All language subtitles for The Ingenious One episode 29 [iQIYI].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,170 --> 00:01:31,060 [The Ingenious One] 3 00:01:33,300 --> 00:01:39,030 [Episode 29: A Mysterious Situation] 4 00:01:43,020 --> 00:01:44,140 How much did you drink? 5 00:01:57,900 --> 00:01:58,979 You won't leave me alone. 6 00:02:01,820 --> 00:02:03,830 Why are you still messing with me? 7 00:02:06,570 --> 00:02:08,180 Tell me. Why did you come? 8 00:02:10,360 --> 00:02:10,910 Go away! 9 00:02:16,280 --> 00:02:17,910 I'm here to tell you something serious. 10 00:03:15,420 --> 00:03:16,500 How much did you drink? 11 00:04:15,100 --> 00:04:15,630 For so long, 12 00:04:21,300 --> 00:04:25,000 I've confirmed an answer that I had long suspected. 13 00:04:29,380 --> 00:04:30,110 From the beginning, 14 00:04:31,860 --> 00:04:33,250 it was your plan to show up 15 00:04:35,060 --> 00:04:36,270 at the gambling house in Baiju Town, right? 16 00:04:43,340 --> 00:04:44,580 When Mr. Wen was imprisoned 17 00:04:45,480 --> 00:04:46,860 at the salt mine prison, 18 00:04:49,140 --> 00:04:49,880 I knew someone from Yuntai 19 00:04:51,620 --> 00:04:53,409 would rescue him. 20 00:04:56,210 --> 00:04:56,780 Then, you showed up 21 00:04:58,760 --> 00:05:00,510 in Yan Luowang's study room. 22 00:05:02,660 --> 00:05:04,070 It was too coincidental. 23 00:05:05,660 --> 00:05:06,990 It's hard not to be suspicious. 24 00:05:10,040 --> 00:05:10,800 But it's strange. 25 00:05:14,410 --> 00:05:15,280 The heart changes with time. 26 00:05:18,340 --> 00:05:19,700 I don't know when 27 00:05:21,750 --> 00:05:22,880 I started to convince myself. 28 00:05:24,900 --> 00:05:25,660 I have to trust you. 29 00:05:26,780 --> 00:05:27,580 But I know 30 00:05:27,580 --> 00:05:29,100 everything you asked me to do 31 00:05:30,730 --> 00:05:31,920 meant you were using me 32 00:05:32,940 --> 00:05:34,050 to help you get rid of your dissidents. 33 00:05:36,100 --> 00:05:37,340 If I'm not mistaken, 34 00:05:38,790 --> 00:05:40,440 there's some internal conflict in Lingyuan. 35 00:05:43,060 --> 00:05:44,080 So you came to me 36 00:05:51,090 --> 00:05:52,320 because you want to use me to kill someone. 37 00:05:55,310 --> 00:05:56,610 Since you've seen through it all, 38 00:05:58,140 --> 00:05:59,540 why didn't you ask me to leave? 39 00:06:02,780 --> 00:06:03,310 What do you think? 40 00:06:08,880 --> 00:06:09,900 Actually, I really want to know 41 00:06:13,430 --> 00:06:14,740 if you hadn't met me 42 00:06:16,610 --> 00:06:17,850 at the gambling house in Baiju Town, 43 00:06:19,610 --> 00:06:20,560 and met my fellows, 44 00:06:23,440 --> 00:06:24,780 would it be the same for you? 45 00:06:26,660 --> 00:06:27,140 Yun Xiang. 46 00:06:29,010 --> 00:06:30,290 I never meant to harm you. 47 00:06:32,880 --> 00:06:33,420 I believe you. 48 00:06:36,770 --> 00:06:38,330 You lied to me and used me, 49 00:06:40,390 --> 00:06:42,000 but you never hurt me. 50 00:06:44,320 --> 00:06:44,960 Do you know that day 51 00:06:46,310 --> 00:06:47,750 when you left without saying goodbye, 52 00:06:49,260 --> 00:06:49,950 I was very in pain? 53 00:06:51,380 --> 00:06:54,980 But later I realized 54 00:06:55,580 --> 00:06:56,170 that you have been 55 00:06:57,540 --> 00:06:59,440 this clean and sharp. 56 00:07:01,140 --> 00:07:02,000 Hand up and knife down in an instant. 57 00:07:03,090 --> 00:07:04,080 You are never indecisive. 58 00:07:06,790 --> 00:07:07,860 That's what I like about you. 59 00:07:09,800 --> 00:07:10,480 That's you. 60 00:07:12,510 --> 00:07:13,280 Stop talking about it. 61 00:07:13,800 --> 00:07:14,810 It's meaningless. 62 00:07:15,610 --> 00:07:17,380 I'm here today to tell you something important. 63 00:07:18,980 --> 00:07:19,940 It's meaningless to you. 64 00:07:21,780 --> 00:07:22,380 It's meaningful to me. 65 00:07:31,010 --> 00:07:31,690 Tell me. 66 00:07:34,900 --> 00:07:35,970 You've been with me for so long. 67 00:07:39,140 --> 00:07:40,580 Have you been acting all along? 68 00:07:43,360 --> 00:07:44,650 You've been pretending. 69 00:07:46,400 --> 00:07:48,080 You never really liked me. 70 00:07:56,930 --> 00:07:58,580 What's the problem in Lingyuan Sect? 71 00:07:59,659 --> 00:08:01,410 Tell me what's going on. 72 00:08:02,820 --> 00:08:03,700 I'll take care of it for you. 73 00:08:04,810 --> 00:08:06,640 I hope when everything is back to normal, 74 00:08:09,140 --> 00:08:10,170 you can come back to me. 75 00:08:11,660 --> 00:08:12,150 OK? 76 00:08:16,460 --> 00:08:17,400 I really can't. 77 00:08:25,200 --> 00:08:26,100 What do you mean? 78 00:08:29,130 --> 00:08:30,580 If you broke Lingyuan Sect's rules, 79 00:08:30,580 --> 00:08:31,580 I'll help you get out it. 80 00:08:32,299 --> 00:08:33,340 If anyone is targeting you, 81 00:08:33,340 --> 00:08:34,340 I can help you get rid of him. 82 00:08:34,980 --> 00:08:36,340 As long as our hearts are together, 83 00:08:36,340 --> 00:08:37,470 we can solve everything. 84 00:08:37,490 --> 00:08:38,770 We can overcome all difficulties. 85 00:08:40,450 --> 00:08:41,520 Just like you came here tonight. 86 00:08:42,130 --> 00:08:43,010 Aren't you worried 87 00:08:43,039 --> 00:08:44,410 someone from Lingyyuan is following you? 88 00:08:46,010 --> 00:08:47,050 I won't be here if I'm scared. 89 00:08:47,500 --> 00:08:47,910 That's right. 90 00:08:49,690 --> 00:08:50,950 This is the Shu Yanan I know. 91 00:08:51,530 --> 00:08:52,070 You're wrong. 92 00:08:54,420 --> 00:08:55,310 My name is Kou Lianyi. 93 00:09:02,520 --> 00:09:05,580 Lingyuan Sect's Madam Kou gave birth to a son and a daughter. 94 00:09:08,090 --> 00:09:09,240 Her son's name is Kou Yuanjie. 95 00:09:11,200 --> 00:09:12,190 Her daughter's name is Kou Lianyi. 96 00:09:13,650 --> 00:09:14,160 So what? 97 00:09:15,240 --> 00:09:16,200 The eldest daughter of the Lingyuan Sect's master. 98 00:09:19,530 --> 00:09:20,760 Let's start over, okay? 99 00:09:23,930 --> 00:09:25,890 I shoulder the responsibility for the hundred-year foundation of Lingyuan Sect, 100 00:09:27,420 --> 00:09:28,820 and the Kou family who are in danger. 101 00:09:29,580 --> 00:09:30,820 I need to listen to Mother. 102 00:09:32,140 --> 00:09:33,180 But fate played a trick on me. 103 00:09:34,270 --> 00:09:36,700 I wanted to use you to confront someone. 104 00:09:38,010 --> 00:09:40,370 Mother now wants us to form an ally against you. 105 00:09:41,890 --> 00:09:43,660 This is what I wanted to tell you today. 106 00:09:45,340 --> 00:09:46,220 From now on, 107 00:09:49,300 --> 00:09:50,340 I'm your enemy. 108 00:09:58,670 --> 00:09:59,670 Forget about Shu Yanan. 109 00:10:00,700 --> 00:10:01,820 That wasn't me. 110 00:10:03,740 --> 00:10:05,570 Then why are you wearing the hairpin I gave you? 111 00:10:16,180 --> 00:10:19,450 ♫It's dark but friends are not back♫ 112 00:10:21,160 --> 00:10:24,730 ♫The night breeze can't understand sadness and heartache♫ 113 00:10:25,880 --> 00:10:29,000 ♫Rain falls all night long and I stay awake♫ 114 00:10:30,850 --> 00:10:34,540 ♫The night rain can't conceal the sorrow♫ 115 00:10:35,420 --> 00:10:39,030 ♫Memory is a book♫ 116 00:10:40,230 --> 00:10:44,210 ♫Who wrote all those stories♫ 117 00:10:45,210 --> 00:10:48,810 ♫Without realizing it♫ 118 00:10:49,830 --> 00:10:54,080 ♫So many years have passed♫ 119 00:10:54,430 --> 00:10:57,190 ♫Flowers fall into the garden♫ 120 00:10:58,180 --> 00:11:02,980 ♫Dear friends, why haven't we met earlier♫ 121 00:11:03,320 --> 00:11:11,990 ♫Destiny is so cruel♫ 122 00:11:12,960 --> 00:11:15,910 ♫The cloud disperses and mountains are seen♫ 123 00:11:16,020 --> 00:11:18,120 ♫How many old friends are gone♫ 124 00:11:18,330 --> 00:11:22,990 ♫I raise my cup to beckon the bright moon♫ 125 00:11:23,220 --> 00:11:25,420 ♫ People I miss are thousands of miles away♫ 126 00:11:25,590 --> 00:11:27,710 ♫We let go of the past♫ 127 00:11:27,970 --> 00:11:32,330 ♫Stories take place thousands of miles away♫ 128 00:11:33,580 --> 00:11:34,800 His name is Nangong Fang. 129 00:11:35,920 --> 00:11:36,940 He is not weaker than you are. 130 00:11:39,140 --> 00:11:39,990 Be careful 131 00:11:40,670 --> 00:11:43,550 ♫The cloud disperses and mountains are seen♫ 132 00:11:43,600 --> 00:11:45,830 ♫How many old friends are gone♫ 133 00:11:46,030 --> 00:11:50,750 ♫I raise my cup to beckon the bright moon♫ 134 00:11:50,820 --> 00:11:53,040 ♫A cloud of dust and a lot of love♫ 135 00:11:53,060 --> 00:11:55,430 ♫We let go of the past♫ 136 00:11:55,640 --> 00:12:00,230 ♫Stories take place thousands of miles away♫ 137 00:12:00,450 --> 00:12:02,640 ♫The cloud disperses and mountains are seen♫ 138 00:12:02,850 --> 00:12:04,950 ♫How many old friends are gone♫ 139 00:12:05,150 --> 00:12:09,950 ♫I raise my cup to beckon the bright moon♫ 140 00:12:10,080 --> 00:12:12,260 ♫A cloud of dust and a lot of love♫ 141 00:12:12,400 --> 00:12:14,500 ♫We let go of the past♫ 142 00:12:14,850 --> 00:12:19,380 ♫Stories take place thousands of miles away♫ 143 00:12:19,920 --> 00:12:30,030 ♫Stories take place thousands of miles away♫ 144 00:12:30,580 --> 00:12:34,260 [Guanghui Bank] 145 00:12:50,820 --> 00:12:51,220 Who? 146 00:12:52,250 --> 00:12:53,020 In the middle of the night? 147 00:12:53,310 --> 00:12:55,240 Are you moving your graves? 148 00:12:56,240 --> 00:12:57,130 What are you doing? 149 00:13:01,290 --> 00:13:01,820 Be careful. 150 00:13:04,820 --> 00:13:06,060 They were still open during the day. 151 00:13:06,700 --> 00:13:08,090 When was it sold? 152 00:13:10,180 --> 00:13:11,620 It's really ridiculous. 153 00:13:12,620 --> 00:13:13,630 Hello, Mr. Mo. 154 00:13:25,820 --> 00:13:26,380 Who are you? 155 00:13:28,210 --> 00:13:30,030 I'm nobody. 156 00:13:30,580 --> 00:13:31,330 What an honour. 157 00:13:31,900 --> 00:13:34,580 Please call me Mr. Nangong. 158 00:13:36,520 --> 00:13:37,690 Did you do this? 159 00:13:38,830 --> 00:13:40,630 I was in a hurry to open a shop tomorrow, 160 00:13:40,830 --> 00:13:42,810 so I had no choice but to build it overnight. 161 00:13:43,010 --> 00:13:43,670 If I'm disturbing you, 162 00:13:44,250 --> 00:13:45,510 I'm very sorry. 163 00:13:48,100 --> 00:13:51,170 You're not from Nandu, right? 164 00:13:52,880 --> 00:13:54,090 You're sharp, Mr. Mo. 165 00:13:54,830 --> 00:13:56,060 I just arrived in Nandu. 166 00:13:56,780 --> 00:13:58,820 I heard this is a good place. 167 00:13:59,440 --> 00:14:01,040 I want to get some luck 168 00:14:01,210 --> 00:14:02,250 by being next to Guanghui Bank. 169 00:14:05,220 --> 00:14:06,090 You have good taste. 170 00:14:06,770 --> 00:14:09,200 What kind of business are you going to do? 171 00:14:09,800 --> 00:14:10,320 Opening a bank. 172 00:14:15,140 --> 00:14:17,290 [Dafeng Bank] 173 00:14:20,040 --> 00:14:21,720 [Dafeng Bank] 174 00:14:23,300 --> 00:14:24,100 Hurry up! 175 00:14:24,100 --> 00:14:24,500 Let's go. 176 00:14:25,780 --> 00:14:26,610 So many people. 177 00:14:43,380 --> 00:14:43,920 What are you doing? 178 00:14:44,980 --> 00:14:45,410 Get to work. 179 00:14:59,340 --> 00:14:59,810 Uncle. 180 00:15:00,700 --> 00:15:02,090 Have some tea to calm down. 181 00:15:02,340 --> 00:15:03,730 What tea? Why calm down? 182 00:15:04,100 --> 00:15:05,180 We have been open for four hours. 183 00:15:05,180 --> 00:15:06,180 There were only few people here. 184 00:15:07,010 --> 00:15:08,700 No one would deposit money every day. 185 00:15:09,050 --> 00:15:10,910 It's not surprising that we don't have business for half a day. 186 00:15:12,100 --> 00:15:12,500 Here. 187 00:15:13,100 --> 00:15:14,620 You know to turn a blind eye, right. 188 00:15:15,060 --> 00:15:15,820 Follow me. 189 00:15:18,980 --> 00:15:19,460 Look. 190 00:15:20,460 --> 00:15:21,980 You're talking nonsense during the day. Look. 191 00:15:22,690 --> 00:15:24,290 Why are do they have so many people there? 192 00:15:24,890 --> 00:15:25,900 It's their Opening Day today. 193 00:15:26,090 --> 00:15:27,330 They must hire someone to support the scene. 194 00:15:28,640 --> 00:15:29,220 Let's take a look. 195 00:15:38,100 --> 00:15:38,850 Sir, 196 00:15:39,100 --> 00:15:40,820 what are you doing here? 197 00:15:41,280 --> 00:15:42,890 I'm making a deposit. Obviously. 198 00:15:43,340 --> 00:15:44,510 Guanghui Bank is on the opposite side. 199 00:15:44,540 --> 00:15:45,900 Why do you have to wait here? 200 00:15:46,060 --> 00:15:46,980 Haven't you heard about it? 201 00:15:47,280 --> 00:15:48,030 Stop asking. 202 00:15:48,220 --> 00:15:49,300 Go back home and get the money. 203 00:15:49,660 --> 00:15:50,600 Deposit it here. 204 00:15:51,060 --> 00:15:51,980 The owner of Dafeng Bank 205 00:15:51,980 --> 00:15:52,930 came from Yangzhou. 206 00:15:53,180 --> 00:15:55,100 He said he wanted to make friends with the people of Nandu. 207 00:15:55,300 --> 00:15:56,180 Within three days, 208 00:15:56,180 --> 00:15:57,500 anyone who deposits money in his bank 209 00:15:57,700 --> 00:15:59,100 after three-month fixed term 210 00:15:59,460 --> 00:16:00,580 will receive ten per cent of interest. 211 00:16:01,400 --> 00:16:02,680 I've never heard of 212 00:16:03,060 --> 00:16:03,920 receiving ten per cent of interest. 213 00:16:04,220 --> 00:16:05,220 Since ancient times, 214 00:16:05,220 --> 00:16:07,100 it's a huge benefit for banks to not charge handling fees. 215 00:16:07,240 --> 00:16:08,600 How can you give out the interest? 216 00:16:08,670 --> 00:16:09,370 It's up to you to believe it or not. 217 00:16:19,970 --> 00:16:21,350 Lady Yanan, please don't worry. 218 00:16:23,170 --> 00:16:27,070 Mo Bufan will accept the challenge. 219 00:16:27,460 --> 00:16:28,540 How is he doing business? 220 00:16:28,940 --> 00:16:30,090 We do business for money. 221 00:16:30,340 --> 00:16:31,820 He's obviously targeting me. 222 00:16:32,780 --> 00:16:33,840 What's happening lately? 223 00:16:34,000 --> 00:16:35,550 It's so hard to live a peaceful life. 224 00:16:35,950 --> 00:16:36,830 At this rate, 225 00:16:36,940 --> 00:16:38,770 all of the money in our bank will be withdrawn, 226 00:16:38,800 --> 00:16:39,560 and moved to his bank. 227 00:16:40,060 --> 00:16:40,580 Yeah. 228 00:16:40,860 --> 00:16:42,610 Take out all the money and keep it in his. 229 00:16:42,870 --> 00:16:44,150 Let's see if he can accept it. 230 00:16:44,480 --> 00:16:45,650 To confront Yun Xiang, 231 00:16:46,190 --> 00:16:47,800 you have to deal with Su Mingyu and Mo Bufan. 232 00:16:47,940 --> 00:16:49,310 It’s reasonable 233 00:16:49,330 --> 00:16:50,440 to start with Guanghui Bank. 234 00:16:51,820 --> 00:16:53,180 But Mo Bufan is very sophisticated. 235 00:16:54,200 --> 00:16:55,640 I'm afraid he won't take the bait so easily. 236 00:16:56,290 --> 00:16:56,920 Lady Yanan. 237 00:16:57,660 --> 00:16:59,200 I've never failed 238 00:17:00,860 --> 00:17:02,070 if I take action personally. 239 00:17:05,319 --> 00:17:06,490 If he finds out, 240 00:17:07,050 --> 00:17:09,060 he'll ask the customers to come to us 241 00:17:09,260 --> 00:17:10,300 and withdraw their money. 242 00:17:10,700 --> 00:17:11,569 Then we will... 243 00:17:12,270 --> 00:17:13,550 He clearly has ill intentions. 244 00:17:13,700 --> 00:17:14,500 Should I... 245 00:17:15,040 --> 00:17:15,660 I stay here 246 00:17:16,420 --> 00:17:17,460 and wait for it to happen? 247 00:17:19,369 --> 00:17:20,800 Why don't we discuss it with Mr. Yun? 248 00:17:24,550 --> 00:17:26,430 What? Do you have a backup plan? 249 00:17:28,140 --> 00:17:29,800 I can't tell you. 250 00:17:30,860 --> 00:17:33,240 I heard that Lady Yanan 251 00:17:33,270 --> 00:17:36,000 had a great conversation with Mr. Yun last night. 252 00:17:36,340 --> 00:17:38,720 If you accidentally leak the news, 253 00:17:39,700 --> 00:17:41,700 I'll be in vain. 254 00:17:47,340 --> 00:17:49,650 I had my reasons to see him. 255 00:17:50,110 --> 00:17:51,470 Mr. Nangong, please don't worry. 256 00:17:52,530 --> 00:17:53,930 The priority is about the interest of Lingyuan Sect. 257 00:17:55,330 --> 00:17:56,420 Since I was ordered to assist you, 258 00:17:56,900 --> 00:17:57,890 I will devote myself to it. 259 00:17:58,670 --> 00:18:00,140 You're clearly enemies, 260 00:18:00,930 --> 00:18:02,490 but you still wanted to meet him. 261 00:18:04,090 --> 00:18:05,640 So affectionate. 262 00:18:07,060 --> 00:18:08,910 I'm so jealous. 263 00:18:09,120 --> 00:18:10,180 Don't be bitter. 264 00:18:14,440 --> 00:18:16,710 I always speak in this manner. 265 00:18:16,880 --> 00:18:19,190 Please forgive me. 266 00:18:22,040 --> 00:18:24,550 That day, you said you came for the silk royal merchant 267 00:18:25,530 --> 00:18:26,680 But even if we defeat Mo Bufan, 268 00:18:27,300 --> 00:18:30,140 the foundation of the Su family won't be affected at all. 269 00:18:30,560 --> 00:18:31,910 Don’t worry. 270 00:18:34,590 --> 00:18:35,560 Right now, 271 00:18:35,990 --> 00:18:36,750 the Su family 272 00:18:38,720 --> 00:18:40,290 is already in danger. 273 00:18:40,700 --> 00:18:43,790 In the name of the Emperor, the imperial edict says 274 00:18:44,220 --> 00:18:48,970 Su Mingyu, the chairman of Nandu Chamber of Commerce, 275 00:18:49,100 --> 00:18:51,430 delayed the capital tribute 276 00:18:51,570 --> 00:18:52,930 and then lost it. 277 00:18:53,260 --> 00:18:53,800 Here. 278 00:18:54,320 --> 00:18:55,240 From now on, 279 00:18:55,740 --> 00:18:57,500 the Su family's silk merchant procurement certificate 280 00:18:57,590 --> 00:19:00,920 will be suspended immediately. 281 00:19:01,220 --> 00:19:05,860 We will evaluate the best textile mill in Nandu 282 00:19:05,860 --> 00:19:07,060 and recruit the royal merchants again 283 00:19:07,500 --> 00:19:09,180 to deliver the royal tribute. 284 00:19:09,720 --> 00:19:11,320 The end of the announcement. 285 00:19:12,380 --> 00:19:14,870 It is my honor to accept it. 286 00:19:18,260 --> 00:19:19,700 Mingyu, come. 287 00:19:32,170 --> 00:19:33,010 Mingyu. 288 00:19:33,420 --> 00:19:34,500 I know 289 00:19:35,900 --> 00:19:36,940 this time, 290 00:19:38,590 --> 00:19:39,540 you were wronged. 291 00:19:41,620 --> 00:19:43,380 I wonder 292 00:19:43,550 --> 00:19:45,740 who provoked His Majesty. 293 00:19:46,880 --> 00:19:48,160 Actually beforehand, 294 00:19:48,620 --> 00:19:51,370 I even submitted a statement 295 00:19:51,570 --> 00:19:53,010 to plead for you. 296 00:19:54,460 --> 00:19:55,260 But 297 00:19:56,820 --> 00:19:59,430 I can't disobey His Majesty's order. 298 00:20:00,700 --> 00:20:01,890 Don't blame me. 299 00:20:03,970 --> 00:20:04,540 Uncle Liu, 300 00:20:05,160 --> 00:20:06,300 what are you talking about? 301 00:20:08,120 --> 00:20:09,160 His Majesty has shown mercy 302 00:20:09,940 --> 00:20:10,860 by giving the Su family a chance 303 00:20:11,630 --> 00:20:13,410 to compete again in the future. 304 00:20:13,740 --> 00:20:15,020 You didn't know. 305 00:20:15,780 --> 00:20:19,830 Actually, there are 306 00:20:21,940 --> 00:20:23,760 two edicts. 307 00:20:27,260 --> 00:20:27,980 Mr. Yun. 308 00:20:31,660 --> 00:20:32,420 Mr. Yun! 309 00:20:36,460 --> 00:20:37,220 Mr. Yun! 310 00:20:50,460 --> 00:20:50,980 What's wrong? 311 00:20:50,980 --> 00:20:51,940 Something happened to Mingyu. 312 00:20:53,500 --> 00:20:54,140 It happened. 313 00:20:57,950 --> 00:21:01,320 In the name of the Emperor, the imperial edict says 314 00:21:02,050 --> 00:21:04,720 Su Mingyu, Chairman of Nandu Chamber of Commerce, 315 00:21:04,960 --> 00:21:07,070 has recently neglected his duty. 316 00:21:07,720 --> 00:21:10,470 You merchants were engaged in farming, 317 00:21:10,740 --> 00:21:11,820 only making profit. 318 00:21:12,450 --> 00:21:14,980 The imperial court was generous enough 319 00:21:15,280 --> 00:21:17,240 to allow the convenience of trade. 320 00:21:16,940 --> 00:21:20,350 [Nandu Chamber of Commerce] 321 00:21:17,860 --> 00:21:20,650 You weren't grateful and content at all, 322 00:21:21,120 --> 00:21:22,630 and colluded with the Chamber of Commerce. 323 00:21:23,220 --> 00:21:25,240 causing the silk price in Nandu to skyrocket. 324 00:21:25,380 --> 00:21:26,780 The people are complaining. 325 00:21:26,980 --> 00:21:27,460 Therefore, 326 00:21:27,690 --> 00:21:31,490 From today onwards, the Nandu Chamber of Commerce will be closed down 327 00:21:31,980 --> 00:21:33,610 as a warning to others. 328 00:21:33,330 --> 00:21:36,860 [May 30, 1941, Tianqing] 329 00:21:34,400 --> 00:21:35,950 The end of the announcement. 330 00:21:44,700 --> 00:21:45,260 Don't be afraid. 331 00:21:47,010 --> 00:21:48,260 Even if you want to start over, 332 00:21:49,180 --> 00:21:49,940 I'll be with you. 333 00:21:55,800 --> 00:21:56,270 Mingyu, 334 00:21:58,380 --> 00:21:59,420 you're so calm. 335 00:22:00,500 --> 00:22:01,230 I didn't expect you to be so calm. 336 00:22:03,600 --> 00:22:04,190 But 337 00:22:06,510 --> 00:22:07,360 the current crisis 338 00:22:08,500 --> 00:22:10,260 can't be resolved 339 00:22:11,020 --> 00:22:11,930 by us comforting each other. 340 00:22:17,850 --> 00:22:19,620 But this is His Majesty's edict. 341 00:22:20,140 --> 00:22:21,630 How else can we solve it? 342 00:22:22,420 --> 00:22:23,660 Two imperial edicts in a row 343 00:22:24,700 --> 00:22:26,340 have affected the foundation of the Su family. 344 00:22:28,390 --> 00:22:29,520 But have you ever thought 345 00:22:31,100 --> 00:22:32,290 of the third 346 00:22:33,870 --> 00:22:34,870 and fourth imperial edict? 347 00:22:37,870 --> 00:22:38,540 What should we do then? 348 00:22:38,900 --> 00:22:39,780 You mean... 349 00:22:42,080 --> 00:22:43,120 someone is targeting the Su family? 350 00:22:46,820 --> 00:22:48,070 Only government officials can ask 351 00:22:49,790 --> 00:22:51,110 His Majesty to issue the imperial edict. 352 00:22:53,900 --> 00:22:54,870 But we're in business. 353 00:22:54,890 --> 00:22:56,740 We focus on harmony and wealth. 354 00:22:58,070 --> 00:22:58,990 Especially the Su family 355 00:22:59,900 --> 00:23:01,060 has been carefully 356 00:23:01,100 --> 00:23:02,360 maintaining the relationship with the government. 357 00:23:03,020 --> 00:23:04,540 Mr. Yun, in this case, 358 00:23:06,580 --> 00:23:07,730 is there anyone who's suspicious? 359 00:23:10,780 --> 00:23:11,350 Manager Ke 360 00:23:12,460 --> 00:23:13,740 please take a break from work 361 00:23:13,810 --> 00:23:14,680 for the time being, 362 00:23:15,460 --> 00:23:16,320 and spend more time with Mingyu. 363 00:23:18,340 --> 00:23:19,190 I'll investigate it now. 364 00:23:19,930 --> 00:23:21,860 I'll let you know if there's any news. 365 00:23:30,160 --> 00:23:31,240 His name is Nangong Fang. 366 00:23:32,500 --> 00:23:33,420 He is not weaker than you are. 367 00:23:35,480 --> 00:23:36,390 Be careful. 368 00:23:46,550 --> 00:23:47,010 Yun Xiang. 369 00:23:49,140 --> 00:23:49,980 From the Su family? 370 00:23:50,280 --> 00:23:50,930 You know about it? 371 00:23:51,780 --> 00:23:52,620 I can’t help you 372 00:23:52,980 --> 00:23:54,260 on the Su family matter. 373 00:23:54,770 --> 00:23:56,680 I have an urgent matter to solve. 374 00:23:57,130 --> 00:23:58,110 A bank was built overnight 375 00:23:58,190 --> 00:23:59,680 right accross Guanghui Bank. 376 00:24:00,220 --> 00:24:00,940 He came with ill intentions. 377 00:24:01,210 --> 00:24:01,860 He's very aggressive. 378 00:24:02,340 --> 00:24:04,480 The owner of the bank is Nangong Fang. 379 00:24:05,900 --> 00:24:06,940 Have you seem him? 380 00:24:08,180 --> 00:24:09,020 I saw him once. 381 00:24:09,400 --> 00:24:10,440 He has a hidden knife behind his smile. 382 00:24:10,470 --> 00:24:11,600 He's not an ordinary person. 383 00:24:12,400 --> 00:24:13,520 I asked someone to investigate him. 384 00:24:13,850 --> 00:24:15,090 He may be living behind the scenes, 385 00:24:15,140 --> 00:24:17,250 but he’s one of the richest businessmen in Yangzhou. 386 00:24:17,900 --> 00:24:18,700 In this case, he must be the one 387 00:24:19,760 --> 00:24:21,770 copying Yuntai's approach in Yingyuan. 388 00:24:21,900 --> 00:24:22,700 That's him. 389 00:24:24,210 --> 00:24:25,530 Now you, Mingyu and I 390 00:24:25,900 --> 00:24:27,900 are the top alliance in Nandu. 391 00:24:28,740 --> 00:24:29,960 But overnight, 392 00:24:30,990 --> 00:24:32,140 both families suffered greatly. 393 00:24:32,840 --> 00:24:33,960 Is this just a coincidence? 394 00:24:35,900 --> 00:24:36,220 No. 395 00:24:37,260 --> 00:24:38,940 No matter how capable Nangong Fang is, 396 00:24:39,310 --> 00:24:41,410 can he use the imperial edict to confront the Su family? 397 00:24:44,180 --> 00:24:45,380 What if that’s the case? 398 00:24:49,420 --> 00:24:50,830 The situation is unclear. 399 00:24:51,390 --> 00:24:52,110 If we act rashly, 400 00:24:52,790 --> 00:24:54,630 it will only cause more trouble to ourselves. 401 00:24:55,090 --> 00:24:55,840 Let's wait and see. 402 00:24:56,700 --> 00:24:58,620 No, this is serious. 403 00:24:59,380 --> 00:25:00,590 I must report it to Master. 404 00:25:00,930 --> 00:25:03,470 [Guanghui Bank] 405 00:25:09,180 --> 00:25:10,420 Uncle, you're finally back. 406 00:25:10,620 --> 00:25:11,460 I was looking for you. 407 00:25:11,980 --> 00:25:12,700 We have a guest, 408 00:25:12,780 --> 00:25:13,980 who have been waiting for you until this time. 409 00:25:14,050 --> 00:25:14,740 What guest? 410 00:25:14,980 --> 00:25:16,060 Can't you do business without me? 411 00:25:16,650 --> 00:25:17,400 From across the sea. 412 00:25:25,490 --> 00:25:26,350 That's a large sum. 413 00:25:28,380 --> 00:25:30,060 No wonder you came in person. 414 00:25:30,460 --> 00:25:31,700 When will the fortune arrive? 415 00:25:33,900 --> 00:25:34,540 The day after tomorrow. 416 00:25:35,260 --> 00:25:36,380 Three days from now at the latest. 417 00:25:37,020 --> 00:25:37,780 As usual, 418 00:25:38,460 --> 00:25:41,090 trade it in for food, weapons and medicine. 419 00:25:41,790 --> 00:25:42,830 Launder the rest 420 00:25:43,460 --> 00:25:44,420 and put them on my account. 421 00:25:44,620 --> 00:25:46,080 Sure, as usual. 422 00:25:46,180 --> 00:25:47,090 I'll take ten percent of the profit. 423 00:25:47,620 --> 00:25:48,460 For half a year. 424 00:25:48,980 --> 00:25:50,220 I promise your money... 425 00:25:54,110 --> 00:25:54,630 Guan, 426 00:25:55,650 --> 00:25:58,310 do you want to launder it faster or slower? 427 00:26:02,300 --> 00:26:02,770 What? 428 00:26:03,460 --> 00:26:04,560 Do you have a faster way? 429 00:26:05,140 --> 00:26:06,940 I do have a faster way now. 430 00:26:07,380 --> 00:26:08,300 But let me be clear. 431 00:26:08,620 --> 00:26:10,390 It's risky to lose money. 432 00:26:12,620 --> 00:26:13,380 Tell me. 433 00:26:13,870 --> 00:26:15,230 A new bank opened. 434 00:26:15,380 --> 00:26:17,140 Ten per cent of interest back for all deposit. 435 00:26:19,330 --> 00:26:20,400 What is he up to? 436 00:26:21,150 --> 00:26:22,600 He's giving back ten per cent of interest. 437 00:26:22,840 --> 00:26:24,170 It's the Dafeng Bank across the street. 438 00:26:24,500 --> 00:26:27,770 But I don't know what the risks are. 439 00:26:28,260 --> 00:26:29,860 He dares to do business like that 440 00:26:29,980 --> 00:26:32,330 because he knew his competitor would take advantage of him. 441 00:26:32,660 --> 00:26:34,030 To be suspicious of each other. 442 00:26:34,700 --> 00:26:37,720 It depends on who's right on the timing. 443 00:26:40,900 --> 00:26:41,830 That means 444 00:26:43,020 --> 00:26:45,580 we might lose all of it. 445 00:26:48,440 --> 00:26:49,630 It's still on me if you lose money. 446 00:26:50,460 --> 00:26:51,180 You brat. 447 00:26:51,940 --> 00:26:53,380 You want to use me to do business. 448 00:26:55,360 --> 00:26:55,960 How about this? 449 00:26:56,420 --> 00:26:57,500 I'll pay for the loss. 450 00:26:57,960 --> 00:26:59,540 Give me two years. There won't be any interest. 451 00:27:00,180 --> 00:27:01,660 I'll pay you back all of the sum. 452 00:27:03,210 --> 00:27:06,770 But I'll get the ten per cent profit. 453 00:27:07,220 --> 00:27:07,680 Nonsense! 454 00:27:09,010 --> 00:27:09,770 What's in it for me? 455 00:27:10,260 --> 00:27:10,940 Within ten days, 456 00:27:11,490 --> 00:27:12,380 Within ten days, 457 00:27:12,380 --> 00:27:14,500 I promise I’ll get all your money 458 00:27:14,500 --> 00:27:15,200 clean and refreshed. 459 00:27:19,050 --> 00:27:19,860 Deal. 460 00:27:21,850 --> 00:27:22,760 Deal. 461 00:27:28,220 --> 00:27:28,720 OK. 462 00:27:30,050 --> 00:27:32,540 We'll pick up the goods at the same place the day after tomorrow. 463 00:28:44,530 --> 00:28:45,450 Mr. Xiang, 464 00:28:47,420 --> 00:28:48,930 we finally meet. 465 00:28:53,220 --> 00:28:54,140 It's late at night. 466 00:28:55,460 --> 00:28:56,400 I don't know if you're a friend or foe. 467 00:28:57,060 --> 00:28:58,180 Please tell me your name. 468 00:28:59,220 --> 00:29:00,870 There are so many people in this world. 469 00:29:01,620 --> 00:29:03,340 It doesn't have to be either friend or foe. 470 00:29:03,850 --> 00:29:06,130 Why don't you make a guess, Mr. Yun? 471 00:29:07,420 --> 00:29:08,140 Not enemies. 472 00:29:08,680 --> 00:29:09,750 We are sort of. 473 00:29:11,620 --> 00:29:12,570 Are you here to take my life? 474 00:29:13,420 --> 00:29:14,670 It depends on you. 475 00:29:17,850 --> 00:29:18,460 In that case, 476 00:29:19,310 --> 00:29:20,250 I'm quite sure. 477 00:29:21,620 --> 00:29:23,860 Are you from Lingyuan Sect? 478 00:29:31,220 --> 00:29:33,720 It seems that you have an intention. 479 00:29:34,700 --> 00:29:36,220 Otherwise, you would've took out the dagger. 480 00:29:37,180 --> 00:29:38,220 You are really smart. 481 00:29:38,970 --> 00:29:41,320 No wonder my sister was attracted to you. 482 00:29:42,420 --> 00:29:45,450 Lingyuan Sect's master gave birth to a son and a daughter. 483 00:29:46,620 --> 00:29:47,700 The son's name is Kou Yuanjie. 484 00:29:52,460 --> 00:29:53,420 Nice to meet you, Mr Kou. 485 00:29:55,080 --> 00:29:56,440 You're such a talent. 486 00:29:57,180 --> 00:29:58,600 With a few tactics, 487 00:29:59,060 --> 00:30:00,860 plenty of girls will fall for you. 488 00:30:01,420 --> 00:30:03,340 Why did you mess with Lingyuan's people? 489 00:30:04,490 --> 00:30:06,000 If my sister hadn't protected you, 490 00:30:06,740 --> 00:30:08,530 I would have killed you long ago. 491 00:30:09,380 --> 00:30:11,220 But now even if I didn't do it, 492 00:30:12,110 --> 00:30:13,730 you'd be in great trouble. 493 00:30:14,570 --> 00:30:17,430 I'm the only one who can save you. 494 00:30:29,420 --> 00:30:30,320 Since that's the case, 495 00:30:31,810 --> 00:30:33,410 Mr Kou, why don't you cut to the chase? 496 00:30:33,830 --> 00:30:35,900 Are you causing chaos in Nandu 497 00:30:36,380 --> 00:30:37,980 because of Wen Cong? 498 00:30:40,460 --> 00:30:42,530 Nangong Fang is the instigator. 499 00:30:45,620 --> 00:30:47,750 You don't have to tell me about it. 500 00:30:49,700 --> 00:30:52,780 I'm not only talking about Wen Cong being set up. 501 00:30:53,780 --> 00:30:54,870 Their real grudge 502 00:30:54,890 --> 00:30:56,780 could be traced back to 15 years ago. 503 00:30:57,520 --> 00:31:00,370 Back then, it was Nangong Fang who secretly caused 504 00:31:00,940 --> 00:31:03,620 Wen Cong to lose control of Nandu's business sector. 505 00:31:04,990 --> 00:31:06,390 They are huge enemies. 506 00:31:06,660 --> 00:31:07,460 Getting rid of him 507 00:31:08,060 --> 00:31:10,090 will be very beneficial to you. 508 00:31:10,940 --> 00:31:14,330 It does more good than harm to Yuntai. 509 00:31:15,640 --> 00:31:19,130 My father met an unknown guest. 510 00:31:19,700 --> 00:31:21,060 I'm afraid it's a name 511 00:31:22,300 --> 00:31:23,980 we both don't want to hear. 512 00:31:24,430 --> 00:31:25,030 It's called 513 00:31:27,160 --> 00:31:27,820 Lingyuan. 514 00:31:31,070 --> 00:31:31,900 In that case, 515 00:31:32,870 --> 00:31:35,380 Nangong Fang planned the east-coast land purchase case. 516 00:31:35,980 --> 00:31:36,760 Exactly. 517 00:31:42,220 --> 00:31:45,980 Your sister wanted to use me to restrain Nangong Fang. 518 00:31:46,660 --> 00:31:47,180 But why didn't she 519 00:31:47,180 --> 00:31:49,010 mention this past to me? 520 00:31:49,410 --> 00:31:50,450 15 years ago, how could 521 00:31:50,870 --> 00:31:53,150 my sister and I get involved in Lingyuan Sect? 522 00:31:53,780 --> 00:31:54,780 Besides, she has never had 523 00:31:54,890 --> 00:31:56,220 an ambition since she was young. 524 00:31:56,630 --> 00:31:58,130 She never cared about the affairs in Lingyuan. 525 00:32:00,010 --> 00:32:01,240 And even if she knows, 526 00:32:01,850 --> 00:32:02,970 she might not tell you. 527 00:32:03,530 --> 00:32:03,980 Why? 528 00:32:04,790 --> 00:32:07,060 How could she have the courage like a tough man? 529 00:32:07,580 --> 00:32:08,220 She used you 530 00:32:08,700 --> 00:32:10,460 to restrain Nangong Fang. 531 00:32:11,260 --> 00:32:13,170 How could she have the guts to tell you the conflicts in Lingyuan, 532 00:32:13,510 --> 00:32:16,130 let alone deciding to get rid of Nangong Fang? 533 00:32:17,220 --> 00:32:18,210 Get rid of Nangong Fang? 534 00:32:19,800 --> 00:32:20,810 Do you have the determination? 535 00:32:23,420 --> 00:32:24,740 I've said a lot, 536 00:32:25,290 --> 00:32:27,750 but I don't know if you are capable of going against him. 537 00:32:29,380 --> 00:32:30,220 Yun Xiang, 538 00:32:31,240 --> 00:32:32,670 if we don't form an alliance, 539 00:32:33,520 --> 00:32:36,280 you will die tonight. 540 00:32:55,290 --> 00:32:56,290 Getting rid of Nangong Fang. 541 00:32:58,800 --> 00:33:00,320 I can complete it by tomorrow. 542 00:33:02,810 --> 00:33:03,380 Really? 543 00:33:04,270 --> 00:33:06,840 Didn't your sister tell you 544 00:33:08,500 --> 00:33:09,460 I never broke my promise? 545 00:33:15,460 --> 00:33:16,500 Since we want to form an alliance, 546 00:33:17,940 --> 00:33:19,700 I hope you can answer two questions. 547 00:33:19,900 --> 00:33:20,380 First, 548 00:33:21,620 --> 00:33:23,220 what is Nangong Fang's background? 549 00:33:24,620 --> 00:33:25,070 Second, 550 00:33:26,180 --> 00:33:27,860 your sister wanted to restrain him. 551 00:33:28,700 --> 00:33:29,940 Why would she join hands with him 552 00:33:29,940 --> 00:33:30,790 to confront me? 553 00:33:31,980 --> 00:33:33,970 How can I explain it in a few words? 554 00:33:34,730 --> 00:33:37,110 Take your time. I want to know. 555 00:33:44,780 --> 00:33:46,060 So you mean 556 00:33:46,380 --> 00:33:48,460 there's remaining evil power of Lingyuan in Nandu? 557 00:33:48,720 --> 00:33:49,080 Yes. 558 00:33:49,850 --> 00:33:50,900 As soon as I got the news, 559 00:33:50,930 --> 00:33:52,060 I went to the government office to find Mr. Shao. 560 00:33:52,700 --> 00:33:54,180 I came here hastily 561 00:33:54,260 --> 00:33:55,180 as soon as I knew you visited Your Highness. 562 00:33:55,660 --> 00:33:56,460 Do you have any evidence? 563 00:33:56,800 --> 00:33:57,120 No. 564 00:33:57,740 --> 00:33:58,260 Ridiculous. 565 00:33:58,570 --> 00:34:00,090 If they randomly testify like you, 566 00:34:00,460 --> 00:34:01,220 wouldn't that be... 567 00:34:01,300 --> 00:34:02,090 Mr. Shao, 568 00:34:02,500 --> 00:34:03,820 Mr. Yun has played a crucial role 569 00:34:04,290 --> 00:34:06,930 in the water ghost robbery case. 570 00:34:08,489 --> 00:34:09,639 But there's one thing I don't understand. 571 00:34:10,540 --> 00:34:12,699 Why are you trying so hard 572 00:34:12,730 --> 00:34:14,090 to go after these rebels of Lingyuan? 573 00:34:15,620 --> 00:34:17,179 Lingyuan's people are outrageous. 574 00:34:17,679 --> 00:34:18,560 They show disregard for the law. 575 00:34:19,500 --> 00:34:20,820 If we can get rid of this group of people 576 00:34:21,179 --> 00:34:22,370 by ourselves, 577 00:34:22,860 --> 00:34:24,500 we can bring peace to the people of Nandu. 578 00:34:25,219 --> 00:34:27,219 Isn't this what Your Highness, Magistrate Shao 579 00:34:27,980 --> 00:34:30,550 and Prince Fu want to see? 580 00:34:30,980 --> 00:34:31,540 Indeed. 581 00:34:32,100 --> 00:34:34,620 If Father knows the rebels of Lingyuan 582 00:34:34,620 --> 00:34:35,780 is still secretly hiding in Nandu, 583 00:34:35,969 --> 00:34:36,969 he would investigate it thoroughly as well. 584 00:34:38,520 --> 00:34:41,040 But you have no evidence. 585 00:34:41,460 --> 00:34:42,980 How can I trust you? 586 00:34:43,330 --> 00:34:44,889 I don't have solid evidence yet, 587 00:34:45,219 --> 00:34:46,580 I've already set up a bait. 588 00:34:47,130 --> 00:34:48,090 This can't be delayed. 589 00:34:49,120 --> 00:34:51,600 Would you like to arrest the suspect 590 00:34:52,050 --> 00:34:53,570 with me? 591 00:34:55,270 --> 00:34:57,720 What exactly is the bait? 592 00:35:39,080 --> 00:35:39,970 Someone asked me to save you. 593 00:35:42,180 --> 00:35:42,900 It's Kou Yuanjie. 594 00:35:44,660 --> 00:35:45,230 He's back. 595 00:35:57,950 --> 00:35:58,510 That's right. 596 00:35:59,380 --> 00:36:00,710 I might be using you. 597 00:36:11,900 --> 00:36:12,780 You're not afraid of death. 598 00:36:13,690 --> 00:36:15,170 I'm giving you a chance to live. 599 00:36:15,960 --> 00:36:16,810 Don't tell me you don't want it. 600 00:36:26,450 --> 00:36:27,430 He's been waiting for you. 601 00:36:29,050 --> 00:36:30,440 He asked you to wear this cloak. 602 00:36:33,810 --> 00:36:34,820 I only bribed the guards. 603 00:36:36,160 --> 00:36:37,590 The rest is up to you. 604 00:36:44,170 --> 00:36:48,490 [Shao's Residence] 605 00:36:55,900 --> 00:36:57,100 Keep the meat away 606 00:36:57,260 --> 00:36:58,340 so that he won't eat too much again. 607 00:37:02,000 --> 00:37:03,200 You should leave a space in the center. 608 00:37:03,460 --> 00:37:04,550 It's for the drunken crab. 609 00:37:04,740 --> 00:37:05,900 It's Father's favorite. 610 00:37:06,310 --> 00:37:06,730 Yes, Your Highness. 611 00:37:06,900 --> 00:37:07,420 By the way, 612 00:37:08,300 --> 00:37:09,330 the wine is a bit cold. 613 00:37:09,780 --> 00:37:10,780 Father has a poor stomach. 614 00:37:10,980 --> 00:37:12,100 He needs to drink something warm. 615 00:37:12,460 --> 00:37:12,980 Yes, Your Highness. 616 00:37:19,570 --> 00:37:20,250 I’m very sorry. 617 00:37:20,490 --> 00:37:21,840 -I smashed the dish in her hand. -I’m very sorry. 618 00:37:24,090 --> 00:37:25,210 Prince Fu is here. 619 00:37:28,980 --> 00:37:29,620 Mingzhu. 620 00:37:31,500 --> 00:37:32,130 Mingzhu. 621 00:37:32,770 --> 00:37:33,710 Where is she? 622 00:37:35,010 --> 00:37:35,740 Mingzhu. 623 00:37:37,820 --> 00:37:39,200 All right, get up. 624 00:37:39,220 --> 00:37:40,190 No need for courtesy. 625 00:37:40,540 --> 00:37:41,460 Get up. 626 00:37:42,280 --> 00:37:43,320 [Prince Fu] 627 00:37:43,690 --> 00:37:44,190 Father. 628 00:37:46,210 --> 00:37:47,570 My daughter, come here. 629 00:37:47,590 --> 00:37:48,960 Let me see if you've changed. 630 00:37:49,900 --> 00:37:50,460 Father. 631 00:37:50,820 --> 00:37:52,260 You finally came to see me. 632 00:37:52,260 --> 00:37:53,180 Really? 633 00:37:53,460 --> 00:37:54,900 Who wrote a fake letter 634 00:37:54,900 --> 00:37:56,650 and sneaked away? 635 00:37:58,370 --> 00:37:59,730 I'm fine, 636 00:37:59,960 --> 00:38:01,040 other than missing you. 637 00:38:01,300 --> 00:38:02,140 Okay. 638 00:38:02,330 --> 00:38:04,140 Only Gongquan can grant you full autonomy 639 00:38:05,270 --> 00:38:06,360 and take you to solve cases. 640 00:38:06,500 --> 00:38:08,380 Share with me when you have time. 641 00:38:08,380 --> 00:38:09,300 What trouble did you get into? 642 00:38:09,780 --> 00:38:10,340 Father. 643 00:38:10,880 --> 00:38:12,320 You know better than me about 644 00:38:12,670 --> 00:38:13,870 what I did in Nandu. 645 00:38:13,980 --> 00:38:14,790 You don't need me to tell you. 646 00:38:16,690 --> 00:38:18,870 But I can tell you 647 00:38:18,890 --> 00:38:20,370 about my progress recently. 648 00:38:21,010 --> 00:38:23,380 It's great that you made progress. 649 00:38:23,520 --> 00:38:25,380 I won't let you go until you finish. 650 00:38:25,940 --> 00:38:26,710 What's going on? 651 00:38:28,470 --> 00:38:29,030 Look. 652 00:38:29,340 --> 00:38:30,780 Father, your favorite drunken crab. 653 00:38:31,480 --> 00:38:33,070 Please forgive me, Your Highness. 654 00:38:33,380 --> 00:38:33,860 It's all my fault. 655 00:38:33,890 --> 00:38:34,590 Enough. 656 00:38:34,820 --> 00:38:35,780 Don't think that the Prince 657 00:38:35,780 --> 00:38:36,840 is as harsh as you think. 658 00:38:36,880 --> 00:38:37,390 Right, Father? 659 00:38:37,530 --> 00:38:39,090 Yes. Get up. 660 00:38:39,410 --> 00:38:40,130 It's okay. 661 00:38:40,620 --> 00:38:41,480 Get up. 662 00:38:42,820 --> 00:38:43,620 Get up. 663 00:38:45,930 --> 00:38:47,360 Get up. 664 00:38:47,940 --> 00:38:48,680 Clean it up. 665 00:38:49,820 --> 00:38:50,060 Yes. 666 00:38:52,060 --> 00:38:52,780 Isn't it good? 667 00:38:52,980 --> 00:38:53,960 You like to meddle a lot. 668 00:38:54,120 --> 00:38:56,080 Let me see what delicious food you prepared. 669 00:38:57,280 --> 00:38:58,080 Let's see. 670 00:38:58,980 --> 00:38:59,460 How is it? 671 00:38:59,980 --> 00:39:01,740 Are these your favourite? 672 00:39:02,790 --> 00:39:03,910 It smells so good. 673 00:39:05,050 --> 00:39:05,690 Father, have a seat. 674 00:39:06,430 --> 00:39:06,840 Here. 675 00:39:07,950 --> 00:39:08,940 It's really good. 676 00:39:09,420 --> 00:39:09,890 Father. 677 00:39:10,560 --> 00:39:11,500 Beidu is good, 678 00:39:11,670 --> 00:39:13,260 but it's not as good as the taste of our hometown. 679 00:39:13,920 --> 00:39:15,060 Sit down. 680 00:39:17,340 --> 00:39:18,340 Tell me about it. 681 00:39:18,890 --> 00:39:21,180 Do you feel at ease staying here? 682 00:39:21,460 --> 00:39:22,660 Yes. 683 00:39:22,660 --> 00:39:23,940 Father, don't worry. 684 00:39:24,460 --> 00:39:24,860 Father. 685 00:39:25,140 --> 00:39:26,660 The dishes are getting cold. Hurry up and eat them. 686 00:39:27,560 --> 00:39:28,200 Mingzhu. 687 00:39:28,820 --> 00:39:29,620 Here's the thing. 688 00:39:30,300 --> 00:39:31,960 I just arrived in Nandu today, 689 00:39:31,990 --> 00:39:32,920 and accepted an invitation. 690 00:39:33,190 --> 00:39:34,750 I do have something important to do. 691 00:39:35,540 --> 00:39:37,160 I'd better eat with the others. 692 00:39:37,780 --> 00:39:38,380 Father. 693 00:39:38,980 --> 00:39:39,980 Who are they? 694 00:39:40,410 --> 00:39:41,050 Sit down. 695 00:39:41,090 --> 00:39:43,080 You're leaving before spending enough time with your daughter. 696 00:39:43,280 --> 00:39:44,010 No, see. 697 00:39:44,010 --> 00:39:45,740 I have something important to tell you. 698 00:39:46,490 --> 00:39:47,820 It's just a friend, 699 00:39:47,900 --> 00:39:49,140 who I haven't seen for a long time. 700 00:39:49,550 --> 00:39:50,140 How about this? 701 00:39:50,750 --> 00:39:51,740 Don't go there, 702 00:39:52,140 --> 00:39:53,510 or take me with you. 703 00:39:53,960 --> 00:39:54,400 No. 704 00:39:54,510 --> 00:39:56,350 I do have something important to do. 705 00:39:57,420 --> 00:39:58,140 Father. 706 00:39:58,290 --> 00:39:59,230 Let me go with you. 707 00:39:59,440 --> 00:40:00,090 Fine. Fine. Fine. 708 00:40:00,540 --> 00:40:01,460 I'll let you 709 00:40:01,900 --> 00:40:02,780 come with me. 710 00:40:05,580 --> 00:40:07,100 I think Gongquan 711 00:40:07,640 --> 00:40:10,080 is probably hiding from your unruly temper. 712 00:40:10,660 --> 00:40:12,270 Am I right? Right? 713 00:40:13,600 --> 00:40:14,200 Father. 714 00:40:14,580 --> 00:40:16,290 He doesn't need to go so far to hide from me. 715 00:40:17,040 --> 00:40:18,720 He went to the east coast to investigate a case. 716 00:40:19,900 --> 00:40:21,170 What's the case about? 717 00:40:21,450 --> 00:40:22,610 I don't know. 718 00:40:23,010 --> 00:40:25,490 Maybe it's related to the water ghost robbery. 719 00:40:26,590 --> 00:40:29,030 But he can really live up to 720 00:40:29,060 --> 00:40:30,260 his reputation of the Detective of Jiangnan. 721 00:40:30,700 --> 00:40:32,190 He really can infer from the tiniest clue. 722 00:40:33,370 --> 00:40:33,980 But Father, 723 00:40:35,360 --> 00:40:37,440 have you been in touch with him lately? 724 00:40:37,750 --> 00:40:38,760 I don't know what he's investigating. 725 00:40:40,630 --> 00:40:41,550 He's an imperial guard. 726 00:40:41,620 --> 00:40:42,780 I'm an idle prince. 727 00:40:42,780 --> 00:40:44,180 Why would I have the time to ask him about it? 728 00:40:46,340 --> 00:40:47,110 Let's go. 729 00:40:47,940 --> 00:40:48,460 Let's go together. 730 00:41:36,220 --> 00:41:37,980 Don't worry. I'm here. 731 00:41:39,780 --> 00:41:41,170 It's okay. It's okay. 732 00:41:43,580 --> 00:41:44,170 It's okay. 733 00:41:46,390 --> 00:41:47,110 It's all in the past. 734 00:41:57,020 --> 00:41:58,100 Yun Xiang told me 735 00:41:59,000 --> 00:42:00,880 you would rather kill yourself than speak. 736 00:42:01,980 --> 00:42:03,050 I didn't believe it at first. 737 00:42:05,130 --> 00:42:07,130 Yuewu, why are you so foolish? 738 00:42:07,760 --> 00:42:08,750 How could I not save you? 739 00:42:15,850 --> 00:42:16,930 I know official soldiers are following you. 740 00:42:17,300 --> 00:42:17,980 It's okay. 741 00:42:18,860 --> 00:42:19,460 Have a seat. 742 00:42:25,580 --> 00:42:27,900 Yuewu, you've suffered a lot. 743 00:42:30,460 --> 00:42:31,020 Don't worry. 744 00:42:31,880 --> 00:42:33,200 I'm have a well-prepared plan. 745 00:42:33,860 --> 00:42:34,940 Listen to me carefully. 746 00:42:35,250 --> 00:42:36,130 You will be safe tonight. 747 00:42:36,880 --> 00:42:38,810 Do you remember the bank 748 00:42:41,450 --> 00:42:42,380 oppposite to Guanghui Bank, 749 00:42:42,950 --> 00:42:44,590 called Dafeng Bank? 750 00:42:45,370 --> 00:42:46,490 I ordered someone to establish it. 751 00:42:47,490 --> 00:42:49,490 Go there to avoid official soldiers. 752 00:42:49,890 --> 00:42:51,570 Go to the second floor from the southeast corner. 753 00:42:51,940 --> 00:42:54,020 Leave the rest to them. 754 00:43:21,810 --> 00:43:22,730 Don't worry about me. 755 00:43:23,380 --> 00:43:25,370 We'll meet outside the city tomorrow morning. 756 00:44:09,990 --> 00:44:11,790 Come, let's drink. 757 00:44:12,060 --> 00:44:12,580 Come on. 758 00:44:19,470 --> 00:44:20,020 Please. 759 00:44:31,090 --> 00:44:33,810 This must be Princess Mingzhu, 760 00:44:33,980 --> 00:44:34,930 Prince Fu's daughter, right? 761 00:44:35,020 --> 00:44:35,580 Yes. 762 00:44:36,990 --> 00:44:38,030 I heard that 763 00:44:38,250 --> 00:44:39,700 Your Highness is gifted 764 00:44:40,150 --> 00:44:41,150 and gorgeous. 765 00:44:41,610 --> 00:44:43,250 I didn’t expect that after seeing Your Highness today, 766 00:44:43,820 --> 00:44:45,980 the rumor didn't even describe a fraction of your charm. 767 00:44:48,290 --> 00:44:48,800 Mingzhu. 768 00:44:49,380 --> 00:44:50,780 Let me introduce. 769 00:44:51,820 --> 00:44:54,380 This is Mr. Nangong. 770 00:44:57,750 --> 00:44:59,390 Only a few people 771 00:44:59,420 --> 00:45:01,380 can compete with him 772 00:45:02,060 --> 00:45:03,180 in the business sector in Nandu. 773 00:45:05,460 --> 00:45:07,380 He was my business friend. 774 00:45:07,640 --> 00:45:08,520 No wonder. 775 00:45:08,860 --> 00:45:10,820 I prepared a table of delicious dishes. 776 00:45:11,450 --> 00:45:13,020 Father turned them down. 777 00:45:14,580 --> 00:45:17,700 But I'm more interested in 778 00:45:17,870 --> 00:45:18,750 the girl next to you. 779 00:45:21,300 --> 00:45:23,340 What is the reason, Your Highness? 780 00:45:24,490 --> 00:45:26,930 The hairpin on your hair is very exquisite. 781 00:45:27,280 --> 00:45:28,850 I don't know where you got it from. 782 00:45:29,900 --> 00:45:31,140 It's just an ordinary object. 783 00:45:31,260 --> 00:45:32,180 If you like it, 784 00:45:32,240 --> 00:45:34,080 I can buy it for you next time. 785 00:45:35,950 --> 00:45:37,250 I’m sorry. 786 00:45:37,320 --> 00:45:37,940 I didn't introduce her. 787 00:45:38,260 --> 00:45:41,260 This is my right-hand man in Nandu. 788 00:45:41,510 --> 00:45:43,610 Miss Kou, Kou Lianyi. 789 00:46:15,810 --> 00:46:16,300 My lord. 790 00:46:16,720 --> 00:46:17,460 it's time to close the net. 791 00:46:19,000 --> 00:46:21,560 Yun Xiang is very suspicious. 792 00:46:23,200 --> 00:46:24,190 What should we do? 793 00:46:24,940 --> 00:46:26,760 Since Her Highness has agreed, 794 00:46:27,100 --> 00:46:28,310 just do as she said. 795 00:46:28,730 --> 00:46:29,170 Yes, My lord. 796 00:46:46,100 --> 00:46:46,830 Mr. Nangong, 797 00:46:47,780 --> 00:46:49,660 Arguably, I shouldn't question the sum of money 798 00:46:50,100 --> 00:46:51,380 you have earned for me these years. 799 00:46:51,380 --> 00:46:53,180 Why are Nangong Fang and Lady Kou here? 800 00:46:53,180 --> 00:46:55,280 Isn't it a bit absurd for a bank 801 00:46:57,160 --> 00:46:58,750 to give back interest? 802 00:47:01,160 --> 00:47:02,990 Don't worry, Your Highness. 803 00:47:03,540 --> 00:47:05,380 This is a trap for the enemy. 804 00:47:06,020 --> 00:47:07,390 The business world is like a battlefield. 805 00:47:08,900 --> 00:47:09,380 Who is it? 806 00:47:49,810 --> 00:47:50,960 How dare you! 807 00:47:51,170 --> 00:47:52,770 How dare you assassinate Prince Fu? 808 00:48:04,530 --> 00:48:06,780 What is the bait you just mentioned? 809 00:48:08,340 --> 00:48:09,420 The bait I mentioned 810 00:48:10,110 --> 00:48:12,690 is the female bandit from Lingyuan. 811 00:48:20,780 --> 00:48:21,540 Arrest them all! 812 00:48:21,640 --> 00:48:22,700 Don't let anyone go! 813 00:48:30,100 --> 00:48:30,590 Your Highness. 814 00:48:30,750 --> 00:48:32,110 I'm late to the rescue. 815 00:48:32,230 --> 00:48:34,030 Death penalty! 816 00:48:35,860 --> 00:48:37,100 Shao Yiheng. 50479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.