Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,170 --> 00:01:31,060
[The Ingenious One]
3
00:01:33,300 --> 00:01:39,030
[Episode 29: A Mysterious Situation]
4
00:01:43,020 --> 00:01:44,140
How much did you drink?
5
00:01:57,900 --> 00:01:58,979
You won't leave me alone.
6
00:02:01,820 --> 00:02:03,830
Why are you still messing with me?
7
00:02:06,570 --> 00:02:08,180
Tell me. Why did you come?
8
00:02:10,360 --> 00:02:10,910
Go away!
9
00:02:16,280 --> 00:02:17,910
I'm here to tell you something serious.
10
00:03:15,420 --> 00:03:16,500
How much did you drink?
11
00:04:15,100 --> 00:04:15,630
For so long,
12
00:04:21,300 --> 00:04:25,000
I've confirmed an answer that I had long suspected.
13
00:04:29,380 --> 00:04:30,110
From the beginning,
14
00:04:31,860 --> 00:04:33,250
it was your plan to show up
15
00:04:35,060 --> 00:04:36,270
at the gambling house in Baiju Town, right?
16
00:04:43,340 --> 00:04:44,580
When Mr. Wen was imprisoned
17
00:04:45,480 --> 00:04:46,860
at the salt mine prison,
18
00:04:49,140 --> 00:04:49,880
I knew someone from Yuntai
19
00:04:51,620 --> 00:04:53,409
would rescue him.
20
00:04:56,210 --> 00:04:56,780
Then, you showed up
21
00:04:58,760 --> 00:05:00,510
in Yan Luowang's study room.
22
00:05:02,660 --> 00:05:04,070
It was too coincidental.
23
00:05:05,660 --> 00:05:06,990
It's hard not to be suspicious.
24
00:05:10,040 --> 00:05:10,800
But it's strange.
25
00:05:14,410 --> 00:05:15,280
The heart changes with time.
26
00:05:18,340 --> 00:05:19,700
I don't know when
27
00:05:21,750 --> 00:05:22,880
I started to convince myself.
28
00:05:24,900 --> 00:05:25,660
I have to trust you.
29
00:05:26,780 --> 00:05:27,580
But I know
30
00:05:27,580 --> 00:05:29,100
everything you asked me to do
31
00:05:30,730 --> 00:05:31,920
meant you were using me
32
00:05:32,940 --> 00:05:34,050
to help you get rid of your dissidents.
33
00:05:36,100 --> 00:05:37,340
If I'm not mistaken,
34
00:05:38,790 --> 00:05:40,440
there's some internal conflict in Lingyuan.
35
00:05:43,060 --> 00:05:44,080
So you came to me
36
00:05:51,090 --> 00:05:52,320
because you want to use me to kill someone.
37
00:05:55,310 --> 00:05:56,610
Since you've seen through it all,
38
00:05:58,140 --> 00:05:59,540
why didn't you ask me to leave?
39
00:06:02,780 --> 00:06:03,310
What do you think?
40
00:06:08,880 --> 00:06:09,900
Actually, I really want to know
41
00:06:13,430 --> 00:06:14,740
if you hadn't met me
42
00:06:16,610 --> 00:06:17,850
at the gambling house in Baiju Town,
43
00:06:19,610 --> 00:06:20,560
and met my fellows,
44
00:06:23,440 --> 00:06:24,780
would it be the same for you?
45
00:06:26,660 --> 00:06:27,140
Yun Xiang.
46
00:06:29,010 --> 00:06:30,290
I never meant to harm you.
47
00:06:32,880 --> 00:06:33,420
I believe you.
48
00:06:36,770 --> 00:06:38,330
You lied to me and used me,
49
00:06:40,390 --> 00:06:42,000
but you never hurt me.
50
00:06:44,320 --> 00:06:44,960
Do you know that day
51
00:06:46,310 --> 00:06:47,750
when you left without saying goodbye,
52
00:06:49,260 --> 00:06:49,950
I was very in pain?
53
00:06:51,380 --> 00:06:54,980
But later I realized
54
00:06:55,580 --> 00:06:56,170
that you have been
55
00:06:57,540 --> 00:06:59,440
this clean and sharp.
56
00:07:01,140 --> 00:07:02,000
Hand up and knife down in an instant.
57
00:07:03,090 --> 00:07:04,080
You are never indecisive.
58
00:07:06,790 --> 00:07:07,860
That's what I like about you.
59
00:07:09,800 --> 00:07:10,480
That's you.
60
00:07:12,510 --> 00:07:13,280
Stop talking about it.
61
00:07:13,800 --> 00:07:14,810
It's meaningless.
62
00:07:15,610 --> 00:07:17,380
I'm here today to tell you something important.
63
00:07:18,980 --> 00:07:19,940
It's meaningless to you.
64
00:07:21,780 --> 00:07:22,380
It's meaningful to me.
65
00:07:31,010 --> 00:07:31,690
Tell me.
66
00:07:34,900 --> 00:07:35,970
You've been with me for so long.
67
00:07:39,140 --> 00:07:40,580
Have you been acting all along?
68
00:07:43,360 --> 00:07:44,650
You've been pretending.
69
00:07:46,400 --> 00:07:48,080
You never really liked me.
70
00:07:56,930 --> 00:07:58,580
What's the problem in Lingyuan Sect?
71
00:07:59,659 --> 00:08:01,410
Tell me what's going on.
72
00:08:02,820 --> 00:08:03,700
I'll take care of it for you.
73
00:08:04,810 --> 00:08:06,640
I hope when everything is back to normal,
74
00:08:09,140 --> 00:08:10,170
you can come back to me.
75
00:08:11,660 --> 00:08:12,150
OK?
76
00:08:16,460 --> 00:08:17,400
I really can't.
77
00:08:25,200 --> 00:08:26,100
What do you mean?
78
00:08:29,130 --> 00:08:30,580
If you broke Lingyuan Sect's rules,
79
00:08:30,580 --> 00:08:31,580
I'll help you get out it.
80
00:08:32,299 --> 00:08:33,340
If anyone is targeting you,
81
00:08:33,340 --> 00:08:34,340
I can help you get rid of him.
82
00:08:34,980 --> 00:08:36,340
As long as our hearts are together,
83
00:08:36,340 --> 00:08:37,470
we can solve everything.
84
00:08:37,490 --> 00:08:38,770
We can overcome all difficulties.
85
00:08:40,450 --> 00:08:41,520
Just like you came here tonight.
86
00:08:42,130 --> 00:08:43,010
Aren't you worried
87
00:08:43,039 --> 00:08:44,410
someone from Lingyyuan is following you?
88
00:08:46,010 --> 00:08:47,050
I won't be here if I'm scared.
89
00:08:47,500 --> 00:08:47,910
That's right.
90
00:08:49,690 --> 00:08:50,950
This is the Shu Yanan I know.
91
00:08:51,530 --> 00:08:52,070
You're wrong.
92
00:08:54,420 --> 00:08:55,310
My name is Kou Lianyi.
93
00:09:02,520 --> 00:09:05,580
Lingyuan Sect's Madam Kou gave birth to a son and a daughter.
94
00:09:08,090 --> 00:09:09,240
Her son's name is Kou Yuanjie.
95
00:09:11,200 --> 00:09:12,190
Her daughter's name is Kou Lianyi.
96
00:09:13,650 --> 00:09:14,160
So what?
97
00:09:15,240 --> 00:09:16,200
The eldest daughter of the Lingyuan Sect's master.
98
00:09:19,530 --> 00:09:20,760
Let's start over, okay?
99
00:09:23,930 --> 00:09:25,890
I shoulder the responsibility for the hundred-year foundation of Lingyuan Sect,
100
00:09:27,420 --> 00:09:28,820
and the Kou family who are in danger.
101
00:09:29,580 --> 00:09:30,820
I need to listen to Mother.
102
00:09:32,140 --> 00:09:33,180
But fate played a trick on me.
103
00:09:34,270 --> 00:09:36,700
I wanted to use you to confront someone.
104
00:09:38,010 --> 00:09:40,370
Mother now wants us to form an ally against you.
105
00:09:41,890 --> 00:09:43,660
This is what I wanted to tell you today.
106
00:09:45,340 --> 00:09:46,220
From now on,
107
00:09:49,300 --> 00:09:50,340
I'm your enemy.
108
00:09:58,670 --> 00:09:59,670
Forget about Shu Yanan.
109
00:10:00,700 --> 00:10:01,820
That wasn't me.
110
00:10:03,740 --> 00:10:05,570
Then why are you wearing the hairpin I gave you?
111
00:10:16,180 --> 00:10:19,450
♫It's dark but friends are not back♫
112
00:10:21,160 --> 00:10:24,730
♫The night breeze can't understand sadness and heartache♫
113
00:10:25,880 --> 00:10:29,000
♫Rain falls all night long and I stay awake♫
114
00:10:30,850 --> 00:10:34,540
♫The night rain can't conceal the sorrow♫
115
00:10:35,420 --> 00:10:39,030
♫Memory is a book♫
116
00:10:40,230 --> 00:10:44,210
♫Who wrote all those stories♫
117
00:10:45,210 --> 00:10:48,810
♫Without realizing it♫
118
00:10:49,830 --> 00:10:54,080
♫So many years have passed♫
119
00:10:54,430 --> 00:10:57,190
♫Flowers fall into the garden♫
120
00:10:58,180 --> 00:11:02,980
♫Dear friends, why haven't we met earlier♫
121
00:11:03,320 --> 00:11:11,990
♫Destiny is so cruel♫
122
00:11:12,960 --> 00:11:15,910
♫The cloud disperses and mountains are seen♫
123
00:11:16,020 --> 00:11:18,120
♫How many old friends are gone♫
124
00:11:18,330 --> 00:11:22,990
♫I raise my cup to beckon the bright moon♫
125
00:11:23,220 --> 00:11:25,420
♫ People I miss are thousands of miles away♫
126
00:11:25,590 --> 00:11:27,710
♫We let go of the past♫
127
00:11:27,970 --> 00:11:32,330
♫Stories take place thousands of miles away♫
128
00:11:33,580 --> 00:11:34,800
His name is Nangong Fang.
129
00:11:35,920 --> 00:11:36,940
He is not weaker than you are.
130
00:11:39,140 --> 00:11:39,990
Be careful
131
00:11:40,670 --> 00:11:43,550
♫The cloud disperses and mountains are seen♫
132
00:11:43,600 --> 00:11:45,830
♫How many old friends are gone♫
133
00:11:46,030 --> 00:11:50,750
♫I raise my cup to beckon the bright moon♫
134
00:11:50,820 --> 00:11:53,040
♫A cloud of dust and a lot of love♫
135
00:11:53,060 --> 00:11:55,430
♫We let go of the past♫
136
00:11:55,640 --> 00:12:00,230
♫Stories take place thousands of miles away♫
137
00:12:00,450 --> 00:12:02,640
♫The cloud disperses and mountains are seen♫
138
00:12:02,850 --> 00:12:04,950
♫How many old friends are gone♫
139
00:12:05,150 --> 00:12:09,950
♫I raise my cup to beckon the bright moon♫
140
00:12:10,080 --> 00:12:12,260
♫A cloud of dust and a lot of love♫
141
00:12:12,400 --> 00:12:14,500
♫We let go of the past♫
142
00:12:14,850 --> 00:12:19,380
♫Stories take place thousands of miles away♫
143
00:12:19,920 --> 00:12:30,030
♫Stories take place thousands of miles away♫
144
00:12:30,580 --> 00:12:34,260
[Guanghui Bank]
145
00:12:50,820 --> 00:12:51,220
Who?
146
00:12:52,250 --> 00:12:53,020
In the middle of the night?
147
00:12:53,310 --> 00:12:55,240
Are you moving your graves?
148
00:12:56,240 --> 00:12:57,130
What are you doing?
149
00:13:01,290 --> 00:13:01,820
Be careful.
150
00:13:04,820 --> 00:13:06,060
They were still open during the day.
151
00:13:06,700 --> 00:13:08,090
When was it sold?
152
00:13:10,180 --> 00:13:11,620
It's really ridiculous.
153
00:13:12,620 --> 00:13:13,630
Hello, Mr. Mo.
154
00:13:25,820 --> 00:13:26,380
Who are you?
155
00:13:28,210 --> 00:13:30,030
I'm nobody.
156
00:13:30,580 --> 00:13:31,330
What an honour.
157
00:13:31,900 --> 00:13:34,580
Please call me Mr. Nangong.
158
00:13:36,520 --> 00:13:37,690
Did you do this?
159
00:13:38,830 --> 00:13:40,630
I was in a hurry to open a shop tomorrow,
160
00:13:40,830 --> 00:13:42,810
so I had no choice but to build it overnight.
161
00:13:43,010 --> 00:13:43,670
If I'm disturbing you,
162
00:13:44,250 --> 00:13:45,510
I'm very sorry.
163
00:13:48,100 --> 00:13:51,170
You're not from Nandu, right?
164
00:13:52,880 --> 00:13:54,090
You're sharp, Mr. Mo.
165
00:13:54,830 --> 00:13:56,060
I just arrived in Nandu.
166
00:13:56,780 --> 00:13:58,820
I heard this is a good place.
167
00:13:59,440 --> 00:14:01,040
I want to get some luck
168
00:14:01,210 --> 00:14:02,250
by being next to Guanghui Bank.
169
00:14:05,220 --> 00:14:06,090
You have good taste.
170
00:14:06,770 --> 00:14:09,200
What kind of business are you going to do?
171
00:14:09,800 --> 00:14:10,320
Opening a bank.
172
00:14:15,140 --> 00:14:17,290
[Dafeng Bank]
173
00:14:20,040 --> 00:14:21,720
[Dafeng Bank]
174
00:14:23,300 --> 00:14:24,100
Hurry up!
175
00:14:24,100 --> 00:14:24,500
Let's go.
176
00:14:25,780 --> 00:14:26,610
So many people.
177
00:14:43,380 --> 00:14:43,920
What are you doing?
178
00:14:44,980 --> 00:14:45,410
Get to work.
179
00:14:59,340 --> 00:14:59,810
Uncle.
180
00:15:00,700 --> 00:15:02,090
Have some tea to calm down.
181
00:15:02,340 --> 00:15:03,730
What tea? Why calm down?
182
00:15:04,100 --> 00:15:05,180
We have been open for four hours.
183
00:15:05,180 --> 00:15:06,180
There were only few people here.
184
00:15:07,010 --> 00:15:08,700
No one would deposit money every day.
185
00:15:09,050 --> 00:15:10,910
It's not surprising that we don't have business for half a day.
186
00:15:12,100 --> 00:15:12,500
Here.
187
00:15:13,100 --> 00:15:14,620
You know to turn a blind eye, right.
188
00:15:15,060 --> 00:15:15,820
Follow me.
189
00:15:18,980 --> 00:15:19,460
Look.
190
00:15:20,460 --> 00:15:21,980
You're talking nonsense during the day. Look.
191
00:15:22,690 --> 00:15:24,290
Why are do they have so many people there?
192
00:15:24,890 --> 00:15:25,900
It's their Opening Day today.
193
00:15:26,090 --> 00:15:27,330
They must hire someone to support the scene.
194
00:15:28,640 --> 00:15:29,220
Let's take a look.
195
00:15:38,100 --> 00:15:38,850
Sir,
196
00:15:39,100 --> 00:15:40,820
what are you doing here?
197
00:15:41,280 --> 00:15:42,890
I'm making a deposit. Obviously.
198
00:15:43,340 --> 00:15:44,510
Guanghui Bank is on the opposite side.
199
00:15:44,540 --> 00:15:45,900
Why do you have to wait here?
200
00:15:46,060 --> 00:15:46,980
Haven't you heard about it?
201
00:15:47,280 --> 00:15:48,030
Stop asking.
202
00:15:48,220 --> 00:15:49,300
Go back home and get the money.
203
00:15:49,660 --> 00:15:50,600
Deposit it here.
204
00:15:51,060 --> 00:15:51,980
The owner of Dafeng Bank
205
00:15:51,980 --> 00:15:52,930
came from Yangzhou.
206
00:15:53,180 --> 00:15:55,100
He said he wanted to make friends with the people of Nandu.
207
00:15:55,300 --> 00:15:56,180
Within three days,
208
00:15:56,180 --> 00:15:57,500
anyone who deposits money in his bank
209
00:15:57,700 --> 00:15:59,100
after three-month fixed term
210
00:15:59,460 --> 00:16:00,580
will receive ten per cent of interest.
211
00:16:01,400 --> 00:16:02,680
I've never heard of
212
00:16:03,060 --> 00:16:03,920
receiving ten per cent of interest.
213
00:16:04,220 --> 00:16:05,220
Since ancient times,
214
00:16:05,220 --> 00:16:07,100
it's a huge benefit for banks to not charge handling fees.
215
00:16:07,240 --> 00:16:08,600
How can you give out the interest?
216
00:16:08,670 --> 00:16:09,370
It's up to you to believe it or not.
217
00:16:19,970 --> 00:16:21,350
Lady Yanan, please don't worry.
218
00:16:23,170 --> 00:16:27,070
Mo Bufan will accept the challenge.
219
00:16:27,460 --> 00:16:28,540
How is he doing business?
220
00:16:28,940 --> 00:16:30,090
We do business for money.
221
00:16:30,340 --> 00:16:31,820
He's obviously targeting me.
222
00:16:32,780 --> 00:16:33,840
What's happening lately?
223
00:16:34,000 --> 00:16:35,550
It's so hard to live a peaceful life.
224
00:16:35,950 --> 00:16:36,830
At this rate,
225
00:16:36,940 --> 00:16:38,770
all of the money in our bank will be withdrawn,
226
00:16:38,800 --> 00:16:39,560
and moved to his bank.
227
00:16:40,060 --> 00:16:40,580
Yeah.
228
00:16:40,860 --> 00:16:42,610
Take out all the money and keep it in his.
229
00:16:42,870 --> 00:16:44,150
Let's see if he can accept it.
230
00:16:44,480 --> 00:16:45,650
To confront Yun Xiang,
231
00:16:46,190 --> 00:16:47,800
you have to deal with Su Mingyu and Mo Bufan.
232
00:16:47,940 --> 00:16:49,310
It’s reasonable
233
00:16:49,330 --> 00:16:50,440
to start with Guanghui Bank.
234
00:16:51,820 --> 00:16:53,180
But Mo Bufan is very sophisticated.
235
00:16:54,200 --> 00:16:55,640
I'm afraid he won't take the bait so easily.
236
00:16:56,290 --> 00:16:56,920
Lady Yanan.
237
00:16:57,660 --> 00:16:59,200
I've never failed
238
00:17:00,860 --> 00:17:02,070
if I take action personally.
239
00:17:05,319 --> 00:17:06,490
If he finds out,
240
00:17:07,050 --> 00:17:09,060
he'll ask the customers to come to us
241
00:17:09,260 --> 00:17:10,300
and withdraw their money.
242
00:17:10,700 --> 00:17:11,569
Then we will...
243
00:17:12,270 --> 00:17:13,550
He clearly has ill intentions.
244
00:17:13,700 --> 00:17:14,500
Should I...
245
00:17:15,040 --> 00:17:15,660
I stay here
246
00:17:16,420 --> 00:17:17,460
and wait for it to happen?
247
00:17:19,369 --> 00:17:20,800
Why don't we discuss it with Mr. Yun?
248
00:17:24,550 --> 00:17:26,430
What? Do you have a backup plan?
249
00:17:28,140 --> 00:17:29,800
I can't tell you.
250
00:17:30,860 --> 00:17:33,240
I heard that Lady Yanan
251
00:17:33,270 --> 00:17:36,000
had a great conversation with Mr. Yun last night.
252
00:17:36,340 --> 00:17:38,720
If you accidentally leak the news,
253
00:17:39,700 --> 00:17:41,700
I'll be in vain.
254
00:17:47,340 --> 00:17:49,650
I had my reasons to see him.
255
00:17:50,110 --> 00:17:51,470
Mr. Nangong, please don't worry.
256
00:17:52,530 --> 00:17:53,930
The priority is about the interest of Lingyuan Sect.
257
00:17:55,330 --> 00:17:56,420
Since I was ordered to assist you,
258
00:17:56,900 --> 00:17:57,890
I will devote myself to it.
259
00:17:58,670 --> 00:18:00,140
You're clearly enemies,
260
00:18:00,930 --> 00:18:02,490
but you still wanted to meet him.
261
00:18:04,090 --> 00:18:05,640
So affectionate.
262
00:18:07,060 --> 00:18:08,910
I'm so jealous.
263
00:18:09,120 --> 00:18:10,180
Don't be bitter.
264
00:18:14,440 --> 00:18:16,710
I always speak in this manner.
265
00:18:16,880 --> 00:18:19,190
Please forgive me.
266
00:18:22,040 --> 00:18:24,550
That day, you said you came for the silk royal merchant
267
00:18:25,530 --> 00:18:26,680
But even if we defeat Mo Bufan,
268
00:18:27,300 --> 00:18:30,140
the foundation of the Su family won't be affected at all.
269
00:18:30,560 --> 00:18:31,910
Don’t worry.
270
00:18:34,590 --> 00:18:35,560
Right now,
271
00:18:35,990 --> 00:18:36,750
the Su family
272
00:18:38,720 --> 00:18:40,290
is already in danger.
273
00:18:40,700 --> 00:18:43,790
In the name of the Emperor, the imperial edict says
274
00:18:44,220 --> 00:18:48,970
Su Mingyu, the chairman of Nandu Chamber of Commerce,
275
00:18:49,100 --> 00:18:51,430
delayed the capital tribute
276
00:18:51,570 --> 00:18:52,930
and then lost it.
277
00:18:53,260 --> 00:18:53,800
Here.
278
00:18:54,320 --> 00:18:55,240
From now on,
279
00:18:55,740 --> 00:18:57,500
the Su family's silk merchant procurement certificate
280
00:18:57,590 --> 00:19:00,920
will be suspended immediately.
281
00:19:01,220 --> 00:19:05,860
We will evaluate the best textile mill in Nandu
282
00:19:05,860 --> 00:19:07,060
and recruit the royal merchants again
283
00:19:07,500 --> 00:19:09,180
to deliver the royal tribute.
284
00:19:09,720 --> 00:19:11,320
The end of the announcement.
285
00:19:12,380 --> 00:19:14,870
It is my honor to accept it.
286
00:19:18,260 --> 00:19:19,700
Mingyu, come.
287
00:19:32,170 --> 00:19:33,010
Mingyu.
288
00:19:33,420 --> 00:19:34,500
I know
289
00:19:35,900 --> 00:19:36,940
this time,
290
00:19:38,590 --> 00:19:39,540
you were wronged.
291
00:19:41,620 --> 00:19:43,380
I wonder
292
00:19:43,550 --> 00:19:45,740
who provoked His Majesty.
293
00:19:46,880 --> 00:19:48,160
Actually beforehand,
294
00:19:48,620 --> 00:19:51,370
I even submitted a statement
295
00:19:51,570 --> 00:19:53,010
to plead for you.
296
00:19:54,460 --> 00:19:55,260
But
297
00:19:56,820 --> 00:19:59,430
I can't disobey His Majesty's order.
298
00:20:00,700 --> 00:20:01,890
Don't blame me.
299
00:20:03,970 --> 00:20:04,540
Uncle Liu,
300
00:20:05,160 --> 00:20:06,300
what are you talking about?
301
00:20:08,120 --> 00:20:09,160
His Majesty has shown mercy
302
00:20:09,940 --> 00:20:10,860
by giving the Su family a chance
303
00:20:11,630 --> 00:20:13,410
to compete again in the future.
304
00:20:13,740 --> 00:20:15,020
You didn't know.
305
00:20:15,780 --> 00:20:19,830
Actually, there are
306
00:20:21,940 --> 00:20:23,760
two edicts.
307
00:20:27,260 --> 00:20:27,980
Mr. Yun.
308
00:20:31,660 --> 00:20:32,420
Mr. Yun!
309
00:20:36,460 --> 00:20:37,220
Mr. Yun!
310
00:20:50,460 --> 00:20:50,980
What's wrong?
311
00:20:50,980 --> 00:20:51,940
Something happened to Mingyu.
312
00:20:53,500 --> 00:20:54,140
It happened.
313
00:20:57,950 --> 00:21:01,320
In the name of the Emperor, the imperial edict says
314
00:21:02,050 --> 00:21:04,720
Su Mingyu, Chairman of Nandu Chamber of Commerce,
315
00:21:04,960 --> 00:21:07,070
has recently neglected his duty.
316
00:21:07,720 --> 00:21:10,470
You merchants were engaged in farming,
317
00:21:10,740 --> 00:21:11,820
only making profit.
318
00:21:12,450 --> 00:21:14,980
The imperial court was generous enough
319
00:21:15,280 --> 00:21:17,240
to allow the convenience of trade.
320
00:21:16,940 --> 00:21:20,350
[Nandu Chamber of Commerce]
321
00:21:17,860 --> 00:21:20,650
You weren't grateful and content at all,
322
00:21:21,120 --> 00:21:22,630
and colluded with the Chamber of Commerce.
323
00:21:23,220 --> 00:21:25,240
causing the silk price in Nandu to skyrocket.
324
00:21:25,380 --> 00:21:26,780
The people are complaining.
325
00:21:26,980 --> 00:21:27,460
Therefore,
326
00:21:27,690 --> 00:21:31,490
From today onwards, the Nandu Chamber of Commerce will be closed down
327
00:21:31,980 --> 00:21:33,610
as a warning to others.
328
00:21:33,330 --> 00:21:36,860
[May 30, 1941, Tianqing]
329
00:21:34,400 --> 00:21:35,950
The end of the announcement.
330
00:21:44,700 --> 00:21:45,260
Don't be afraid.
331
00:21:47,010 --> 00:21:48,260
Even if you want to start over,
332
00:21:49,180 --> 00:21:49,940
I'll be with you.
333
00:21:55,800 --> 00:21:56,270
Mingyu,
334
00:21:58,380 --> 00:21:59,420
you're so calm.
335
00:22:00,500 --> 00:22:01,230
I didn't expect you to be so calm.
336
00:22:03,600 --> 00:22:04,190
But
337
00:22:06,510 --> 00:22:07,360
the current crisis
338
00:22:08,500 --> 00:22:10,260
can't be resolved
339
00:22:11,020 --> 00:22:11,930
by us comforting each other.
340
00:22:17,850 --> 00:22:19,620
But this is His Majesty's edict.
341
00:22:20,140 --> 00:22:21,630
How else can we solve it?
342
00:22:22,420 --> 00:22:23,660
Two imperial edicts in a row
343
00:22:24,700 --> 00:22:26,340
have affected the foundation of the Su family.
344
00:22:28,390 --> 00:22:29,520
But have you ever thought
345
00:22:31,100 --> 00:22:32,290
of the third
346
00:22:33,870 --> 00:22:34,870
and fourth imperial edict?
347
00:22:37,870 --> 00:22:38,540
What should we do then?
348
00:22:38,900 --> 00:22:39,780
You mean...
349
00:22:42,080 --> 00:22:43,120
someone is targeting the Su family?
350
00:22:46,820 --> 00:22:48,070
Only government officials can ask
351
00:22:49,790 --> 00:22:51,110
His Majesty to issue the imperial edict.
352
00:22:53,900 --> 00:22:54,870
But we're in business.
353
00:22:54,890 --> 00:22:56,740
We focus on harmony and wealth.
354
00:22:58,070 --> 00:22:58,990
Especially the Su family
355
00:22:59,900 --> 00:23:01,060
has been carefully
356
00:23:01,100 --> 00:23:02,360
maintaining the relationship with the government.
357
00:23:03,020 --> 00:23:04,540
Mr. Yun, in this case,
358
00:23:06,580 --> 00:23:07,730
is there anyone who's suspicious?
359
00:23:10,780 --> 00:23:11,350
Manager Ke
360
00:23:12,460 --> 00:23:13,740
please take a break from work
361
00:23:13,810 --> 00:23:14,680
for the time being,
362
00:23:15,460 --> 00:23:16,320
and spend more time with Mingyu.
363
00:23:18,340 --> 00:23:19,190
I'll investigate it now.
364
00:23:19,930 --> 00:23:21,860
I'll let you know if there's any news.
365
00:23:30,160 --> 00:23:31,240
His name is Nangong Fang.
366
00:23:32,500 --> 00:23:33,420
He is not weaker than you are.
367
00:23:35,480 --> 00:23:36,390
Be careful.
368
00:23:46,550 --> 00:23:47,010
Yun Xiang.
369
00:23:49,140 --> 00:23:49,980
From the Su family?
370
00:23:50,280 --> 00:23:50,930
You know about it?
371
00:23:51,780 --> 00:23:52,620
I can’t help you
372
00:23:52,980 --> 00:23:54,260
on the Su family matter.
373
00:23:54,770 --> 00:23:56,680
I have an urgent matter to solve.
374
00:23:57,130 --> 00:23:58,110
A bank was built overnight
375
00:23:58,190 --> 00:23:59,680
right accross Guanghui Bank.
376
00:24:00,220 --> 00:24:00,940
He came with ill intentions.
377
00:24:01,210 --> 00:24:01,860
He's very aggressive.
378
00:24:02,340 --> 00:24:04,480
The owner of the bank is Nangong Fang.
379
00:24:05,900 --> 00:24:06,940
Have you seem him?
380
00:24:08,180 --> 00:24:09,020
I saw him once.
381
00:24:09,400 --> 00:24:10,440
He has a hidden knife behind his smile.
382
00:24:10,470 --> 00:24:11,600
He's not an ordinary person.
383
00:24:12,400 --> 00:24:13,520
I asked someone to investigate him.
384
00:24:13,850 --> 00:24:15,090
He may be living behind the scenes,
385
00:24:15,140 --> 00:24:17,250
but he’s one of the richest businessmen in Yangzhou.
386
00:24:17,900 --> 00:24:18,700
In this case, he must be the one
387
00:24:19,760 --> 00:24:21,770
copying Yuntai's approach in Yingyuan.
388
00:24:21,900 --> 00:24:22,700
That's him.
389
00:24:24,210 --> 00:24:25,530
Now you, Mingyu and I
390
00:24:25,900 --> 00:24:27,900
are the top alliance in Nandu.
391
00:24:28,740 --> 00:24:29,960
But overnight,
392
00:24:30,990 --> 00:24:32,140
both families suffered greatly.
393
00:24:32,840 --> 00:24:33,960
Is this just a coincidence?
394
00:24:35,900 --> 00:24:36,220
No.
395
00:24:37,260 --> 00:24:38,940
No matter how capable Nangong Fang is,
396
00:24:39,310 --> 00:24:41,410
can he use the imperial edict to confront the Su family?
397
00:24:44,180 --> 00:24:45,380
What if that’s the case?
398
00:24:49,420 --> 00:24:50,830
The situation is unclear.
399
00:24:51,390 --> 00:24:52,110
If we act rashly,
400
00:24:52,790 --> 00:24:54,630
it will only cause more trouble to ourselves.
401
00:24:55,090 --> 00:24:55,840
Let's wait and see.
402
00:24:56,700 --> 00:24:58,620
No, this is serious.
403
00:24:59,380 --> 00:25:00,590
I must report it to Master.
404
00:25:00,930 --> 00:25:03,470
[Guanghui Bank]
405
00:25:09,180 --> 00:25:10,420
Uncle, you're finally back.
406
00:25:10,620 --> 00:25:11,460
I was looking for you.
407
00:25:11,980 --> 00:25:12,700
We have a guest,
408
00:25:12,780 --> 00:25:13,980
who have been waiting for you until this time.
409
00:25:14,050 --> 00:25:14,740
What guest?
410
00:25:14,980 --> 00:25:16,060
Can't you do business without me?
411
00:25:16,650 --> 00:25:17,400
From across the sea.
412
00:25:25,490 --> 00:25:26,350
That's a large sum.
413
00:25:28,380 --> 00:25:30,060
No wonder you came in person.
414
00:25:30,460 --> 00:25:31,700
When will the fortune arrive?
415
00:25:33,900 --> 00:25:34,540
The day after tomorrow.
416
00:25:35,260 --> 00:25:36,380
Three days from now at the latest.
417
00:25:37,020 --> 00:25:37,780
As usual,
418
00:25:38,460 --> 00:25:41,090
trade it in for food, weapons and medicine.
419
00:25:41,790 --> 00:25:42,830
Launder the rest
420
00:25:43,460 --> 00:25:44,420
and put them on my account.
421
00:25:44,620 --> 00:25:46,080
Sure, as usual.
422
00:25:46,180 --> 00:25:47,090
I'll take ten percent of the profit.
423
00:25:47,620 --> 00:25:48,460
For half a year.
424
00:25:48,980 --> 00:25:50,220
I promise your money...
425
00:25:54,110 --> 00:25:54,630
Guan,
426
00:25:55,650 --> 00:25:58,310
do you want to launder it faster or slower?
427
00:26:02,300 --> 00:26:02,770
What?
428
00:26:03,460 --> 00:26:04,560
Do you have a faster way?
429
00:26:05,140 --> 00:26:06,940
I do have a faster way now.
430
00:26:07,380 --> 00:26:08,300
But let me be clear.
431
00:26:08,620 --> 00:26:10,390
It's risky to lose money.
432
00:26:12,620 --> 00:26:13,380
Tell me.
433
00:26:13,870 --> 00:26:15,230
A new bank opened.
434
00:26:15,380 --> 00:26:17,140
Ten per cent of interest back for all deposit.
435
00:26:19,330 --> 00:26:20,400
What is he up to?
436
00:26:21,150 --> 00:26:22,600
He's giving back ten per cent of interest.
437
00:26:22,840 --> 00:26:24,170
It's the Dafeng Bank across the street.
438
00:26:24,500 --> 00:26:27,770
But I don't know what the risks are.
439
00:26:28,260 --> 00:26:29,860
He dares to do business like that
440
00:26:29,980 --> 00:26:32,330
because he knew his competitor would take advantage of him.
441
00:26:32,660 --> 00:26:34,030
To be suspicious of each other.
442
00:26:34,700 --> 00:26:37,720
It depends on who's right on the timing.
443
00:26:40,900 --> 00:26:41,830
That means
444
00:26:43,020 --> 00:26:45,580
we might lose all of it.
445
00:26:48,440 --> 00:26:49,630
It's still on me if you lose money.
446
00:26:50,460 --> 00:26:51,180
You brat.
447
00:26:51,940 --> 00:26:53,380
You want to use me to do business.
448
00:26:55,360 --> 00:26:55,960
How about this?
449
00:26:56,420 --> 00:26:57,500
I'll pay for the loss.
450
00:26:57,960 --> 00:26:59,540
Give me two years. There won't be any interest.
451
00:27:00,180 --> 00:27:01,660
I'll pay you back all of the sum.
452
00:27:03,210 --> 00:27:06,770
But I'll get the ten per cent profit.
453
00:27:07,220 --> 00:27:07,680
Nonsense!
454
00:27:09,010 --> 00:27:09,770
What's in it for me?
455
00:27:10,260 --> 00:27:10,940
Within ten days,
456
00:27:11,490 --> 00:27:12,380
Within ten days,
457
00:27:12,380 --> 00:27:14,500
I promise I’ll get all your money
458
00:27:14,500 --> 00:27:15,200
clean and refreshed.
459
00:27:19,050 --> 00:27:19,860
Deal.
460
00:27:21,850 --> 00:27:22,760
Deal.
461
00:27:28,220 --> 00:27:28,720
OK.
462
00:27:30,050 --> 00:27:32,540
We'll pick up the goods at the same place the day after tomorrow.
463
00:28:44,530 --> 00:28:45,450
Mr. Xiang,
464
00:28:47,420 --> 00:28:48,930
we finally meet.
465
00:28:53,220 --> 00:28:54,140
It's late at night.
466
00:28:55,460 --> 00:28:56,400
I don't know if you're a friend or foe.
467
00:28:57,060 --> 00:28:58,180
Please tell me your name.
468
00:28:59,220 --> 00:29:00,870
There are so many people in this world.
469
00:29:01,620 --> 00:29:03,340
It doesn't have to be either friend or foe.
470
00:29:03,850 --> 00:29:06,130
Why don't you make a guess, Mr. Yun?
471
00:29:07,420 --> 00:29:08,140
Not enemies.
472
00:29:08,680 --> 00:29:09,750
We are sort of.
473
00:29:11,620 --> 00:29:12,570
Are you here to take my life?
474
00:29:13,420 --> 00:29:14,670
It depends on you.
475
00:29:17,850 --> 00:29:18,460
In that case,
476
00:29:19,310 --> 00:29:20,250
I'm quite sure.
477
00:29:21,620 --> 00:29:23,860
Are you from Lingyuan Sect?
478
00:29:31,220 --> 00:29:33,720
It seems that you have an intention.
479
00:29:34,700 --> 00:29:36,220
Otherwise, you would've took out the dagger.
480
00:29:37,180 --> 00:29:38,220
You are really smart.
481
00:29:38,970 --> 00:29:41,320
No wonder my sister was attracted to you.
482
00:29:42,420 --> 00:29:45,450
Lingyuan Sect's master gave birth to a son and a daughter.
483
00:29:46,620 --> 00:29:47,700
The son's name is Kou Yuanjie.
484
00:29:52,460 --> 00:29:53,420
Nice to meet you, Mr Kou.
485
00:29:55,080 --> 00:29:56,440
You're such a talent.
486
00:29:57,180 --> 00:29:58,600
With a few tactics,
487
00:29:59,060 --> 00:30:00,860
plenty of girls will fall for you.
488
00:30:01,420 --> 00:30:03,340
Why did you mess with Lingyuan's people?
489
00:30:04,490 --> 00:30:06,000
If my sister hadn't protected you,
490
00:30:06,740 --> 00:30:08,530
I would have killed you long ago.
491
00:30:09,380 --> 00:30:11,220
But now even if I didn't do it,
492
00:30:12,110 --> 00:30:13,730
you'd be in great trouble.
493
00:30:14,570 --> 00:30:17,430
I'm the only one who can save you.
494
00:30:29,420 --> 00:30:30,320
Since that's the case,
495
00:30:31,810 --> 00:30:33,410
Mr Kou, why don't you cut to the chase?
496
00:30:33,830 --> 00:30:35,900
Are you causing chaos in Nandu
497
00:30:36,380 --> 00:30:37,980
because of Wen Cong?
498
00:30:40,460 --> 00:30:42,530
Nangong Fang is the instigator.
499
00:30:45,620 --> 00:30:47,750
You don't have to tell me about it.
500
00:30:49,700 --> 00:30:52,780
I'm not only talking about Wen Cong being set up.
501
00:30:53,780 --> 00:30:54,870
Their real grudge
502
00:30:54,890 --> 00:30:56,780
could be traced back to 15 years ago.
503
00:30:57,520 --> 00:31:00,370
Back then, it was Nangong Fang who secretly caused
504
00:31:00,940 --> 00:31:03,620
Wen Cong to lose control of Nandu's business sector.
505
00:31:04,990 --> 00:31:06,390
They are huge enemies.
506
00:31:06,660 --> 00:31:07,460
Getting rid of him
507
00:31:08,060 --> 00:31:10,090
will be very beneficial to you.
508
00:31:10,940 --> 00:31:14,330
It does more good than harm to Yuntai.
509
00:31:15,640 --> 00:31:19,130
My father met an unknown guest.
510
00:31:19,700 --> 00:31:21,060
I'm afraid it's a name
511
00:31:22,300 --> 00:31:23,980
we both don't want to hear.
512
00:31:24,430 --> 00:31:25,030
It's called
513
00:31:27,160 --> 00:31:27,820
Lingyuan.
514
00:31:31,070 --> 00:31:31,900
In that case,
515
00:31:32,870 --> 00:31:35,380
Nangong Fang planned the east-coast land purchase case.
516
00:31:35,980 --> 00:31:36,760
Exactly.
517
00:31:42,220 --> 00:31:45,980
Your sister wanted to use me to restrain Nangong Fang.
518
00:31:46,660 --> 00:31:47,180
But why didn't she
519
00:31:47,180 --> 00:31:49,010
mention this past to me?
520
00:31:49,410 --> 00:31:50,450
15 years ago, how could
521
00:31:50,870 --> 00:31:53,150
my sister and I get involved in Lingyuan Sect?
522
00:31:53,780 --> 00:31:54,780
Besides, she has never had
523
00:31:54,890 --> 00:31:56,220
an ambition since she was young.
524
00:31:56,630 --> 00:31:58,130
She never cared about the affairs in Lingyuan.
525
00:32:00,010 --> 00:32:01,240
And even if she knows,
526
00:32:01,850 --> 00:32:02,970
she might not tell you.
527
00:32:03,530 --> 00:32:03,980
Why?
528
00:32:04,790 --> 00:32:07,060
How could she have the courage like a tough man?
529
00:32:07,580 --> 00:32:08,220
She used you
530
00:32:08,700 --> 00:32:10,460
to restrain Nangong Fang.
531
00:32:11,260 --> 00:32:13,170
How could she have the guts to tell you the conflicts in Lingyuan,
532
00:32:13,510 --> 00:32:16,130
let alone deciding to get rid of Nangong Fang?
533
00:32:17,220 --> 00:32:18,210
Get rid of Nangong Fang?
534
00:32:19,800 --> 00:32:20,810
Do you have the determination?
535
00:32:23,420 --> 00:32:24,740
I've said a lot,
536
00:32:25,290 --> 00:32:27,750
but I don't know if you are capable of going against him.
537
00:32:29,380 --> 00:32:30,220
Yun Xiang,
538
00:32:31,240 --> 00:32:32,670
if we don't form an alliance,
539
00:32:33,520 --> 00:32:36,280
you will die tonight.
540
00:32:55,290 --> 00:32:56,290
Getting rid of Nangong Fang.
541
00:32:58,800 --> 00:33:00,320
I can complete it by tomorrow.
542
00:33:02,810 --> 00:33:03,380
Really?
543
00:33:04,270 --> 00:33:06,840
Didn't your sister tell you
544
00:33:08,500 --> 00:33:09,460
I never broke my promise?
545
00:33:15,460 --> 00:33:16,500
Since we want to form an alliance,
546
00:33:17,940 --> 00:33:19,700
I hope you can answer two questions.
547
00:33:19,900 --> 00:33:20,380
First,
548
00:33:21,620 --> 00:33:23,220
what is Nangong Fang's background?
549
00:33:24,620 --> 00:33:25,070
Second,
550
00:33:26,180 --> 00:33:27,860
your sister wanted to restrain him.
551
00:33:28,700 --> 00:33:29,940
Why would she join hands with him
552
00:33:29,940 --> 00:33:30,790
to confront me?
553
00:33:31,980 --> 00:33:33,970
How can I explain it in a few words?
554
00:33:34,730 --> 00:33:37,110
Take your time. I want to know.
555
00:33:44,780 --> 00:33:46,060
So you mean
556
00:33:46,380 --> 00:33:48,460
there's remaining evil power of Lingyuan in Nandu?
557
00:33:48,720 --> 00:33:49,080
Yes.
558
00:33:49,850 --> 00:33:50,900
As soon as I got the news,
559
00:33:50,930 --> 00:33:52,060
I went to the government office to find Mr. Shao.
560
00:33:52,700 --> 00:33:54,180
I came here hastily
561
00:33:54,260 --> 00:33:55,180
as soon as I knew you visited Your Highness.
562
00:33:55,660 --> 00:33:56,460
Do you have any evidence?
563
00:33:56,800 --> 00:33:57,120
No.
564
00:33:57,740 --> 00:33:58,260
Ridiculous.
565
00:33:58,570 --> 00:34:00,090
If they randomly testify like you,
566
00:34:00,460 --> 00:34:01,220
wouldn't that be...
567
00:34:01,300 --> 00:34:02,090
Mr. Shao,
568
00:34:02,500 --> 00:34:03,820
Mr. Yun has played a crucial role
569
00:34:04,290 --> 00:34:06,930
in the water ghost robbery case.
570
00:34:08,489 --> 00:34:09,639
But there's one thing I don't understand.
571
00:34:10,540 --> 00:34:12,699
Why are you trying so hard
572
00:34:12,730 --> 00:34:14,090
to go after these rebels of Lingyuan?
573
00:34:15,620 --> 00:34:17,179
Lingyuan's people are outrageous.
574
00:34:17,679 --> 00:34:18,560
They show disregard for the law.
575
00:34:19,500 --> 00:34:20,820
If we can get rid of this group of people
576
00:34:21,179 --> 00:34:22,370
by ourselves,
577
00:34:22,860 --> 00:34:24,500
we can bring peace to the people of Nandu.
578
00:34:25,219 --> 00:34:27,219
Isn't this what Your Highness, Magistrate Shao
579
00:34:27,980 --> 00:34:30,550
and Prince Fu want to see?
580
00:34:30,980 --> 00:34:31,540
Indeed.
581
00:34:32,100 --> 00:34:34,620
If Father knows the rebels of Lingyuan
582
00:34:34,620 --> 00:34:35,780
is still secretly hiding in Nandu,
583
00:34:35,969 --> 00:34:36,969
he would investigate it thoroughly as well.
584
00:34:38,520 --> 00:34:41,040
But you have no evidence.
585
00:34:41,460 --> 00:34:42,980
How can I trust you?
586
00:34:43,330 --> 00:34:44,889
I don't have solid evidence yet,
587
00:34:45,219 --> 00:34:46,580
I've already set up a bait.
588
00:34:47,130 --> 00:34:48,090
This can't be delayed.
589
00:34:49,120 --> 00:34:51,600
Would you like to arrest the suspect
590
00:34:52,050 --> 00:34:53,570
with me?
591
00:34:55,270 --> 00:34:57,720
What exactly is the bait?
592
00:35:39,080 --> 00:35:39,970
Someone asked me to save you.
593
00:35:42,180 --> 00:35:42,900
It's Kou Yuanjie.
594
00:35:44,660 --> 00:35:45,230
He's back.
595
00:35:57,950 --> 00:35:58,510
That's right.
596
00:35:59,380 --> 00:36:00,710
I might be using you.
597
00:36:11,900 --> 00:36:12,780
You're not afraid of death.
598
00:36:13,690 --> 00:36:15,170
I'm giving you a chance to live.
599
00:36:15,960 --> 00:36:16,810
Don't tell me you don't want it.
600
00:36:26,450 --> 00:36:27,430
He's been waiting for you.
601
00:36:29,050 --> 00:36:30,440
He asked you to wear this cloak.
602
00:36:33,810 --> 00:36:34,820
I only bribed the guards.
603
00:36:36,160 --> 00:36:37,590
The rest is up to you.
604
00:36:44,170 --> 00:36:48,490
[Shao's Residence]
605
00:36:55,900 --> 00:36:57,100
Keep the meat away
606
00:36:57,260 --> 00:36:58,340
so that he won't eat too much again.
607
00:37:02,000 --> 00:37:03,200
You should leave a space in the center.
608
00:37:03,460 --> 00:37:04,550
It's for the drunken crab.
609
00:37:04,740 --> 00:37:05,900
It's Father's favorite.
610
00:37:06,310 --> 00:37:06,730
Yes, Your Highness.
611
00:37:06,900 --> 00:37:07,420
By the way,
612
00:37:08,300 --> 00:37:09,330
the wine is a bit cold.
613
00:37:09,780 --> 00:37:10,780
Father has a poor stomach.
614
00:37:10,980 --> 00:37:12,100
He needs to drink something warm.
615
00:37:12,460 --> 00:37:12,980
Yes, Your Highness.
616
00:37:19,570 --> 00:37:20,250
I’m very sorry.
617
00:37:20,490 --> 00:37:21,840
-I smashed the dish in her hand.
-I’m very sorry.
618
00:37:24,090 --> 00:37:25,210
Prince Fu is here.
619
00:37:28,980 --> 00:37:29,620
Mingzhu.
620
00:37:31,500 --> 00:37:32,130
Mingzhu.
621
00:37:32,770 --> 00:37:33,710
Where is she?
622
00:37:35,010 --> 00:37:35,740
Mingzhu.
623
00:37:37,820 --> 00:37:39,200
All right, get up.
624
00:37:39,220 --> 00:37:40,190
No need for courtesy.
625
00:37:40,540 --> 00:37:41,460
Get up.
626
00:37:42,280 --> 00:37:43,320
[Prince Fu]
627
00:37:43,690 --> 00:37:44,190
Father.
628
00:37:46,210 --> 00:37:47,570
My daughter, come here.
629
00:37:47,590 --> 00:37:48,960
Let me see if you've changed.
630
00:37:49,900 --> 00:37:50,460
Father.
631
00:37:50,820 --> 00:37:52,260
You finally came to see me.
632
00:37:52,260 --> 00:37:53,180
Really?
633
00:37:53,460 --> 00:37:54,900
Who wrote a fake letter
634
00:37:54,900 --> 00:37:56,650
and sneaked away?
635
00:37:58,370 --> 00:37:59,730
I'm fine,
636
00:37:59,960 --> 00:38:01,040
other than missing you.
637
00:38:01,300 --> 00:38:02,140
Okay.
638
00:38:02,330 --> 00:38:04,140
Only Gongquan can grant you full autonomy
639
00:38:05,270 --> 00:38:06,360
and take you to solve cases.
640
00:38:06,500 --> 00:38:08,380
Share with me when you have time.
641
00:38:08,380 --> 00:38:09,300
What trouble did you get into?
642
00:38:09,780 --> 00:38:10,340
Father.
643
00:38:10,880 --> 00:38:12,320
You know better than me about
644
00:38:12,670 --> 00:38:13,870
what I did in Nandu.
645
00:38:13,980 --> 00:38:14,790
You don't need me to tell you.
646
00:38:16,690 --> 00:38:18,870
But I can tell you
647
00:38:18,890 --> 00:38:20,370
about my progress recently.
648
00:38:21,010 --> 00:38:23,380
It's great that you made progress.
649
00:38:23,520 --> 00:38:25,380
I won't let you go until you finish.
650
00:38:25,940 --> 00:38:26,710
What's going on?
651
00:38:28,470 --> 00:38:29,030
Look.
652
00:38:29,340 --> 00:38:30,780
Father, your favorite drunken crab.
653
00:38:31,480 --> 00:38:33,070
Please forgive me, Your Highness.
654
00:38:33,380 --> 00:38:33,860
It's all my fault.
655
00:38:33,890 --> 00:38:34,590
Enough.
656
00:38:34,820 --> 00:38:35,780
Don't think that the Prince
657
00:38:35,780 --> 00:38:36,840
is as harsh as you think.
658
00:38:36,880 --> 00:38:37,390
Right, Father?
659
00:38:37,530 --> 00:38:39,090
Yes. Get up.
660
00:38:39,410 --> 00:38:40,130
It's okay.
661
00:38:40,620 --> 00:38:41,480
Get up.
662
00:38:42,820 --> 00:38:43,620
Get up.
663
00:38:45,930 --> 00:38:47,360
Get up.
664
00:38:47,940 --> 00:38:48,680
Clean it up.
665
00:38:49,820 --> 00:38:50,060
Yes.
666
00:38:52,060 --> 00:38:52,780
Isn't it good?
667
00:38:52,980 --> 00:38:53,960
You like to meddle a lot.
668
00:38:54,120 --> 00:38:56,080
Let me see what delicious food you prepared.
669
00:38:57,280 --> 00:38:58,080
Let's see.
670
00:38:58,980 --> 00:38:59,460
How is it?
671
00:38:59,980 --> 00:39:01,740
Are these your favourite?
672
00:39:02,790 --> 00:39:03,910
It smells so good.
673
00:39:05,050 --> 00:39:05,690
Father, have a seat.
674
00:39:06,430 --> 00:39:06,840
Here.
675
00:39:07,950 --> 00:39:08,940
It's really good.
676
00:39:09,420 --> 00:39:09,890
Father.
677
00:39:10,560 --> 00:39:11,500
Beidu is good,
678
00:39:11,670 --> 00:39:13,260
but it's not as good as the taste of our hometown.
679
00:39:13,920 --> 00:39:15,060
Sit down.
680
00:39:17,340 --> 00:39:18,340
Tell me about it.
681
00:39:18,890 --> 00:39:21,180
Do you feel at ease staying here?
682
00:39:21,460 --> 00:39:22,660
Yes.
683
00:39:22,660 --> 00:39:23,940
Father, don't worry.
684
00:39:24,460 --> 00:39:24,860
Father.
685
00:39:25,140 --> 00:39:26,660
The dishes are getting cold. Hurry up and eat them.
686
00:39:27,560 --> 00:39:28,200
Mingzhu.
687
00:39:28,820 --> 00:39:29,620
Here's the thing.
688
00:39:30,300 --> 00:39:31,960
I just arrived in Nandu today,
689
00:39:31,990 --> 00:39:32,920
and accepted an invitation.
690
00:39:33,190 --> 00:39:34,750
I do have something important to do.
691
00:39:35,540 --> 00:39:37,160
I'd better eat with the others.
692
00:39:37,780 --> 00:39:38,380
Father.
693
00:39:38,980 --> 00:39:39,980
Who are they?
694
00:39:40,410 --> 00:39:41,050
Sit down.
695
00:39:41,090 --> 00:39:43,080
You're leaving before spending enough time with your daughter.
696
00:39:43,280 --> 00:39:44,010
No, see.
697
00:39:44,010 --> 00:39:45,740
I have something important to tell you.
698
00:39:46,490 --> 00:39:47,820
It's just a friend,
699
00:39:47,900 --> 00:39:49,140
who I haven't seen for a long time.
700
00:39:49,550 --> 00:39:50,140
How about this?
701
00:39:50,750 --> 00:39:51,740
Don't go there,
702
00:39:52,140 --> 00:39:53,510
or take me with you.
703
00:39:53,960 --> 00:39:54,400
No.
704
00:39:54,510 --> 00:39:56,350
I do have something important to do.
705
00:39:57,420 --> 00:39:58,140
Father.
706
00:39:58,290 --> 00:39:59,230
Let me go with you.
707
00:39:59,440 --> 00:40:00,090
Fine. Fine. Fine.
708
00:40:00,540 --> 00:40:01,460
I'll let you
709
00:40:01,900 --> 00:40:02,780
come with me.
710
00:40:05,580 --> 00:40:07,100
I think Gongquan
711
00:40:07,640 --> 00:40:10,080
is probably hiding from your unruly temper.
712
00:40:10,660 --> 00:40:12,270
Am I right? Right?
713
00:40:13,600 --> 00:40:14,200
Father.
714
00:40:14,580 --> 00:40:16,290
He doesn't need to go so far to hide from me.
715
00:40:17,040 --> 00:40:18,720
He went to the east coast to investigate a case.
716
00:40:19,900 --> 00:40:21,170
What's the case about?
717
00:40:21,450 --> 00:40:22,610
I don't know.
718
00:40:23,010 --> 00:40:25,490
Maybe it's related to the water ghost robbery.
719
00:40:26,590 --> 00:40:29,030
But he can really live up to
720
00:40:29,060 --> 00:40:30,260
his reputation of the Detective of Jiangnan.
721
00:40:30,700 --> 00:40:32,190
He really can infer from the tiniest clue.
722
00:40:33,370 --> 00:40:33,980
But Father,
723
00:40:35,360 --> 00:40:37,440
have you been in touch with him lately?
724
00:40:37,750 --> 00:40:38,760
I don't know what he's investigating.
725
00:40:40,630 --> 00:40:41,550
He's an imperial guard.
726
00:40:41,620 --> 00:40:42,780
I'm an idle prince.
727
00:40:42,780 --> 00:40:44,180
Why would I have the time to ask him about it?
728
00:40:46,340 --> 00:40:47,110
Let's go.
729
00:40:47,940 --> 00:40:48,460
Let's go together.
730
00:41:36,220 --> 00:41:37,980
Don't worry. I'm here.
731
00:41:39,780 --> 00:41:41,170
It's okay. It's okay.
732
00:41:43,580 --> 00:41:44,170
It's okay.
733
00:41:46,390 --> 00:41:47,110
It's all in the past.
734
00:41:57,020 --> 00:41:58,100
Yun Xiang told me
735
00:41:59,000 --> 00:42:00,880
you would rather kill yourself than speak.
736
00:42:01,980 --> 00:42:03,050
I didn't believe it at first.
737
00:42:05,130 --> 00:42:07,130
Yuewu, why are you so foolish?
738
00:42:07,760 --> 00:42:08,750
How could I not save you?
739
00:42:15,850 --> 00:42:16,930
I know official soldiers are following you.
740
00:42:17,300 --> 00:42:17,980
It's okay.
741
00:42:18,860 --> 00:42:19,460
Have a seat.
742
00:42:25,580 --> 00:42:27,900
Yuewu, you've suffered a lot.
743
00:42:30,460 --> 00:42:31,020
Don't worry.
744
00:42:31,880 --> 00:42:33,200
I'm have a well-prepared plan.
745
00:42:33,860 --> 00:42:34,940
Listen to me carefully.
746
00:42:35,250 --> 00:42:36,130
You will be safe tonight.
747
00:42:36,880 --> 00:42:38,810
Do you remember the bank
748
00:42:41,450 --> 00:42:42,380
oppposite to Guanghui Bank,
749
00:42:42,950 --> 00:42:44,590
called Dafeng Bank?
750
00:42:45,370 --> 00:42:46,490
I ordered someone to establish it.
751
00:42:47,490 --> 00:42:49,490
Go there to avoid official soldiers.
752
00:42:49,890 --> 00:42:51,570
Go to the second floor from the southeast corner.
753
00:42:51,940 --> 00:42:54,020
Leave the rest to them.
754
00:43:21,810 --> 00:43:22,730
Don't worry about me.
755
00:43:23,380 --> 00:43:25,370
We'll meet outside the city tomorrow morning.
756
00:44:09,990 --> 00:44:11,790
Come, let's drink.
757
00:44:12,060 --> 00:44:12,580
Come on.
758
00:44:19,470 --> 00:44:20,020
Please.
759
00:44:31,090 --> 00:44:33,810
This must be Princess Mingzhu,
760
00:44:33,980 --> 00:44:34,930
Prince Fu's daughter, right?
761
00:44:35,020 --> 00:44:35,580
Yes.
762
00:44:36,990 --> 00:44:38,030
I heard that
763
00:44:38,250 --> 00:44:39,700
Your Highness is gifted
764
00:44:40,150 --> 00:44:41,150
and gorgeous.
765
00:44:41,610 --> 00:44:43,250
I didn’t expect that after seeing Your Highness today,
766
00:44:43,820 --> 00:44:45,980
the rumor didn't even describe a fraction of your charm.
767
00:44:48,290 --> 00:44:48,800
Mingzhu.
768
00:44:49,380 --> 00:44:50,780
Let me introduce.
769
00:44:51,820 --> 00:44:54,380
This is Mr. Nangong.
770
00:44:57,750 --> 00:44:59,390
Only a few people
771
00:44:59,420 --> 00:45:01,380
can compete with him
772
00:45:02,060 --> 00:45:03,180
in the business sector in Nandu.
773
00:45:05,460 --> 00:45:07,380
He was my business friend.
774
00:45:07,640 --> 00:45:08,520
No wonder.
775
00:45:08,860 --> 00:45:10,820
I prepared a table of delicious dishes.
776
00:45:11,450 --> 00:45:13,020
Father turned them down.
777
00:45:14,580 --> 00:45:17,700
But I'm more interested in
778
00:45:17,870 --> 00:45:18,750
the girl next to you.
779
00:45:21,300 --> 00:45:23,340
What is the reason, Your Highness?
780
00:45:24,490 --> 00:45:26,930
The hairpin on your hair is very exquisite.
781
00:45:27,280 --> 00:45:28,850
I don't know where you got it from.
782
00:45:29,900 --> 00:45:31,140
It's just an ordinary object.
783
00:45:31,260 --> 00:45:32,180
If you like it,
784
00:45:32,240 --> 00:45:34,080
I can buy it for you next time.
785
00:45:35,950 --> 00:45:37,250
I’m sorry.
786
00:45:37,320 --> 00:45:37,940
I didn't introduce her.
787
00:45:38,260 --> 00:45:41,260
This is my right-hand man in Nandu.
788
00:45:41,510 --> 00:45:43,610
Miss Kou, Kou Lianyi.
789
00:46:15,810 --> 00:46:16,300
My lord.
790
00:46:16,720 --> 00:46:17,460
it's time to close the net.
791
00:46:19,000 --> 00:46:21,560
Yun Xiang is very suspicious.
792
00:46:23,200 --> 00:46:24,190
What should we do?
793
00:46:24,940 --> 00:46:26,760
Since Her Highness has agreed,
794
00:46:27,100 --> 00:46:28,310
just do as she said.
795
00:46:28,730 --> 00:46:29,170
Yes, My lord.
796
00:46:46,100 --> 00:46:46,830
Mr. Nangong,
797
00:46:47,780 --> 00:46:49,660
Arguably, I shouldn't question the sum of money
798
00:46:50,100 --> 00:46:51,380
you have earned for me these years.
799
00:46:51,380 --> 00:46:53,180
Why are Nangong Fang and Lady Kou here?
800
00:46:53,180 --> 00:46:55,280
Isn't it a bit absurd for a bank
801
00:46:57,160 --> 00:46:58,750
to give back interest?
802
00:47:01,160 --> 00:47:02,990
Don't worry, Your Highness.
803
00:47:03,540 --> 00:47:05,380
This is a trap for the enemy.
804
00:47:06,020 --> 00:47:07,390
The business world is like a battlefield.
805
00:47:08,900 --> 00:47:09,380
Who is it?
806
00:47:49,810 --> 00:47:50,960
How dare you!
807
00:47:51,170 --> 00:47:52,770
How dare you assassinate Prince Fu?
808
00:48:04,530 --> 00:48:06,780
What is the bait you just mentioned?
809
00:48:08,340 --> 00:48:09,420
The bait I mentioned
810
00:48:10,110 --> 00:48:12,690
is the female bandit from Lingyuan.
811
00:48:20,780 --> 00:48:21,540
Arrest them all!
812
00:48:21,640 --> 00:48:22,700
Don't let anyone go!
813
00:48:30,100 --> 00:48:30,590
Your Highness.
814
00:48:30,750 --> 00:48:32,110
I'm late to the rescue.
815
00:48:32,230 --> 00:48:34,030
Death penalty!
816
00:48:35,860 --> 00:48:37,100
Shao Yiheng.
50479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.