:36:49,680 Is this Mr. Yun? 716 00:36:50,740 --> 00:36:51,260 He's Yun Xiang. 717 00:36:52,630 --> 00:36:53,940 Just as I heard, 718 00:36:54,140 --> 00:36:55,060 you have good graces. 719 00:36:58,540 --> 00:36:59,540 Your Highness, I reckon you are here 720 00:37:00,260 --> 00:37:01,940 for the accident last night. 721 00:37:04,960 --> 00:37:06,350 You asked Magistrate Shao 722 00:37:06,390 --> 00:37:08,310 to let the female assassin of the Lingyuan Sect go 723 00:37:08,540 --> 00:37:10,620 to catch her accomplices. 724 00:37:11,280 --> 00:37:12,480 You are quite bold. 725 00:37:13,620 --> 00:37:15,330 Nangong Fang works for me. 726 00:37:15,660 --> 00:37:16,980 As you're going after him, 727 00:37:17,750 --> 00:37:19,070 you are against me. 728 00:37:32,670 --> 00:37:34,790 The weather is dry. 729 00:37:35,050 --> 00:37:37,330 Beware of fire. 730 00:37:39,230 --> 00:37:40,980 I didn't expect you and I 731 00:37:41,010 --> 00:37:43,260 to hit it off straight away. 732 00:37:43,970 --> 00:37:46,290 It's already midnight. 733 00:37:47,150 --> 00:37:48,590 Luckily, Mingzhu has gone back home. 734 00:37:48,840 --> 00:37:49,920 Otherwise, it would be too late for her to go to bed 735 00:37:49,940 --> 00:37:52,220 and she'd definitely get mad at me during the day. 736 00:37:52,670 --> 00:37:54,390 It's my honor 737 00:37:54,420 --> 00:37:55,460 to resonate with Your Highness. 738 00:37:57,060 --> 00:37:59,620 It's settled then. 739 00:37:59,620 --> 00:38:00,340 Deal. 740 00:38:01,340 --> 00:38:03,640 I'll see you off when you leave. 741 00:38:04,730 --> 00:38:05,650 Don't bother, Your Highness. 742 00:38:07,010 --> 00:38:08,850 Alright, you don't need to walk me out. 743 00:39:20,460 --> 00:39:24,060 They've got the money they want. 744 00:39:25,800 --> 00:39:27,220 Why did they have to destroy the place? 745 00:39:28,480 --> 00:39:29,740 We always 746 00:39:30,290 --> 00:39:31,460 ingratiate ourselves 747 00:39:31,490 --> 00:39:32,320 with those merchants 748 00:39:32,820 --> 00:39:33,780 and be polite to them. 749 00:39:35,190 --> 00:39:36,140 The moment we got into trouble, 750 00:39:37,030 --> 00:39:38,160 they changed attitudes. 751 00:39:40,330 --> 00:39:40,750 Forget it. 752 00:39:42,650 --> 00:39:43,240 Forget it. 753 00:39:45,020 --> 00:39:46,180 It's human nature. 754 00:39:48,110 --> 00:39:49,280 It's human nature. 755 00:39:52,400 --> 00:39:52,950 Uncle, 756 00:39:54,010 --> 00:39:54,740 let's go. 757 00:39:55,380 --> 00:39:57,100 More people will come to ask for their money. 758 00:39:57,940 --> 00:40:00,300 I'm afraid we can't get away if we delay. 759 00:40:02,670 --> 00:40:03,040 Let's go. 760 00:40:07,830 --> 00:40:08,220 Go. 761 00:40:14,400 --> 00:40:14,970 Go. 762 00:40:18,540 --> 00:40:18,960 Let's go. 763 00:40:27,300 --> 00:40:27,980 Mingyu, 764 00:40:28,340 --> 00:40:30,660 it's not that we don't want to lend you the money. 765 00:40:31,720 --> 00:40:34,660 Given what happened in Guanghui Bank last night, 766 00:40:35,180 --> 00:40:37,940 if we lend you the money now, 767 00:40:38,220 --> 00:40:40,780 we're standing against all the merchants in Nandu. 768 00:40:41,540 --> 00:40:42,340 To be honest, 769 00:40:42,810 --> 00:40:44,850 given that you sent out dozens of invitations, 770 00:40:45,800 --> 00:40:47,160 the fact that the three of us can come 771 00:40:47,690 --> 00:40:49,430 is for old times' sake. 772 00:40:50,620 --> 00:40:52,890 Now the Su family is at stake. 773 00:40:53,620 --> 00:40:54,910 If you are willing to help, 774 00:40:55,260 --> 00:40:57,430 I will do my best to help you if you need me in the future. 775 00:40:58,080 --> 00:41:00,760 Mingyu, take my advice. 776 00:41:01,420 --> 00:41:04,580 Your priority now is to make clarifications 777 00:41:04,840 --> 00:41:06,010 and restore your reputation. 778 00:41:06,340 --> 00:41:07,330 Only after that 779 00:41:07,860 --> 00:41:10,660 can we help you. 780 00:41:14,320 --> 00:41:14,740 Young Master. 781 00:41:16,010 --> 00:41:17,460 A girl surnamed Kou is here to see you. 782 00:41:54,820 --> 00:41:55,340 Sister. 783 00:41:56,550 --> 00:42:00,210 Mingyu told me about what happened recently. 784 00:42:01,060 --> 00:42:01,970 No one expected 785 00:42:01,990 --> 00:42:03,480 this would happen. 786 00:42:05,340 --> 00:42:07,180 If you have any difficulties, 787 00:42:07,820 --> 00:42:08,940 can you tell me? 788 00:42:10,210 --> 00:42:11,580 We are both women. 789 00:42:12,360 --> 00:42:13,550 Maybe I can understand. 790 00:42:16,530 --> 00:42:17,440 It is what it is. 791 00:42:18,700 --> 00:42:20,160 Anything I say would only be excuses. 792 00:42:21,060 --> 00:42:22,030 You'd better not ask. 793 00:42:23,780 --> 00:42:25,500 You burned down Yufeng Warehouse 794 00:42:27,690 --> 00:42:29,110 and almost destroyed the Su family. 795 00:42:30,980 --> 00:42:32,380 And now you're on Nangong Fang's side. 796 00:42:32,940 --> 00:42:35,260 You finally got what you wanted. 797 00:42:38,340 --> 00:42:40,850 Tell me, what else do you want? 798 00:42:44,240 --> 00:42:46,300 Mr. Nangong wants to buy the craftsmanship of silk organza. 799 00:43:08,100 --> 00:43:10,010 I know what you're up to. 800 00:43:10,460 --> 00:43:11,290 Go back and tell him 801 00:43:12,700 --> 00:43:15,370 I won't give it to him even if it's lost. 50553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.